xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision 06fbdc2e642c2c12944f86e456d956ced5d5a6d9)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-08-18 15:18+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
97
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s x %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s x %2$s piksela"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
135#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr "%1$s: %2$s"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Services/RelationshipService.php:2204
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:623
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:261
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s p.n.e"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
175#: app/Services/MediaFileService.php:98
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s i njeni preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s i njegovi preci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s i povezane osobe."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s i njihova deca"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s i njihovi potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:21
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dete"
224msgstr[1] "%s deteta"
225msgstr[2] "%s dece"
226
227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s dan"
234msgstr[1] "%s dana"
235msgstr[2] "%s dana"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
241#, php-format
242msgid "%s does not exist."
243msgstr "%s ne postoji."
244
245#: resources/views/calendar-list.phtml:25
246#, php-format
247msgid "%s family"
248msgid_plural "%s families"
249msgstr[0] "%s porodica"
250msgstr[1] "%s porodice"
251msgstr[2] "%s porodica"
252
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
255#, php-format
256msgid "%s family has been updated."
257msgid_plural "%s families have been updated."
258msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
259msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
260msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
261
262#: resources/views/admin/locations.phtml:111
263#, php-format
264msgid "%s family tree"
265msgid_plural "%s family trees"
266msgstr[0] "%s porodično stablo"
267msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
268msgstr[2] "%s porodična stabla"
269
270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
272#, php-format
273msgid "%s grandchild"
274msgid_plural "%s grandchildren"
275msgstr[0] "%s unuk"
276msgstr[1] "%s unuka"
277msgstr[2] "%s unuka"
278
279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
281#: resources/views/calendar-list.phtml:20
282#, php-format
283msgid "%s individual"
284msgid_plural "%s individuals"
285msgstr[0] "%s osoba"
286msgstr[1] "%s osobe"
287msgstr[2] "%s osoba"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
292#, php-format
293msgid "%s individual has been updated."
294msgid_plural "%s individuals have been updated."
295msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
296msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
297msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
298
299#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
300#, php-format
301msgid "%s message"
302msgid_plural "%s messages"
303msgstr[0] "%s poruka"
304msgstr[1] "%s poruke"
305msgstr[2] "%s poruka"
306
307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
311#, php-format
312msgid "%s month"
313msgid_plural "%s months"
314msgstr[0] "%s mesec"
315msgstr[1] "%s meseca"
316msgstr[2] "%s meseci"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
319#, php-format
320msgid "%s note has been updated."
321msgid_plural "%s notes have been updated."
322msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
323msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
324msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
325
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
328#, php-format
329msgid "%s occurs too many times."
330msgstr "%s se javlja previše puta."
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2151
334#, php-format
335msgid "%s once removed ascending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2156
340#, php-format
341msgid "%s once removed descending"
342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
343
344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
345#, php-format
346msgid "%s repository has been updated."
347msgid_plural "%s repositories have been updated."
348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
351
352#. I18N: %s is a person's name
353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
355#, php-format
356msgid "%s sent you the following message."
357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
358
359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
360#, php-format
361msgid "%s signed-in user"
362msgid_plural "%s signed-in users"
363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
366
367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
368#, php-format
369msgid "%s source has been updated."
370msgid_plural "%s sources have been updated."
371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2169
377#, php-format
378msgid "%s three times removed ascending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2174
383#, php-format
384msgid "%s three times removed descending"
385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2160
389#, php-format
390msgid "%s twice removed ascending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Services/RelationshipService.php:2165
395#, php-format
396msgid "%s twice removed descending"
397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
398
399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s nedelja"
404msgstr[1] "%s nedelje"
405msgstr[2] "%s nedelja"
406
407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
413#, php-format
414msgid "%s year"
415msgid_plural "%s years"
416msgstr[0] "%s godina"
417msgstr[1] "%s godine"
418msgstr[2] "%s godina"
419
420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
422#, php-format
423msgid "%s year anniversary"
424msgstr "%s. godišnjica"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2354
427#, php-format
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rođaci"
430
431#: app/Services/RelationshipService.php:2318
432#, php-format
433msgctxt "FEMALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "%s × rođakinja"
436
437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
438#: app/Services/RelationshipService.php:2281
439#, php-format
440msgctxt "MALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "%s × rođak"
443
444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:98
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;BCE"
448msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
449
450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;CE"
454msgstr "%s&nbsp;n.e"
455
456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
458#, php-format
459msgid "%s+"
460msgstr "%s+"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
463#, php-format
464msgid "%s, her ancestors and their families"
465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
468#, php-format
469msgid "%s, her parents and siblings"
470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and children"
475msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and descendants"
480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
483#, php-format
484msgid "%s, his ancestors and their families"
485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
488#, php-format
489msgid "%s, his parents and siblings"
490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and children"
495msgstr "%s, njegove supruge i deca"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and descendants"
500msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
501
502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
505msgid "&lt;select&gt;"
506msgstr "&lt;odaberi&gt;"
507
508#: resources/views/fact-date.phtml:122
509#, php-format
510msgid "(%s after death)"
511msgstr "(%s posle smrti)"
512
513#. I18N: The current age of a living individual
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
515#, php-format
516msgid "(age %s)"
517msgstr "(starost %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
522#: resources/views/fact-date.phtml:104
523#, php-format
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(star(a) %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
530#: resources/views/fact-date.phtml:100
531#, php-format
532msgctxt "Female"
533msgid "(aged %s)"
534msgstr "(starosti %s)"
535
536#. I18N: The age of an individual at a given date
537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
539#: resources/views/fact-date.phtml:96
540#, php-format
541msgctxt "Male"
542msgid "(aged %s)"
543msgstr "(starosti %s)"
544
545#. I18N: %s is a number
546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
547#, php-format
548msgid "(filtered from %s total entries)"
549msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
550
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
553msgid "(includes media files)"
554msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
555
556#: resources/views/fact-date.phtml:118
557msgid "(on the date of death)"
558msgstr "(na dan smrti)"
559
560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
561#: app/I18N.php:334
562msgid ", "
563msgstr ", "
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "10th"
568msgstr "10."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "11th"
573msgstr "11."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "12th"
578msgstr "12."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "13th"
583msgstr "13."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "14th"
588msgstr "14."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "15th"
593msgstr "15."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "16th"
598msgstr "16."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "17th"
603msgstr "17."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "18th"
608msgstr "18."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "19th"
613msgstr "19."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "1st"
618msgstr "1."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "20th"
623msgstr "20."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "21st"
628msgstr "21."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "2nd"
633msgstr "2."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "3rd"
638msgstr "3."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "4th"
643msgstr "4."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "5th"
648msgstr "5."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "6th"
653msgstr "6."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "7th"
658msgstr "7."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "8th"
663msgstr "8."
664
665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
666msgctxt "CENTURY"
667msgid "9th"
668msgstr "9."
669
670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
672msgid "<default theme>"
673msgstr "<osnovna tema>"
674
675#: resources/views/register-page.phtml:28
676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
677msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Grafikon predaka osobe."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Grafikon potomaka osobe."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:149
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Datoteka na serveru"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Datoteka na vašem računaru"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Link do webtrees internet stranice."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:112
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Lista grana porodica."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:54
781msgid "A list of families."
782msgstr "Lista porodica."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:92
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Lista pojedinaca."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:78
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Lista lokacija."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:98
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "LIsta medijskih objekata."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Lista skladišta."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:75
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Lista deljenih beleški."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:77
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Lista izvora."
823
824#. I18N: Description of the “Submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Lista doprinosilaca."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:10
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
881#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
884#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
885#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
886msgid "A new version of webtrees is available."
887msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
888
889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
890#, php-format
891msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
892msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
893
894#. I18N: Description of the “Journal” module
895#: app/Module/UserJournalModule.php:66
896msgid "A private area to record notes or keep a journal."
897msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
898
899#. I18N: %s is a server name/URL
900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
902#, php-format
903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
904msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
905
906#. I18N: Description of the “Pedigree” module
907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
910msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
911
912#. I18N: Description of the “Ancestors” module
913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
916msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Descendants” module
919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
922msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
923
924#. I18N: Description of the “Individual” module
925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
927msgid "A report of an individual’s details."
928msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
929
930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
931msgid "A report of facts which are supported by a given source."
932msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
933
934#. I18N: Description of the “Family” module
935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
937msgid "A report of family members and their details."
938msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
939
940#. I18N: Description of the “Deaths” module
941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
943msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
944
945#. I18N: Description of the “Occupations” module
946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who had a given occupation."
949msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
950
951#. I18N: Description of the “Births” module
952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
954msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
955
956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
960msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
961
962#. I18N: Description of the “Marriages” module
963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
966msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
967
968#. I18N: Description of the “Changes” module
969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
971msgid "A report of recent and pending changes."
972msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
973
974#. I18N: Description of the “Related families”
975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
978msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
979
980#. I18N: Description of the “Related individuals” module
981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
984msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
985
986#. I18N: Description of the “Source” module
987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
988msgid "A report of the information provided by a source."
989msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
990
991#. I18N: Description of the “Missing data”
992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
995msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
996
997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1000msgid "A report of vital records for a given date or place."
1001msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1002
1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1005msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1006
1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1010msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1011
1012#. I18N: Description of the “Extra information” module
1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1016
1017#. I18N: Description of the “Descendants” module
1018#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1020msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Families” module
1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1025msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1026
1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1030msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1031
1032#. I18N: Description of the “Media” module
1033#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1035msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1036
1037#. I18N: Description of the “Notes” module
1038#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1040msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1041
1042#. I18N: Description of the “Sources” module
1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1045msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1046
1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1049msgid "A timeline displaying individual events."
1050msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1051
1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1054msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A3"
1074msgstr "A3"
1075
1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1092msgctxt "paper size"
1093msgid "A4"
1094msgstr "A4"
1095
1096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1101msgid "API key"
1102msgstr "API ključ"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/Elements/TempleCode.php:53
1106msgid "Aba, Nigeria"
1107msgstr "Aba, Nigerija"
1108
1109#: app/Date/JalaliDate.php:280
1110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:153
1116msgctxt "GENITIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:243
1122msgctxt "INSTRUMENTAL"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:198
1128msgctxt "LOCATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Aban"
1131
1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1133#: app/Date/JalaliDate.php:108
1134msgctxt "NOMINATIVE"
1135msgid "Aban"
1136msgstr "Aban"
1137
1138#. I18N: A configuration setting
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1142msgid "Abbreviate place names"
1143msgstr "Skraćena imena mesta"
1144
1145#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1146#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1148msgid "Abbreviation"
1149msgstr "Skraćenica"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1153msgid "Accept"
1154msgstr "Prihvati"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1157msgid "Accept all changes"
1158msgstr "Prihvati sve promene"
1159
1160#: resources/views/admin/components.phtml:43
1161#: resources/views/admin/components.phtml:106
1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1163msgid "Access level"
1164msgstr "Nivo pristupa"
1165
1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1167msgid "Access to family trees"
1168msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1171msgid "Account approval and email verification"
1172msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1173
1174#. I18N: Location of an LDS church temple
1175#: app/Elements/TempleCode.php:54
1176msgid "Accra, Ghana"
1177msgstr "Accra, Gana"
1178
1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1180msgid "Action"
1181msgstr "Akcija"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:205
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:309
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:257
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:153
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "Adar"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:203
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:307
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:255
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:151
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "Adar I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:223
1233msgctxt "GENITIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:327
1239msgctxt "INSTRUMENTAL"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:275
1245msgctxt "LOCATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar II"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:171
1251msgctxt "NOMINATIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "Adar II"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1257msgid "Add"
1258msgstr "Dodaj"
1259
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1268#, php-format
1269msgid "Add %s to the clippings cart"
1270msgstr "Dodaj %s u isečke"
1271
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1273msgid "Add a brother"
1274msgstr "Dodaj brata"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1279msgid "Add a child"
1280msgstr "Dodaj dete"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1284msgid "Add a child to create a one-parent family"
1285msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1288#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1290msgid "Add a daughter"
1291msgstr "Dodaj ćerku"
1292
1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1296msgid "Add a fact"
1297msgstr "Dodaj činjenicu"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1303msgid "Add a father"
1304msgstr "Dodaj oca"
1305
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1308msgid "Add a favorite"
1309msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1317msgid "Add a husband"
1318msgstr "Dodaj supruga"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1322msgid "Add a husband using an existing individual"
1323msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1324
1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1326msgid "Add a journal entry"
1327msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1332msgid "Add a media file"
1333msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1334
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1338msgid "Add a media object"
1339msgstr "Dodaj medijski objekat"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1345msgid "Add a mother"
1346msgstr "Dodaj majku"
1347
1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1349msgid "Add a name"
1350msgstr "Dodaj ime"
1351
1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1353msgid "Add a news article"
1354msgstr "Dodaj članak u novosti"
1355
1356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1357msgid "Add a note"
1358msgstr "Dodaj belešku"
1359
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1361msgid "Add a sibling"
1362msgstr "Dodaj brata/sestru"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1365msgid "Add a sister"
1366msgstr "Dodaj sestru"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1369#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1371msgid "Add a son"
1372msgstr "Dodaj sina"
1373
1374#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1375msgid "Add a source citation"
1376msgstr "Dodaj izvor citata"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1379msgid "Add a spouse"
1380msgstr "Dodaj novog supružnika"
1381
1382#: app/Module/StoriesModule.php:291
1383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1384#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1385msgid "Add a story"
1386msgstr "Dodaj priču"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1390msgid "Add a user"
1391msgstr "Dodaj korisnika"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1395#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1396#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1399msgid "Add a wife"
1400msgstr "Dodaj ženu"
1401
1402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1404msgid "Add a wife using an existing individual"
1405msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1406
1407#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1408#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1410msgid "Add an FAQ"
1411msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1412
1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1414msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1415msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1416
1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1418msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1419msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1420
1421#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1422msgid "Add from clipboard"
1423msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1424
1425#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1426msgid "Add historic events to an individual’s page."
1427msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1428
1429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1430msgid "Add individuals"
1431msgstr "Dodaj osobe"
1432
1433#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1434msgid "Add marriage details"
1435msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1436
1437#. I18N: Name of a module
1438#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1439msgid "Add missing death records"
1440msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1441
1442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1443msgid "Add more blocks from the following list."
1444msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1445
1446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1447msgid "Add more fields"
1448msgstr "Dodaj još polja"
1449
1450#. I18N: Description of the “Stories” module
1451#: app/Module/StoriesModule.php:76
1452msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1453msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1454
1455#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1456msgid "Add new, and update existing records"
1457msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1458
1459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1460msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1461msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1462
1463#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1464#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1465msgid "Add styling and scripts to every page."
1466msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1470msgid "Add to TITLE header tag"
1471msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1472
1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1475msgid "Add to the clippings cart"
1476msgstr "Dodaj u isečke"
1477
1478#. I18N: A configuration setting
1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1480msgid "Add unique identifiers"
1481msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1482
1483#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1484msgid "Add unlinked records"
1485msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1486
1487#. I18N: Description of the “HTML” module
1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1489msgid "Add your own text and graphics."
1490msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1491
1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1493msgid "Add/edit a journal/news entry"
1494msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1495
1496#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1497#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1498#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1499#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1500#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1501#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1502msgid "Address"
1503msgstr "Adresa"
1504
1505#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1506#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1507#: app/Gedcom.php:853
1508msgid "Address line 1"
1509msgstr "Adresa, linija 1"
1510
1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1512#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1513#: app/Gedcom.php:854
1514msgid "Address line 2"
1515msgstr "Adresa, linija 2"
1516
1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1518#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1519msgid "Address line 3"
1520msgstr "Adresa, linija 2"
1521
1522#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1523msgid "Addresses"
1524msgstr "Adrese"
1525
1526#. I18N: Location of an LDS church temple
1527#: app/Elements/TempleCode.php:55
1528msgid "Adelaide, Australia"
1529msgstr "Adelejd, Australija"
1530
1531#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1532msgid "Administrative ID"
1533msgstr "Administrativni ID"
1534
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1537msgid "Administrator"
1538msgstr "Administrator"
1539
1540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1541msgid "Administrator account"
1542msgstr "Administratorski nalog"
1543
1544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1545msgid "Administrator comments on user"
1546msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1547
1548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1549msgid "Administrators"
1550msgstr "Administratori"
1551
1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1553msgctxt "Female pedigree"
1554msgid "Adopted"
1555msgstr "Usvojena"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1558msgctxt "Male pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Usvojen"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1563msgctxt "Pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Usvojen"
1566
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1568msgid "Adopted by both parents"
1569msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1570
1571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1573msgid "Adopted by father"
1574msgstr "Usvojen od oca"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1578msgid "Adopted by mother"
1579msgstr "Usvojeno od majke"
1580
1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1582#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1583msgid "Adopted name"
1584msgstr "Usvojeno ime"
1585
1586#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1588msgid "Adoption"
1589msgstr "Usvojenje"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1592msgid "Adoption of a brother"
1593msgstr "Usvojenje brata"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1596msgid "Adoption of a child"
1597msgstr "Usvojenje deteta"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1600msgid "Adoption of a daughter"
1601msgstr "Usvojenje kćeri"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1606msgid "Adoption of a grandchild"
1607msgstr "Usvojenje unuka"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Usvojenje unuke"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1614msgctxt "daughter’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1619msgctxt "son’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Usvajanje unuka"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1628msgctxt "daughter’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Usvajanje unuka"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1633msgctxt "son’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Usvajanje unuka"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1638msgid "Adoption of a half-brother"
1639msgstr "Usvajanje polubrata"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1642msgid "Adoption of a half-sibling"
1643msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1646msgid "Adoption of a half-sister"
1647msgstr "Usvajanje polusestre"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1650msgid "Adoption of a sibling"
1651msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1654msgid "Adoption of a sister"
1655msgstr "Usvajanje sestre"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1658msgid "Adoption of a son"
1659msgstr "Usvajanje sina"
1660
1661#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1662msgid "Adoptive parents"
1663msgstr "Usvojitelji"
1664
1665#: app/Gedcom.php:622
1666msgid "Adult christening"
1667msgstr "Krštenje odraslih"
1668
1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1671msgid "Advanced search"
1672msgstr "Napredno pretraživanje"
1673
1674#. I18N: Name of a country or state
1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1676msgid "Afghanistan"
1677msgstr "Afganistan"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1680msgid "Africa"
1681msgstr "Afrika"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1686
1687#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1689#: resources/views/fact-date.phtml:139
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1694msgid "Age"
1695msgstr "Starost"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1698msgid "Age at birth of child"
1699msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1700
1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1702msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1703msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1706msgid "Age between husband and wife"
1707msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1710msgid "Age between siblings"
1711msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1714msgid "Age between wife and husband"
1715msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1718msgid "Age difference"
1719msgstr "Razlika u godinama"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1723msgid "Age in year of first marriage"
1724msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1729msgid "Age in year of marriage"
1730msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1731
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1735msgid "Age interval"
1736msgstr "Starosni interval"
1737
1738#. I18N: A configuration setting
1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1741msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1742
1743#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1744#: app/Gedcom.php:834
1745msgid "Agency"
1746msgstr "Ustanova/Firma"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1750msgid "Aland Islands"
1751msgstr "Alandska ostrva"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1755msgid "Albania"
1756msgstr "Albanija"
1757
1758#. I18N: Name of a module
1759#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1760msgid "Album"
1761msgstr "Album"
1762
1763#. I18N: Location of an LDS church temple
1764#: app/Elements/TempleCode.php:57
1765msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1766msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1770msgid "Algeria"
1771msgstr "Alžir"
1772
1773#: app/Gedcom.php:581
1774msgid "Alias"
1775msgstr "Nadimak"
1776
1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1778msgid "Alive"
1779msgstr "Živi"
1780
1781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1790#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1791#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1804msgid "All"
1805msgstr "Svi"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1809msgid "All facts and events"
1810msgstr "Sve činjenice i događaji"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1815
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1818msgid "All individuals"
1819msgstr "Sve osobe"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1822#: resources/views/admin/components.phtml:30
1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1824msgid "All modules"
1825msgstr "Svi moduli"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1829msgid "All records"
1830msgstr "Svi zapisi"
1831
1832#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1833#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1834msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1835msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1836
1837#. I18N: A configuration setting
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1839msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1840msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1841
1842#. I18N: A configuration setting
1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1844msgid "Allow visitors to request a new user account"
1845msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1846
1847#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1848#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1849#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Poznat i kao"
1853
1854#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1855msgid "Alternative spelling of surname"
1856msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1857
1858#. I18N: Name of a country or state
1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1860msgid "American Samoa"
1861msgstr "Americká Samoa"
1862
1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1866msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1867
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1870msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1871
1872#. I18N: Description of the “Album” module
1873#: app/Module/AlbumModule.php:53
1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1875msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1876
1877#. I18N: Description of the “Charts” module
1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1879msgid "An alternative way to display charts."
1880msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1881
1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1885msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1886
1887#. I18N: Description of the “Theme change” module
1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1889msgid "An alternative way to select a new theme."
1890msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1891
1892#. I18N: Description of the “Sign in” module
1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1894msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1895msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1896
1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1900msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1901
1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1903msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1904msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1905
1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1909msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1910
1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1913msgid "An unexpected database error occurred."
1914msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1915
1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1917msgid "An upgrade is available."
1918msgstr "Dostupna je nova verzija."
1919
1920#. I18N: Name of a module/report
1921#. I18N: Name of a module/chart
1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1925msgid "Ancestors"
1926msgstr "Preci"
1927
1928#: app/Gedcom.php:582
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "Interes predaka"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "Preci od "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "Preci osobe %s"
1941
1942#: app/Gedcom.php:580
1943msgid "Ancestral file number"
1944msgstr "Broj datoteke predaka"
1945
1946#. I18N: GEDCOM tag _APID
1947#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1948msgid "Ancestry PID"
1949msgstr "PID predaka"
1950
1951#. I18N: GEDCOM tag _APID
1952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1953msgid "Ancestry.com source identifier"
1954msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1955
1956#. I18N: Location of an LDS church temple
1957#: app/Elements/TempleCode.php:58
1958msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1959msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1963msgid "Andorra"
1964msgstr "Andora"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1968msgid "Angola"
1969msgstr "Angola"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1973msgid "Anguilla"
1974msgstr "Angila"
1975
1976#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1977#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1980#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1982msgid "Anniversary"
1983msgstr "Godišnjica"
1984
1985#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1986msgid "Anniversary calendar"
1987msgstr "Kalendar godišnjica"
1988
1989#: app/Gedcom.php:445
1990msgid "Annulment"
1991msgstr "Poništavanje"
1992
1993#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1994msgid "Answer"
1995msgstr "Odgovor"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1999msgid "Antarctica"
2000msgstr "Antarktída"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2004msgid "Antigua and Barbuda"
2005msgstr "Antigua a Barbuda"
2006
2007#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2008msgid "Anyone with a user account can access this website."
2009msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2010
2011#. I18N: Location of an LDS church temple
2012#: app/Elements/TempleCode.php:59
2013msgid "Apia, Samoa"
2014msgstr "Apija, Samoa"
2015
2016#: app/Gedcom.php:512
2017msgid "Application ID"
2018msgstr "ID aplikacije"
2019
2020#: app/Gedcom.php:529
2021msgid "Application name"
2022msgstr "Naziv aplikacije"
2023
2024#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2025msgid "Apply privacy settings"
2026msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2031msgid "Apply these preferences to all family trees"
2032msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2037msgid "Apply these preferences to new family trees"
2038msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2039
2040#: resources/views/admin/users.phtml:37
2041msgid "Approved"
2042msgstr "Odobreno"
2043
2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2045msgid "Approved by administrator"
2046msgstr "Odobren od strane administratora"
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2049msgctxt "Abbreviation for April"
2050msgid "Apr"
2051msgstr "apr"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2054msgctxt "GENITIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "aprila"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2059msgctxt "INSTRUMENTAL"
2060msgid "April"
2061msgstr "aprila"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2064msgctxt "LOCATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "aprilu"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2071msgctxt "NOMINATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "April"
2074
2075#. I18N: The name of a colour-scheme
2076#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2077msgid "Aqua Marine"
2078msgstr "Aqua Marine"
2079
2080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2081#, php-format
2082msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2083msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2084
2085#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2086#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2087msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2088msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2089
2090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2092msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2093msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2094
2095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2097#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2107#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2108#, php-format
2109msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2110msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2111
2112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2113msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2114msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2115
2116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2117msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2118msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2119
2120#. I18N: Name of a country or state
2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2122msgid "Argentina"
2123msgstr "Argentina"
2124
2125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2141msgctxt "font name"
2142msgid "Arial"
2143msgstr "Arial"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2147msgid "Armenia"
2148msgstr "Armenija"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2152msgid "Aruba"
2153msgstr "Aruba"
2154
2155#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2156msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2157msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2158
2159#. I18N: The name of a colour-scheme
2160#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2161msgid "Ash"
2162msgstr "Ash"
2163
2164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2165msgid "Asia"
2166msgstr "Azija"
2167
2168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2170#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2171#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2172#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2173#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2174#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2175msgid "Associate"
2176msgstr "Saradnik"
2177
2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2179msgid "Associate events with this source"
2180msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2181
2182#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2183msgid "Associated events"
2184msgstr "Povezani događaji"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:61
2188msgid "Asuncion, Paraguay"
2189msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2190
2191#. I18N: Name of a country or state
2192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2193msgid "At sea"
2194msgstr "Na mori"
2195
2196#. I18N: Location of an LDS church temple
2197#: app/Elements/TempleCode.php:62
2198msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2199msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "Staratelj"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Starateljica"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Staratelj"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2216msgid "Attending"
2217msgstr "Prisutan"
2218
2219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2220msgctxt "FEMALE"
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Prisutna"
2223
2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2225msgctxt "MALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Prisutan"
2228
2229#. I18N: Type of media object
2230#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2231msgid "Audio"
2232msgstr "Audio"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2235msgctxt "Abbreviation for August"
2236msgid "Aug"
2237msgstr "avg"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2240msgctxt "GENITIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "avgusta"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2245msgctxt "INSTRUMENTAL"
2246msgid "August"
2247msgstr "avgusta"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2250msgctxt "LOCATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "avgustu"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2257msgctxt "NOMINATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Avgust"
2260
2261#. I18N: Name of a country or state
2262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2263msgid "Australia"
2264msgstr "Avstralija"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2268msgid "Austria"
2269msgstr "Avstrija"
2270
2271#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2272#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2273msgid "Author"
2274msgstr "Autor"
2275
2276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2277#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2279#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2280#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2281msgid "Author of last change"
2282msgstr "Autor poslednje promene"
2283
2284#. I18N: Automatic suggestions when you type
2285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2287msgid "Autocomplete"
2288msgstr "Automatsko dovršavanje"
2289
2290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2291msgid "Automatically accept changes made by this user"
2292msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2296msgid "Automatically expand notes"
2297msgstr "Automatski proširi beleške"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2301msgid "Automatically expand sources"
2302msgstr "Automatski proširi izvore"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:215
2306msgctxt "GENITIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:319
2312msgctxt "INSTRUMENTAL"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:267
2318msgctxt "LOCATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:163
2324msgctxt "NOMINATIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2330msgid "Average age"
2331msgstr "Prosečna starost"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "Prosečna starost umrlih"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2356msgid "Average number"
2357msgstr "Prosečan broj"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2363#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:281
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:155
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:245
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:200
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:110
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "Azerbajdžan"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr "Azory"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:283
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "Bah"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "Bahamy"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:159
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:249
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:204
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:114
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "Bahrajn"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "Bangladéš"
2455
2456#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Krštenje"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Krštenje brata"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Krštenje deteta"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Krštenje kćeri"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Krštenje unuka"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Krštenje unuke"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Krštenje unuke"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Krštenje unuke"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Krštenje unuka"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Krštenje unuka"
2503
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Krštenje unuka"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Krštenje polubrata"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Krštenje polusestre"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Krštenje brata/sestre"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Krštenje sestre"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Krštenje sina"
2532
2533#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2534msgid "Bar mitzvah"
2535msgstr "Bar micva"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2539msgid "Barbados"
2540msgstr "Barbados"
2541
2542#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2543msgid "Base GEDCOM tag"
2544msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2545
2546#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr "Bat mitzvah"
2549
2550#. I18N: Location of an LDS church temple
2551#: app/Elements/TempleCode.php:73
2552msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2553msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2554
2555#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2556msgid "Begins with"
2557msgstr "Počinje sa"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2561msgid "Belarus"
2562msgstr "Bielorusko"
2563
2564#. I18N: The name of a colour-scheme
2565#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2566msgid "Belgian Chocolate"
2567msgstr "Belgian Chocolate"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2571msgid "Belgium"
2572msgstr "Belgija"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2576msgid "Belize"
2577msgstr "Belize"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2581msgid "Benin"
2582msgstr "Benin"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2586msgid "Bermuda"
2587msgstr "Bermudy"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:191
2591msgid "Bern, Switzerland"
2592msgstr "Bern, Švajcarska"
2593
2594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2595msgid "Best man"
2596msgstr "Kum (venčani)"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2600msgid "Bhutan"
2601msgstr "Bhután"
2602
2603#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2604msgid "Bibliography"
2605msgstr "Bibliografija"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:64
2609msgid "Billings, Montana, United States"
2610msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2611
2612#: app/Gedcom.php:781
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "Binarni data objekat"
2615
2616#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2617msgid "Bing™ maps"
2618msgstr "Bing™ maps"
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr "Bing™ webmaster alati"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/Elements/TempleCode.php:65
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2628
2629#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2630#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Rođenje"
2756
2757#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2758msgctxt "Female pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Rođena"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2763msgctxt "Male pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Rođen"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2768msgctxt "Pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Rođen/a"
2771
2772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2773msgid "Birth by country"
2774msgstr "Rođenja po državi"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2778msgid "Birth date range end"
2779msgstr "Do datuma rođenja"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2783msgid "Birth date range start"
2784msgstr "Od datuma rođenja"
2785
2786#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2787msgid "Birth name"
2788msgstr "Ime"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2791msgid "Birth of a brother"
2792msgstr "Rođenje brata"
2793
2794#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2796msgid "Birth of a child"
2797msgstr "Rođenje deteta"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2800msgid "Birth of a daughter"
2801msgstr "Rođenje kćeri"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2807msgid "Birth of a grandchild"
2808msgstr "Rođenje unučeta"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2811msgid "Birth of a granddaughter"
2812msgstr "Rođenje unuke"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2815msgctxt "daughter’s daughter"
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Rođenje unuke"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2820msgctxt "son’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Rođenje unuke"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2825msgid "Birth of a grandson"
2826msgstr "Rođenje unuka"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2829msgctxt "daughter’s son"
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Rođenje unuka"
2832
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2834msgctxt "son’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Rođenje unuka"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2839msgid "Birth of a half-brother"
2840msgstr "Rođenje polubrata"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2843msgid "Birth of a half-sibling"
2844msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2847msgid "Birth of a half-sister"
2848msgstr "Rođenje polusestre"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2852msgid "Birth of a sibling"
2853msgstr "Rođenje brata/sestre"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2856msgid "Birth of a sister"
2857msgstr "Rođenje sestre"
2858
2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2860msgid "Birth of a son"
2861msgstr "Rođenje sina"
2862
2863#: app/Gedcom.php:602
2864msgid "Birth parents"
2865msgstr "Roditelji"
2866
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2868msgid "Birth places"
2869msgstr "Mesta rođenja"
2870
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2872msgid "Birthplace contains"
2873msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2874
2875#. I18N: Name of a module/report
2876#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2880msgid "Births"
2881msgstr "Rođenja"
2882
2883#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2884#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2885msgid "Births by century"
2886msgstr "Rođenja po veku"
2887
2888#. I18N: Location of an LDS church temple
2889#: app/Elements/TempleCode.php:66
2890msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2891msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2892
2893#: app/Gedcom.php:604
2894msgid "Blessing"
2895msgstr "Blagoslov"
2896
2897#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2898msgid "Block"
2899msgstr "Blok"
2900
2901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2904#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2905msgid "Blocks"
2906msgstr "Blokovi"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2910msgid "Blue Lagoon"
2911msgstr "Plava Laguna"
2912
2913#. I18N: The name of a colour-scheme
2914#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2915msgid "Blue Marine"
2916msgstr "Blue Marine"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:67
2920msgid "Bogota, Colombia"
2921msgstr "Bogota, Kolumbija"
2922
2923#. I18N: Location of an LDS church temple
2924#: app/Elements/TempleCode.php:68
2925msgid "Boise, Idaho, United States"
2926msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2927
2928#. I18N: Name of a country or state
2929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2930msgid "Bolivia"
2931msgstr "Bolívia"
2932
2933#. I18N: Type of media object
2934#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2935msgid "Book"
2936msgstr "Knjiga"
2937
2938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2940#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2941msgid "Born in the covenant"
2942msgstr "Rođen u zajednici"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2946msgid "Bosnia and Herzegovina"
2947msgstr "Bosna in Hercegovina"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:69
2951msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2952msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2955msgid "Both alive"
2956msgstr "Oboje živi"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2959msgid "Both dead"
2960msgstr "Oboje umrli"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2964msgid "Botswana"
2965msgstr "Bocvana"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/Elements/TempleCode.php:70
2969msgid "Bountiful, Utah, United States"
2970msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2974msgid "Bouvet Island"
2975msgstr "Bouvetov ostrov"
2976
2977#. I18N: Name of a module/list
2978#. I18N: Branches of a family tree
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2980msgid "Branches"
2981msgstr "Grane"
2982
2983#. I18N: %s is a surname
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2985#, php-format
2986msgid "Branches of the %s family"
2987msgstr "Grane %s familije"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2991msgid "Brazil"
2992msgstr "Brazilija"
2993
2994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2995msgid "Bridesmaid"
2996msgstr "Deveruša"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:71
3000msgid "Brigham City, Utah, United States"
3001msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:72
3005msgid "Brisbane, Australia"
3006msgstr "Brisbane, Australija"
3007
3008#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3009msgid "Brit milah"
3010msgstr "Brit milah"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3014msgid "British Indian Ocean Territory"
3015msgstr "Britské indickooceánske územie"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3019msgid "British Virgin Islands"
3020msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3021
3022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3024msgid "Brother"
3025msgstr "Brat"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:151
3029msgctxt "GENITIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:245
3035msgctxt "INSTRUMENTAL"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:198
3041msgctxt "LOCATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:103
3047msgctxt "NOMINATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Brumaire"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3053msgid "Brunei Darussalam"
3054msgstr "Brunei Daressalam"
3055
3056#. I18N: Location of an LDS church temple
3057#: app/Elements/TempleCode.php:63
3058msgid "Buenos Aires, Argentina"
3059msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3063msgid "Bulgaria"
3064msgstr "Bolgarija"
3065
3066#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3071msgid "Burial"
3072msgstr "Pokop"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3075msgid "Burial of a brother"
3076msgstr "Pokop brata"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3079msgid "Burial of a child"
3080msgstr "Pokop deteta"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3083msgid "Burial of a daughter"
3084msgstr "Pokop kćeri"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3087msgid "Burial of a father"
3088msgstr "Pokop oca"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3093msgid "Burial of a grandchild"
3094msgstr "Pokop unuka"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Pokop unuke"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3101msgctxt "daughter’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Pokop unuke"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3106msgctxt "son’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Pokop unuke"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3111msgid "Burial of a grandfather"
3112msgstr "Pokop dede"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3115msgid "Burial of a grandmother"
3116msgstr "Pokop bake"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3121msgid "Burial of a grandparent"
3122msgstr "Pokop dede/bake"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Pokop unuka"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3129msgctxt "daughter’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Pokop unuka"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3134msgctxt "son’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Pokop unuka"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3139msgid "Burial of a half-brother"
3140msgstr "Pokop polubrata"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3143msgid "Burial of a half-sibling"
3144msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3147msgid "Burial of a half-sister"
3148msgstr "Pokop polusestre"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3151msgid "Burial of a husband"
3152msgstr "Pokop muža"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3155msgid "Burial of a maternal grandfather"
3156msgstr "Pokop dede po majci"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3159msgid "Burial of a maternal grandmother"
3160msgstr "Pokop bake po majci"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3163msgid "Burial of a mother"
3164msgstr "Pokop majke"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3167msgid "Burial of a parent"
3168msgstr "Pokop roditelja"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3171msgid "Burial of a paternal grandfather"
3172msgstr "Pokop dede po ocu"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3175msgid "Burial of a paternal grandmother"
3176msgstr "Pokop bake po ocu"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3179msgid "Burial of a sibling"
3180msgstr "Pokop brata/sestre"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3183msgid "Burial of a sister"
3184msgstr "Pokop sestre"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3187msgid "Burial of a son"
3188msgstr "Pokop sina"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3191msgid "Burial of a spouse"
3192msgstr "Pokop supružnika"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3195msgid "Burial of a wife"
3196msgstr "Pokop žene"
3197
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3199msgid "Burial place contains"
3200msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3201
3202#. I18N: Name of a module/report
3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3206msgid "Burials"
3207msgstr "Sahrane"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3211msgid "Burkina Faso"
3212msgstr "Burkina Faso"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3216msgid "Burundi"
3217msgstr "Burundi"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Kupac"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3224msgctxt "FEMALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Kupac"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3229msgctxt "MALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Kupac"
3232
3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3235msgid "By default, SMTP works on port 25."
3236msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3237
3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3240msgid "CKEditor™"
3241msgstr "CKEditor™"
3242
3243#. I18N: Name of a module.
3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3245msgid "CSS and JS"
3246msgstr "CSS i JS"
3247
3248#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3250msgid "Calculating…"
3251msgstr "Izračunavam…"
3252
3253#. I18N: Name of a module
3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3256msgid "Calendar"
3257msgstr "Kalendar"
3258
3259#. I18N: A configuration setting
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3263msgid "Calendar conversion"
3264msgstr "Konverzija kalendara"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:74
3268msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3269msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3270
3271#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3272msgid "Call number"
3273msgstr "Kontakt broj"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3277msgid "Cambodia"
3278msgstr "Kambodža"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3282msgid "Cameroon"
3283msgstr "Kamerun"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/Elements/TempleCode.php:75
3287msgid "Campinas, Brazil"
3288msgstr "Campinas, Brazil"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3292msgid "Canada"
3293msgstr "Kanada"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3297msgid "Cape Verde"
3298msgstr "Kapverdy"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:76
3302msgid "Caracas, Venezuela"
3303msgstr "Karakas, Venecuela"
3304
3305#. I18N: Type of media object
3306#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3307msgid "Card"
3308msgstr "Kartica"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/Elements/TempleCode.php:56
3312msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3313msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3314
3315#: app/Gedcom.php:610
3316msgid "Caste"
3317msgstr "Kasta"
3318
3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3320msgid "Categories"
3321msgstr "Kategorije"
3322
3323#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3324#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3325msgid "Category"
3326msgstr "Kategorija"
3327
3328#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3329msgid "Cause"
3330msgstr "Uzrok"
3331
3332#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3333msgid "Cause of death"
3334msgstr "Uzrok smrti"
3335
3336#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3337#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3338#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3339msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3340msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3344msgid "Cayman Islands"
3345msgstr "Kajmanské ostrovy"
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/Elements/TempleCode.php:77
3349msgid "Cebu City, Philippines"
3350msgstr "Cebu City, Filipini"
3351
3352#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3353msgid "Cemetery"
3354msgstr "Groblje"
3355
3356#: app/Gedcom.php:611
3357msgid "Census"
3358msgstr "Popis"
3359
3360#. I18N: Name of a module
3361#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3362msgid "Census assistant"
3363msgstr "Asistent za popis"
3364
3365#: app/Gedcom.php:612
3366#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3367msgid "Census date"
3368msgstr "Datum popisa"
3369
3370#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3371msgid "Census date and place"
3372msgstr "Datum i mesto popisa"
3373
3374#: app/Gedcom.php:613
3375msgid "Census place"
3376msgstr "Mesto popisa"
3377
3378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3379msgid "Census transcript"
3380msgstr "Prepis popisa"
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3384msgid "Central African Republic"
3385msgstr "Centralnoafrička republika"
3386
3387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3390#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3393#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3398#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3401msgid "Century"
3402msgstr "Vek"
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "Sertifikat"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3411msgid "Chad"
3412msgstr "Čad"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3416msgid "Change family members"
3417msgstr "Promeni članove porodice"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3420msgid "Change the “Home page” blocks"
3421msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3424msgid "Change the “My page” blocks"
3425msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3429#, php-format
3430msgid "Changed by %1$s"
3431msgstr "Promenio %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s"
3437msgstr "Promenjeno %1$s"
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3443msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3444
3445#. I18N: Name of a module/report
3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3452msgid "Changes"
3453msgstr "Izmene"
3454
3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3456#, php-format
3457msgid "Changes in the last %s day"
3458msgid_plural "Changes in the last %s days"
3459msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3460msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3461msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3464#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3465msgid "Changes log"
3466msgstr "Dnevnik promena"
3467
3468#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3470msgid "Character encoding"
3471msgstr "Kodiranje karaktera"
3472
3473#: app/Gedcom.php:498
3474msgid "Character set"
3475msgstr "Skup znakova"
3476
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3479msgid "Chart"
3480msgstr "Grafikon"
3481
3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3483msgid "Chart preferences"
3484msgstr "Podešavanje grafikona"
3485
3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3490msgid "Chart type"
3491msgstr "Tip grafikona"
3492
3493#. I18N: Name of a module/block
3494#. I18N: Name of a module
3495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3502msgid "Charts"
3503msgstr "Grafikoni"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3507msgid "Check for errors"
3508msgstr "Proveri greške"
3509
3510#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3511msgid "Check for new version"
3512msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3513
3514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3515msgid "Check for pending changes…"
3516msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3519msgid "Checking server capacity"
3520msgstr "Provera kapaciteta servera"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3523msgid "Checking server configuration"
3524msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3525
3526#. I18N: Location of an LDS church temple
3527#: app/Elements/TempleCode.php:78
3528msgid "Chicago, Illinois, United States"
3529msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3530
3531#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3534msgid "Child"
3535msgstr "Dete"
3536
3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3539msgid "Child of "
3540msgstr "Dete od "
3541
3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3544#, php-format
3545msgid "Child of %s"
3546msgstr "Dete od %s"
3547
3548#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3552#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3555#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3558msgid "Children"
3559msgstr "Deca"
3560
3561#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3562msgid "Children in family"
3563msgstr "Deca u porodici"
3564
3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3567msgid "Children of "
3568msgstr "Deca osobe "
3569
3570#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3572msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3573msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3574
3575#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3577msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3578msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3579
3580#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3582msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3583msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3584
3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3587#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3588#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3589#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3590msgid "Children take their father’s surname."
3591msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3592
3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3595msgid "Children take their mother’s surname."
3596msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3600msgid "Chile"
3601msgstr "Čile"
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3605msgid "China"
3606msgstr "Kina"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3609msgid "Choose a report to run"
3610msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3611
3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3615msgid "Choose relatives"
3616msgstr "Odaberi rodbinu"
3617
3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3619msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3620msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3621
3622#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3626msgid "Christening"
3627msgstr "Krštenje"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3630msgid "Christening of a brother"
3631msgstr "Krštenje brata"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3634msgid "Christening of a child"
3635msgstr "Krštenje deteta"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3638msgid "Christening of a daughter"
3639msgstr "Krštenje kćeri"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3644msgid "Christening of a grandchild"
3645msgstr "Krštenje unuka"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Krštenje unuke"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3652msgctxt "daughter’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Krštenje unuke"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3657msgctxt "son’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Krštenje unuke"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Krštenje unuka"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3666msgctxt "daughter’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Krštenje unuka"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3671msgctxt "son’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Krštenje unuka"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3676msgid "Christening of a half-brother"
3677msgstr "Krštenje polubrata"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3680msgid "Christening of a half-sibling"
3681msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3684msgid "Christening of a half-sister"
3685msgstr "Krštenje polusestre"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3688msgid "Christening of a sibling"
3689msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3692msgid "Christening of a sister"
3693msgstr "Krštenje sestre"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3696msgid "Christening of a son"
3697msgstr "Krštenje sina"
3698
3699#. I18N: Name of a country or state
3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3701msgid "Christmas Island"
3702msgstr "Vianočný ostrov"
3703
3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3705msgid "Circumciser"
3706msgstr "Obrezivač"
3707
3708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3709msgid "Circumcision"
3710msgstr "Obrezivanje"
3711
3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3713msgid "Citation"
3714msgstr "Citat"
3715
3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3718#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3719#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3720#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3724msgid "Citation details"
3725msgstr "Detalj citata"
3726
3727#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3728msgid "Citizenship"
3729msgstr "Državljanstvo"
3730
3731#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3732#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3733#: app/Gedcom.php:856
3734msgid "City"
3735msgstr "Grad"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/Elements/TempleCode.php:79
3739msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3740msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3741
3742#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3744msgid "Civil marriage"
3745msgstr "Građanski brak"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Matičar"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3752msgctxt "FEMALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Matičarka"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3757msgctxt "MALE"
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Matičar"
3760
3761#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3763msgid "Clean up data folder"
3764msgstr "Čišćenje data fascikle"
3765
3766#. I18N: Name of a module
3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3768msgid "Clippings cart"
3769msgstr "Kresanje stabla"
3770
3771#. I18N: Type of media object
3772#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3773msgid "Coat of arms"
3774msgstr "Grb"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:80
3778msgid "Cochabamba, Bolivia"
3779msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3780
3781#. I18N: Name of a country or state
3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3783msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3784msgstr "Kokosové ostrovy"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3788msgid "Coffee and Cream"
3789msgstr "Coffee and Cream"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "Cold Day"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "Kolumbija"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:81
3803msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3804msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:86
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:82
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:83
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3820
3821#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3822msgid "Comment"
3823msgstr "Komentar"
3824
3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3828#: resources/views/register-page.phtml:85
3829msgid "Comments"
3830msgstr "Komentari"
3831
3832#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3833msgid "Common law marriage"
3834msgstr "Vanbračna zajednica"
3835
3836#. I18N: Description of the “Messages” module
3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3839msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3843msgid "Comoros"
3844msgstr "Komori"
3845
3846#. I18N: Name of a module/chart
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3848msgid "Compact tree"
3849msgstr "Kompaktno stablo"
3850
3851#. I18N: %s is an individual’s name
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3853#, php-format
3854msgid "Compact tree of %s"
3855msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3856
3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3858msgid "Comparison"
3859msgstr "Poređenje"
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3867msgid "Completed before 1970; date not available"
3868msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3875msgid "Completed; date unknown"
3876msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3877
3878#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3879#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3880msgid "Completion date"
3881msgstr "Datum završetka"
3882
3883#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Potvrda"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3890
3891#. I18N: Name of a module
3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3894msgid "Contact information"
3895msgstr "Kontakt podaci"
3896
3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3898msgid "Contact method"
3899msgstr "Metod komunikacije"
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3902msgid "Contains"
3903msgstr "Sadrži"
3904
3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3908msgid "Content"
3909msgstr "Sadržaj"
3910
3911#: app/Gedcom.php:766
3912msgid "Continuation"
3913msgstr "Nastavak"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3924#: resources/views/admin/components.phtml:30
3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3931#: resources/views/admin/media.phtml:23
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3934#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3940#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3951#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3957#: resources/views/admin/users.phtml:17
3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3959#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3972msgid "Control panel"
3973msgstr "Kontrolna ploča"
3974
3975#. I18N: Name of a module
3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3977#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3978#, php-format
3979msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3980msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr "Pretvori u"
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Cookove ostrovy"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "Kolačići"
3995
3996#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3997#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr "Koordinate"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:84
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Kopenhagen, Danska"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4009#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Kopiraj"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4019
4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Kopiraj datoteke…"
4023
4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4026msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4027
4028#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4029msgid "Copyright"
4030msgstr "Autorska prava"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:85
4034msgid "Cordoba, Argentina"
4035msgstr "Cordoba, Argentina"
4036
4037#: app/Gedcom.php:513
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "Korporacija"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr "Prepiska"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Kostarika"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Obala Slonovače"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4063
4064#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4065#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4066msgid "Count the visits to each page"
4067msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4068
4069#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4070#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4071#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4072msgid "Country"
4073msgstr "Država"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4076msgid "Create"
4077msgstr "Kreiraj"
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4081msgid "Create a family tree"
4082msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4083
4084#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4085#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4086msgid "Create a location"
4087msgstr "Kreiraj lokaciju"
4088
4089#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4091#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4092msgid "Create a media object"
4093msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4094
4095#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4096#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4097msgid "Create a repository"
4098msgstr "Kreiraj novo skladište"
4099
4100#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4101#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4102msgid "Create a shared note"
4103msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4104
4105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4106msgid "Create a shared note using the census assistant"
4107msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4108
4109#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4110msgid "Create a source"
4111msgstr "Kreiraj novi izvor"
4112
4113#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4114#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4115msgid "Create a submission"
4116msgstr "Kreiraj prijavu"
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4120msgid "Create a submitter"
4121msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4124msgid "Create a temporary folder…"
4125msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4126
4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4128msgid "Create a unique filename"
4129msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4130
4131#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4132msgid "Create an individual"
4133msgstr "Kreiraj novu osobu"
4134
4135#. I18N: %s is a link/URL
4136#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4137#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4138#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4139#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4140#, php-format
4141msgid "Create maps using %s."
4142msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4143
4144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4145msgid "Create your own chart"
4146msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4147
4148#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4149msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4150msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4151
4152#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4153#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4157msgid "Created at"
4158msgstr "Kreirano"
4159
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4164#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4165msgid "Creation date"
4166msgstr "Datum kreiranja"
4167
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4172msgid "Creation time"
4173msgstr "Vreme kreiranja"
4174
4175#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4181msgid "Cremation"
4182msgstr "Kremacija"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4185msgid "Cremation of a brother"
4186msgstr "Kremiranje brata"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4189msgid "Cremation of a child"
4190msgstr "Kremacija deteta"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4193msgid "Cremation of a daughter"
4194msgstr "Kremacija kćeri"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4197msgid "Cremation of a father"
4198msgstr "Kremacija oca"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4201msgid "Cremation of a grandchild"
4202msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Kremacija unuke"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4209msgctxt "daughter’s daughter"
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4214msgctxt "son’s daughter"
4215msgid "Cremation of a granddaughter"
4216msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4219msgid "Cremation of a grandfather"
4220msgstr "Kremacija dede"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4223msgid "Cremation of a grandmother"
4224msgstr "Kremacija bake"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4229msgid "Cremation of a grandparent"
4230msgstr "Kremacija babe ili dede"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Kremacija unuka"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4237msgctxt "daughter’s son"
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4242msgctxt "son’s son"
4243msgid "Cremation of a grandson"
4244msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4247msgid "Cremation of a half-brother"
4248msgstr "Kremacija polubrata"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4251msgid "Cremation of a half-sibling"
4252msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4255msgid "Cremation of a half-sister"
4256msgstr "Kremiranje polusestre"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4259msgid "Cremation of a husband"
4260msgstr "Kremacija supruga"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4263msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4264msgstr "Kremacija dede po majci"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4267msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4268msgstr "Kremacija bake po majci"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4271msgid "Cremation of a mother"
4272msgstr "Kremacija majke"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4275msgid "Cremation of a parent"
4276msgstr "Kremacija roditelja"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4279msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4280msgstr "Kremacija dede po ocu"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4283msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4284msgstr "Kremacija bake po ocu"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4287msgid "Cremation of a sibling"
4288msgstr "Kremacija brata/sestre"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4291msgid "Cremation of a sister"
4292msgstr "Kremacija sestre"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4295msgid "Cremation of a son"
4296msgstr "Kremacija sina"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4299msgid "Cremation of a spouse"
4300msgstr "Kremacija supružnika"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4303msgid "Cremation of a wife"
4304msgstr "Kremacija žene"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4308msgid "Croatia"
4309msgstr "Hrvatska"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4313msgid "Cuba"
4314msgstr "Kuba"
4315
4316#. I18N: Location of an LDS church temple
4317#: app/Elements/TempleCode.php:87
4318msgid "Curitiba, Brazil"
4319msgstr "Curitiba, Brazil"
4320
4321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4322msgid "Custom"
4323msgstr "Prilagođen"
4324
4325#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4326msgid "Custom GEDCOM tags"
4327msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4328
4329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4330msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4331msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4332
4333#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4334msgid "Custom event"
4335msgstr "Prilagođeni događaj"
4336
4337#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4338msgid "Custom module"
4339msgstr "Prilagođeni modul"
4340
4341#. I18N: A configuration setting
4342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4343msgid "Custom welcome text"
4344msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4345
4346#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4347msgid "Customize this page"
4348msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4352msgid "Cyprus"
4353msgstr "Kipar"
4354
4355#. I18N: Name of a country or state
4356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4357msgid "Czech Republic"
4358msgstr "Češka Republika"
4359
4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4362msgid "DKIM digital signature"
4363msgstr "DKIM digitalni potpis"
4364
4365#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4366msgid "DNA markers"
4367msgstr "DNA markeri"
4368
4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4370#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4372msgid "Daitch-Mokotoff"
4373msgstr "Daitch-Mokotoff"
4374
4375#. I18N: Location of an LDS church temple
4376#: app/Elements/TempleCode.php:88
4377msgid "Dallas, Texas, United States"
4378msgstr "Dallas, Texas, USA"
4379
4380#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4381#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4382#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4383#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4384#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4386msgid "Data"
4387msgstr "Podaci"
4388
4389#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4390msgid "Data controller"
4391msgstr "Kontroler podataka"
4392
4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4394#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4397msgid "Data fix"
4398msgstr "Popravka podataka"
4399
4400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4406#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4408#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4409msgid "Data fixes"
4410msgstr "Ispravke podataka"
4411
4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4414msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4415
4416#. I18N: A configuration setting
4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4418msgid "Data folder"
4419msgstr "Fascikla podataka"
4420
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4425msgid "Database connection"
4426msgstr "Konekcija baze podataka"
4427
4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4433msgid "Database name"
4434msgstr "Ime baze podataka"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4440msgid "Database password"
4441msgstr "Lozinka baze podataka"
4442
4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4444msgid "Database type"
4445msgstr "Tip baze podataka"
4446
4447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4451msgid "Database user account"
4452msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4453
4454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4455#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4457#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4460#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4461#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4462#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4463#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4466#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4467#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4474#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4479msgid "Date"
4480msgstr "Datum"
4481
4482#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4483msgid "Date differences"
4484msgstr "Razlika datuma"
4485
4486#: app/Gedcom.php:586
4487msgid "Date of LDS baptism"
4488msgstr "Datum LDS krštenja"
4489
4490#: app/Gedcom.php:740
4491msgid "Date of LDS child sealing"
4492msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4493
4494#: app/Gedcom.php:628
4495msgid "Date of LDS confirmation"
4496msgstr "Datum LDS potvrde"
4497
4498#: app/Gedcom.php:648
4499msgid "Date of LDS endowment"
4500msgstr "Datum zadužbine LDS"
4501
4502#: app/Gedcom.php:480
4503msgid "Date of LDS spouse sealing"
4504msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4505
4506#: app/Gedcom.php:576
4507msgid "Date of adoption"
4508msgstr "Datum usvajanja"
4509
4510#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4511msgid "Date of baptism"
4512msgstr "Datum krštenja"
4513
4514#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4515msgid "Date of bar mitzvah"
4516msgstr "Datum bar micve"
4517
4518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4519msgid "Date of bat mitzvah"
4520msgstr "Datum bat micve"
4521
4522#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4526msgid "Date of birth"
4527msgstr "Datum rođenja"
4528
4529#: app/Gedcom.php:605
4530msgid "Date of blessing"
4531msgstr "Datum blagoslova"
4532
4533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4534msgid "Date of brit milah"
4535msgstr "Datum brit milaha"
4536
4537#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4538msgid "Date of burial"
4539msgstr "Datum pokopa"
4540
4541#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4542msgid "Date of christening"
4543msgstr "Datum krštenja"
4544
4545#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4546msgid "Date of confirmation"
4547msgstr "Datum potvrde"
4548
4549#: app/Gedcom.php:634
4550msgid "Date of cremation"
4551msgstr "Datum kremacije"
4552
4553#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4556msgid "Date of death"
4557msgstr "Datum smrti"
4558
4559#: app/Gedcom.php:453
4560msgid "Date of divorce"
4561msgstr "Datum razvoda"
4562
4563#: app/Gedcom.php:645
4564msgid "Date of emigration"
4565msgstr "Datum emigracije"
4566
4567#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4568msgid "Date of engagement"
4569msgstr "Datum veridbe"
4570
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4573#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4574#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4575#: app/Gedcom.php:919
4576msgid "Date of entry in original source"
4577msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4578
4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4580msgid "Date of event"
4581msgstr "Datum događaja"
4582
4583#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4584msgid "Date of first communion"
4585msgstr "Datum prve pričesti"
4586
4587#: app/Gedcom.php:671
4588msgid "Date of immigration"
4589msgstr "Datum imigracije"
4590
4591#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4592#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4593#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4594msgid "Date of last change"
4595msgstr "Datum poslednje promene"
4596
4597#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4599msgid "Date of marriage"
4600msgstr "Datum venčanja"
4601
4602#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4603msgid "Date of marriage banns"
4604msgstr "Datum objave braka"
4605
4606#: app/Gedcom.php:713
4607msgid "Date of naturalization"
4608msgstr "Datum državljanstva"
4609
4610#: app/Gedcom.php:723
4611msgid "Date of ordination"
4612msgstr "Datum odluke"
4613
4614#: app/Gedcom.php:731
4615msgid "Date of residence"
4616msgstr "Datum prebivališta"
4617
4618#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4619msgid "Date of status change"
4620msgstr "Datum promene statusa"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:107
4623msgid "Date period"
4624msgstr "Vremenski period"
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:100
4627msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4628msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4629
4630#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4632msgid "Date range"
4633msgstr "Vremenski okvir"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:62
4636msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4637msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4638
4639#: resources/views/admin/users.phtml:33
4640msgid "Date registered"
4641msgstr "Datum registracije"
4642
4643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4644msgid "Date sent"
4645msgstr "Datum slanja"
4646
4647#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4649#, php-format
4650msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4651msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4652
4653#: resources/views/help/date.phtml:24
4654msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4655msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4656
4657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4661msgid "Daughter"
4662msgstr "Ćerka"
4663
4664#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4665#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4666#, php-format
4667msgid "Daughter of %s"
4668msgstr "Ćerka osobe %s"
4669
4670#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4671msgid "Day"
4672msgstr "Dan"
4673
4674#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4675msgid "Day not set"
4676msgstr "Dan nije postavljen"
4677
4678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4681msgid "Day:"
4682msgstr "Dan:"
4683
4684#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4686msgid "Dead"
4687msgstr "Umrli"
4688
4689#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4690#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4694#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4697#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4698#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4815msgid "Death"
4816msgstr "Smrt"
4817
4818#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4819msgid "Death by country"
4820msgstr "Smrti po državi"
4821
4822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4823#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4824msgid "Death date range end"
4825msgstr "Do datuma smrti"
4826
4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4829msgid "Death date range start"
4830msgstr "Od datuma smrti"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4833msgid "Death of a brother"
4834msgstr "Smrt brata"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4838msgid "Death of a child"
4839msgstr "Smrt deteta"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4842msgid "Death of a daughter"
4843msgstr "Smrt ćerke"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4846#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4847msgid "Death of a father"
4848msgstr "Smrt oca"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4854msgid "Death of a grandchild"
4855msgstr "Smrt unuka/unuke"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "Smrt unuke"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4862msgctxt "daughter’s daughter"
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4867msgctxt "son’s daughter"
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Smrt unuke po sinu"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4872msgid "Death of a grandfather"
4873msgstr "Smrt unuke"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4876msgid "Death of a grandmother"
4877msgstr "Smrt bake"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4883msgid "Death of a grandparent"
4884msgstr "Smrt babe/dede"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "Smrt unuka/unuke"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4891msgctxt "daughter’s son"
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Smrt unuka"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4896msgctxt "son’s son"
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Smrt unuka"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4901msgid "Death of a half-brother"
4902msgstr "Smrt polubrata"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4905msgid "Death of a half-sibling"
4906msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4909msgid "Death of a half-sister"
4910msgstr "Smrt polusestre"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4913msgid "Death of a husband"
4914msgstr "Smrt muža"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4917msgid "Death of a maternal grandfather"
4918msgstr "Smrt dede po majci"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4921msgid "Death of a maternal grandmother"
4922msgstr "Smrt bake po majci"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4925#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4926msgid "Death of a mother"
4927msgstr "Smrt majke"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4931#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4932msgid "Death of a parent"
4933msgstr "Smrt roditelja"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4936msgid "Death of a paternal grandfather"
4937msgstr "Smrt dede po ocu"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4940msgid "Death of a paternal grandmother"
4941msgstr "Smrt bake po ocu"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4945msgid "Death of a sibling"
4946msgstr "Smrt brata/sestre"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4949msgid "Death of a sister"
4950msgstr "Smrt sestre"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4953msgid "Death of a son"
4954msgstr "Smrt sina"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4958msgid "Death of a spouse"
4959msgstr "Smrt supružnika"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4962msgid "Death of a wife"
4963msgstr "Smrt žene"
4964
4965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4966msgid "Death of one spouse"
4967msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4968
4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4970msgid "Death place contains"
4971msgstr "Mesto smrti sadrži"
4972
4973#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4974msgid "Death places"
4975msgstr "Mesta smrti"
4976
4977#. I18N: Name of a module/report
4978#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4982msgid "Deaths"
4983msgstr "Smrti"
4984
4985#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4986#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4987msgid "Deaths by century"
4988msgstr "Smrti po veku"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4991msgctxt "Abbreviation for December"
4992msgid "Dec"
4993msgstr "Dec"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4996msgctxt "GENITIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "decembra"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5001msgctxt "INSTRUMENTAL"
5002msgid "December"
5003msgstr "decembra"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5006msgctxt "LOCATIVE"
5007msgid "December"
5008msgstr "decembru"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5013msgctxt "NOMINATIVE"
5014msgid "December"
5015msgstr "Decembar"
5016
5017#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5018#: app/Date/FrenchDate.php:319
5019msgid "Decidi"
5020msgstr "Decidi"
5021
5022#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5023msgid "Default chart"
5024msgstr "Osnovni grafikon"
5025
5026#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5027msgid "Default family tree"
5028msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5029
5030#. I18N: A configuration setting
5031#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5034msgid "Default individual"
5035msgstr "Početna osoba"
5036
5037#. I18N: A configuration setting
5038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5039msgid "Default theme"
5040msgstr "Podrazumevana tema"
5041
5042#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5043#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5045msgid "Definition"
5046msgstr "Definicija"
5047
5048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5049msgid "Degree"
5050msgstr "Stepen"
5051
5052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5068msgctxt "font name"
5069msgid "DejaVu"
5070msgstr "DejaVu"
5071
5072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5073#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5075#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5076#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5077#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5078#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5082#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5083#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5084#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5094#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5095msgid "Delete"
5096msgstr "Obriši"
5097
5098#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5100msgid "Delete inactive users"
5101msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5102
5103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5104msgid "Delete selected messages"
5105msgstr "Obriši izabrane poruke"
5106
5107#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5108msgid "Delete the preferences for this module."
5109msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5110
5111#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5113msgid "Delete this name"
5114msgstr "Obriši ime"
5115
5116#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5117msgid "Delete unused locations"
5118msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5119
5120#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5121msgid "Delete your account"
5122msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5123
5124#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5125msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5126msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5127
5128#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5129msgid "Deleting…"
5130msgstr "Brisanje…"
5131
5132#. I18N: Name of a country or state
5133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5134msgid "Democratic Republic of the Congo"
5135msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5136
5137#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5138msgid "Demographic data"
5139msgstr "Demografski podaci"
5140
5141#. I18N: Name of a country or state
5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5143msgid "Denmark"
5144msgstr "Danska"
5145
5146#. I18N: Location of an LDS church temple
5147#: app/Elements/TempleCode.php:89
5148msgid "Denver, Colorado, United States"
5149msgstr "Denver, Colorado, USA"
5150
5151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5152msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5153msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5154
5155#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5156msgid "Descendant generations"
5157msgstr "Potomak generacija"
5158
5159#. I18N: Name of a module/chart
5160#. I18N: Name of a module/sidebar
5161#. I18N: Name of a module/report
5162#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5164#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5171msgid "Descendants"
5172msgstr "Potomci"
5173
5174#: app/Gedcom.php:640
5175msgid "Descendants interest"
5176msgstr "Interesovanje potomaka"
5177
5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5179msgid "Descendants of "
5180msgstr "Potomci osobe "
5181
5182#. I18N: %s is an individual’s name
5183#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5184#, php-format
5185msgid "Descendants of %s"
5186msgstr "Potomci osobe %s"
5187
5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5189#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5190#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5197msgid "Description"
5198msgstr "Opis"
5199
5200#. I18N: A configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5202msgid "Description META tag"
5203msgstr "META tag za opis"
5204
5205#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5206msgid "Destination"
5207msgstr "Odredište"
5208
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5213#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5214msgid "Details"
5215msgstr "Detalji"
5216
5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5219msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5220
5221#. I18N: Location of an LDS church temple
5222#: app/Elements/TempleCode.php:90
5223msgid "Detroit, Michigan, United States"
5224msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5225
5226#: app/Date/JalaliDate.php:282
5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:157
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Dey"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:247
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:202
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:112
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:164
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "Zu-l-hidždžea"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:254
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:209
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:119
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "Zu-l-hidždže"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:162
5281msgctxt "GENITIVE"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "Zu-l-ka'dea"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:252
5287msgctxt "INSTRUMENTAL"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "Zu-l-ka'deom"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:207
5293msgctxt "LOCATIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "Zu-l-ka'deu"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:117
5299msgctxt "NOMINATIVE"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "Zu-l-ka'de"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5307msgid "Died as a child: exempt"
5308msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5309
5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5312msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5313msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5314
5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5316msgid "Differences"
5317msgstr "Razlike"
5318
5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5322msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5323
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5329msgid "Direct line ancestors"
5330msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5331
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5337msgid "Direct line ancestors and their families"
5338msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5339
5340#. I18N: %s is a number of records per page
5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5342#, php-format
5343msgid "Display %s"
5344msgstr "Prikaži %s"
5345
5346#. I18N: Description of the “Favorites” module
5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5349msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5350
5351#. I18N: Description of the “Favorites” module
5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5354msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5355
5356#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5358msgid "Divorce"
5359msgstr "Razvod"
5360
5361#: app/Gedcom.php:454
5362msgid "Divorce filed"
5363msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5364
5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5367msgid "Divorces by century"
5368msgstr "Razvodi po veku"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5372msgid "Djibouti"
5373msgstr "Džbuti"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5378msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5379msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5380
5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5384msgid "Do not seal: unauthorized"
5385msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5386
5387#. I18N: Type of media object
5388#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5389msgid "Document"
5390msgstr "Dokument"
5391
5392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5393msgid "Domain name"
5394msgstr "Ime domena"
5395
5396#. I18N: Name of a country or state
5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5398msgid "Dominica"
5399msgstr "Dominika"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5403msgid "Dominican Republic"
5404msgstr "Dominikánska republika"
5405
5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5408#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5409msgid "Download"
5410msgstr "Preuzimanje"
5411
5412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5413#, php-format
5414msgid "Download %s…"
5415msgstr "Preuzmite %s…"
5416
5417#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5418msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5419msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5420
5421#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5422msgid "Download file"
5423msgstr "Preuzmi datoteku"
5424
5425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5426msgid "Drag the blocks to change their position."
5427msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5428
5429#. I18N: Location of an LDS church temple
5430#: app/Elements/TempleCode.php:91
5431msgid "Draper, Utah, United States"
5432msgstr "Draper, Utah, USA"
5433
5434#. I18N: The second day in the French republican calendar
5435#: app/Date/FrenchDate.php:303
5436msgid "Duodi"
5437msgstr "Duodi"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5443msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5444msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5450msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5451msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5452
5453#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5454msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5455msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5456
5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5459msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5460
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5465msgid "Earliest birth"
5466msgstr "Najranije rođenje"
5467
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5472msgid "Earliest death"
5473msgstr "Najranija smrt"
5474
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5476msgid "Earliest divorce"
5477msgstr "Najraniji razvod"
5478
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5480msgid "Earliest marriage"
5481msgstr "Najraniji brak"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5485msgid "Ecuador"
5486msgstr "Ekvádor"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5494#: resources/views/admin/users.phtml:26
5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5497#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5507#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5510msgid "Edit"
5511msgstr "Izmeni"
5512
5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5515msgid "Edit a media file"
5516msgstr "Izmeni medijsku datoteku"
5517
5518#. I18N: Options for editing
5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5520msgid "Edit preferences"
5521msgstr "Izmeni opcije"
5522
5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5524msgid "Edit the FAQ"
5525msgstr "Izmeni FAQ"
5526
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5531msgid "Edit the gender"
5532msgstr "Izmeni pol"
5533
5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5538msgid "Edit the name"
5539msgstr "Izmeni ime"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5547msgid "Edit the raw GEDCOM"
5548msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5551msgid "Edit the shared note"
5552msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5553
5554#: app/Module/StoriesModule.php:301
5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5556msgid "Edit the story"
5557msgstr "Izmeni priču"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5560msgid "Edit the user"
5561msgstr "Izmeni korisnika"
5562
5563#: app/Services/TreeService.php:227
5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5565msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5566
5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5569msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5570msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5571
5572#. I18N: Listbox entry; name of a role
5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5577msgid "Editor"
5578msgstr "Uređivač"
5579
5580#. I18N: Location of an LDS church temple
5581#: app/Elements/TempleCode.php:92
5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5583msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5584
5585#: app/Gedcom.php:642
5586msgid "Education"
5587msgstr "Završene škole"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5591msgid "Egypt"
5592msgstr "Egipt"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5596msgid "El Salvador"
5597msgstr "Salvador"
5598
5599#. I18N: Type of media object
5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5601msgid "Electronic"
5602msgstr "Elektronski"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:217
5606msgctxt "GENITIVE"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "Elul"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:321
5612msgctxt "INSTRUMENTAL"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "Elul"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:269
5618msgctxt "LOCATIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "Elul"
5621
5622#. I18N: a month in the Jewish calendar
5623#: app/Date/JewishDate.php:165
5624msgctxt "NOMINATIVE"
5625msgid "Elul"
5626msgstr "Elul"
5627
5628#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5629#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5630#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5631msgid "Email"
5632msgstr "Email"
5633
5634#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5635#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5636#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5637#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5639#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5640#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5644#: resources/views/register-page.phtml:49
5645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5646msgid "Email address"
5647msgstr "Email adresa"
5648
5649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5650msgid "Email verified"
5651msgstr "E-mail potvrđen"
5652
5653#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5654msgid "Emigration"
5655msgstr "Emigracija"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5658msgid "Employee"
5659msgstr "Zaposleni"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5662msgctxt "FEMALE"
5663msgid "Employee"
5664msgstr "Zaposlena"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5667msgctxt "MALE"
5668msgid "Employee"
5669msgstr "Zaposleni"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5672#: app/Gedcom.php:735
5673msgid "Employer"
5674msgstr "Poslodavac"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5677msgctxt "FEMALE"
5678msgid "Employer"
5679msgstr "Poslodavka"
5680
5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5682msgctxt "MALE"
5683msgid "Employer"
5684msgstr "Poslodavac"
5685
5686#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5687msgid "Empty the clipboard"
5688msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5689
5690#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5691msgid "Empty the clippings cart"
5692msgstr "Isprazni isečke"
5693
5694#: resources/views/admin/components.phtml:41
5695#: resources/views/admin/components.phtml:87
5696#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5697msgid "Enabled"
5698msgstr "Omogućeno"
5699
5700#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5702msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5703msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5704
5705#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5706msgid "End year"
5707msgstr "Poslednja godina"
5708
5709#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5710msgid "Ending range of change dates"
5711msgstr "Do datuma promene"
5712
5713#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5714#: app/Elements/TempleCode.php:93
5715msgid "Endowment House"
5716msgstr "Kuća zadužbina"
5717
5718#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5719msgid "Engagement"
5720msgstr "Veridba"
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5724msgid "England"
5725msgstr "Engleska"
5726
5727#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5728msgid "Enter an optional note about this favorite"
5729msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5730
5731#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5732#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5733msgid "Enter fullscreen"
5734msgstr ""
5735
5736#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5737msgid "Entire record"
5738msgstr "Ceo zapis"
5739
5740#. I18N: Name of a country or state
5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5742msgid "Equatorial Guinea"
5743msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5744
5745#. I18N: Name of a country or state
5746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5747msgid "Eritrea"
5748msgstr "Eritreja"
5749
5750#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5751#, php-format
5752msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5753msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5754
5755#: app/Date/JalaliDate.php:284
5756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5757msgid "Esf"
5758msgstr "Esf"
5759
5760#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5761#: app/Date/JalaliDate.php:161
5762msgctxt "GENITIVE"
5763msgid "Esfand"
5764msgstr "Esfand"
5765
5766#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5767#: app/Date/JalaliDate.php:251
5768msgctxt "INSTRUMENTAL"
5769msgid "Esfand"
5770msgstr "Esfand"
5771
5772#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5773#: app/Date/JalaliDate.php:206
5774msgctxt "LOCATIVE"
5775msgid "Esfand"
5776msgstr "Esfand"
5777
5778#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5779#: app/Date/JalaliDate.php:116
5780msgctxt "NOMINATIVE"
5781msgid "Esfand"
5782msgstr "Esfand"
5783
5784#. I18N: Name of a mapping organisation
5785#: app/Module/EsriMaps.php:38
5786msgid "Esri/ArcGIS"
5787msgstr "Esri/ArcGIS"
5788
5789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5790msgid "Estate name"
5791msgstr "Naziv imanja"
5792
5793#. I18N: A configuration setting
5794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5795msgid "Estimated dates for birth and death"
5796msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5797
5798#. I18N: Name of a country or state
5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5800msgid "Estonia"
5801msgstr "Estonija"
5802
5803#. I18N: Name of a country or state
5804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5805msgid "Ethiopia"
5806msgstr "Etiopija"
5807
5808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5809msgid "Europe"
5810msgstr "Evropa"
5811
5812#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5813#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5815#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5816#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5817#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5821msgid "Event"
5822msgstr "Događaj"
5823
5824#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5827#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5828#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5829#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5830msgid "Events"
5831msgstr "Događaji"
5832
5833#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5834msgid "Events in countries"
5835msgstr "Događaji po državama"
5836
5837#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5838msgid "Events of close relatives"
5839msgstr "Događaji bliže rodbine"
5840
5841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5842msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5843msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5844
5845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5846msgid "Exact"
5847msgstr "Tačno"
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5850msgid "Exact date"
5851msgstr "Tačan datum"
5852
5853#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5854#, php-format
5855msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5856msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5857
5858#: resources/views/admin/media.phtml:73
5859msgid "Exclude subfolders"
5860msgstr "Isključi podfoldere"
5861
5862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5868msgid "Excluded from this submission"
5869msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5870
5871#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5872#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5873msgid "Exit fullscreen"
5874msgstr ""
5875
5876#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5877#: resources/views/register-page.phtml:89
5878msgid "Explain why you are requesting an account."
5879msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5880
5881#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5882msgid "Export"
5883msgstr "Izvezi"
5884
5885#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5886msgid "Export a GEDCOM file"
5887msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5888
5889#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5890msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5891msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5894#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5895msgid "Export preferences"
5896msgstr "Izvezi podešavanja"
5897
5898#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5900msgid "Extend privacy to dead individuals"
5901msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5902
5903#. I18N: “External files” are stored on other computers
5904#: resources/views/admin/media.phtml:45
5905msgid "External files"
5906msgstr "Spoljašnje datoteke"
5907
5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5912msgid "External identifier"
5913msgstr "Eksterni identifikator"
5914
5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5916msgid "External link"
5917msgstr "Eksterni link"
5918
5919#: resources/views/admin/media.phtml:77
5920msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5921msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5922
5923#. I18N: Name of a module/sidebar
5924#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5925msgid "Extra information"
5926msgstr "Dodatne informacije"
5927
5928#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5929msgid "Eye color"
5930msgstr "Boja očiju"
5931
5932#. I18N: Name of a theme.
5933#: app/Module/FabTheme.php:39
5934msgid "F.A.B."
5935msgstr "F.A.B."
5936
5937#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5938#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5939msgid "FAQ"
5940msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5941
5942#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5944msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5945msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5946
5947#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5948msgid "Fact"
5949msgstr "Podatak"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5953msgid "Fact 1"
5954msgstr "Podatak 1"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5958msgid "Fact 10"
5959msgstr "Podatak 10"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5963msgid "Fact 11"
5964msgstr "Podatak 11"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5968msgid "Fact 12"
5969msgstr "Podatak 12"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5973msgid "Fact 13"
5974msgstr "Podatak 13"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5978msgid "Fact 2"
5979msgstr "Podatak 2"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5983msgid "Fact 3"
5984msgstr "Podatak 3"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5989msgid "Fact 4"
5990msgstr "Podatak 4"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5995msgid "Fact 5"
5996msgstr "Podatak 5"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6001msgid "Fact 6"
6002msgstr "Podatak 6"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6007msgid "Fact 7"
6008msgstr "Podatak 7"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6013msgid "Fact 8"
6014msgstr "Podatak 8"
6015
6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6019msgid "Fact 9"
6020msgstr "Podatak 9"
6021
6022#. I18N: A configuration setting
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6024msgid "Fact icons"
6025msgstr "Ikonica za činjenice"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6028msgid "Fact or event"
6029msgstr "Činjenica ili događaj"
6030
6031#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6034#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6035#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6039msgid "Facts and events"
6040msgstr "Činjenice i događaji"
6041
6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6043msgid "Facts for family records"
6044msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6047msgid "Facts for individual records"
6048msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6051msgid "Facts for new families"
6052msgstr "Činjenice za nove familije"
6053
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6055msgid "Facts for new individuals"
6056msgstr "Činjenice za nove osobe"
6057
6058#. I18N: Name of a country or state
6059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6060msgid "Falkland Islands"
6061msgstr "Foklandska ostrva"
6062
6063#. I18N: Name of a module/list
6064#. I18N: Name of a module
6065#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6068#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6075#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6076#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6079#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6083#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6085#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6086#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6087#: resources/views/search-results.phtml:50
6088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6090msgid "Families"
6091msgstr "Porodice"
6092
6093#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6094#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6095msgid "Families with sources"
6096msgstr "Porodice sa izvorima"
6097
6098#. I18N: Name of a module/report
6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6101#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6103#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6104#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6105#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6107#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6114msgid "Family"
6115msgstr "Porodica"
6116
6117#: app/Gedcom.php:659
6118msgid "Family as a child"
6119msgstr "Porodica u detinjstvu"
6120
6121#: app/Gedcom.php:662
6122msgid "Family as a spouse"
6123msgstr "Porodica kao supruga"
6124
6125#. I18N: Name of a module/chart
6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6127msgid "Family book"
6128msgstr "Porodična knjiga"
6129
6130#. I18N: %s is an individual’s name
6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6132#, php-format
6133msgid "Family book of %s"
6134msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6135
6136#: app/Gedcom.php:446
6137msgid "Family census"
6138msgstr "Popis porodice"
6139
6140#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6141msgid "Family fact"
6142msgstr ""
6143
6144#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6145msgid "Family facts and events"
6146msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6147
6148#: app/Gedcom.php:881
6149msgid "Family file"
6150msgstr "Porodična datoteka"
6151
6152#. I18N: Name of a module/sidebar
6153#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6154msgid "Family navigator"
6155msgstr "Porodični navigator"
6156
6157#. I18N: Description of the “News” module
6158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6159msgid "Family news and site announcements."
6160msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6161
6162#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6163#, php-format
6164msgid "Family of %s"
6165msgstr "Porodica osobe %s"
6166
6167#: app/Gedcom.php:476
6168msgid "Family residence"
6169msgstr "Porodična rezidencija"
6170
6171#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6172msgid "Family status"
6173msgstr "Porodični status"
6174
6175#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6179#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6182#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6186#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6188msgid "Family tree"
6189msgstr "Porodično stablo"
6190
6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6193msgid "Family tree clippings cart"
6194msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6195
6196#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6198msgid "Family tree title"
6199msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6200
6201#. I18N: Name of a module
6202#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6205#: resources/views/search-trees.phtml:19
6206msgid "Family trees"
6207msgstr "Porodična stabla"
6208
6209#. I18N: %s is the spouse name
6210#: app/Individual.php:923
6211#, php-format
6212msgid "Family with %s"
6213msgstr "Porodica sa %s"
6214
6215#: app/Individual.php:853
6216msgid "Family with adoptive parents"
6217msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6218
6219#: app/Individual.php:854
6220msgid "Family with foster parents"
6221msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6222
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6225msgid "Family with husband"
6226msgstr "Porodica sa mužem"
6227
6228#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6231msgid "Family with parents"
6232msgstr "Porodica sa roditeljima"
6233
6234#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6235#: app/Individual.php:858
6236msgid "Family with rada parents"
6237msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6238
6239#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6240#: app/Individual.php:856
6241msgid "Family with sealing parents"
6242msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6243
6244#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6245msgid "Family with spouse"
6246msgstr "Porodica sa supružnikom"
6247
6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6251msgid "Family with the most children"
6252msgstr "Porodica sa najviše dece"
6253
6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6256msgid "Family with wife"
6257msgstr "Porodica sa ženom"
6258
6259#. I18N: familysearch.org
6260#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6261msgid "FamilySearch ID"
6262msgstr "FamilySearch ID"
6263
6264#. I18N: Name of a module/chart
6265#: app/Module/FanChartModule.php:138
6266msgid "Fan chart"
6267msgstr "Kružni dijagram"
6268
6269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6270#: app/Module/FanChartModule.php:184
6271#, php-format
6272msgid "Fan chart of %s"
6273msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6274
6275#: app/Date/JalaliDate.php:273
6276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6277msgid "Far"
6278msgstr "Far"
6279
6280#. I18N: Name of a country or state
6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6282msgid "Faroe Islands"
6283msgstr "Farska ostrva"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:139
6287msgctxt "GENITIVE"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:229
6293msgctxt "INSTRUMENTAL"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Farvardin"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:184
6299msgctxt "LOCATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Farvardin"
6302
6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6304#: app/Date/JalaliDate.php:94
6305msgctxt "NOMINATIVE"
6306msgid "Farvardin"
6307msgstr "Farvardin"
6308
6309#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6316msgid "Father"
6317msgstr "Otac"
6318
6319#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6320#, php-format
6321msgid "Father: %s"
6322msgstr "Otac: %s"
6323
6324#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6325msgid "Father’s age"
6326msgstr "Starost oca"
6327
6328#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6329#: app/Individual.php:884
6330#, php-format
6331msgid "Father’s family with %s"
6332msgstr "Očeva porodica sa %s"
6333
6334#. I18N: A step-family.
6335#: app/Individual.php:888
6336msgid "Father’s family with an unknown individual"
6337msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6338
6339#. I18N: Name of a module
6340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6342msgid "Favorites"
6343msgstr "Omiljene stranice"
6344
6345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6346#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6347#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6348msgid "Fax"
6349msgstr "Faks"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6352msgctxt "Abbreviation for February"
6353msgid "Feb"
6354msgstr "Feb"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6357msgctxt "GENITIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "februara"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6362msgctxt "INSTRUMENTAL"
6363msgid "February"
6364msgstr "februara"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6367msgctxt "LOCATIVE"
6368msgid "February"
6369msgstr "februaru"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6374msgctxt "NOMINATIVE"
6375msgid "February"
6376msgstr "Februar"
6377
6378#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6379msgid "Female"
6380msgstr "Žensko"
6381
6382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6385#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6389#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6390#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6392#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6393msgid "Females"
6394msgstr "Žene"
6395
6396#. I18N: Data entry field
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6398msgid "Field"
6399msgstr ""
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6404msgid "Field name"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: Data entry field
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6410msgid "Field value"
6411msgstr ""
6412
6413#. I18N: Name of a country or state
6414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6415msgid "Fiji"
6416msgstr "Fidži"
6417
6418#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6419#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6420msgid "File size"
6421msgstr "Veličina datoteke"
6422
6423#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6424msgid "File successfully uploaded"
6425msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6426
6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6428#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6430#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6432msgid "Filename"
6433msgstr "Ime datoteke"
6434
6435#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6437msgid "Filename on server"
6438msgstr "Ime datoteke na serveru"
6439
6440#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6441#, php-format
6442msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6443msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6446#, php-format
6447msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6448msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6449
6450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6451msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6452msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6453
6454#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6455#, php-format
6456msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6457msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6458
6459#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6461msgid "Filter"
6462msgstr "Filter"
6463
6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6465msgid "Find a source"
6466msgstr "Pronađi izvor"
6467
6468#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6472msgid "Find a special character"
6473msgstr "Pronađi specijalni znak"
6474
6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6476msgid "Find all possible relationships"
6477msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6480msgid "Find any relationship"
6481msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6484#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6485msgid "Find duplicates"
6486msgstr "Pronađi duplikate"
6487
6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6489msgid "Find other relationships"
6490msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6493#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6494msgid "Find relationships via ancestors"
6495msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6499msgid "Find the closest relationships"
6500msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6501
6502#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6503#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6504msgid "Find unrelated individuals"
6505msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6509msgid "Finland"
6510msgstr "Finska"
6511
6512#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6513msgid "First communion"
6514msgstr "Prva pričest"
6515
6516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6517msgid "First event"
6518msgstr "Prvi događaj"
6519
6520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6521msgid "First record"
6522msgstr "Prvi zapis"
6523
6524#. I18N: Name of a module
6525#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6526msgid "Fix name slashes and spaces"
6527msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6528
6529#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6530msgid "Flag"
6531msgstr "Zastavica"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6535msgid "Flanders"
6536msgstr "Flandrija"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:163
6540msgctxt "GENITIVE"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floréal"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:257
6546msgctxt "INSTRUMENTAL"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "Floréal"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:210
6552msgctxt "LOCATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Floréal"
6555
6556#. I18N: a month in the French republican calendar
6557#: app/Date/FrenchDate.php:116
6558msgctxt "NOMINATIVE"
6559msgid "Floreal"
6560msgstr "Floréal"
6561
6562#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6564msgid "Folder"
6565msgstr "Direktorijum"
6566
6567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6568msgid "Folder name on server"
6569msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6570
6571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6573msgid "Follow this link to verify your email address."
6574msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6575
6576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6580#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6592msgid "Font"
6593msgstr "Font"
6594
6595#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6597msgid "Footer"
6598msgstr "Podnožje"
6599
6600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6604msgid "Footers"
6605msgstr "Podnožja"
6606
6607#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6609#, php-format
6610msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6611msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6612
6613#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6614msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6615msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6616
6617#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6618msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6619msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6620
6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6622#, php-format
6623msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6624msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6625
6626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6627#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6629#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6634#, php-format
6635msgid "For more information, see %s."
6636msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6637
6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6639#, php-format
6640msgid "For technical support and information contact %s."
6641msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6642
6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6644#, php-format
6645msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6646msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6647
6648#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6650msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6651msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6652
6653#: resources/views/login-page.phtml:61
6654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6655msgid "Forgot password?"
6656msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6657
6658#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6659#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6660#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6661#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6662#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6663#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6664msgid "Format"
6665msgstr "Format"
6666
6667#. I18N: A configuration setting
6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6669msgid "Format text and notes"
6670msgstr "Format teksta i beleški"
6671
6672#. I18N: Location of an LDS church temple
6673#: app/Elements/TempleCode.php:94
6674msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6675msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6676
6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6678msgctxt "Female pedigree"
6679msgid "Foster"
6680msgstr "Hraniteljica"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6683msgctxt "Male pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "Hranitelj"
6686
6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6688msgctxt "Pedigree"
6689msgid "Foster"
6690msgstr "Hranitelj"
6691
6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6693msgid "Foster child"
6694msgstr "Hraniteljsko dete"
6695
6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6697msgid "Foster father"
6698msgstr "Poočim"
6699
6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6701msgid "Foster mother"
6702msgstr "Pomajka"
6703
6704#. I18N: Name of a country or state
6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6706msgid "France"
6707msgstr "Francuska"
6708
6709#. I18N: Location of an LDS church temple
6710#: app/Elements/TempleCode.php:95
6711msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6712msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6713
6714#. I18N: Location of an LDS church temple
6715#: app/Elements/TempleCode.php:96
6716msgid "Freiburg, Germany"
6717msgstr "Freiburg, Nemačka"
6718
6719#. I18N: The French calendar
6720#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6721#: resources/views/help/date.phtml:219
6722msgid "French"
6723msgstr "Francuski"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6727msgid "French Guiana"
6728msgstr "Francuska Gvajana"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6732msgid "French Polynesia"
6733msgstr "Francuska Polinezija"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6737msgid "French Southern Territories"
6738msgstr "Francuske južne teritorije"
6739
6740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6742#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6743#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6744msgid "Frequently asked questions"
6745msgstr "Često postavljana pitanja"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:97
6749msgid "Fresno, California, United States"
6750msgstr "Fresno, California, USA"
6751
6752#. I18N: abbreviation for Friday
6753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6755msgid "Fri"
6756msgstr "Pet"
6757
6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6759msgid "Friday"
6760msgstr "Petak"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6763msgid "Friend"
6764msgstr "Prijatelj"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6767msgctxt "FEMALE"
6768msgid "Friend"
6769msgstr "Prijateljica"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6772msgctxt "MALE"
6773msgid "Friend"
6774msgstr "Prijatelj"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:153
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:247
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "Frimaire"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:200
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Frimaire"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:105
6796msgctxt "NOMINATIVE"
6797msgid "Frimaire"
6798msgstr "Frimaire"
6799
6800#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6801#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6802#: resources/views/message-page.phtml:29
6803msgctxt "Email sender"
6804msgid "From"
6805msgstr "Od"
6806
6807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6809msgctxt "Start of date range"
6810msgid "From"
6811msgstr "Od"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:171
6815msgctxt "GENITIVE"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:265
6821msgctxt "INSTRUMENTAL"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "Fructidor"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:218
6827msgctxt "LOCATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Fructidor"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:124
6833msgctxt "NOMINATIVE"
6834msgid "Fructidor"
6835msgstr "Fructidor"
6836
6837#. I18N: Location of an LDS church temple
6838#: app/Elements/TempleCode.php:98
6839msgid "Fukuoka, Japan"
6840msgstr "Fukuoka, Japan"
6841
6842#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6843msgid "Funeral"
6844msgstr "Sahrana"
6845
6846#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6847msgid "GEDCOM"
6848msgstr "GEDCOM"
6849
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6851msgid "GEDCOM 7"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: A configuration setting
6855#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6857msgid "GEDCOM errors"
6858msgstr "GEDCOM greške"
6859
6860#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6861msgid "GEDCOM file"
6862msgstr "GEDCOM datoteka"
6863
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6869msgid "GEDCOM tag"
6870msgstr "GEDCOM oznaka"
6871
6872#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6874msgid "GEDCOM tags"
6875msgstr "GEDCOM oznake"
6876
6877#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6879msgid "GEDCOM-L"
6880msgstr "GEDCOM-L"
6881
6882#. I18N: GEDZIP = file format
6883#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6884msgid "GEDZIP"
6885msgstr "GEDZIP"
6886
6887#. I18N: https://gov.genealogy.net
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6890msgid "GOV identifier"
6891msgstr "GOV identifikator"
6892
6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6894msgid "GOV identifier type"
6895msgstr "GOV tip identifikatora"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6899msgid "Gabon"
6900msgstr "Gabon"
6901
6902#. I18N: Name of a country or state
6903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6904msgid "Gambia"
6905msgstr "Gambija"
6906
6907#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6908#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6914msgid "Gender"
6915msgstr "Pol"
6916
6917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6918msgid "Genealogy"
6919msgstr "Genealogija"
6920
6921#. I18N: A configuration setting
6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6923msgid "Genealogy contact"
6924msgstr "Genealoški kontakt"
6925
6926#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6927#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6928msgid "Genealogy data"
6929msgstr "Genealoški podaci"
6930
6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6933msgid "General"
6934msgstr "Opšte"
6935
6936#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6937#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6938msgid "General search"
6939msgstr "Opšta pretraga"
6940
6941#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6942#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6943msgid "Generate sitemap files for search engines."
6944msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6945
6946#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6947#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6948#, php-format
6949msgid "Generated by %s"
6950msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6951
6952#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6953msgid "Generation"
6954msgstr "Generacija"
6955
6956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6958msgid "Generation "
6959msgstr "Generacija "
6960
6961#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6963#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6964#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6965#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6966#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6967#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6972msgid "Generations"
6973msgstr "Generacije"
6974
6975#: app/Gedcom.php:875
6976msgid "Generations of ancestors"
6977msgstr "Generacije predaka"
6978
6979#: app/Gedcom.php:880
6980msgid "Generations of descendants"
6981msgstr "Generacije potomaka"
6982
6983#. I18N: https://www.geonames.org
6984#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6985#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6986msgid "GeoNames"
6987msgstr "GeoNames"
6988
6989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6991msgid "Geographic area"
6992msgstr "Geografsko područje"
6993
6994#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6999#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7000msgid "Geographic data"
7001msgstr "Geografski podaci"
7002
7003#. I18N: find latitude/longitude for a place
7004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7006msgid "Geolocation"
7007msgstr "Geolokacija"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7011msgid "Georgia"
7012msgstr "Gruzija"
7013
7014#. I18N: Name of a country or state
7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7016msgid "Germany"
7017msgstr "Nemačka"
7018
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#: app/Date/FrenchDate.php:161
7021msgctxt "GENITIVE"
7022msgid "Germinal"
7023msgstr "Germinal"
7024
7025#. I18N: a month in the French republican calendar
7026#: app/Date/FrenchDate.php:255
7027msgctxt "INSTRUMENTAL"
7028msgid "Germinal"
7029msgstr "Germinal"
7030
7031#. I18N: a month in the French republican calendar
7032#: app/Date/FrenchDate.php:208
7033msgctxt "LOCATIVE"
7034msgid "Germinal"
7035msgstr "Germinal"
7036
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#: app/Date/FrenchDate.php:114
7040msgctxt "NOMINATIVE"
7041msgid "Germinal"
7042msgstr "Germinal"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7046msgid "Ghana"
7047msgstr "Gana"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7051msgid "Gibraltar"
7052msgstr "Gibraltar"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:99
7056msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7057msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7058
7059#. I18N: Location of an LDS church temple
7060#: app/Elements/TempleCode.php:100
7061msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7062msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7063
7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7065#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7066msgid "Given name"
7067msgstr "Ime"
7068
7069#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7070#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7072#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7074msgid "Given names"
7075msgstr "Ime"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7078msgid "Godchild"
7079msgstr "Kumče"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7083msgid "Goddaughter"
7084msgstr "Kumče (žensko)"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7088msgid "Godfather"
7089msgstr "Kum"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7093msgid "Godmother"
7094msgstr "Kuma"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7097msgid "Godparent"
7098msgstr "Kum/Kuma"
7099
7100#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7101#: app/Gedcom.php:620
7102msgid "Godparents"
7103msgstr "Kumovi"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7107msgid "Godson"
7108msgstr "Kumče"
7109
7110#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7111msgid "Google™ analytics"
7112msgstr "Google™ analitika"
7113
7114#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7115msgid "Google™ maps"
7116msgstr "Google Mape™"
7117
7118#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7119msgid "Google™ webmaster tools"
7120msgstr "Google™ webmaster alati"
7121
7122#: app/Gedcom.php:666
7123msgid "Graduation"
7124msgstr "Diplomiranje"
7125
7126#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7127msgid "Greatest age at death"
7128msgstr "Najveća starost pri smrti"
7129
7130#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7131msgid "Greatest age between siblings"
7132msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7136msgid "Greece"
7137msgstr "Grčka"
7138
7139#. I18N: The name of a colour-scheme
7140#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7141msgid "Green Beam"
7142msgstr "Green Beam"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7146msgid "Greenland"
7147msgstr "Grenland"
7148
7149#. I18N: The gregorian calendar
7150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7151msgid "Gregorian"
7152msgstr "Gregorijanski"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7156msgid "Grenada"
7157msgstr "Grenada"
7158
7159#. I18N: Location of an LDS church temple
7160#: app/Elements/TempleCode.php:101
7161msgid "Guadalajara, Mexico"
7162msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7166msgid "Guadeloupe"
7167msgstr "Gvadelup"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7171msgid "Guam"
7172msgstr "Guam"
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Staratelj"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7179msgctxt "FEMALE"
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "Starateljica"
7182
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7184msgctxt "MALE"
7185msgid "Guardian"
7186msgstr "Staratelj"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7190msgid "Guatemala"
7191msgstr "Gvatemala"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:102
7195msgid "Guatemala City, Guatemala"
7196msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/Elements/TempleCode.php:103
7200msgid "Guayaquil, Ecuador"
7201msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7205msgid "Guernsey"
7206msgstr "Gernzi"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7210msgid "Guinea"
7211msgstr "Gvineja"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7215msgid "Guinea-Bissau"
7216msgstr "Gvineja Bisao"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7220msgid "Guyana"
7221msgstr "Gvajane"
7222
7223#. I18N: Name of a module
7224#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7225msgid "HTML"
7226msgstr "HTML"
7227
7228#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7229msgid "Hair color"
7230msgstr "Boja kose"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7234msgid "Haiti"
7235msgstr "Haiti"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:105
7239msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7240msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:147
7244msgid "Hamilton, New Zealand"
7245msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7246
7247#. I18N: Location of an LDS church temple
7248#: app/Elements/TempleCode.php:106
7249msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7250msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7251
7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7253msgid "He "
7254msgstr "On "
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7257msgid "He died"
7258msgstr "Umro je"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7262msgid "He married"
7263msgstr "Oženio se sa"
7264
7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7266msgid "He resided at"
7267msgstr "Stanovao je u"
7268
7269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7270msgid "He was born"
7271msgstr "Rođen je"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7274msgid "He was buried"
7275msgstr "Sahranjen je"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7278msgid "He was christened"
7279msgstr "Kršten je"
7280
7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7282msgid "He was cremated"
7283msgstr "Kremiran je"
7284
7285#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7286#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7287msgid "Header"
7288msgstr "Zaglavlje"
7289
7290#. I18N: Name of a country or state
7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7292msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7293msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7294
7295#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7296msgid "Hebrew"
7297msgstr "Jevrejski"
7298
7299#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7300msgid "Hebrew name"
7301msgstr "Jevrejsko ime"
7302
7303#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7304msgid "Height"
7305msgstr "Visina"
7306
7307#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7308#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7309#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7313#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7315#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7316#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7317#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7318#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7319#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7320#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7321#, php-format
7322msgid "Hello %s…"
7323msgstr "Zdravo %s …"
7324
7325#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7326#, php-format
7327msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7328msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7329
7330#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7331#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7332#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7333#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7334msgid "Hello administrator…"
7335msgstr "Pozdrav administrator…"
7336
7337#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7338#: resources/views/help/link.phtml:15
7339msgid "Help"
7340msgstr "Pomoć"
7341
7342#. I18N: Location of an LDS church temple
7343#: app/Elements/TempleCode.php:108
7344msgid "Helsinki, Finland"
7345msgstr "Helsinki, Finska"
7346
7347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7351#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7358#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7360#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7363msgctxt "font name"
7364msgid "Helvetica"
7365msgstr "Helvetica"
7366
7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7368msgid "Her occupation was"
7369msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7370
7371#. I18N: https://wego.here.com
7372#: app/Module/HereMaps.php:83
7373msgid "Here maps"
7374msgstr "HERE mape"
7375
7376#. I18N: Location of an LDS church temple
7377#: app/Elements/TempleCode.php:109
7378msgid "Hermosillo, Mexico"
7379msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7380
7381#. I18N: a month in the Jewish calendar
7382#: app/Date/JewishDate.php:195
7383msgctxt "GENITIVE"
7384msgid "Heshvan"
7385msgstr "Heshvan"
7386
7387#. I18N: a month in the Jewish calendar
7388#: app/Date/JewishDate.php:299
7389msgctxt "INSTRUMENTAL"
7390msgid "Heshvan"
7391msgstr "Heshvan"
7392
7393#. I18N: a month in the Jewish calendar
7394#: app/Date/JewishDate.php:247
7395msgctxt "LOCATIVE"
7396msgid "Heshvan"
7397msgstr "Heshvan"
7398
7399#. I18N: a month in the Jewish calendar
7400#: app/Date/JewishDate.php:143
7401msgctxt "NOMINATIVE"
7402msgid "Heshvan"
7403msgstr "Heshvan"
7404
7405#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7410msgid "Hide GEDCOM tags"
7411msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7412
7413#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7414#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7417msgid "Hide from everyone"
7418msgstr "Sakrij od svih"
7419
7420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7421#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7423#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7424#: resources/views/login-page.phtml:47
7425#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7426#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7427#: resources/views/register-page.phtml:76
7428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7432msgid "Hide password"
7433msgstr "Sakrij lozinku"
7434
7435#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7438msgid "Hide these errors"
7439msgstr "Sakrij ove greške"
7440
7441#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7442msgid "Hide unused locations"
7443msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7444
7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7446msgid "Hierarchical relationship"
7447msgstr "Hijerarhijski odnos"
7448
7449#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7450#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7453msgid "Highlighted image"
7454msgstr "Označena fotografija"
7455
7456#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7457#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7458#: resources/views/help/date.phtml:187
7459msgid "Hijri"
7460msgstr "Hidžretski"
7461
7462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7463msgid "His occupation was"
7464msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7465
7466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7472#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7473msgid "Historic events"
7474msgstr "Istorijski događaji"
7475
7476#. I18N: Name of a module
7477#. I18N: A configuration setting
7478#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7480msgid "Hit counters"
7481msgstr "Brojači pregleda"
7482
7483#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7484msgid "Holocaust"
7485msgstr "Holokaust"
7486
7487#. I18N: Name of a module
7488#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7492msgid "Home page"
7493msgstr "Početna stranica"
7494
7495#. I18N: Name of a country or state
7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7497msgid "Honduras"
7498msgstr "Honduras"
7499
7500#. I18N: Location of an LDS church temple
7501#. I18N: Name of a country or state
7502#: app/Elements/TempleCode.php:110
7503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7504msgid "Hong Kong"
7505msgstr "Hong Kong"
7506
7507#. I18N: Name of a module/chart
7508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7510msgid "Hourglass chart"
7511msgstr "Peščani sat"
7512
7513#. I18N: %s is an individual’s name
7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7515#, php-format
7516msgid "Hourglass chart of %s"
7517msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7518
7519#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7520msgid "Household"
7521msgstr "Domaćinstvo"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#: app/Elements/TempleCode.php:111
7525msgid "Houston, Texas, United States"
7526msgstr "Houston, Texas, USA"
7527
7528#. I18N: Configuration option
7529#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7530msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7531msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7532
7533#. I18N: Name of a country or state
7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7535msgid "Hungary"
7536msgstr "Mađarska"
7537
7538#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7539#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7542#: resources/views/fact-date.phtml:140
7543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7544#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7554msgid "Husband"
7555msgstr "Muž"
7556
7557#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7558msgid "Husband’s age"
7559msgstr "Muževe godine"
7560
7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7563msgid "IP address"
7564msgstr "IP adresa"
7565
7566#. I18N: Name of a country or state
7567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7568msgid "Iceland"
7569msgstr "Island"
7570
7571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7572msgctxt "Surname tradition"
7573msgid "Icelandic"
7574msgstr "Islandski"
7575
7576#. I18N: Location of an LDS church temple
7577#: app/Elements/TempleCode.php:112
7578msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7579msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7580
7581#: app/Gedcom.php:668
7582msgid "Identification number"
7583msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7584
7585#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7586msgid "Identifiers"
7587msgstr "Identifikatori"
7588
7589#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7590msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7591msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7592
7593#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7594#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7595msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7596msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7597
7598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7599msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7600msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:24
7603#, php-format
7604msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7605msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:21
7608#, php-format
7609msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7610msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:30
7613#, php-format
7614msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7615msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7616
7617#: resources/views/help/name.phtml:27
7618#, php-format
7619msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7620msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7621
7622#: resources/views/help/name.phtml:18
7623#, php-format
7624msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7625msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7626
7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7628msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7629msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7630
7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7632msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7633msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7637msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7638msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7642msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7643msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7644
7645#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7647msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7648msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7649
7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7651msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7652msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7653
7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7655msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7656msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7657
7658#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7659msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7660msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7661
7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7663msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7664msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7665
7666#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7667#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7668msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7669msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7670
7671#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7672#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7673msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7674msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7675
7676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7677msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7678msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7679
7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7681msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7682msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7683
7684#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7685#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7686msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7687msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7688
7689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7690msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7691msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7695msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7696msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7700msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7701msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7702
7703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7704msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7705msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7706
7707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7708msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7709msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7712msgid "Image dimensions"
7713msgstr "Dimanzije fotografije"
7714
7715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7716msgid "Images without watermarks"
7717msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7718
7719#: app/Gedcom.php:670
7720msgid "Immigration"
7721msgstr "Imigracija"
7722
7723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7724#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7725msgid "Import"
7726msgstr "Uvoz"
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7729msgid "Import a GEDCOM file"
7730msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7734msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7735msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7736
7737#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7738msgid "Import geographic data"
7739msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7740
7741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7742msgid "Import preferences"
7743msgstr "Podešavanja uvoza"
7744
7745#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7746#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7747msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7748msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7749
7750#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7751msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7752msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7753
7754#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7755msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7756msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7757
7758#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7760msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7761msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7762
7763#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7765msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7766msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7769msgid "In this month…"
7770msgstr "U ovom mesecu…"
7771
7772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7773msgid "In this year…"
7774msgstr "U ovoj godini…"
7775
7776#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7777#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7778msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7779msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7780
7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7782msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7783msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7784
7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7786msgid "Include aliases"
7787msgstr "Uključi pseudonime"
7788
7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7790msgid "Include associates"
7791msgstr "Uključi saradnike"
7792
7793#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7794#, php-format
7795msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7796msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7797
7798#. I18N: Label for check-box
7799#: resources/views/admin/media.phtml:68
7800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7801msgid "Include subfolders"
7802msgstr "Uključi podfoldere"
7803
7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7805msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7806msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7807
7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7809msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7810msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7811
7812#. I18N: Label for a configuration option
7813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7814msgid "Include the individual’s immediate family"
7815msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7819msgid "India"
7820msgstr "Indija"
7821
7822#. I18N: Location of an LDS church temple
7823#: app/Elements/TempleCode.php:113
7824msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7825msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7826
7827#. I18N: Name of a module/report
7828#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7833#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7863msgid "Individual"
7864msgstr "Osoba"
7865
7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7867msgid "Individual 1"
7868msgstr "Osoba 1"
7869
7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7871msgid "Individual 2"
7872msgstr "Osoba 2"
7873
7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7875msgid "Individual distribution chart"
7876msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7877
7878#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7879msgid "Individual facts and events"
7880msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7881
7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7883msgid "Individual page"
7884msgstr "Stranica osobe"
7885
7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7887msgid "Individual pages"
7888msgstr "Stranice osoba"
7889
7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7892msgid "Individual record"
7893msgstr "Lični podatak"
7894
7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7898msgid "Individual who lived the longest"
7899msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7900
7901#. I18N: Name of a module/list
7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7905#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7931#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7932#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7933#: resources/views/search-results.phtml:39
7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7936msgid "Individuals"
7937msgstr "Osobe"
7938
7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7940#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7941msgid "Individuals with sources"
7942msgstr "Osobe sa izvorima"
7943
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7945#, php-format
7946msgid "Individuals with surname %s"
7947msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7948
7949#. I18N: Name of a country or state
7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7951msgid "Indonesia"
7952msgstr "Indonezija"
7953
7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7955msgid "Informant"
7956msgstr "Dopisnik"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7959msgctxt "FEMALE"
7960msgid "Informant"
7961msgstr "Dopisnica"
7962
7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7964msgctxt "MALE"
7965msgid "Informant"
7966msgstr "Dopisnik"
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7969msgid "Inline-source records are discouraged."
7970msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7971
7972#. I18N: Name of a module
7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7975msgid "Interactive tree"
7976msgstr "Interaktivno stablo"
7977
7978#. I18N: %s is an individual’s name
7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7982#, php-format
7983msgid "Interactive tree of %s"
7984msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7985
7986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7987msgid "Interment"
7988msgstr "Ukop"
7989
7990#: app/Services/MessageService.php:231
7991msgid "Internal messaging"
7992msgstr "Interno dopisivanje"
7993
7994#: app/Services/MessageService.php:232
7995msgid "Internal messaging with emails"
7996msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8000msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8003msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8004msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8007msgid "Invalid GEDCOM level number."
8008msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8009
8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8011msgid "Invalid GEDCOM record"
8012msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8015msgid "Invalid GEDCOM record."
8016msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8019msgid "Invalid GEDCOM tag."
8020msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8023msgid "Invalid GEDCOM value."
8024msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
8025
8026#: app/Date.php:224
8027msgid "Invalid date"
8028msgstr "Neispravan datum"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8032msgid "Iran"
8033msgstr "Iran"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8037msgid "Iraq"
8038msgstr "Irak"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8042msgid "Ireland"
8043msgstr "Irska"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8047msgid "Isle of Man"
8048msgstr "Ostrvo Man"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8052msgid "Israel"
8053msgstr "Izrael"
8054
8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8057msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8058
8059#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8060msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8061msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8065msgid "Italy"
8066msgstr "Italija"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:209
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "Iyar"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:313
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "Iyar"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:261
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "Iyar"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:157
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "Iyar"
8091
8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8094#: resources/views/help/date.phtml:203
8095msgid "Jalali"
8096msgstr "Dželali"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8100msgid "Jamaica"
8101msgstr "Jamajka"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8104msgctxt "Abbreviation for January"
8105msgid "Jan"
8106msgstr "Jan"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8109msgctxt "GENITIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "januara"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8114msgctxt "INSTRUMENTAL"
8115msgid "January"
8116msgstr "januara"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8119msgctxt "LOCATIVE"
8120msgid "January"
8121msgstr "januaru"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8126msgctxt "NOMINATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "Januar"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8132msgid "Japan"
8133msgstr "Japan"
8134
8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8137#: resources/views/help/date.phtml:171
8138msgid "Jewish"
8139msgstr "Jevrejski"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/Elements/TempleCode.php:114
8143msgid "Johannesburg, South Africa"
8144msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8145
8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8147#: app/Services/TreeService.php:226
8148msgid "John /DOE/"
8149msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8153msgid "Jordan"
8154msgstr "Jordan"
8155
8156#. I18N: Location of an LDS church temple
8157#: app/Elements/TempleCode.php:115
8158msgid "Jordan River, Utah, United States"
8159msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8160
8161#. I18N: Name of a module
8162#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8163msgid "Journal"
8164msgstr "Dnevnik"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8167msgctxt "Abbreviation for July"
8168msgid "Jul"
8169msgstr "Jul"
8170
8171#. I18N: The julian calendar
8172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8173#: resources/views/help/date.phtml:155
8174msgid "Julian"
8175msgstr "Julijanski"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8178msgctxt "GENITIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "jula"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "July"
8185msgstr "jula"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8188msgctxt "LOCATIVE"
8189msgid "July"
8190msgstr "julu"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "Jul"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:150
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "Džumade-l-ula"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:240
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "Džumade-l-ulaom"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:195
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Džumade-l-ulau"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:105
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Džumade-l-ula"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:152
8225msgctxt "GENITIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "Džumade-l-uhra"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:242
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "Džumade-l-uhraom"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:197
8237msgctxt "LOCATIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Džumade-l-uhrau"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:107
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Džumade-l-uhra"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8248msgctxt "Abbreviation for June"
8249msgid "Jun"
8250msgstr "Jun"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8253msgctxt "GENITIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "juna"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "June"
8260msgstr "juna"
8261
8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8263msgctxt "LOCATIVE"
8264msgid "June"
8265msgstr "junu"
8266
8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "Jun"
8273
8274#. I18N: Location of an LDS church temple
8275#: app/Elements/TempleCode.php:116
8276msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8277msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8281msgid "Kazakhstan"
8282msgstr "Kazahstan"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8286msgid "Keep media objects"
8287msgstr "Zadrži medijske objekte"
8288
8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8290msgid "Keep open"
8291msgstr "Drži otvoreno"
8292
8293#. I18N: A configuration setting
8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8297msgid "Keep the existing “last change” information"
8298msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8302msgid "Kenya"
8303msgstr "Kenija"
8304
8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8306msgid "Keyword examples"
8307msgstr "Primeri ključnih reči"
8308
8309#: app/Date/JalaliDate.php:275
8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8311msgid "Khor"
8312msgstr "Khor"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:143
8316msgctxt "GENITIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Khordad"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:233
8322msgctxt "INSTRUMENTAL"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "Khordad"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:188
8328msgctxt "LOCATIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:98
8334msgctxt "NOMINATIVE"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8340msgid "Kiribati"
8341msgstr "Kiribati"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:197
8345msgctxt "GENITIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "Kislev"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:301
8351msgctxt "INSTRUMENTAL"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "Kislev"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:249
8357msgctxt "LOCATIVE"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "Kislev"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:145
8363msgctxt "NOMINATIVE"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "Kislev"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/Elements/TempleCode.php:117
8369msgid "Kona, Hawaii, United States"
8370msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8374msgid "Korea"
8375msgstr "Koreja"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8379msgid "Kuwait"
8380msgstr "Kuvajt"
8381
8382#. I18N: Location of an LDS church temple
8383#: app/Elements/TempleCode.php:118
8384msgid "Kyiv, Ukraine"
8385msgstr "Kijev, Ukrajina"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8389msgid "Kyrgyzstan"
8390msgstr "Kirgistan"
8391
8392#: app/Gedcom.php:585
8393msgid "LDS baptism"
8394msgstr "LDS krštenje"
8395
8396#: app/Gedcom.php:739
8397msgid "LDS child sealing"
8398msgstr "LDS pečaćenje dece"
8399
8400#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8401msgid "LDS church"
8402msgstr "LDS crkva"
8403
8404#: app/Gedcom.php:627
8405msgid "LDS confirmation"
8406msgstr "LDS potvrda"
8407
8408#: app/Gedcom.php:647
8409msgid "LDS endowment"
8410msgstr "LDS doprinos"
8411
8412#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8413#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8414msgid "LDS initiatory"
8415msgstr "LDS inicijacija"
8416
8417#: app/Gedcom.php:479
8418msgid "LDS spouse sealing"
8419msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8420
8421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8423msgid "Label"
8424msgstr "Oznaka"
8425
8426#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8427msgid "Label for husband"
8428msgstr "Oznaka za muža"
8429
8430#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8431msgid "Label for wife"
8432msgstr "Oznaka za ženu"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/Elements/TempleCode.php:107
8436msgid "Laie, Hawaii, United States"
8437msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8438
8439#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8440#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8441msgid "Land purchase"
8442msgstr "Kupovina zemljišta"
8443
8444#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8445#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8446msgid "Land sale"
8447msgstr "Prodaja zemljišta"
8448
8449#. I18N: page orientation
8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8453msgid "Landscape"
8454msgstr "Vodoravno"
8455
8456#. I18N: A configuration setting
8457#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8458#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8463#: resources/views/admin/users.phtml:31
8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8467msgid "Language"
8468msgstr "Jezik"
8469
8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8474msgid "Languages"
8475msgstr "Jezici"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8479msgid "Laos"
8480msgstr "Laos"
8481
8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8484msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8485
8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8488msgid "Largest families"
8489msgstr "Najveće porodice"
8490
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8492msgid "Largest number of grandchildren"
8493msgstr "Najveći broj unučadi"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/Elements/TempleCode.php:125
8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8498msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8499
8500#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8501#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8502#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8505#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8506#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8510#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8515msgid "Last change"
8516msgstr "Poslednja izmena"
8517
8518#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8519msgid "Last email reminder was sent "
8520msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8521
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8523msgid "Last event"
8524msgstr "Poslednji događaj"
8525
8526#: resources/views/admin/users.phtml:35
8527msgid "Last signed in"
8528msgstr "Poslednja prijava"
8529
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8534msgid "Latest birth"
8535msgstr "Poslednje rođenje"
8536
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8541msgid "Latest death"
8542msgstr "Poslednja smrt"
8543
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8545msgid "Latest divorce"
8546msgstr "Poslednji razvod"
8547
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8549msgid "Latest marriage"
8550msgstr "Poslednji brak"
8551
8552#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8553#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8555#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8558#: resources/views/fact-place.phtml:35
8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8560msgid "Latitude"
8561msgstr "Geografska širina"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8565msgid "Latvia"
8566msgstr "Letonija"
8567
8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8575#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8576#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8579msgid "Layout"
8580msgstr "Izgled"
8581
8582#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8583msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8584msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8585
8586#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8587msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8588msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8589
8590#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8592msgid "Leaves"
8593msgstr "Bez dece"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8597msgid "Lebanon"
8598msgstr "Liban"
8599
8600#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8601#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8602msgid "Legacy URLs"
8603msgstr "Zastareli URL-ovi"
8604
8605#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8606msgid "Legatee"
8607msgstr "Naslednik"
8608
8609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8610msgid "Length"
8611msgstr "Dužina"
8612
8613#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8614msgid "Length of marriage"
8615msgstr "Trajanje braka"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8619msgid "Lesotho"
8620msgstr "Lesoto"
8621
8622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8627#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8638msgctxt "paper size"
8639msgid "Letter"
8640msgstr "Letter"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8644msgid "Liberia"
8645msgstr "Liberija"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8649msgid "Libya"
8650msgstr "Libija"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8654msgid "Liechtenstein"
8655msgstr "Lihenštajn"
8656
8657#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8658msgid "Lifespan"
8659msgstr "Životni vek"
8660
8661#. I18N: Name of a module/chart
8662#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8663msgid "Lifespans"
8664msgstr "Životni vek"
8665
8666#. I18N: Location of an LDS church temple
8667#: app/Elements/TempleCode.php:120
8668msgid "Lima, Peru"
8669msgstr "Lima, Peru"
8670
8671#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8672msgid "Line endings"
8673msgstr "Završeci linija"
8674
8675#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8676msgid "Line number"
8677msgstr "Broj linije"
8678
8679#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8681msgid "Link media objects to facts and events"
8682msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8683
8684#. I18N: You need to:
8685#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8686#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8687msgid "Link the user account to an individual."
8688msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8689
8690#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8691#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8692msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8693msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8696#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8697msgid "Link this media object to a family"
8698msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8701#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8702msgid "Link this media object to a source"
8703msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8706#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8707msgid "Link this media object to an individual"
8708msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8709
8710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8711msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8712msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8713
8714#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8715#: resources/views/chart-box.phtml:126
8716msgid "Links"
8717msgstr "Veze"
8718
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8721msgid "List"
8722msgstr "Lista"
8723
8724#. I18N: Name of a module
8725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8726#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8731msgid "Lists"
8732msgstr "Liste"
8733
8734#. I18N: Name of a country or state
8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8736msgid "Lithuania"
8737msgstr "Litvanija"
8738
8739#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8740msgctxt "Surname tradition"
8741msgid "Lithuanian"
8742msgstr "Litvanski"
8743
8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8745msgid "Living"
8746msgstr "Živi"
8747
8748#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8749msgid "Living individuals"
8750msgstr "Žive osobe"
8751
8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8753msgid "Loading…"
8754msgstr "Učitavanje…"
8755
8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8757#: resources/views/admin/media.phtml:40
8758msgid "Local files"
8759msgstr "Lokalne datoteke"
8760
8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8766msgid "Location"
8767msgstr "Lokacija"
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8771#: app/Module/LocationListModule.php:146
8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8775#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8777#: resources/views/search-results.phtml:94
8778msgid "Locations"
8779msgstr "Lokacije"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Stanar"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8786msgctxt "FEMALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Stanarka"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8791msgctxt "MALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Stanar"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:121
8797msgid "Logan, Utah, United States"
8798msgstr "Logan, Utah, USA"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:122
8802msgid "London, England"
8803msgstr "London, Engleska"
8804
8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8808msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8809
8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8811msgid "Longest marriage"
8812msgstr "Najduži brak"
8813
8814#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8815#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8817#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8820#: resources/views/fact-place.phtml:36
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "Geografska dužina"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "Los Angeles, California, USA"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "Luksemburg"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8847msgid "Macau"
8848msgstr "Makao"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "Makedonija"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "Madagaskar"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "Madrid, Španija"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "Časopis"
8869
8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8873msgid "Maidenhead location code"
8874msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8875
8876#: app/Services/MessageService.php:234
8877msgid "Mailto link"
8878msgstr "Link za slanje e-maila"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8882msgid "Malawi"
8883msgstr "Malavi"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8887msgid "Malaysia"
8888msgstr "Malezija"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8892msgid "Maldives"
8893msgstr "Maldivi"
8894
8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8896msgid "Male"
8897msgstr "Muško"
8898
8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8902#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8910msgid "Males"
8911msgstr "Muškarci"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8915msgid "Mali"
8916msgstr "Mali"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8920msgid "Malta"
8921msgstr "Malta"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8937msgid "Manage family trees"
8938msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8939
8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8943msgid "Manage media"
8944msgstr "Uređivanje medija"
8945
8946#. I18N: Listbox entry; name of a role
8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8951msgid "Manager"
8952msgstr "Menadžer"
8953
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8955msgid "Managers"
8956msgstr "Menadžeri"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:127
8960msgid "Manaus, Brazil"
8961msgstr "Manaus, Brazil"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:128
8965msgid "Manhattan, New York, United States"
8966msgstr "Manhattan, New York, USA"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:129
8970msgid "Manila, Philippines"
8971msgstr "Manila, Filipini"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:130
8975msgid "Manti, Utah, United States"
8976msgstr "Manti, Utah, USA"
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8980msgid "Manuscript"
8981msgstr "Rukopis"
8982
8983#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8984msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8985msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
8986
8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8990msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8996msgid "Map"
8997msgstr "Karta"
8998
8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9000msgid "Map link"
9001msgstr "Link mape"
9002
9003#. I18N: Links to maps
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9006msgid "Map links"
9007msgstr "Linkovi mape"
9008
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9010#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9012msgid "Map providers"
9013msgstr "Provajderi mape"
9014
9015#. I18N: mapbox.com
9016#: app/Module/MapBox.php:83
9017msgid "Mapbox"
9018msgstr "Mapbox"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9021msgctxt "Abbreviation for March"
9022msgid "Mar"
9023msgstr "Mar"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9026msgctxt "GENITIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "marta"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9031msgctxt "INSTRUMENTAL"
9032msgid "March"
9033msgstr "marta"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9036msgctxt "LOCATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "martu"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9043msgctxt "NOMINATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "Mart"
9046
9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9050msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9051
9052#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9053#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9054#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9059#: resources/views/selects/family.phtml:15
9060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9109msgid "Marriage"
9110msgstr "Brak"
9111
9112#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9113msgid "Marriage banns"
9114msgstr "Objava braka"
9115
9116#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9117msgid "Marriage beginning status"
9118msgstr "Status početka braka"
9119
9120#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9121msgid "Marriage bond"
9122msgstr "Bračna obveza"
9123
9124#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9125msgid "Marriage by country"
9126msgstr "Brakovi po državi"
9127
9128#: app/Gedcom.php:464
9129msgid "Marriage contract"
9130msgstr "Bračni ugovor"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9133msgid "Marriage date range end"
9134msgstr "Do datuma venčanja"
9135
9136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9137msgid "Marriage date range start"
9138msgstr "Od datuma venčanja"
9139
9140#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9141msgid "Marriage ending status"
9142msgstr "Status kraja braka"
9143
9144#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9145msgid "Marriage intention"
9146msgstr "Bračna namera"
9147
9148#: app/Gedcom.php:465
9149msgid "Marriage license"
9150msgstr "Bračna dozvola"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9153msgid "Marriage of a brother"
9154msgstr "Venčanje brata"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9158msgid "Marriage of a child"
9159msgstr "Venčanje deteta"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9162msgid "Marriage of a daughter"
9163msgstr "Venčanje ćerke"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9166msgid "Marriage of a father"
9167msgstr "Venčanje oca"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9173msgid "Marriage of a grandchild"
9174msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "Venčanje unuke"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9181msgctxt "daughter’s daughter"
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "Venčanje unuke"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9186msgctxt "son’s daughter"
9187msgid "Marriage of a granddaughter"
9188msgstr "Venčanje unuke"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "Venčanje unuka"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9195msgctxt "daughter’s son"
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "Venčanje unuka"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9200msgctxt "son’s son"
9201msgid "Marriage of a grandson"
9202msgstr "Venčanje unuka"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9205msgid "Marriage of a half-brother"
9206msgstr "Venčanje polubrata"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9209msgid "Marriage of a half-sibling"
9210msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9213msgid "Marriage of a half-sister"
9214msgstr "Venčanje polusestre"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9217msgid "Marriage of a mother"
9218msgstr "Venčanje majke"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9222msgid "Marriage of a parent"
9223msgstr "Venčanje roditelja"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9227msgid "Marriage of a sibling"
9228msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9231msgid "Marriage of a sister"
9232msgstr "Venčanje sestre"
9233
9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9235msgid "Marriage of a son"
9236msgstr "Venčanje sina"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9239msgid "Marriage of parents"
9240msgstr "Venčanje roditelja"
9241
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9243msgid "Marriage place contains"
9244msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9245
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9247msgid "Marriage places"
9248msgstr "Mesta venčanja"
9249
9250#: app/Gedcom.php:470
9251msgid "Marriage settlement"
9252msgstr "Bračni ugovor"
9253
9254#. I18N: Name of a module/report
9255#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9256#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9259msgid "Marriages"
9260msgstr "Brakovi"
9261
9262#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9264msgid "Marriages by century"
9265msgstr "Brakovi po veku"
9266
9267#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9272#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9273msgid "Married name"
9274msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9278msgid "Marshall Islands"
9279msgstr "Maršalska ostrva"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9283msgid "Martinique"
9284msgstr "Martinik"
9285
9286#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9287msgid "Masquerade as this user"
9288msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9289
9290#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9291msgid "Match both upper and lower case letters."
9292msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9293
9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9295msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9296msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9297
9298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9299msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9300msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9301
9302#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9303msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9304msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9308msgid "Mauritania"
9309msgstr "Mauritanija"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9313msgid "Mauritius"
9314msgstr "Mauricijius"
9315
9316#. I18N: A configuration setting
9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9318msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9319msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9320
9321#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9323msgid "Maximum upload size: "
9324msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9327msgctxt "Abbreviation for May"
9328msgid "May"
9329msgstr "Maj"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9332msgctxt "GENITIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "maja"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9337msgctxt "INSTRUMENTAL"
9338msgid "May"
9339msgstr "majem"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9342msgctxt "LOCATIVE"
9343msgid "May"
9344msgstr "maju"
9345
9346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9349msgctxt "NOMINATIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "Maj"
9352
9353#. I18N: Name of a country or state
9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9355msgid "Mayotte"
9356msgstr "Majot"
9357
9358#. I18N: Location of an LDS church temple
9359#: app/Elements/TempleCode.php:131
9360msgid "Medford, Oregon, United States"
9361msgstr "Medford, Oregon, USA"
9362
9363#. I18N: Name of a module
9364#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9365#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9368#: resources/views/admin/media.phtml:104
9369#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9371msgid "Media"
9372msgstr "Mediji"
9373
9374#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9375#: resources/views/admin/media.phtml:100
9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9377#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9378#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9380msgid "Media file"
9381msgstr "Medijska datoteka"
9382
9383#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9384msgid "Media file to upload"
9385msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:31
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9389msgid "Media files"
9390msgstr "Medijske datoteke"
9391
9392#. I18N: A configuration setting
9393#: resources/views/admin/media.phtml:61
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9395msgid "Media folder"
9396msgstr "Medijska fascikla"
9397
9398#: resources/views/admin/media.phtml:32
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9400msgid "Media folders"
9401msgstr "Medijske fascikle"
9402
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9406#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9407#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9408#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9409#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9413#: resources/views/admin/media.phtml:108
9414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9415#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9418msgid "Media object"
9419msgstr "Medijski objekat"
9420
9421#. I18N: Name of a module/list
9422#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9423#: app/Services/AdminService.php:186
9424#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9427#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9428#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9429#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9434#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9435#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9436msgid "Media objects"
9437msgstr "Medijski objekti"
9438
9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9440msgid "Media objects found"
9441msgstr "Medijski objekat pronađen"
9442
9443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9444msgid "Media objects per page"
9445msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9446
9447#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9450msgid "Media type"
9451msgstr "Tip medija"
9452
9453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9454#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9455msgid "Medical"
9456msgstr "Medicinski"
9457
9458#. I18N: The name of a colour-scheme
9459#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9460msgid "Mediterranio"
9461msgstr "Mediterranio"
9462
9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9465msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9466
9467#: app/Date/JalaliDate.php:279
9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:151
9474msgctxt "GENITIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:241
9480msgctxt "INSTRUMENTAL"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Mehr"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:196
9486msgctxt "LOCATIVE"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Mehr"
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:106
9492msgctxt "NOMINATIVE"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr "Mehr"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:132
9498msgid "Melbourne, Australia"
9499msgstr "Melburn, Australija"
9500
9501#. I18N: Listbox entry; name of a role
9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9507msgid "Member"
9508msgstr "Član"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:133
9512msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9513msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9514
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9517msgid "Menu"
9518msgstr "Meni"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9524msgid "Menus"
9525msgstr "Meniji"
9526
9527#. I18N: The name of a colour-scheme
9528#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9529msgid "Mercury"
9530msgstr "Mercury"
9531
9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9533msgid "Merge"
9534msgstr "Spoji"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9538msgid "Merge family trees"
9539msgstr "Spoji porodična stabla"
9540
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9543#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9544msgid "Merge records"
9545msgstr "Spoji zapise"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:134
9549msgid "Merida, Mexico"
9550msgstr "Merida, Meksiko"
9551
9552#. I18N: Location of an LDS church temple
9553#: app/Elements/TempleCode.php:60
9554msgid "Mesa, Arizona, United States"
9555msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9556
9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9561#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9562msgid "Message"
9563msgstr "Poruka"
9564
9565#. I18N: Name of a module
9566#. I18N: A configuration setting
9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9569msgid "Messages"
9570msgstr "Poruke"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:167
9574msgctxt "GENITIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:261
9580msgctxt "INSTRUMENTAL"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Messidor"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:214
9586msgctxt "LOCATIVE"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "Messidor"
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:120
9592msgctxt "NOMINATIVE"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr "Messidor"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9598msgid "Mexico"
9599msgstr "Meksiko"
9600
9601#. I18N: Location of an LDS church temple
9602#: app/Elements/TempleCode.php:135
9603msgid "Mexico City, Mexico"
9604msgstr "Mexico City, Meksiko"
9605
9606#. I18N: Type of media object
9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9608msgid "Microfiche"
9609msgstr "Mikrofiš"
9610
9611#. I18N: Type of media object
9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9613msgid "Microfilm"
9614msgstr "Mikrofilm"
9615
9616#. I18N: Name of a country or state
9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9618msgid "Micronesia"
9619msgstr "Mikronezijia"
9620
9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9622msgid "Middle East"
9623msgstr "Srednji istok"
9624
9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9626msgid "Military"
9627msgstr "Vojska"
9628
9629#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9630msgid "Military service"
9631msgstr "Vojni rok"
9632
9633#. I18N: Name of a module/report
9634#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9637msgid "Missing data"
9638msgstr "Podaci koji nedostaju"
9639
9640#. I18N: Listbox entry; name of a role
9641#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9643msgid "Moderator"
9644msgstr "Moderator"
9645
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9647msgid "Moderators"
9648msgstr "Moderatori"
9649
9650#: resources/views/admin/components.phtml:40
9651#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9652msgid "Module"
9653msgstr "Modul"
9654
9655#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9656msgid "Module administration"
9657msgstr "Administracija modula"
9658
9659#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9661#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9664#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9670#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9672#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9673msgid "Modules"
9674msgstr "Moduli"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9678msgid "Moldova"
9679msgstr "Moldavija"
9680
9681#. I18N: abbreviation for Monday
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9684msgid "Mon"
9685msgstr "Pon"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9689msgid "Monaco"
9690msgstr "Monako"
9691
9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9693msgid "Monday"
9694msgstr "Ponedeljak"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9698msgid "Mongolia"
9699msgstr "Mongolija"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9703msgid "Montenegro"
9704msgstr "Crna Gora"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:137
9708msgid "Monterrey, Mexico"
9709msgstr "Monterrey, Meksiko"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:136
9713msgid "Montevideo, Uruguay"
9714msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9715
9716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9722#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9723msgid "Month"
9724msgstr "Mesec"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9728msgid "Month of birth"
9729msgstr "Mesec rođenja"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9733msgid "Month of birth of first child in a relation"
9734msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9738msgid "Month of death"
9739msgstr "Mesec smrti"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9743msgid "Month of first marriage"
9744msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9748msgid "Month of marriage"
9749msgstr "Mesec stupanja u brak"
9750
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9754msgid "Month:"
9755msgstr "Mesec:"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:138
9759msgid "Monticello, Utah, United States"
9760msgstr "Monticello, Utah, USA"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:139
9764msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9765msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9769msgid "Montserrat"
9770msgstr "Montserat"
9771
9772#: app/Date/JalaliDate.php:277
9773msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9774msgid "Mor"
9775msgstr "Mor"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:147
9779msgctxt "GENITIVE"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "Mordad"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:237
9785msgctxt "INSTRUMENTAL"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:192
9791msgctxt "LOCATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:102
9797msgctxt "NOMINATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9803msgid "Morocco"
9804msgstr "Maroko"
9805
9806#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9808msgid "Most SMTP servers require a password."
9809msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9810
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9814msgid "Most common surnames"
9815msgstr "Najčešća prezimena"
9816
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9818msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9819msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9820
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9822msgid "Most mail servers require a valid email address."
9823msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9824
9825#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9827msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9828msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9829
9830#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9832msgid "Most servers do not use secure connections."
9833msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9837#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9838msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9839msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9843msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9847msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9851msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9852
9853#. I18N: Name of a module
9854#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9855msgid "Most viewed pages"
9856msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9857
9858#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9865msgid "Mother"
9866msgstr "Majka"
9867
9868#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9869#, php-format
9870msgid "Mother: %s"
9871msgstr "Majka: %s"
9872
9873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9874msgid "Mother’s age"
9875msgstr "Starost majke"
9876
9877#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9878#: app/Individual.php:894
9879#, php-format
9880msgid "Mother’s family with %s"
9881msgstr "Majčina porodica sa %s"
9882
9883#. I18N: A step-family.
9884#: app/Individual.php:898
9885msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9886msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9887
9888#. I18N: Location of an LDS church temple
9889#: app/Elements/TempleCode.php:140
9890msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9891msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:47
9894#: resources/views/admin/components.phtml:154
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9896msgid "Move down"
9897msgstr "Pomeri dole"
9898
9899#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9900msgid "Move the media object?"
9901msgstr "Premesti medijski objekat?"
9902
9903#: resources/views/admin/components.phtml:46
9904#: resources/views/admin/components.phtml:148
9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9906msgid "Move up"
9907msgstr "Pomeri gore"
9908
9909#. I18N: Name of a country or state
9910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9911msgid "Mozambique"
9912msgstr "Mozambik"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:142
9916msgctxt "GENITIVE"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Muharrem"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:232
9922msgctxt "INSTRUMENTAL"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Muharrem"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:187
9928msgctxt "LOCATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Muharrem"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:97
9934msgctxt "NOMINATIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "Muharrem"
9937
9938#. I18N: twin, triplet, etc.
9939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9940msgid "Multiple birth"
9941msgstr "Višestruko rođenje"
9942
9943#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9944msgid "Multiple marriages"
9945msgstr "Višestruki brakovi"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9949msgid "My account"
9950msgstr "Moj nalog"
9951
9952#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9953msgid "My family tree"
9954msgstr "Moje porodično stablo"
9955
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9957msgid "My individual record"
9958msgstr "Moji lični podaci"
9959
9960#. I18N: Name of a module
9961#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9963#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9964#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9965msgid "My page"
9966msgstr "Moja stranica"
9967
9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9969msgid "My pages"
9970msgstr "Moje stranice"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9973msgid "My pedigree"
9974msgstr "Moje poreklo"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9978msgid "Myanmar"
9979msgstr "Majanmar"
9980
9981#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9983#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9985#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9986#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9987#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9988#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9995#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10008msgid "Name"
10009msgstr "Ime i prezime"
10010
10011#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10012msgctxt "Repository"
10013msgid "Name"
10014msgstr "Ime"
10015
10016#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10017msgid "Name in Hebrew"
10018msgstr "Ime na hebrejskom"
10019
10020#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10021#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10023#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10024msgid "Name of addressee"
10025msgstr "Ime primaoca"
10026
10027#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10028msgid "Name prefix"
10029msgstr "Prefiks imena"
10030
10031#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10032msgid "Name suffix"
10033msgstr "Sufiks imena"
10034
10035#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10036#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10037#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10039#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10040msgid "Names"
10041msgstr "Ime"
10042
10043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10044msgid "Namesake"
10045msgstr "Imenjak"
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10049msgid "Namibia"
10050msgstr "Namibija"
10051
10052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10053msgid "Nanny"
10054msgstr "Dadilja"
10055
10056#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10057msgid "Narrative description"
10058msgstr "Usmeni opis"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:141
10062msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10063msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10064
10065#: app/Gedcom.php:711
10066msgid "Nationality"
10067msgstr "Nacionalnost"
10068
10069#: app/Gedcom.php:712
10070msgid "Naturalization"
10071msgstr "Promena državljanstva"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10075msgid "Nauru"
10076msgstr "Nauru"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:142
10080msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10081msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:143
10085msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10086msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10090msgid "Nepal"
10091msgstr "Nepal"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10095msgid "Netherlands"
10096msgstr "Holandija"
10097
10098#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10099#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10100msgid "Never"
10101msgstr "Nikada"
10102
10103#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10104msgid "Never married"
10105msgstr "Nevenčani"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10109msgid "New Caledonia"
10110msgstr "Nova Kaledonija"
10111
10112#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10113#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10115msgid "New GEDCOM tag"
10116msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10117
10118#. I18N: Location of an LDS church temple
10119#: app/Elements/TempleCode.php:146
10120msgid "New York, New York, United States"
10121msgstr "New York, New York, USA"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10125msgid "New Zealand"
10126msgstr "Novi Zeland"
10127
10128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10129msgid "New data"
10130msgstr "Novi podaci"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10134#, php-format
10135msgid "New registration at %s"
10136msgstr "Nova registracija na %s"
10137
10138#. I18N: %s is a server name/URL
10139#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10140#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10141#, php-format
10142msgid "New user at %s"
10143msgstr "Novi korisnik na %s"
10144
10145#. I18N: Location of an LDS church temple
10146#: app/Elements/TempleCode.php:144
10147msgid "Newport Beach, California, United States"
10148msgstr "Newport Beach, California, USA"
10149
10150#. I18N: Name of a module
10151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10152msgid "News"
10153msgstr "Obaveštenja"
10154
10155#. I18N: Type of media object
10156#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10157msgid "Newspaper"
10158msgstr "Novine"
10159
10160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10161msgid "Next email reminder will be sent after "
10162msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10163
10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10166msgid "Next image"
10167msgstr "Sledeća fotografija"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10171msgid "Nicaragua"
10172msgstr "Nikaragva"
10173
10174#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10175msgid "Nickname"
10176msgstr "Nadimak"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10180msgid "Niger"
10181msgstr "Niger"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10185msgid "Nigeria"
10186msgstr "Nigerija"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:207
10190msgctxt "GENITIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Nissan"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:311
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "Nissan"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:259
10202msgctxt "LOCATIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "Nissan"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:155
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "Nissan"
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10214msgid "Niue"
10215msgstr "Nijue"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:155
10219msgctxt "GENITIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Nivôse"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:249
10225msgctxt "INSTRUMENTAL"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Nivôse"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:202
10231msgctxt "LOCATIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "Nivôse"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:107
10237msgctxt "NOMINATIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "Nivôse"
10240
10241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10242msgid "No"
10243msgstr "Ne"
10244
10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10247msgid "No GEDCOM file was received."
10248msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10249
10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10251msgid "No GEDCOM files found."
10252msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10253
10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10256msgid "No calendar conversion"
10257msgstr "Nema konverzije kalendara"
10258
10259#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10260#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10261msgid "No children"
10262msgstr "Bez dece"
10263
10264#: app/Services/MessageService.php:235
10265msgid "No contact"
10266msgstr "Nema kontakta"
10267
10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10269msgid "No duplicates have been found."
10270msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10273msgid "No errors have been found."
10274msgstr "Nisu pronađene greške."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10277#, php-format
10278msgid "No events exist for the next %s day."
10279msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10280msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10281msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10282msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10283
10284#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10285msgid "No events exist for today."
10286msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10289msgid "No events exist for tomorrow."
10290msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10291
10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10293msgid "No events for living individuals exist for today."
10294msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10297msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10298msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10299
10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10301#, php-format
10302msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10303msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10304msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10305msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10306msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10307
10308#: resources/views/family-page.phtml:41
10309msgid "No facts exist for this family."
10310msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10311
10312#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10314msgid "No file was received."
10315msgstr ""
10316
10317#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10318#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10320msgid "No file was received. Please try again."
10321msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10322
10323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10324msgid "No link between the two individuals could be found."
10325msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10326
10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10330msgid "No matching facts found"
10331msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10332
10333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10334#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10335msgid "No news articles have been submitted."
10336msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10337
10338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10339msgid "No predefined text"
10340msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10341
10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10344msgid "No records to display"
10345msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10346
10347#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10350#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10352msgid "No results found."
10353msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10354
10355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10356msgid "No signed-in and no anonymous users"
10357msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10358
10359#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10360#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10361#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10362#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10363#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10364msgid "No surname"
10365msgstr "Bez prezimena"
10366
10367#: app/Elements/TempleCode.php:211
10368msgid "No temple - living ordinance"
10369msgstr "Nema hrama – živi obred"
10370
10371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10373#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10374msgid "No upgrade information is available."
10375msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10376
10377#. I18N: The name of a colour-scheme
10378#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10379msgid "Nocturnal"
10380msgstr "Nocturnal"
10381
10382#. I18N: https://nominatim.org
10383#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10384msgid "Nominatim"
10385msgstr "Nominatim"
10386
10387#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10389#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10392msgid "None"
10393msgstr "Ništa"
10394
10395#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10396#: app/Date/FrenchDate.php:317
10397msgid "Nonidi"
10398msgstr "Nonidi"
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10402msgid "Norfolk Island"
10403msgstr "Ostrvo Norfok"
10404
10405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10406msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10407msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10411msgid "North Korea"
10412msgstr "Severna Koreja"
10413
10414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10415msgid "Northern America"
10416msgstr "Severna Amerika"
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10420msgid "Northern Ireland"
10421msgstr "Severna Irska"
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10425msgid "Northern Mariana Islands"
10426msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10427
10428#. I18N: Name of a country or state
10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10430msgid "Norway"
10431msgstr "Norveška"
10432
10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10434msgid "Not approved by an administrator"
10435msgstr "Nije odobreno od administratora"
10436
10437#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10438msgid "Not living"
10439msgstr "Nije živ"
10440
10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10442#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10443#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10444msgid "Not married"
10445msgstr "Nevenčani"
10446
10447#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10448#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10449#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10450msgid "Not recorded"
10451msgstr "Nije zabeleženo"
10452
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10454msgid "Not verified by the user"
10455msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10456
10457#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10460#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10461#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10462#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10464#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10467#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10468#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10470#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10477msgid "Note"
10478msgstr "Beleška"
10479
10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10481#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10482msgid "Note on association"
10483msgstr "Napomena o asocijaciji"
10484
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10486#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10487#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10488msgid "Note on last change"
10489msgstr "Napomena o poslednjoj promeni"
10490
10491#: app/Gedcom.php:687
10492msgid "Note on phonetic name"
10493msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10494
10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10496msgid "Note on place"
10497msgstr "Napomena o mestu"
10498
10499#: app/Gedcom.php:847
10500msgid "Note on repository reference"
10501msgstr "Napomena o referenci skladišta"
10502
10503#: app/Gedcom.php:701
10504msgid "Note on romanized name"
10505msgstr "Napomena o romanizovanom imenu"
10506
10507#: app/Gedcom.php:839
10508msgid "Note on source"
10509msgstr "Napomena o izvoru"
10510
10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10513#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10514#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10515#: app/Gedcom.php:923
10516msgid "Note on source citation"
10517msgstr "Napomena o citiranju izvora"
10518
10519#: app/Gedcom.php:838
10520msgid "Note on source data"
10521msgstr "Napomena o izvornim podacima"
10522
10523#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10524msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10525msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10526
10527#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10528msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10529msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10530
10531#. I18N: Name of a module
10532#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10533#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10537#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10538#: resources/views/search-results.phtml:83
10539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10541msgid "Notes"
10542msgstr "Beleške"
10543
10544#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10545msgid "Nothing found to cleanup"
10546msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10547
10548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10549msgid "Nothing found."
10550msgstr "Ništa nije pronađeno."
10551
10552#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10553#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10554msgid "Nothing to show"
10555msgstr "Ništa za pokazati"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10558msgctxt "Abbreviation for November"
10559msgid "Nov"
10560msgstr "Nov"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10563msgctxt "GENITIVE"
10564msgid "November"
10565msgstr "novembra"
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10568msgctxt "INSTRUMENTAL"
10569msgid "November"
10570msgstr "novembra"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10573msgctxt "LOCATIVE"
10574msgid "November"
10575msgstr "novembru"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10579#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10580msgctxt "NOMINATIVE"
10581msgid "November"
10582msgstr "Novembar"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/Elements/TempleCode.php:145
10586msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10587msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10588
10589#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10591#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10592#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10594msgid "Number of children"
10595msgstr "Broj dece"
10596
10597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10600msgid "Number of days to show"
10601msgstr "Broj dana za prikaz"
10602
10603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10604#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10605msgid "Number of families without children"
10606msgstr "Broj porodica bez dece"
10607
10608#. I18N: ... to show in a list
10609#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10610msgid "Number of given names"
10611msgstr "Broj imena"
10612
10613#: app/Gedcom.php:716
10614msgid "Number of marriages"
10615msgstr "Broj brakova"
10616
10617#. I18N: ... to show in a list
10618#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10619msgid "Number of pages"
10620msgstr "Broj stranica"
10621
10622#. I18N: ... to show in a list
10623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10624#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10625msgid "Number of surnames"
10626msgstr "Broj prezimena"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "Bolničar/ka"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10633msgctxt "FEMALE"
10634msgid "Nurse"
10635msgstr "Bolničarka"
10636
10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10638msgctxt "MALE"
10639msgid "Nurse"
10640msgstr "Bolničar"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:148
10644msgid "Oakland, California, United States"
10645msgstr "Oakland, California, USA"
10646
10647#. I18N: Location of an LDS church temple
10648#: app/Elements/TempleCode.php:149
10649msgid "Oaxaca, Mexico"
10650msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10651
10652#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10655msgid "Occupation"
10656msgstr "Zanimanje"
10657
10658#. I18N: Name of a report
10659#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10662msgid "Occupations"
10663msgstr "Zanimanja"
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10667msgid "Occupied Palestinian Territory"
10668msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10669
10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10671msgctxt "Abbreviation for October"
10672msgid "Oct"
10673msgstr "Okt"
10674
10675#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10676#: app/Date/FrenchDate.php:315
10677msgid "Octidi"
10678msgstr "Octidi"
10679
10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10681msgctxt "GENITIVE"
10682msgid "October"
10683msgstr "oktobra"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10686msgctxt "INSTRUMENTAL"
10687msgid "October"
10688msgstr "oktobra"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10691msgctxt "LOCATIVE"
10692msgid "October"
10693msgstr "oktobru"
10694
10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10698msgctxt "NOMINATIVE"
10699msgid "October"
10700msgstr "Oktobar"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/Elements/TempleCode.php:150
10704msgid "Ogden, Utah, United States"
10705msgstr "Ogden, Utah, USA"
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/Elements/TempleCode.php:151
10709msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10710msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10711
10712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10713msgid "Old data"
10714msgstr "Stari podaci"
10715
10716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10717msgid "Old files found"
10718msgstr "Pronađene stare datoteke"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10721msgid "Oldest father"
10722msgstr "Najstariji otac"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10725msgid "Oldest female"
10726msgstr "Najstarija žena"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10729msgid "Oldest living individuals"
10730msgstr "Najstarije žive osobe"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10733msgid "Oldest male"
10734msgstr "Najstariji muškarac"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10737msgid "Oldest mother"
10738msgstr "Najstarija majka"
10739
10740#. I18N: The name of a colour-scheme
10741#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10742msgid "Olivia"
10743msgstr "Olivia"
10744
10745#. I18N: Name of a country or state
10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10747msgid "Oman"
10748msgstr "Oman"
10749
10750#. I18N: Name of a module
10751#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10752msgid "On this day"
10753msgstr "Na današnji dan"
10754
10755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10756msgid "On this day…"
10757msgstr "Na današnji dan …"
10758
10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10760msgid "Only add new records"
10761msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10762
10763#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10765msgid "Only managers can edit"
10766msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10767
10768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10769msgid "Only update existing records"
10770msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10771
10772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10773msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10774msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10775
10776#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10777msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10778msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10779
10780#. I18N: https://openrouteservice.org
10781#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10782#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10783msgid "OpenRouteService"
10784msgstr "OpenRouteService"
10785
10786#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10787msgid "OpenStreetMap™"
10788msgstr "OpenStreetMap™"
10789
10790#. I18N: Location of an LDS church temple
10791#: app/Elements/TempleCode.php:152
10792msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10793msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10794
10795#: app/Date/JalaliDate.php:274
10796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10797msgid "Ord"
10798msgstr "Ord"
10799
10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10801#: app/Date/JalaliDate.php:141
10802msgctxt "GENITIVE"
10803msgid "Ordibehesht"
10804msgstr "Ordibehesht"
10805
10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10807#: app/Date/JalaliDate.php:231
10808msgctxt "INSTRUMENTAL"
10809msgid "Ordibehesht"
10810msgstr "Ordibehesht"
10811
10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10813#: app/Date/JalaliDate.php:186
10814msgctxt "LOCATIVE"
10815msgid "Ordibehesht"
10816msgstr "Ordibehesht"
10817
10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819#: app/Date/JalaliDate.php:96
10820msgctxt "NOMINATIVE"
10821msgid "Ordibehesht"
10822msgstr "Ordibehesht"
10823
10824#: app/Gedcom.php:883
10825msgid "Ordinance"
10826msgstr "Propis"
10827
10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10829msgid "Ordination"
10830msgstr "Odluka"
10831
10832#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10833#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10834msgid "Ordnance Survey historic maps"
10835msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
10836
10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10839msgid "Orientation"
10840msgstr "Orijentacija"
10841
10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10843msgid "Origin"
10844msgstr "Poreklo"
10845
10846#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10847#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10848msgid "Original text"
10849msgstr "Originalni tekst"
10850
10851#. I18N: Location of an LDS church temple
10852#: app/Elements/TempleCode.php:153
10853msgid "Orlando, Florida, United States"
10854msgstr "Orlando, Florida, USA"
10855
10856#. I18N: Type of media object
10857#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10858#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10863msgid "Other"
10864msgstr "Ostalo"
10865
10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10867msgid "Other facts to show in charts"
10868msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10869
10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10871msgid "Other preferences"
10872msgstr "Ostala podešavanja"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10875msgid "Owner"
10876msgstr "Vlasnik"
10877
10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10879msgctxt "FEMALE"
10880msgid "Owner"
10881msgstr "Vlasnica"
10882
10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10884msgctxt "MALE"
10885msgid "Owner"
10886msgstr "Vlasnik"
10887
10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10890msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10891msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10892
10893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10894#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10895msgid "PHP failed to write to disk."
10896msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10897
10898#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10899msgid "PHP information"
10900msgstr "PHP Informacije"
10901
10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10917msgid "Page"
10918msgstr "Stranica"
10919
10920#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10921#, php-format
10922msgid "Page %s of %s"
10923msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10924
10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10941msgid "Page size"
10942msgstr "Veličina stranice"
10943
10944#. I18N: Type of media object
10945#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10946msgid "Painting"
10947msgstr "Slika"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10951msgid "Pakistan"
10952msgstr "Pakistan"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10956msgid "Palau"
10957msgstr "Palau (Muskiz)"
10958
10959#. I18N: A colour scheme
10960#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10961msgid "Palette"
10962msgstr "Paleta"
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/Elements/TempleCode.php:155
10966msgid "Palmyra, New York, United States"
10967msgstr "Palmyra, New York, USA"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10971msgid "Panama"
10972msgstr "Panama"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:156
10976msgid "Panama City, Panama"
10977msgstr "Panama City, Panama"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:157
10981msgid "Papeete, Tahiti"
10982msgstr "Papeete, Tahiti"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10986msgid "Papua New Guinea"
10987msgstr "Papua Nova Gvineja"
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10991msgid "Paraguay"
10992msgstr "Paragvaj"
10993
10994#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10995msgid "Parent location"
10996msgstr "Lokacija roditelja"
10997
10998#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11000#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11001#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11002msgid "Parents"
11003msgstr "Roditelji"
11004
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11010msgid "Parents and siblings"
11011msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11012
11013#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11014msgid "Parent’s age"
11015msgstr "Starost roditelja"
11016
11017#. I18N: A configuration setting
11018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11019#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11021#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11022#: resources/views/login-page.phtml:44
11023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11024#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11025#: resources/views/register-page.phtml:73
11026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11027msgid "Password"
11028msgstr "Lozinka"
11029
11030#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11032#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11034#: resources/views/register-page.phtml:78
11035msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11036msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11037
11038#. I18N: Location of an LDS church temple
11039#: app/Elements/TempleCode.php:158
11040msgid "Payson, Utah, United States"
11041msgstr "Payson, Utah, USA"
11042
11043#. I18N: Name of a module/chart
11044#. I18N: Name of a report
11045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11047#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11050msgid "Pedigree"
11051msgstr "Poreklo"
11052
11053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11054msgid "Pedigree chart"
11055msgstr "Grafikon porekla"
11056
11057#. I18N: Name of a module
11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11059msgid "Pedigree map"
11060msgstr "Mapa porekla"
11061
11062#. I18N: %s is an individual’s name
11063#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11064#, php-format
11065msgid "Pedigree map of %s"
11066msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11067
11068#. I18N: %s is an individual’s name
11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11070#, php-format
11071msgid "Pedigree tree of %s"
11072msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11073
11074#. I18N: Name of a module
11075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11078#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11082#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11083msgid "Pending changes"
11084msgstr "Promene na čekanju"
11085
11086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11087msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11088msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11089
11090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11091msgid "Permanent number"
11092msgstr "Trajni broj"
11093
11094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11096msgid "Permanently delete these records?"
11097msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11098
11099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11100msgid "Personal data"
11101msgstr "Lični podaci"
11102
11103#. I18N: Location of an LDS church temple
11104#: app/Elements/TempleCode.php:159
11105msgid "Perth, Australia"
11106msgstr "Perth, Australija"
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11110msgid "Peru"
11111msgstr "Peru"
11112
11113#. I18N: Name of a country or state
11114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11115msgid "Philippines"
11116msgstr "Filipini"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/Elements/TempleCode.php:160
11120msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11121msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11122
11123#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11124#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11125#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11126#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11127msgid "Phone"
11128msgstr "Telefon"
11129
11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11131msgid "Phonetic algorithm"
11132msgstr "Algoritam fonetski"
11133
11134#: app/Gedcom.php:684
11135msgid "Phonetic name"
11136msgstr "Ime fonetski"
11137
11138#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11139msgid "Phonetic place"
11140msgstr "Mesto fonetski"
11141
11142#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11143#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11144#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11145msgid "Phonetic search"
11146msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11147
11148#: app/Gedcom.php:693
11149msgid "Phonetic type"
11150msgstr "Fonetski tip"
11151
11152#. I18N: Type of media object
11153#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11154msgid "Photo"
11155msgstr "Fotografija"
11156
11157#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11158msgid "Photograph"
11159msgstr ""
11160
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11167msgid "Phrase"
11168msgstr "Fraza"
11169
11170#. I18N: The name of a colour-scheme
11171#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11172msgid "Pink Plastic"
11173msgstr "Pink Plastic"
11174
11175#. I18N: Name of a country or state
11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11177msgid "Pitcairn"
11178msgstr "Ostrva Pitkern"
11179
11180#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11181#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11182#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11186#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11187#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11192#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11199#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11202msgid "Place"
11203msgstr "Mesto"
11204
11205#. I18N: Name of a module/list
11206#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11207#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11208#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11209msgid "Place hierarchy"
11210msgstr "Hijerarhija mesta"
11211
11212#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11213msgid "Place in Hebrew"
11214msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11215
11216#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11217msgid "Place list"
11218msgstr "Lista mesta"
11219
11220#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11222msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11223msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11224
11225#: resources/views/help/place.phtml:14
11226msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11227msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11228
11229#: resources/views/help/place.phtml:10
11230msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11231msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11232
11233#: app/Gedcom.php:587
11234msgid "Place of LDS baptism"
11235msgstr "Mesto krštenja LDS"
11236
11237#: app/Gedcom.php:742
11238msgid "Place of LDS child sealing"
11239msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11240
11241#: app/Gedcom.php:629
11242msgid "Place of LDS confirmation"
11243msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11244
11245#: app/Gedcom.php:649
11246msgid "Place of LDS endowment"
11247msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11248
11249#: app/Gedcom.php:481
11250msgid "Place of LDS spouse sealing"
11251msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11252
11253#: app/Gedcom.php:579
11254msgid "Place of adoption"
11255msgstr "Mesto usvojenja"
11256
11257#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11258msgid "Place of baptism"
11259msgstr "Mesto krštenja"
11260
11261#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11262msgid "Place of bar mitzvah"
11263msgstr "Mesto bar micve"
11264
11265#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11266msgid "Place of bat mitzvah"
11267msgstr "Mesto bat micve"
11268
11269#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11271msgid "Place of birth"
11272msgstr "Mesto rođenja"
11273
11274#: app/Gedcom.php:606
11275msgid "Place of blessing"
11276msgstr "Mesto blagoslova"
11277
11278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11279msgid "Place of brit milah"
11280msgstr "Mesto brit milah"
11281
11282#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11283msgid "Place of burial"
11284msgstr "Mesto pokopa"
11285
11286#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11288msgid "Place of christening"
11289msgstr "Mesto krštenja"
11290
11291#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11292msgid "Place of confirmation"
11293msgstr "Mesto potvrde"
11294
11295#: app/Gedcom.php:635
11296msgid "Place of cremation"
11297msgstr "Mesto kremiranja"
11298
11299#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11301msgid "Place of death"
11302msgstr "Mesto smrti"
11303
11304#: app/Gedcom.php:646
11305msgid "Place of emigration"
11306msgstr "Mesto emigracije"
11307
11308#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11309msgid "Place of engagement"
11310msgstr "Mesto prosidbe"
11311
11312#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11313msgid "Place of event"
11314msgstr "Mesto događaja"
11315
11316#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11317msgid "Place of first communion"
11318msgstr "Mesto prve pričesti"
11319
11320#: app/Gedcom.php:672
11321msgid "Place of immigration"
11322msgstr "Mesto imigracije"
11323
11324#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11326msgid "Place of marriage"
11327msgstr "Mesto venčanja"
11328
11329#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11330msgid "Place of marriage banns"
11331msgstr "Mesto objave venčanja"
11332
11333#: app/Gedcom.php:714
11334msgid "Place of naturalization"
11335msgstr "Mesto državljanstva"
11336
11337#: app/Gedcom.php:724
11338msgid "Place of ordination"
11339msgstr "Mesto odluke"
11340
11341#: app/Gedcom.php:732
11342msgid "Place of residence"
11343msgstr "Mesto prebivališta"
11344
11345#. I18N: Name of a module
11346#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11348#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11349#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11350msgid "Places"
11351msgstr "Mesta"
11352
11353#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11356msgid "Play"
11357msgstr "Pusti"
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11360msgid "Please enter a valid email address."
11361msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11367msgid "Please try again."
11368msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:157
11372msgctxt "GENITIVE"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "Pluviose"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:251
11378msgctxt "INSTRUMENTAL"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Pluviose"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:204
11384msgctxt "LOCATIVE"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "Pluviose"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:109
11390msgctxt "NOMINATIVE"
11391msgid "Pluviose"
11392msgstr "Pluviose"
11393
11394#. I18N: Name of a country or state
11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11396msgid "Poland"
11397msgstr "Poljska"
11398
11399#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11400msgctxt "Surname tradition"
11401msgid "Polish"
11402msgstr "Poljski"
11403
11404#. I18N: A configuration setting
11405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11409msgid "Port number"
11410msgstr "Broj porta"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/Elements/TempleCode.php:162
11414msgid "Portland, Oregon, United States"
11415msgstr "Portland, Oregon, USA"
11416
11417#. I18N: Location of an LDS church temple
11418#: app/Elements/TempleCode.php:154
11419msgid "Porto Alegre, Brazil"
11420msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11421
11422#. I18N: page orientation
11423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11426msgid "Portrait"
11427msgstr "Uspravno"
11428
11429#. I18N: Name of a country or state
11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11431msgid "Portugal"
11432msgstr "Portugalija"
11433
11434#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11435msgctxt "Surname tradition"
11436msgid "Portuguese"
11437msgstr "Portugalski"
11438
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11442#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11443#: app/Gedcom.php:858
11444msgid "Postal code"
11445msgstr "Poštanski broj"
11446
11447#. I18N: Name of a module
11448#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11449msgid "Powered by webtrees™"
11450msgstr "Pokreće webtrees™"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:165
11454msgctxt "GENITIVE"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "Prairial"
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:259
11460msgctxt "INSTRUMENTAL"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "Prairial"
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:212
11466msgctxt "LOCATIVE"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr "Prairial"
11469
11470#. I18N: a month in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:118
11472msgctxt "NOMINATIVE"
11473msgid "Prairial"
11474msgstr "Prairial"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11477msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11478msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11481msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11482msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11485msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11486msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11491#: resources/views/admin/components.phtml:62
11492#: resources/views/admin/components.phtml:65
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11498#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11501msgid "Preferences"
11502msgstr "Podešavanja"
11503
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11505#, php-format
11506msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11507msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11508
11509#. I18N: A configuration setting
11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11511msgid "Preferred contact method"
11512msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11513
11514#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11515#: app/Elements/TempleCode.php:161
11516msgid "President’s Office"
11517msgstr "Kancelarija predsednika"
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:163
11521msgid "Preston, England"
11522msgstr "Preston, Engleska"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11527msgid "Preview"
11528msgstr "Pregled"
11529
11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11531msgid "Priest"
11532msgstr "Sveštenik"
11533
11534#. I18N: The first day in the French republican calendar
11535#: app/Date/FrenchDate.php:301
11536msgid "Primidi"
11537msgstr "Primidi"
11538
11539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11540msgid "Print basic events when blank"
11541msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11542
11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11545msgid "Priority"
11546msgstr "Prioritet"
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11549#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11550msgid "Privacy"
11551msgstr "Privatnost"
11552
11553#. I18N: Name of a module
11554#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11555#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11556msgid "Privacy policy"
11557msgstr "Politika privatnosti"
11558
11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11561msgid "Privacy restrictions"
11562msgstr "Ograničenja privatnosti"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11566msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11567
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11571#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11573msgid "Private"
11574msgstr "Privatno"
11575
11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11577msgid "Private key"
11578msgstr "Privatni ključ"
11579
11580#: app/Gedcom.php:725
11581msgid "Probate"
11582msgstr "Zaostavština"
11583
11584#: app/Gedcom.php:726
11585msgid "Property"
11586msgstr "Vlasništvo"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:164
11590msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11591msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:165
11595msgid "Provo, Utah, United States"
11596msgstr "Provo, Utah, USA"
11597
11598#. I18N: An individual that represents another
11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11600msgid "Proxy"
11601msgstr "Proksi"
11602
11603#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11605msgid "Publication"
11606msgstr "Publikacija"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11610msgid "Puerto Rico"
11611msgstr "Portoriko"
11612
11613#. I18N: Name of a country or state
11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11615msgid "Qatar"
11616msgstr "Katar"
11617
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11620#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11621#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11622#: app/Gedcom.php:926
11623msgid "Quality of data"
11624msgstr "Kvalitet podatka"
11625
11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:307
11628msgid "Quartidi"
11629msgstr "Quartidi"
11630
11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11633msgid "Question"
11634msgstr "Pitanje"
11635
11636#. I18N: Location of an LDS church temple
11637#: app/Elements/TempleCode.php:166
11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11639msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11642msgid "Quick family facts"
11643msgstr "Brze porodične činjenice"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11646msgid "Quick individual facts"
11647msgstr "Brze činjenice osobe"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:309
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "Quintidi"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11657msgid "RE: "
11658msgstr "ODG: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11661msgid "Rabbi"
11662msgstr "Rabin"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:146
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "Rebi-ul-evvela"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:236
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:191
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:101
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "Rebi-ul-evvel"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:148
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "Rebi-ul-ahira"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:238
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:193
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:103
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "Rebi-ul-ahir"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11714msgctxt "Female pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "Rada"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Male pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "Rada"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11726msgctxt "Pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "Rada"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:154
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "Redžeba"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:244
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "Redžebom"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:199
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "Redžebu"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:109
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "Redžeb"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:167
11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11757msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:158
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "Ramazana"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:248
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "Ramazanom"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:203
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "Ramazanu"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:113
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "Ramazan"
11782
11783#. I18N: Description of the “Slide show” module
11784#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11785msgid "Random images from the current family tree."
11786msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11789#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11792msgid "Re-order children"
11793msgstr "Promeni redosled dece"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11799msgid "Re-order families"
11800msgstr "Promeni redosled porodica"
11801
11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11808msgid "Re-order media"
11809msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11810
11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11812msgid "Re-order media files"
11813msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11818msgid "Re-order names"
11819msgstr "Promeni redosled imena"
11820
11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11823#: resources/views/admin/users.phtml:29
11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11827#: resources/views/register-page.phtml:37
11828msgid "Real name"
11829msgstr "Pravo ime"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11834msgid "Recent changes"
11835msgstr "Nedavne promene"
11836
11837#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11838msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11839msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:168
11843msgid "Recife, Brazil"
11844msgstr "Recife, Brazil"
11845
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11854msgid "Record"
11855msgstr "Zapis"
11856
11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11860#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11861#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11862msgid "Record ID number"
11863msgstr "ID broj zapisa"
11864
11865#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11866msgid "Record file number"
11867msgstr "Broj datoteke zapisa"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11871#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11872msgid "Records"
11873msgstr "Zapisi"
11874
11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11878msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:169
11882msgid "Redlands, California, United States"
11883msgstr "Redlands, California, USA"
11884
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11890#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11891msgid "Reference number"
11892msgstr "Referentni broj"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/Elements/TempleCode.php:170
11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11897msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11898
11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11901msgid "Registered partnership"
11902msgstr "Registrovano partnerstvo"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "Službenik registrara"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11909msgctxt "FEMALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "Službenica registrara"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11914msgctxt "MALE"
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "Službenik registrara"
11917
11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11920msgid "Regular expression"
11921msgstr "Regularni izraz"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11925msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11929msgid "Reject"
11930msgstr "Opozovi"
11931
11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11933msgid "Reject all changes"
11934msgstr "Opozovi sve promene"
11935
11936#. I18N: Name of a module/report
11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11939msgid "Related families"
11940msgstr "Povezane porodice"
11941
11942#. I18N: Name of a report
11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11945msgid "Related individuals"
11946msgstr "Povezane osobe"
11947
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11950#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11951#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11953msgid "Relationship"
11954msgstr "Srodnost"
11955
11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11958msgid "Relationship to father"
11959msgstr "Srodnost sa ocem"
11960
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11962msgid "Relationship to me"
11963msgstr "Srodnost sa mnom"
11964
11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11967msgid "Relationship to mother"
11968msgstr "Srodnost sa majkom"
11969
11970#: app/Gedcom.php:660
11971msgid "Relationship to parents"
11972msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11973
11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11975#, php-format
11976msgid "Relationship: %s"
11977msgstr "Srodnost: %s"
11978
11979#. I18N: Name of a module/chart
11980#. I18N: Configuration option
11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11985msgid "Relationships"
11986msgstr "Srodnost"
11987
11988#. I18N: %s are individual’s names
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11990#, php-format
11991msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11992msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11993
11994#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11995#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11998msgid "Religion"
11999msgstr "Religija"
12000
12001#: app/Gedcom.php:722
12002msgid "Religious institution"
12003msgstr "Verska institucija"
12004
12005#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12007msgid "Religious marriage"
12008msgstr "Verski brak"
12009
12010#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12011msgid "Reload map"
12012msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12013
12014#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12015#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12016msgid "Reminder date"
12017msgstr "Datum podsetnika"
12018
12019#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12020msgid "Reminder email frequency (days)"
12021msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
12022
12023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12024msgid "Remote server"
12025msgstr "Udaljeni server"
12026
12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12032msgid "Remove"
12033msgstr "Obriši"
12034
12035#. I18N: Name of a module
12036#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12037msgid "Remove duplicate links"
12038msgstr "Obriši duple veze"
12039
12040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12041msgid "Remove individual"
12042msgstr "Obriši osobu"
12043
12044#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12046msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12047msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12048
12049#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12050msgid "Remove this location?"
12051msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12052
12053#. I18N: Location of an LDS church temple
12054#: app/Elements/TempleCode.php:171
12055msgid "Reno, Nevada, United States"
12056msgstr "Reno, Nevada, USA"
12057
12058#. I18N: Renumber the records in a family tree
12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12062#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12063msgid "Renumber XREFs"
12064msgstr "Renumeriši XREF-ove"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12067msgid "Replace"
12068msgstr "Zameni"
12069
12070#. I18N: Description of a “Data fix” module
12071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12072msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12073msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12074
12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12076msgid "Replace with"
12077msgstr "Zemeni sa"
12078
12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12080msgid "Replacement text"
12081msgstr "Zamenski tekst"
12082
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12085msgid "Reply"
12086msgstr "Odgovori"
12087
12088#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12091#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12092msgid "Report"
12093msgstr "Izveštaj"
12094
12095#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12096#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12097msgid "Report phrase"
12098msgstr "Izveštaj fraza"
12099
12100#. I18N: Name of a module
12101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12102#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12104#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12106msgid "Reports"
12107msgstr "Izveštaji"
12108
12109#. I18N: Name of a module/list
12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12120#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12121#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12122#: resources/views/search-results.phtml:72
12123msgid "Repositories"
12124msgstr "Skladišta"
12125
12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12127#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12130#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12134msgid "Repository"
12135msgstr "Skladište"
12136
12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12138msgid "Repository name"
12139msgstr "Ime skladišta"
12140
12141#. I18N: Name of a country or state
12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12143msgid "Republic of the Congo"
12144msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12145
12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12149msgid "Request a new password"
12150msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12156msgid "Request a new user account"
12157msgstr "Zatražite novi nalog"
12158
12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12160msgid "Research"
12161msgstr "Istraživanje"
12162
12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12168msgid "Research task"
12169msgstr "Zadatak za istraživanje"
12170
12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12173msgid "Research tasks"
12174msgstr "Zadaci za istraživanje"
12175
12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12178msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12179
12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12182msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12183
12184#: app/Gedcom.php:730
12185msgid "Residence"
12186msgstr "Prebivalište"
12187
12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12190msgid "Restore the default block layout"
12191msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12195msgid "Restrict to immediate family"
12196msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12197
12198#. I18N: a restriction on viewing data
12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12200#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12201#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12202#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12205msgid "Restriction"
12206msgstr "Ograničenje"
12207
12208#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12210msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12211
12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12213msgid "Results"
12214msgstr "Rezultati"
12215
12216#: app/Gedcom.php:734
12217msgid "Retirement"
12218msgstr "Penzija"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12222msgid "Reunion"
12223msgstr "Reunion"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/Elements/TempleCode.php:172
12227msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12228msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12229
12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12234#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12235#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12236#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12237msgid "Role"
12238msgstr "Status"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12242msgid "Romania"
12243msgstr "Romunija"
12244
12245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12246msgid "Romanized"
12247msgstr "Romanizirano"
12248
12249#: app/Gedcom.php:698
12250msgid "Romanized name"
12251msgstr "Romanizirano ime"
12252
12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12254msgid "Romanized place"
12255msgstr "Romanizovano mesto"
12256
12257#: app/Gedcom.php:707
12258msgid "Romanized type"
12259msgstr "Romanizovani tip"
12260
12261#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12263msgid "Roots"
12264msgstr "Koreni"
12265
12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12267msgid "Rufname"
12268msgstr "Rufname"
12269
12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12271#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12273msgid "Russell"
12274msgstr "Russell"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12278msgid "Russia"
12279msgstr "Rusija"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12283msgid "Rwanda"
12284msgstr "Ruanda"
12285
12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12287msgid "SMTP mail server"
12288msgstr "SMTP mail server"
12289
12290#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12292msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12293
12294#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12295#, php-format
12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12297msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12298
12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12300#: app/Services/EmailService.php:209
12301msgid "SSL/TLS"
12302msgstr "SSL/TLS"
12303
12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12305#: app/Services/EmailService.php:211
12306msgid "STARTTLS"
12307msgstr "STARTTLS"
12308
12309#. I18N: Location of an LDS church temple
12310#: app/Elements/TempleCode.php:173
12311msgid "Sacramento, California, United States"
12312msgstr "Sacramento, California, USA"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:144
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "Safera"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:234
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "Saferom"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:189
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "Saferu"
12331
12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12333#: app/Date/HijriDate.php:99
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Safar"
12336msgstr "Safer"
12337
12338#. I18N: The name of a colour-scheme
12339#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12340msgid "Sage"
12341msgstr "Sage"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12345msgid "Saint Helena"
12346msgstr "Svätá Helena"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12350msgid "Saint Kitts and Nevis"
12351msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12355msgid "Saint Lucia"
12356msgstr "Svätá Lucia"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12360msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12361msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12365msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12366msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:183
12370msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12371msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12372
12373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12374msgid "Same as uploaded file"
12375msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12379msgid "Samoa"
12380msgstr "Samoa"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:176
12384msgid "San Antonio, Texas, United States"
12385msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:177
12389msgid "San Diego, California, United States"
12390msgstr "San Diego, California, USA"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:182
12394msgid "San Jose, Costa Rica"
12395msgstr "San Jose, Kostarika"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12399msgid "San Marino"
12400msgstr "San Marino"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:174
12404msgid "San Salvador, El Salvador"
12405msgstr "San Salvador, El Salvador"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:175
12409msgid "Santiago, Chile"
12410msgstr "Santiago, Čile"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:178
12414msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12415msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:186
12419msgid "Sao Paulo, Brazil"
12420msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12424msgid "Sao Tome and Principe"
12425msgstr "Sao Tome i Principe"
12426
12427#. I18N: abbreviation for Saturday
12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12430msgid "Sat"
12431msgstr "Sub"
12432
12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12434msgid "Saturday"
12435msgstr "Subota"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12439msgid "Saudi Arabia"
12440msgstr "Saudijska Arabija"
12441
12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12443msgid "Schema"
12444msgstr "Šema"
12445
12446#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12447msgid "School or college"
12448msgstr "Škola ili fakultet"
12449
12450#. I18N: Name of a country or state
12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12452msgid "Scotland"
12453msgstr "Škotska"
12454
12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12456msgid "Scrapbook"
12457msgstr "Album"
12458
12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12461msgctxt "Female pedigree"
12462msgid "Sealing"
12463msgstr "Pečaćenje"
12464
12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12467msgctxt "Male pedigree"
12468msgid "Sealing"
12469msgstr "Pečaćenje"
12470
12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12473msgctxt "Pedigree"
12474msgid "Sealing"
12475msgstr "Pečaćenje"
12476
12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12480msgid "Sealing canceled (divorce)"
12481msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12482
12483#. I18N: Name of a module
12484#. I18N: A button label.
12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12489#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12496msgid "Search"
12497msgstr "Pretraga"
12498
12499#. I18N: Name of a module
12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12502msgid "Search and replace"
12503msgstr "Pretraži i zameni"
12504
12505#. I18N: Description of a “Data fix” module
12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12508msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12509
12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12513msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12514
12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12516msgid "Search filters"
12517msgstr "Filteri za pretragu"
12518
12519#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12521msgid "Search for"
12522msgstr "Traži"
12523
12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12525msgid "Search for locations in an external database."
12526msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12529msgid "Search for place names in an external database."
12530msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12531
12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12534#, php-format
12535msgid "Search for place names using %s."
12536msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12537
12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12539msgid "Search method"
12540msgstr "Metoda traženja"
12541
12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12543msgid "Search text/pattern"
12544msgstr "Traži tekst/uzorak"
12545
12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12548msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12549
12550#. I18N: Location of an LDS church temple
12551#: app/Elements/TempleCode.php:179
12552msgid "Seattle, Washington, United States"
12553msgstr "Seattle, Washington, USA"
12554
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12556msgid "Second record"
12557msgstr "Drugi zapis"
12558
12559#. I18N: A configuration setting
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12561msgid "Secure connection"
12562msgstr "Sigurno povezivanje"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12566msgid "Security code"
12567msgstr "Sigurnosni kod"
12568
12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12573#, php-format
12574msgid "See %s for more information."
12575msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12580msgid "Select"
12581msgstr "Odaberi"
12582
12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12584msgid "Select a GEDCOM file to import"
12585msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12586
12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12589msgid "Select a date"
12590msgstr "Izaberi datum"
12591
12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12593msgid "Select individuals by place or date"
12594msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12595
12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12599msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12600
12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12602msgid "Select the desired age interval"
12603msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12604
12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12606msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12607msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12608
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12610msgid "Select two records to merge."
12611msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12612
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12614msgid "Selector"
12615msgstr "Selektor"
12616
12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12618msgid "Seller"
12619msgstr "Prodavac"
12620
12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12622msgctxt "FEMALE"
12623msgid "Seller"
12624msgstr "Prodavačica"
12625
12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12627msgctxt "MALE"
12628msgid "Seller"
12629msgstr "Prodavac"
12630
12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12633#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12635msgid "Send"
12636msgstr "Pošalji"
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12643msgid "Send a message"
12644msgstr "Pošalji poruku"
12645
12646#: app/Services/MessageService.php:217
12647msgid "Send a message to all users"
12648msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12649
12650#: app/Services/MessageService.php:218
12651msgid "Send a message to users who have never signed in"
12652msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:219
12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12656msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12657
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12659msgid "Send a test email using these settings"
12660msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12661
12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12664msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12665
12666#. I18N: Label for a configuration option
12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12668msgid "Send out reminder emails"
12669msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12673msgid "Sender email"
12674msgstr "E-mail pošiljaoca"
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12678msgid "Sender name"
12679msgstr "Ime pošiljaoca"
12680
12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12683msgid "Sending email"
12684msgstr "Slanje e-maila"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12688msgid "Sending server name"
12689msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12690
12691#. I18N: Name of a country or state
12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12693msgid "Senegal"
12694msgstr "Senegal"
12695
12696#. I18N: Location of an LDS church temple
12697#: app/Elements/TempleCode.php:180
12698msgid "Seoul, Korea"
12699msgstr "Seul, Koreja"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12702msgctxt "Abbreviation for September"
12703msgid "Sep"
12704msgstr "Sep"
12705
12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12707msgid "Separated"
12708msgstr "Rastavljeni"
12709
12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12711msgid "Separation"
12712msgstr "Separacija"
12713
12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12715msgctxt "GENITIVE"
12716msgid "September"
12717msgstr "septembra"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12720msgctxt "INSTRUMENTAL"
12721msgid "September"
12722msgstr "septembra"
12723
12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12725msgctxt "LOCATIVE"
12726msgid "September"
12727msgstr "septembru"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12732msgctxt "NOMINATIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "Septembar"
12735
12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12737#: app/Date/FrenchDate.php:313
12738msgid "Septidi"
12739msgstr "Septidi"
12740
12741#. I18N: Name of a country or state
12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12743msgid "Serbia"
12744msgstr "Srbija"
12745
12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12747msgid "Servant"
12748msgstr "Sluga"
12749
12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12751msgctxt "FEMALE"
12752msgid "Servant"
12753msgstr "Sluškinja"
12754
12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12756msgctxt "MALE"
12757msgid "Servant"
12758msgstr "Sluga"
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12762msgid "Server information"
12763msgstr "Informacije o serveru"
12764
12765#. I18N: A configuration setting
12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12770msgid "Server name"
12771msgstr "Ime servera"
12772
12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12774msgid "Set a new password"
12775msgstr "Postavi novu lozinku"
12776
12777#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12778msgid "Set as default"
12779msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12780
12781#. I18N: You need to:
12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12784msgid "Set the access level for each tree."
12785msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12789msgid "Set the default blocks for new family trees"
12790msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12791
12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12794msgid "Set the default blocks for new users"
12795msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12796
12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12800msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12801
12802#. I18N: You need to:
12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12805msgid "Set the status to “approved”."
12806msgstr "Postavite status na “odobren”."
12807
12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12811msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12812
12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12815msgid "Setup wizard for webtrees"
12816msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12817
12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12819#: app/Date/FrenchDate.php:311
12820msgid "Sextidi"
12821msgstr "Sextidi"
12822
12823#. I18N: Name of a country or state
12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12825msgid "Seychelles"
12826msgstr "Sejšeli"
12827
12828#: app/Date/JalaliDate.php:278
12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12830msgid "Shah"
12831msgstr "Shah"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:149
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "Shahrivar"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:239
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "Shahrivar"
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:194
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr "Shahrivar"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:104
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "Shahrivar"
12856
12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12858#: resources/views/individual-page.phtml:68
12859msgid "Share"
12860msgstr "Podeli"
12861
12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12863msgid "Share the URL"
12864msgstr "Podeli URL"
12865
12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12867msgid "Share the anniversary of an event"
12868msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12869
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12874#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12875#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12878#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12879msgid "Shared note"
12880msgstr "Deljena beleška"
12881
12882#. I18N: Name of a module/list
12883#: app/Module/NoteListModule.php:64
12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12885#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12886msgid "Shared notes"
12887msgstr "Deljene beleške"
12888
12889#. I18N: plural noun - things that can be shared
12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12892msgid "Shares"
12893msgstr "Podeli"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12896#: app/Date/HijriDate.php:160
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Shawwal"
12899msgstr "Ševvala"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12902#: app/Date/HijriDate.php:250
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Shawwal"
12905msgstr "Ševvalom"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:205
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr "Ševvalu"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:115
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "Ševval"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12920#: app/Date/HijriDate.php:156
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Sha’aban"
12923msgstr "Ša'bana"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12926#: app/Date/HijriDate.php:246
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Sha’aban"
12929msgstr "Ša'banom"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:201
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr "Ša'banu"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:111
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "Ša'ban"
12942
12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12944msgid "She "
12945msgstr "Ona "
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12948msgid "She died"
12949msgstr "Umrla je"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12953msgid "She married"
12954msgstr "Udala se za"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12957msgid "She resided at"
12958msgstr "Stanovala je u"
12959
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12961msgid "She was born"
12962msgstr "Rođena je"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12965msgid "She was buried"
12966msgstr "Sahranjena je"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12969msgid "She was christened"
12970msgstr "Krštena je"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12973msgid "She was cremated"
12974msgstr "Kremirana je"
12975
12976#. I18N: a month in the Jewish calendar
12977#: app/Date/JewishDate.php:201
12978msgctxt "GENITIVE"
12979msgid "Shevat"
12980msgstr "Shevat"
12981
12982#. I18N: a month in the Jewish calendar
12983#: app/Date/JewishDate.php:305
12984msgctxt "INSTRUMENTAL"
12985msgid "Shevat"
12986msgstr "Shevat"
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:253
12990msgctxt "LOCATIVE"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr "Shevat"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:149
12996msgctxt "NOMINATIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "Shevat"
12999
13000#. I18N: The name of a colour-scheme
13001#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13002msgid "Shiny Tomato"
13003msgstr "Shiny Tomato"
13004
13005#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13006#: resources/views/help/date.phtml:113
13007msgid "Shortcut"
13008msgstr "Prečica"
13009
13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13011msgid "Shortest marriage"
13012msgstr "Najkraći brak"
13013
13014#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13015msgid "Show"
13016msgstr "Prikaži"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13020msgid "Show a download link in the media viewer"
13021msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
13022
13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13025msgid "Show a privacy policy."
13026msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13027
13028#. I18N: A configuration setting
13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13031msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13032
13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13034msgid "Show all media"
13035msgstr "Prikaži sve medije"
13036
13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13038msgid "Show all notes"
13039msgstr "Prikaži sve beleške"
13040
13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13042msgid "Show all places in a list"
13043msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13044
13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13046msgid "Show all sources"
13047msgstr "Prikaži sve izvore"
13048
13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13051msgid "Show an age cursor"
13052msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13053
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13055msgid "Show children of ancestors"
13056msgstr "Prikaži decu predaka"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13059msgid "Show couples where either partner married more than once."
13060msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13063msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13064msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13067msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13068msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13072msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13075msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13076msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13079msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13080msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13081
13082#. I18N: label for yes/no option
13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13084msgid "Show date of last update"
13085msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13089msgid "Show dead individuals"
13090msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13093msgid "Show divorced couples."
13094msgstr "Prikaži razvedene parove."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13098msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13101msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13102msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13106msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13111msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13115msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13119msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13123msgid "Show list of family trees"
13124msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13125
13126#. I18N: A configuration setting
13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13128msgid "Show living individuals"
13129msgstr "Prikaži žive osobe"
13130
13131#. I18N: A configuration setting
13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13133msgid "Show names of private individuals"
13134msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13140msgid "Show notes"
13141msgstr "Prikaži beleške"
13142
13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13144msgid "Show occupations"
13145msgstr "Prikaži zanimanja"
13146
13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13149msgid "Show only events of living individuals"
13150msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13151
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13153msgid "Show only females."
13154msgstr "Prikaži samo žene."
13155
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13158msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13159
13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13161msgid "Show only individuals, events, or all"
13162msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13165msgid "Show only males."
13166msgstr "Prikaži samo muškarce."
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13170msgid "Show parents"
13171msgstr "Prikaži roditelje"
13172
13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13177#: resources/views/login-page.phtml:47
13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13180#: resources/views/register-page.phtml:76
13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13185msgid "Show password"
13186msgstr "Prikaži lozinku"
13187
13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13189msgid "Show pending changes"
13190msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13191
13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13195msgid "Show photos"
13196msgstr "Prikaži fotografije"
13197
13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13199msgid "Show place hierarchy"
13200msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13201
13202#. I18N: A configuration setting
13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13204msgid "Show private relationships"
13205msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13206
13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13209msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13210
13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13213msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13216msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13217msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13218
13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13220msgid "Show residences"
13221msgstr "Prikaži prebivališta"
13222
13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13224msgid "Show slide show controls"
13225msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13232msgid "Show sources"
13233msgstr "Prikaži izvore"
13234
13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13238msgid "Show spouses"
13239msgstr "Prikaži supružnike"
13240
13241#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13243#, php-format
13244msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13245msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13246
13247#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13248#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13249msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13250msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13251
13252#. I18N: label for a yes/no option
13253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13254msgid "Show the date and time"
13255msgstr "Prikaži datum i vreme"
13256
13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13258msgid "Show the date and time of update"
13259msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13260
13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13262msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13263msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13264
13265#. I18N: A configuration setting
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13267msgid "Show the family tree"
13268msgstr "Prikaži porodično stablo"
13269
13270#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13271msgid "Show the list of individuals"
13272msgstr "Prikaži listu osoba"
13273
13274#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13275msgid "Show the list of surnames"
13276msgstr "Prikaži listu prezimena"
13277
13278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13280msgid "Show the location of an event on an external map."
13281msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13282
13283#. I18N: Description of the “Places” module
13284#: app/Module/PlacesModule.php:96
13285msgid "Show the location of events on a map."
13286msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13287
13288#. I18N: label for a yes/no option
13289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13290msgid "Show the user who made the change"
13291msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13292
13293#. I18N: Label for a configuration option
13294#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13295#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13297msgid "Show this block for which languages"
13298msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13299
13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13301msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13302msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13303
13304#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13308msgid "Show to managers"
13309msgstr "Prikaži administratorima"
13310
13311#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13317msgid "Show to members"
13318msgstr "Prikaži članovima"
13319
13320#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13325#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13326msgid "Show to visitors"
13327msgstr "Prikaži posetiocima"
13328
13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13331msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13332msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13333
13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13336msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13337msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13338
13339#. I18N: %s are placeholders for numbers
13340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13342#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13343#, php-format
13344msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13345msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13346
13347#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13348msgid "Sibling"
13349msgstr "Brat/Sestra"
13350
13351#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13352msgid "Siblings"
13353msgstr "Braća/Sestre"
13354
13355#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13357msgid "Sidebar"
13358msgstr "Bočna traka"
13359
13360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13362#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13364msgid "Sidebars"
13365msgstr "Bočne trake"
13366
13367#. I18N: Name of a country or state
13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13369msgid "Sierra Leone"
13370msgstr "Sijera Leone"
13371
13372#. I18N: Name of a module
13373#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13374#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13375msgid "Sign in"
13376msgstr "Prijava"
13377
13378#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13379#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13380msgid "Sign out"
13381msgstr "Odjava"
13382
13383#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13385msgid "Sign-in and registration"
13386msgstr "Prijava i registracija"
13387
13388#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13389msgid "Signature"
13390msgstr "Potpis"
13391
13392#: resources/views/help/date.phtml:138
13393msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13394msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13398msgid "Singapore"
13399msgstr "Singapur"
13400
13401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13403msgid "Sister"
13404msgstr "Sestra"
13405
13406#. I18N: A configuration setting
13407#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13408#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13409#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13410#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13411msgid "Site identification code"
13412msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13413
13414#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13416#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13417msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13418msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13419
13420#. I18N: A configuration setting
13421#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13422#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13423msgid "Site verification code"
13424msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13425
13426#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13427#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13428msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13429msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13430
13431#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13432#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13433msgid "Sitemaps"
13434msgstr "Mape sajtova"
13435
13436#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13438msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13439msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:211
13443msgctxt "GENITIVE"
13444msgid "Sivan"
13445msgstr "Sivan"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:315
13449msgctxt "INSTRUMENTAL"
13450msgid "Sivan"
13451msgstr "Sivan"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:263
13455msgctxt "LOCATIVE"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr "Sivan"
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:159
13461msgctxt "NOMINATIVE"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr "Sivan"
13464
13465#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13466#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13467#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13468msgid "Skip to content"
13469msgstr "Preskoči na sadržaj"
13470
13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13472msgid "Slave"
13473msgstr "Rob"
13474
13475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13476msgctxt "FEMALE"
13477msgid "Slave"
13478msgstr "Robinja"
13479
13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13481msgctxt "MALE"
13482msgid "Slave"
13483msgstr "Rob"
13484
13485#. I18N: Name of a module
13486#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13487msgid "Slide show"
13488msgstr "Automatsko puštanje slika"
13489
13490#. I18N: Name of a country or state
13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13492msgid "Slovakia"
13493msgstr "Slovačka"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13497msgid "Slovenia"
13498msgstr "Slovenija"
13499
13500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13501msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13502msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13503
13504#. I18N: Location of an LDS church temple
13505#: app/Elements/TempleCode.php:185
13506msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13507msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13508
13509#: app/Gedcom.php:756
13510msgid "Social security number"
13511msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13515msgid "Solomon Islands"
13516msgstr "Solomonska ostrva"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13520msgid "Somalia"
13521msgstr "Somalija"
13522
13523#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13525msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13526msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13527
13528#. I18N: Description of a “Data fix” module
13529#: app/Module/FixNameTags.php:95
13530msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13531msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13532
13533#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13534msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13535msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13536
13537#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13539msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13540msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13541
13542#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13544msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13545msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13546
13547#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13551msgid "Son"
13552msgstr "Sin"
13553
13554#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13556#, php-format
13557msgid "Son of %s"
13558msgstr "Sin od %s"
13559
13560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13561#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13562msgid "Sort date"
13563msgstr "Datum sortiranja"
13564
13565#. I18N: Label for a configuration option
13566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13574#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13575#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13581msgid "Sort order"
13582msgstr "Sortiranje"
13583
13584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13585msgid "Sort time"
13586msgstr "Vreme sortiranja"
13587
13588#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13590msgid "Sosa"
13591msgstr "Sosa"
13592
13593#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13594msgid "Sosa-Stradonitz number"
13595msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13596
13597#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13598msgid "Sounds like"
13599msgstr "Zvuči kao"
13600
13601#. I18N: Name of a module/report
13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13606#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13607#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13609#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13610#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13611#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13613#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13615#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13620#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13636msgid "Source"
13637msgstr "Izvor"
13638
13639#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13641#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13642#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13643#: app/Gedcom.php:917
13644msgid "Source citation"
13645msgstr "Citiranje izvora"
13646
13647#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13648msgid "Source citations"
13649msgstr "Izvor citata"
13650
13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13652msgid "Source type"
13653msgstr "Tip izvora"
13654
13655#. I18N: Name of a module/list
13656#. I18N: Name of a module
13657#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13658#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13659#: app/Services/AdminService.php:183
13660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13662#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13663#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13664#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13666#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13667#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13668#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13671#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13672#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13673#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13674#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13675#: resources/views/search-results.phtml:61
13676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13681msgid "Sources"
13682msgstr "Izvori"
13683
13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13685msgid "Sources to the events"
13686msgstr "Izvori za događaje"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13690msgid "South Africa"
13691msgstr "Južna Afrika"
13692
13693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13694msgid "South America"
13695msgstr "Južna Amerika"
13696
13697#. I18N: Name of a country or state
13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13699msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13700msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13704msgid "South Sudan"
13705msgstr "Južni Sudan"
13706
13707#. I18N: Name of a country or state
13708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13709msgid "Spain"
13710msgstr "Španija"
13711
13712#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13713msgctxt "Surname tradition"
13714msgid "Spanish"
13715msgstr "Španski"
13716
13717#. I18N: Location of an LDS church temple
13718#: app/Elements/TempleCode.php:188
13719msgid "Spokane, Washington, United States"
13720msgstr "Spokane, Washington, USA"
13721
13722#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13723#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13729msgid "Spouse"
13730msgstr "Supružnik"
13731
13732#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13733#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13734#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13735#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13736msgid "Spouses"
13737msgstr "Supružnici"
13738
13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13744msgid "Spouses and children"
13745msgstr "Supružnici i deca"
13746
13747#. I18N: Name of a country or state
13748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13749msgid "Sri Lanka"
13750msgstr "Šri Lanka"
13751
13752#. I18N: Location of an LDS church temple
13753#: app/Elements/TempleCode.php:181
13754msgid "St. George, Utah, United States"
13755msgstr "St. George, Utah, USA"
13756
13757#. I18N: Location of an LDS church temple
13758#: app/Elements/TempleCode.php:184
13759msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13760msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13761
13762#. I18N: Location of an LDS church temple
13763#: app/Elements/TempleCode.php:187
13764msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13765msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13766
13767#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13768msgid "Standard GEDCOM tags"
13769msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13770
13771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13772msgid "Start slide show on page load"
13773msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13774
13775#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13776msgid "Start year"
13777msgstr "Početna godina"
13778
13779#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13780msgid "Starting range of change dates"
13781msgstr "Od datuma promene"
13782
13783#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13784msgid "Statcounter™"
13785msgstr "Statcounter™"
13786
13787#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13788#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13789#: app/Gedcom.php:859
13790msgid "State"
13791msgstr "Država"
13792
13793#. I18N: Name of a module
13794#. I18N: Name of a module/chart
13795#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13796#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13800msgid "Statistics"
13801msgstr "Statistika"
13802
13803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13804#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13805#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13806#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13809msgid "Status"
13810msgstr "Status"
13811
13812#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13813#: app/Gedcom.php:744
13814msgid "Status change date"
13815msgstr "Datum promene statusa"
13816
13817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13822msgid "Stillborn: exempt"
13823msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13824
13825#. I18N: Location of an LDS church temple
13826#: app/Elements/TempleCode.php:189
13827msgid "Stockholm, Sweden"
13828msgstr "Stockholm, Švedska"
13829
13830#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13833msgid "Stop"
13834msgstr "Zaustavi"
13835
13836#. I18N: Name of a module
13837#: app/Module/StoriesModule.php:206
13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13840msgid "Stories"
13841msgstr "Priče"
13842
13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13844msgid "Story"
13845msgstr "Priča"
13846
13847#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13848#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13849#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13850msgid "Story title"
13851msgstr "Naslov priče"
13852
13853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13854#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13855#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13856#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13857msgid "Subject"
13858msgstr "Tema"
13859
13860#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13861#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13862#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13863msgid "Submission"
13864msgstr "Podnošenje"
13865
13866#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13867#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13868#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13872msgid "Submitted but not yet cleared"
13873msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13874
13875#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13876#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13877#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13878#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13879#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13880msgid "Submitter"
13881msgstr "Podnosilac"
13882
13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13884msgid "Submitter name"
13885msgstr "Ime podnosioca"
13886
13887#. I18N: Name of a module/list
13888#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13889#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13892#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13894#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13895msgid "Submitters"
13896msgstr "Podnosioci"
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13900msgid "Sudan"
13901msgstr "Sudan"
13902
13903#. I18N: abbreviation for Sunday
13904#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13906msgid "Sun"
13907msgstr "Ned"
13908
13909#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13910msgid "Sunday"
13911msgstr "Nedelja"
13912
13913#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13915#, php-format
13916msgid "Support and documentation can be found at %s."
13917msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13918
13919#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13920msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13921msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13922
13923#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13924msgid "Support for SQL Server is experimental."
13925msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13926
13927#. I18N: Name of a country or state
13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13929msgid "Suriname"
13930msgstr "Surinam"
13931
13932#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13934#: resources/views/branches-page.phtml:27
13935#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13938#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13940#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13941msgid "Surname"
13942msgstr "Prezime"
13943
13944#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13945msgid "Surname distribution chart"
13946msgstr "Grafikon po prezimenu"
13947
13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13949msgid "Surname list style"
13950msgstr "Stil liste prezimena"
13951
13952#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13953msgid "Surname option"
13954msgstr "Opcije prezimena"
13955
13956#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13957msgid "Surname prefix"
13958msgstr "Prefiks prezimena"
13959
13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13961msgid "Surname tradition"
13962msgstr "Tradicija prezimena"
13963
13964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13965#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13968msgid "Surnames"
13969msgstr "Prezimena"
13970
13971#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13973msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13974
13975#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13976msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13977msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:190
13981msgid "Suva, Fiji"
13982msgstr "Suva, Fidži"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13986msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13987msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13988
13989#. I18N: Reverse the order of two individuals
13990#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13991msgid "Swap individuals"
13992msgstr "Zameni osobe"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13996msgid "Swaziland"
13997msgstr "Svazilend"
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14001msgid "Sweden"
14002msgstr "Švedska"
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14006msgid "Switzerland"
14007msgstr "Švajcarska"
14008
14009#. I18N: Location of an LDS church temple
14010#: app/Elements/TempleCode.php:192
14011msgid "Sydney, Australia"
14012msgstr "Sydney, Australija"
14013
14014#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14015msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14016msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14017
14018#. I18N: Name of a country or state
14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14020msgid "Syria"
14021msgstr "Sirija"
14022
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14024#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14025msgid "Tab"
14026msgstr "Kartica"
14027
14028#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14029#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14032msgid "Table prefix"
14033msgstr "Prefiks tabele"
14034
14035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14050msgctxt "paper size"
14051msgid "Tabloid"
14052msgstr "Tabloid"
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14056#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14057#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14058msgid "Tabs"
14059msgstr "Kartice"
14060
14061#. I18N: Location of an LDS church temple
14062#: app/Elements/TempleCode.php:193
14063msgid "Taipei, Taiwan"
14064msgstr "Taipei, Tajvan"
14065
14066#. I18N: Name of a country or state
14067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14068msgid "Taiwan"
14069msgstr "Tajvan"
14070
14071#. I18N: Name of a country or state
14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14073msgid "Tajikistan"
14074msgstr "Tadžikistan"
14075
14076#. I18N: Location of an LDS church temple
14077#: app/Elements/TempleCode.php:194
14078msgid "Tampico, Mexico"
14079msgstr "Tampico, Meksiko"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:213
14083msgctxt "GENITIVE"
14084msgid "Tamuz"
14085msgstr "Tamuz"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:317
14089msgctxt "INSTRUMENTAL"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr "Tamuz"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:265
14095msgctxt "LOCATIVE"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "Tamuz"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:161
14101msgctxt "NOMINATIVE"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr "Tamuz"
14104
14105#. I18N: Name of a country or state
14106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14107msgid "Tanzania"
14108msgstr "Tanzanija"
14109
14110#. I18N: The name of a colour-scheme
14111#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14112msgid "Teal Top"
14113msgstr "Teal Top"
14114
14115#. I18N: A configuration setting
14116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14117msgid "Technical help contact"
14118msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14119
14120#. I18N: Location of an LDS church temple
14121#: app/Elements/TempleCode.php:195
14122msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14123msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14124
14125#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14126msgid "Template"
14127msgstr ""
14128
14129#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14130msgid "Templates"
14131msgstr "Šabloni"
14132
14133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14135#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14137msgid "Temple"
14138msgstr "Hram"
14139
14140#. I18N: a month in the Jewish calendar
14141#: app/Date/JewishDate.php:199
14142msgctxt "GENITIVE"
14143msgid "Tevet"
14144msgstr "Tevet"
14145
14146#. I18N: a month in the Jewish calendar
14147#: app/Date/JewishDate.php:303
14148msgctxt "INSTRUMENTAL"
14149msgid "Tevet"
14150msgstr "Tevet"
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:251
14154msgctxt "LOCATIVE"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr "Tevet"
14157
14158#. I18N: a month in the Jewish calendar
14159#: app/Date/JewishDate.php:147
14160msgctxt "NOMINATIVE"
14161msgid "Tevet"
14162msgstr "Tevet"
14163
14164#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14165#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14166#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14167#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14168#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14171msgid "Text"
14172msgstr "Tekst"
14173
14174#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14175msgid "Text direction"
14176msgstr "Smer teksta"
14177
14178#. I18N: Name of a country or state
14179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14180msgid "Thailand"
14181msgstr "Tajland"
14182
14183#: resources/views/help/name.phtml:10
14184msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14185msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14186
14187#: resources/views/help/surname.phtml:10
14188msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14189msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14192#, php-format
14193msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14194msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14195
14196#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14197msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14198msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi."
14199
14200#. I18N: Location of an LDS church temple
14201#: app/Elements/TempleCode.php:104
14202msgid "The Hague, Netherlands"
14203msgstr "Hag, Holandija"
14204
14205#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14206#, php-format
14207msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14208msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14209
14210#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14211#, php-format
14212msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14213msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14214
14215#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14216#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14217msgid "The PHP temporary folder is missing."
14218msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14219
14220#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14221#, php-format
14222msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14223msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14224
14225#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14226#, php-format
14227msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14228msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14229
14230#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14231msgid "The URL was copied to the clipboard"
14232msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14233
14234#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14235#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14236#, php-format
14237msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14238msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14239
14240#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14241msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14242msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14243
14244#. I18N: Description of the “Calendar” module
14245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14246msgid "The calendar menu."
14247msgstr "Meni kalendara."
14248
14249#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14250#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14252#, php-format
14253msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14254msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14259#, php-format
14260msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14261msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14262
14263#. I18N: Description of the “Charts” module
14264#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14265msgid "The charts menu."
14266msgstr "Meni za grafikone."
14267
14268#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14269msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14270msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14271
14272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14273msgid "The date and time of the last update"
14274msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14277#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14278#, php-format
14279msgid "The details for “%s” have been updated."
14280msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14281
14282#. I18N: %s is a filename
14283#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14284#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14285#, php-format
14286msgid "The family tree has been exported to %s."
14287msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14290#, php-format
14291msgid "The family tree “%s” already exists."
14292msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” has been created."
14297msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14298
14299#. I18N: %s is the name of a family tree
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14301#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14304msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14305
14306#. I18N: %s is the name of a family tree
14307#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14308#, php-format
14309msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14310msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14313msgid "The family trees have been merged successfully."
14314msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14315
14316#. I18N: Description of the “Family trees” module
14317#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14318msgid "The family trees menu."
14319msgstr "Meni porodičnih stabala."
14320
14321#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14323#, php-format
14324msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14325msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14328#, php-format
14329msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14330msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14333#, php-format
14334msgid "The file %s could not be created."
14335msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14339#, php-format
14340msgid "The file %s could not be deleted."
14341msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14344#, php-format
14345msgid "The file %s has been deleted."
14346msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14349#, php-format
14350msgid "The file %s has been uploaded."
14351msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14352
14353#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14354#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14355msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14356msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14357
14358#. I18N: %s is a filename
14359#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14361#, php-format
14362msgid "The file “%s” does not exist."
14363msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14364
14365#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14366msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14367msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14370#, php-format
14371msgid "The folder %s could not be deleted."
14372msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14375#, php-format
14376msgid "The folder %s has been created."
14377msgstr "Folder %s je kreiran."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14380#, php-format
14381msgid "The folder %s has been deleted."
14382msgstr "Folder %s je obrisan."
14383
14384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14385msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14386msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14389#, php-format
14390msgid "The folder “%s” does not exist."
14391msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14392
14393#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14394msgid "The following facts and events were found in both records."
14395msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14396
14397#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14400#, php-format
14401msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14402msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14403
14404#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14405msgid "The following list shows typical requirements."
14406msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve."
14407
14408#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14409msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14410msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?"
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14413msgid "The help text has not been written for this item."
14414msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14418msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14419msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14420
14421#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14423msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14424msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14425
14426#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14427#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14428#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14429#, php-format
14430msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14431msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14434#, php-format
14435msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14436msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14437
14438#. I18N: Description of the “Lists” module
14439#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14440msgid "The lists menu."
14441msgstr "Meni za liste."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14445msgid "The location has been created"
14446msgstr "Lokacija je kreirana"
14447
14448#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14449msgid "The location of this place is not known."
14450msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14453#, php-format
14454msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14455msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14458#, php-format
14459msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14460msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14463msgid "The media object has been created"
14464msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14465
14466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14467msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14468msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14471#, php-format
14472msgid "The message was not sent to %s."
14473msgstr "Poruka nije poslata za %s."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14476#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14477#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14478msgid "The message was not sent."
14479msgstr "Poruka nije poslata."
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14482#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14483#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14484#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14485#, php-format
14486msgid "The message was successfully sent to %s."
14487msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14493#, php-format
14494msgid "The module “%s” has been disabled."
14495msgstr "Modul “%s” je isključen."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14499#, php-format
14500msgid "The module “%s” has been enabled."
14501msgstr "Modul “%s” je uključen."
14502
14503#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14505msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14506msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14507
14508#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14510msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14511msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14512
14513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14514msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14515msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14516
14517#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14518msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones.  You can use some of the new tags now."
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14522msgid "The note has been created"
14523msgstr "Beleška je kreirana"
14524
14525#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14526#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14527#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14528#, php-format
14529msgid "The parameter “%s” is missing."
14530msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14533msgid "The password needs to be at least six characters long."
14534msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14535
14536#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14538msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14539msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14542#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14543msgid "The password reset link has expired."
14544msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14545
14546#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14547#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14548msgid "The place hierarchy."
14549msgstr "Hijerarhija mesta."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14553msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14554msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14558msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14559msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14563#, php-format
14564msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14565msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14568#, php-format
14569msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14570msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14571
14572#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14573#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14574#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14575#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14576#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14577#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14578#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14579#, php-format
14580msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14581msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14582
14583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14587msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14588msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14591#, php-format
14592msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14593msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14594
14595#. I18N: Description of the “Reports” module
14596#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14597msgid "The reports menu."
14598msgstr "Meni izveštaja."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14601msgid "The repository has been created"
14602msgstr "Repozitorij je kreiran"
14603
14604#. I18N: Description of the “Search” module
14605#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14606msgid "The search menu."
14607msgstr "Meni za pretragu."
14608
14609#: app/Services/SearchService.php:1181
14610msgid "The search returned too many results."
14611msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14612
14613#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14614msgid "The server configuration is OK."
14615msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14616
14617#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14618msgid "The server could not understand this request."
14619msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14620
14621#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14622msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14623msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14624
14625#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14626#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14627#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14628msgid "The server’s time limit has been reached."
14629msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14630
14631#. I18N: Description of “Statistics” module
14632#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14633msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14634msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14635
14636#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14637msgid "The solution"
14638msgstr "Rešenje"
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14641msgid "The source has been created"
14642msgstr "Izvor je kreiran"
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14645msgid "The submission has been created"
14646msgstr "Podnesak je kreiran"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14649msgid "The submitter has been created"
14650msgstr "Podnosilac je kreiran"
14651
14652#: resources/views/help/name.phtml:15
14653#, php-format
14654msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14655msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14656
14657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14659#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14660msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14661msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14662
14663#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14665#, php-format
14666msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14667msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14668msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14669msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14670msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14673msgid "The upgrade is complete."
14674msgstr "Nadogradnja je završena."
14675
14676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14677#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14678msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14679msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14682#, php-format
14683msgid "The user %s has been deleted."
14684msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14685
14686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14688msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14689msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14693msgid "The username or password is incorrect."
14694msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14695
14696#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14698msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14699msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14721#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14722#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14723msgid "The website preferences have been updated."
14724msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14725
14726#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14727#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14728msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14729msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14730
14731#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14732#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14733#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14735msgid "Theme"
14736msgstr "Tema"
14737
14738#. I18N: Name of a module
14739#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14740msgid "Theme change"
14741msgstr "Promena teme"
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14745#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14746#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14747msgid "Themes"
14748msgstr "Teme"
14749
14750#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14751msgid "There are no facts for this individual."
14752msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14755msgid "There are no links to this media object."
14756msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14757
14758#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14759msgid "There are no media objects for this individual."
14760msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14761
14762#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14763msgid "There are no notes for this individual."
14764msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14765
14766#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14767#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14768msgid "There are no pending changes."
14769msgstr "Nema izmena na čekanju."
14770
14771#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14772msgid "There are no research tasks in this family tree."
14773msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14774
14775#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14776msgid "There are no source citations for this individual."
14777msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14778
14779#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14780#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14781#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14782msgid "There are pending changes for you to moderate."
14783msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14784
14785#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14786#, php-format
14787msgid "There have been no changes within the last %s day."
14788msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14789msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14790msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14791msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14792
14793#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14794#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14795#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14796#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14797#: app/Services/MediaFileService.php:227
14798msgid "There was an error uploading your file."
14799msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14800
14801#. I18N: a month in the French republican calendar
14802#: app/Date/FrenchDate.php:169
14803msgctxt "GENITIVE"
14804msgid "Thermidor"
14805msgstr "Thermidor"
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:263
14809msgctxt "INSTRUMENTAL"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "Thermidor"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:216
14815msgctxt "LOCATIVE"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Thermidor"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:122
14821msgctxt "NOMINATIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Thermidor"
14824
14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14826msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14827msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14828
14829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14830#, php-format
14831msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14832msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14833
14834#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14835msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14836msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14837
14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14839msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14840msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14841
14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14843msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14844msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14845
14846#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14847msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14848msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14849
14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14853#: resources/views/register-page.phtml:54
14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14855msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14856msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14857
14858#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14859msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14860msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14861
14862#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14863msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14865
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14867msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14872#, php-format
14873msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14875
14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14877msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14882#, php-format
14883msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14885
14886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14887#, php-format
14888msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14889msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14890msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14891msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14892msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14893
14894#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14895msgid "This family tree has no images to display."
14896msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14897
14898#. I18N: do not translate the #keywords#
14899#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14900msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14901msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14902
14903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14905#, php-format
14906msgid "This family tree was last updated on %s."
14907msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14908
14909#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14910msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14911msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke."
14912
14913#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14915msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14916msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14917
14918#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14920msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14921msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14922
14923#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14924msgid "This form has expired. Try again."
14925msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14926
14927#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14928msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14929msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14930
14931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14932msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14933msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14934
14935#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14937#, php-format
14938msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14939msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14940
14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14942msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14943msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14944
14945#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14947#, php-format
14948msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14949msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14950
14951#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14953#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14954msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14955msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14956
14957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14965#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14966#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14967#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14968#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14969#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14970#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14971#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14972#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14973#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14974#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14975#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14976#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14977msgid "This information is not available."
14978msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14979
14980#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14994msgid "This information is private and cannot be shown."
14995msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14996
14997#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14998msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14999msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15000
15001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15007msgid "This is case sensitive."
15008msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
15009
15010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15012#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15013msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15014msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
15015
15016#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15018msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15019msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
15020
15021#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15023#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15024#: resources/views/register-page.phtml:42
15025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15026msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15027msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15028
15029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15030msgid "This link is valid for one hour."
15031msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
15032
15033#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15034msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15035msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15036
15037#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15038msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15039msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15040
15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15042msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15043msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15044
15045#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15047#, php-format
15048msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15049msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15050
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15052msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15053msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15054
15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15057#, php-format
15058msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15059msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15060
15061#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15062#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15063#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15064#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15065msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15066msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15067
15068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15069msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15070msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15075msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15076msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15077
15078#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15079#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15080msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15081msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15082
15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15084msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15085msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15086
15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15089#, php-format
15090msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15091msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15092
15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15094msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15095msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15096
15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15099#, php-format
15100msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15101msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15105msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15106msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15111msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15115msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15116msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15117
15118#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15120msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15121msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15122
15123#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15125msgid "This option will make it easier for users to download images."
15126msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15130msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15131msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15135msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15136msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15137
15138#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15140msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15141msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15142
15143#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15144#, php-format
15145msgid "This page has been viewed %s time."
15146msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15147msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15148msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15149msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15150
15151#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15152msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15153msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15154
15155#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15156#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15157msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15158msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15159
15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15161msgid "This record does not exist."
15162msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15163
15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15165msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15166msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15167
15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15170#, php-format
15171msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15172msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15173
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15175msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15176msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15177
15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15180#, php-format
15181msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15182msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15183
15184#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15185msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15186msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15187
15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15189msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15190msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15191
15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15194msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15198msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15201msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15202msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15205msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15206msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15209msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15210msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15211
15212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15213#, php-format
15214msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15215msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15216
15217#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15218msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15219msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15220
15221#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15223msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15224msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15225
15226#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15227msgid "This user account does not have access to any tree."
15228msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15229
15230#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15231msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15232msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15233
15234#: app/Services/UpgradeService.php:290
15235msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15236msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15237
15238#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15239msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15240msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15241
15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15243msgid "This website is operated by the following individuals."
15244msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15245
15246#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15247#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15248#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15249msgid "This website is temporarily unavailable"
15250msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15253msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15254msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15257msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15258msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15261msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15262msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15265msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15266msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15267
15268#. I18N: %s is the name of a family tree
15269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15270#, php-format
15271msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15272msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15273
15274#. I18N: abbreviation for Thursday
15275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15277msgid "Thu"
15278msgstr "Čet"
15279
15280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15282msgid "Thumbnail image"
15283msgstr "Sličica slike"
15284
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15287msgid "Thumbnail images"
15288msgstr "Sličice"
15289
15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15291msgid "Thursday"
15292msgstr "Četvrtak"
15293
15294#. I18N: Location of an LDS church temple
15295#: app/Elements/TempleCode.php:197
15296msgid "Tijuana, Mexico"
15297msgstr "Tijuana, Meksiko"
15298
15299#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15300#: app/Gedcom.php:502
15301msgid "Time"
15302msgstr "Vreme"
15303
15304#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15305#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15306msgid "Time of birth"
15307msgstr "Vreme rođenja"
15308
15309#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15310msgid "Time of birth and time of death"
15311msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti"
15312
15313#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15314#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15315msgid "Time of death"
15316msgstr "Vreme smrti"
15317
15318#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15319#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15320#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15321msgid "Time of last change"
15322msgstr "Vreme poslednje promene"
15323
15324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15325msgid "Time of status change"
15326msgstr "Vreme promene statusa"
15327
15328#. I18N: A configuration setting
15329#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15332#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15333msgid "Time zone"
15334msgstr "Vremenska zona"
15335
15336#. I18N: Name of a module/chart
15337#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15338msgid "Timeline"
15339msgstr "Hronologija"
15340
15341#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15342#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15343msgid "Timestamp"
15344msgstr "Vremenska oznaka"
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15348msgid "Timor-Leste"
15349msgstr "Istočni Timor"
15350
15351#: app/Date/JalaliDate.php:276
15352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "Tir"
15355
15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15357#: app/Date/JalaliDate.php:145
15358msgctxt "GENITIVE"
15359msgid "Tir"
15360msgstr "Tir"
15361
15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15363#: app/Date/JalaliDate.php:235
15364msgctxt "INSTRUMENTAL"
15365msgid "Tir"
15366msgstr "Tir"
15367
15368#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15369#: app/Date/JalaliDate.php:190
15370msgctxt "LOCATIVE"
15371msgid "Tir"
15372msgstr "Tir"
15373
15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15375#: app/Date/JalaliDate.php:100
15376msgctxt "NOMINATIVE"
15377msgid "Tir"
15378msgstr "Tir"
15379
15380#. I18N: a month in the Jewish calendar
15381#: app/Date/JewishDate.php:193
15382msgctxt "GENITIVE"
15383msgid "Tishrei"
15384msgstr "Tishrei"
15385
15386#. I18N: a month in the Jewish calendar
15387#: app/Date/JewishDate.php:297
15388msgctxt "INSTRUMENTAL"
15389msgid "Tishrei"
15390msgstr "Tishrei"
15391
15392#. I18N: a month in the Jewish calendar
15393#: app/Date/JewishDate.php:245
15394msgctxt "LOCATIVE"
15395msgid "Tishrei"
15396msgstr "Tishrei"
15397
15398#. I18N: a month in the Jewish calendar
15399#: app/Date/JewishDate.php:141
15400msgctxt "NOMINATIVE"
15401msgid "Tishrei"
15402msgstr "Tishrei"
15403
15404#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15405#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15406#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15411#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15416#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15417#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15418msgid "Title"
15419msgstr "Naziv"
15420
15421#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15422#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15423#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15424msgctxt "Email recipient"
15425msgid "To"
15426msgstr "Kome"
15427
15428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15430msgctxt "End of date range"
15431msgid "To"
15432msgstr "Do"
15433
15434#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15435msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15436msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15437
15438#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15439msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15440msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti."
15441
15442#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15443msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15444msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15445
15446#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15447msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15448msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli."
15449
15450#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15452msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15453msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15454
15455#. I18N: “Apache” is a software program.
15456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15457msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15458msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15459
15460#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15461#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15462msgid "To set a new password, follow this link."
15463msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15464
15465#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15466#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15467msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15468msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15469
15470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15471msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15472msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15473
15474#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15475#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15476#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15477#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15478#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15479msgid "To use this service, you need an API key."
15480msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ."
15481
15482#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15483msgid "To use this service, you need an account."
15484msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog."
15485
15486#. I18N: Name of a country or state
15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15488msgid "Togo"
15489msgstr "Togo"
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15493msgid "Tokelau"
15494msgstr "Tokelau"
15495
15496#. I18N: Location of an LDS church temple
15497#: app/Elements/TempleCode.php:198
15498msgid "Tokyo, Japan"
15499msgstr "Tokyo, Japan"
15500
15501#. I18N: Type of media object
15502#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15503msgid "Tombstone"
15504msgstr "Nadgrobni spomenik"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15508msgid "Tonga"
15509msgstr "Tonga"
15510
15511#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15512msgid "Too many requests. Try again later."
15513msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15514
15515#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15517#, php-format
15518msgid "Top %s given name"
15519msgid_plural "Top %s given names"
15520msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15521msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15522msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15523
15524#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15526#, php-format
15527msgid "Top %s surname"
15528msgid_plural "Top %s surnames"
15529msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15530msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15531msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15532
15533#. I18N: i.e. most popular given name.
15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15535msgid "Top given name"
15536msgstr "Najčešća imena"
15537
15538#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15540#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15541msgid "Top given names"
15542msgstr "Najčešća imena"
15543
15544#. I18N: i.e. most popular surname.
15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15546msgid "Top surname"
15547msgstr "Najčešće prezime"
15548
15549#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15551#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15552msgid "Top surnames"
15553msgstr "Najčešća prezimena"
15554
15555#. I18N: Location of an LDS church temple
15556#: app/Elements/TempleCode.php:199
15557msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15558msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15559
15560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15561#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15562#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15563#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15564#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15566#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15567#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15569#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15570#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15571#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15572#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15576msgid "Total"
15577msgstr "Ukupno"
15578
15579#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15580msgid "Total accepted changes: "
15581msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15584msgid "Total births"
15585msgstr "Ukupno rođenih"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15588msgid "Total dead"
15589msgstr "Ukupno preminulih"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15592msgid "Total deaths"
15593msgstr "Ukupno umrlih"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15596msgid "Total divorces"
15597msgstr "Ukupno razvoda"
15598
15599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15602msgid "Total events"
15603msgstr "Ukupno događaja"
15604
15605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15612msgid "Total families"
15613msgstr "Ukupno porodica"
15614
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15616msgid "Total females"
15617msgstr "Ukupno žena"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15620msgid "Total given names"
15621msgstr "Ukupno imena"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15627#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15635msgid "Total individuals"
15636msgstr "Ukupno osoba"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15639msgid "Total living"
15640msgstr "Ukupno živih"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15643msgid "Total males"
15644msgstr "Ukupno muškaraca"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15647msgid "Total marriages"
15648msgstr "Ukupno brakova"
15649
15650#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15651msgid "Total pending changes: "
15652msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15653
15654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15657msgid "Total surnames"
15658msgstr "Ukupno prezimena"
15659
15660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15661msgid "Total users"
15662msgstr "Ukupno korisnika"
15663
15664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15665#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15668#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15669#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15670#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15671#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15673msgid "Tracking and analytics"
15674msgstr "Praćenje i analitika"
15675
15676#: app/Gedcom.php:887
15677msgid "Trailer"
15678msgstr "Najava"
15679
15680#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15684msgid "Tree"
15685msgstr "Drvo"
15686
15687#. I18N: The third day in the French republican calendar
15688#: app/Date/FrenchDate.php:305
15689msgid "Tridi"
15690msgstr "Tridi"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15694msgid "Trinidad and Tobago"
15695msgstr "Trinidad i Tobago"
15696
15697#. I18N: Location of an LDS church temple
15698#: app/Elements/TempleCode.php:200
15699msgid "Trujillo, Peru"
15700msgstr "Trujillo, Peru"
15701
15702#. I18N: abbreviation for Tuesday
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15705msgid "Tue"
15706msgstr "Uto"
15707
15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15709msgid "Tuesday"
15710msgstr "Utorak"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15714msgid "Tunisia"
15715msgstr "Tunis"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15719msgid "Turkey"
15720msgstr "Turska"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15724msgid "Turkmenistan"
15725msgstr "Turkmenistan"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15729msgid "Turks and Caicos Islands"
15730msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15734msgid "Tuvalu"
15735msgstr "Tuvalu"
15736
15737#. I18N: Location of an LDS church temple
15738#: app/Elements/TempleCode.php:196
15739msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15740msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15741
15742#. I18N: Location of an LDS church temple
15743#: app/Elements/TempleCode.php:201
15744msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15745msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15746
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15754#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15755#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15756#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15757#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15758#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15760#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15761#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15762#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15767#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15768msgid "Type"
15769msgstr "Tip"
15770
15771#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15772msgid "Type of abbreviation"
15773msgstr "Vrsta skraćenice"
15774
15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15776msgid "Type of administrative ID"
15777msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15778
15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15780msgid "Type of demographic data"
15781msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15782
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15784msgid "Type of event"
15785msgstr "Vrsta događaja"
15786
15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15788msgid "Type of fact"
15789msgstr "Vrsta činjenice"
15790
15791#: app/Gedcom.php:669
15792msgid "Type of identification number"
15793msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15794
15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15796msgid "Type of location"
15797msgstr "Vrsta lokacije"
15798
15799#: app/Gedcom.php:469
15800msgid "Type of marriage"
15801msgstr "Vrsta braka"
15802
15803#: app/Gedcom.php:710
15804msgid "Type of name"
15805msgstr "Vrsta imena"
15806
15807#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15808#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15809msgid "Type of reference number"
15810msgstr "Vrsta referentnog broja"
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15813msgid "Type of research task"
15814msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15815
15816#. I18N: A configuration setting
15817#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15819#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15821#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15822#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15823#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15825#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15829#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15830#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15831#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15832msgid "URL"
15833msgstr "URL"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15837msgid "US Minor Outlying Islands"
15838msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15842msgid "US Virgin Islands"
15843msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15847msgid "Uganda"
15848msgstr "Uganda"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15852msgid "Ukraine"
15853msgstr "Ukrajina"
15854
15855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15861msgid "Uncleared: insufficient data"
15862msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15863
15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15873#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15874#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15877#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15882#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15883#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15884#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15885#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15887msgid "Unique identifier"
15888msgstr "Jedinstveni identifikator"
15889
15890#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15892msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15893msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15897msgid "United Arab Emirates"
15898msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15902msgid "United Kingdom"
15903msgstr "Velika Britanija"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15907msgid "United States"
15908msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15912#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15915msgid "Unknown"
15916msgstr "Nepoznato"
15917
15918#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15919msgctxt "unknown century"
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "Nepoznato"
15922
15923#: app/Elements/SexValue.php:87
15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15929msgctxt "unknown gender"
15930msgid "Unknown"
15931msgstr "Nepoznat"
15932
15933#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15934msgctxt "unknown people"
15935msgid "Unknown"
15936msgstr "Nepoznati"
15937
15938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15940msgid "Unlink"
15941msgstr "Otkači vezu"
15942
15943#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15944msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15945msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15946
15947#: resources/views/admin/media.phtml:50
15948msgid "Unused files"
15949msgstr "Nekorišćene datoteke"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15952#, php-format
15953msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15954msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15955
15956#. I18N: Name of a module
15957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15958msgid "Upcoming events"
15959msgstr "Nastupajući događaji"
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15962msgid "Update"
15963msgstr "Izmeni"
15964
15965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15966msgid "Update all"
15967msgstr "Izmeni sve"
15968
15969#. I18N: Name of a module
15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15971msgid "Update place names"
15972msgstr "Izmeni imena mesta"
15973
15974#. I18N: Description of a “Data fix” module
15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15976msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15977msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15978
15979#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15980#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15981msgid "Updated at"
15982msgstr "Ažurirano u"
15983
15984#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15985#. I18N: %s is a version number
15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15989#, php-format
15990msgid "Upgrade to webtrees %s."
15991msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15995msgid "Upgrade wizard"
15996msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16000msgid "Upload media files"
16001msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16002
16003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16004msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16005msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16006
16007#. I18N: Name of a country or state
16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16009msgid "Uruguay"
16010msgstr "Urugvaj"
16011
16012#: app/Services/EmailService.php:225
16013msgid "Use SMTP to send messages"
16014msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16015
16016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16017msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16018msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
16019
16020#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16021msgid "Use an external service to find locations."
16022msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije."
16023
16024#. I18N: placeholder text for new-password field
16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16027#: resources/views/register-page.phtml:76
16028#, php-format
16029msgid "Use at least %s character."
16030msgid_plural "Use at least %s characters."
16031msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16032msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16033msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16034
16035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16038msgid "Use colors"
16039msgstr "Koristi boje"
16040
16041#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16042msgid "Use compact layout"
16043msgstr "Koristite kompaktan izgled"
16044
16045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16050msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16051msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16054msgid "Use maps in webtrees."
16055msgstr "Koristite mape u webtrees."
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16059msgid "Use password"
16060msgstr "Koristi lozinku"
16061
16062#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16063#: app/Services/EmailService.php:224
16064msgid "Use sendmail to send messages"
16065msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16066
16067#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16069msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16070msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16071
16072#. I18N: A configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16074msgid "Use silhouettes"
16075msgstr "Koristi siluete"
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16078msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16079msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis."
16080
16081#: resources/views/register-page.phtml:91
16082msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16083msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16084
16085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16090msgid "User"
16091msgstr "Korisnik"
16092
16093#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16095#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16099msgid "User administration"
16100msgstr "Administracija korisnika"
16101
16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16103msgid "User didn’t verify within 7 days."
16104msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16105
16106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16107msgid "User not verified by administrator."
16108msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16111msgid "User verification"
16112msgstr "Korisnička provera"
16113
16114#. I18N: A configuration setting
16115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16118#: resources/views/admin/users.phtml:28
16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16122#: resources/views/login-page.phtml:35
16123#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16125#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16126#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16127#: resources/views/register-page.phtml:61
16128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16129msgid "Username"
16130msgstr "Korisničko ime"
16131
16132#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16134msgid "Username or email address"
16135msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16136
16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16139#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16140#: resources/views/register-page.phtml:66
16141msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16142msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16143
16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16147msgid "Users"
16148msgstr "Korisnici"
16149
16150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16151msgid "User’s account has been inactive too long: "
16152msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16156msgid "Uzbekistan"
16157msgstr "Uzbekistan"
16158
16159#. I18N: Location of an LDS church temple
16160#: app/Elements/TempleCode.php:202
16161msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16162msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16163
16164#. I18N: Name of a country or state
16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16166msgid "Vanuatu"
16167msgstr "Vanuatu"
16168
16169#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16171msgid "Various statistics charts."
16172msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16173
16174#. I18N: Name of a country or state
16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16176msgid "Vatican City"
16177msgstr "Vatikan"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:149
16181msgctxt "GENITIVE"
16182msgid "Vendemiaire"
16183msgstr "Vendemiaire"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:243
16187msgctxt "INSTRUMENTAL"
16188msgid "Vendemiaire"
16189msgstr "Vendemiaire"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:196
16193msgctxt "LOCATIVE"
16194msgid "Vendemiaire"
16195msgstr "Vendemiaire"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:101
16199msgctxt "NOMINATIVE"
16200msgid "Vendemiaire"
16201msgstr "Vendemiaire"
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16205msgid "Venezuela"
16206msgstr "Venecuela"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:159
16210msgctxt "GENITIVE"
16211msgid "Ventose"
16212msgstr "Ventose"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:253
16216msgctxt "INSTRUMENTAL"
16217msgid "Ventose"
16218msgstr "Ventose"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:206
16222msgctxt "LOCATIVE"
16223msgid "Ventose"
16224msgstr "Ventose"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:111
16228msgctxt "NOMINATIVE"
16229msgid "Ventose"
16230msgstr "Ventose"
16231
16232#. I18N: Location of an LDS church temple
16233#: app/Elements/TempleCode.php:203
16234msgid "Veracruz, Mexico"
16235msgstr "Veracruz, Meksiko"
16236
16237#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16238#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16239#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16240msgid "Verified"
16241msgstr "Potvrđeno"
16242
16243#. I18N: Location of an LDS church temple
16244#: app/Elements/TempleCode.php:204
16245msgid "Vernal, Utah, United States"
16246msgstr "Vernal, Utah, USA"
16247
16248#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16249#: app/Gedcom.php:530
16250msgid "Version"
16251msgstr "Verzija"
16252
16253#. I18N: Type of media object
16254#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16255msgid "Video"
16256msgstr "Video"
16257
16258#. I18N: Name of a country or state
16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16260msgid "Vietnam"
16261msgstr "Vijetnam"
16262
16263#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16264#, php-format
16265msgid "View table of events occurring in %s"
16266msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16267
16268#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16269msgid "View this day"
16270msgstr "Prikaži današnji dan"
16271
16272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16273#: resources/views/fact.phtml:110
16274#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16276msgid "View this family"
16277msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16278
16279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16280#, php-format
16281msgid "View this location using %s"
16282msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16283
16284#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16285msgid "View this month"
16286msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16287
16288#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16289msgid "View this year"
16290msgstr "Prikaži ovu godinu"
16291
16292#. I18N: Location of an LDS church temple
16293#: app/Elements/TempleCode.php:205
16294msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16295msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16296
16297#. I18N: A configuration setting
16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16299#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16300msgid "Visible online"
16301msgstr "Vidljiv online"
16302
16303#. I18N: A configuration setting
16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16306msgid "Visible to other users when online"
16307msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16308
16309#. I18N: Listbox entry; name of a role
16310#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16312#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16315msgid "Visitor"
16316msgstr "Posetilac"
16317
16318#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16319#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16320#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16323msgid "Vital records"
16324msgstr "Bitni zapisi"
16325
16326#. I18N: Name of a country or state
16327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16328msgid "Wales"
16329msgstr "Wels"
16330
16331#. I18N: Name of a country or state
16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16333msgid "Wallis and Futuna"
16334msgstr "Valis i Fortuna"
16335
16336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16337msgid "Ward"
16338msgstr "Štićenik"
16339
16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16341msgctxt "FEMALE"
16342msgid "Ward"
16343msgstr "Štićenica"
16344
16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16346msgctxt "MALE"
16347msgid "Ward"
16348msgstr "Štićenik"
16349
16350#. I18N: Location of an LDS church temple
16351#: app/Elements/TempleCode.php:206
16352msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16353msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16354
16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16356msgid "Watermarks"
16357msgstr "Vodeni žigovi"
16358
16359#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16361msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16362msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16363
16364#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16365#, php-format
16366msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16367msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16368
16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16372msgid "Website"
16373msgstr "Web stranica"
16374
16375#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16377msgid "Website logs"
16378msgstr "Logovi web sajta"
16379
16380#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16382msgid "Website preferences"
16383msgstr "Podešavanja web stranice"
16384
16385#. I18N: abbreviation for Wednesday
16386#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16388msgid "Wed"
16389msgstr "Sre"
16390
16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16392msgid "Wednesday"
16393msgstr "Sreda"
16394
16395#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16396msgid "Weight"
16397msgstr "Težina"
16398
16399#. I18N: A %s is the user’s name
16400#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16401#, php-format
16402msgid "Welcome %s"
16403msgstr "Dobrodošli %s"
16404
16405#. I18N: A configuration setting
16406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16407msgid "Welcome text on sign-in page"
16408msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16409
16410#: resources/views/login-page.phtml:23
16411msgid "Welcome to this genealogy website"
16412msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16413
16414#. I18N: Name of a country or state
16415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16416msgid "Western Sahara"
16417msgstr "Zapadna Sahara"
16418
16419#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16421msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16422msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16423
16424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16425msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16426msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16427
16428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16429msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16430msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16431
16432#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16434msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16435msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16436
16437#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16438msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16439msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16440
16441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16442msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16443msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16444
16445#. I18N: Label for a configuration option
16446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16447msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16448msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16449
16450#. I18N: A configuration setting
16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16452msgid "Who can upload new media files"
16453msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16454
16455#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16456#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16457msgid "Who is online"
16458msgstr "Ko je online"
16459
16460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16461msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16462msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16463
16464#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16465msgid "Widow"
16466msgstr "Udovac"
16467
16468#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16469msgid "Widower"
16470msgstr "Udovica"
16471
16472#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16473#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16476#: resources/views/fact-date.phtml:141
16477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16486msgid "Wife"
16487msgstr "Žena"
16488
16489#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16490msgid "Wife’s age"
16491msgstr "Ženine godine"
16492
16493#: app/Gedcom.php:759
16494msgid "Will"
16495msgstr "Testament"
16496
16497#. I18N: Location of an LDS church temple
16498#: app/Elements/TempleCode.php:207
16499msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16500msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16501
16502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16504msgid "With sources"
16505msgstr "Sa izvorima"
16506
16507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16509msgid "Without sources"
16510msgstr "Bez izvora"
16511
16512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16513msgid "Witness"
16514msgstr "Svedok"
16515
16516#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16517msgid "Witnesses"
16518msgstr "Svedoci"
16519
16520#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16521#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16522#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16523msgid "Wives take their husband’s surname."
16524msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16525
16526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16527#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16528#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16530msgid "World"
16531msgstr "Svet"
16532
16533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16534#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16535msgid "Yahrzeit"
16536msgstr "Yahrzeit"
16537
16538#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16539#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16540msgid "Yahrzeiten"
16541msgstr "Yahrzeiten"
16542
16543#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16544msgid "Year"
16545msgstr "Godina"
16546
16547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16549msgid "Year:"
16550msgstr "Godina:"
16551
16552#. I18N: Name of a country or state
16553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16554msgid "Yemen"
16555msgstr "Jemen"
16556
16557#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16558#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16559#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16560#, php-format
16561msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16562msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16563
16564#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16565#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16566msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16567msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16568
16569#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16570#, php-format
16571msgid "You are signed in as %s."
16572msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16575msgid "You can apply for an account using the link below."
16576msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16577
16578#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16580msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16581msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16582
16583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16584#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16585msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16586msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16587
16588#. I18N: %s is a URL
16589#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16590#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16591#, php-format
16592msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16593msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16594
16595#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16596msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16597msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16598
16599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16600msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16601msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16602
16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16604msgid "You can renumber this family tree."
16605msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16606
16607#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16609msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16610msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16611
16612#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16613msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16614msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite."
16615
16616#. I18N: Description of a “Data fix” module
16617#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16618msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16619msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16622msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16623msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16624
16625#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16626#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16627msgid "You do not have permission to view this page."
16628msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16629
16630#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16631msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16632msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16633
16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16635msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16636msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16637
16638#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16639msgid "You have signed out."
16640msgstr "Odjavili ste se."
16641
16642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16643msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16644msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16647msgid "You must enter all the administrator account fields."
16648msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16649
16650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16651msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16652msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16653
16654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16655msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16656msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16657
16658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16659msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16660msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16663msgid "You need to be a family member to access this website."
16664msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16667msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16668msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16669
16670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16671#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16672msgid "You need to create a family tree."
16673msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16674
16675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16677msgid "You need to review the account details."
16678msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16679
16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16681msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16682msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16683
16684#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16685#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16686msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16687msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16688
16689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16690msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16691msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16692
16693#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16694#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16695#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16696#, php-format
16697msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16698msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16699
16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16701msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16702msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16703
16704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16706msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16707msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16708
16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16710msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16711msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16712
16713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16714msgid "Youngest father"
16715msgstr "Najmlađi otac"
16716
16717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16718msgid "Youngest female"
16719msgstr "Najmlađa žena"
16720
16721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16722msgid "Youngest male"
16723msgstr "Najmlađi muškarac"
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16726msgid "Youngest mother"
16727msgstr "Najmlađa majka"
16728
16729#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16730msgid "Your clippings cart is empty."
16731msgstr "Vaši isečci su prazni."
16732
16733#: resources/views/contact-page.phtml:43
16734#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16735msgid "Your name"
16736msgstr "Vaše ime"
16737
16738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16739msgid "Your password has been updated."
16740msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16741
16742#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16743#, php-format
16744msgid "Your registration at %s"
16745msgstr "Vaša registracija na %s"
16746
16747#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16748#, php-format
16749msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16750msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16751
16752#. I18N: ZIP = file format
16753#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16754#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16755msgid "ZIP"
16756msgstr "ZIP"
16757
16758#. I18N: Name of a country or state
16759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16760msgid "Zambia"
16761msgstr "Zambija"
16762
16763#. I18N: Name of a country or state
16764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16765msgid "Zimbabwe"
16766msgstr "Zimbabve"
16767
16768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16769msgid "Zoom"
16770msgstr "Uvećati"
16771
16772#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16774msgid "Zoom in"
16775msgstr "Uvećaj"
16776
16777#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16779msgid "Zoom out"
16780msgstr "Umanji"
16781
16782#. I18N: Description of a “Data fix” module
16783#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16784msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16785msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi."
16786
16787#. I18N: Gedcom ABT dates
16788#: app/Date.php:185
16789#, php-format
16790msgid "about %s"
16791msgstr "oko %s"
16792
16793#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16794#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16796#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16797#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16798#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16799msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16800msgid "accept"
16801msgstr "prihvati"
16802
16803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16804#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16806#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16807#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16808#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16809msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16810msgid "accept"
16811msgstr "prihvati"
16812
16813#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16815msgid "accepted"
16816msgstr "prihvaćeno"
16817
16818#. I18N: A button label.
16819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16820#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16821#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16824#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16825msgid "add"
16826msgstr "dodaj"
16827
16828#. I18N: A button label.
16829#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16830msgid "add place"
16831msgstr "dodaj mesto"
16832
16833#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16834#: app/Elements/NameType.php:71
16835msgid "adopted name"
16836msgstr "usvojeno ime"
16837
16838#. I18N: Gedcom AFT dates
16839#: app/Date.php:205
16840#, php-format
16841msgid "after %s"
16842msgstr "posle %s"
16843
16844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16847msgid "age"
16848msgstr "starost"
16849
16850#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16851#: app/Elements/NameType.php:73
16852msgid "also known as"
16853msgstr "takođe poznat kao"
16854
16855#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16856#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16857#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16858#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16866msgid "and"
16867msgstr "i"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:781
16870msgctxt "father’s brother’s wife"
16871msgid "aunt"
16872msgstr "strina"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:539
16875msgctxt "father’s sister"
16876msgid "aunt"
16877msgstr "tetka"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:861
16880msgctxt "mother’s brother’s wife"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "ujna"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:577
16885msgctxt "mother’s sister"
16886msgid "aunt"
16887msgstr "tetka"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:913
16890msgctxt "parent’s brother’s wife"
16891msgid "aunt"
16892msgstr "ujna/strina"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:595
16895msgctxt "parent’s sister"
16896msgid "aunt"
16897msgstr "tetka"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:537
16900msgctxt "father’s sibling"
16901msgid "aunt/uncle"
16902msgstr "stric/strina"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:575
16905msgctxt "mother’s sibling"
16906msgid "aunt/uncle"
16907msgstr "ujak/tetka"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:593
16910msgctxt "parent’s sibling"
16911msgid "aunt/uncle"
16912msgstr "stric/ujak/tetka"
16913
16914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16915msgid "automatic"
16916msgstr "automatski"
16917
16918#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16919msgid "back to top"
16920msgstr "natrag na vrh"
16921
16922#. I18N: Gedcom BEF dates
16923#: app/Date.php:201
16924#, php-format
16925msgid "before %s"
16926msgstr "pre %s"
16927
16928#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16929#: app/Date.php:217
16930#, php-format
16931msgid "between %s and %s"
16932msgstr "između %s i %s"
16933
16934#. I18N: The name given to an individual at their birth
16935#: app/Elements/NameType.php:75
16936msgid "birth name"
16937msgstr "rođeno ime"
16938
16939#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16941#, php-format
16942msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16943msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:451
16946msgid "brother"
16947msgstr "brat"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:719
16950msgctxt "brother’s wife’s brother"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "snahin brat"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:545
16955msgctxt "husband’s brother"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "dever"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:835
16960msgctxt "husband’s sister’s husband"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "svojak"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:613
16965msgctxt "sister’s husband"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "zet"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16970msgctxt "sister’s husband’s brother"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "zetov brat"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:625
16975msgctxt "spouse’s brother"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "badžo"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:643
16980msgctxt "wife’s brother"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "šurak"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16985msgctxt "wife’s sister’s husband"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "pašenog"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:721
16990msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16991msgid "brother/sister-in-law"
16992msgstr "snahini brat i sestra"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:555
16995msgctxt "husband’s sibling"
16996msgid "brother/sister-in-law"
16997msgstr "dever/zaova"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:607
17000msgctxt "sibling’s spouse"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr "brat i sestra supružnika"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17005msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17006msgid "brother/sister-in-law"
17007msgstr "zetov brat i sestra"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:641
17010msgctxt "spouse’s sibling"
17011msgid "brother/sister-in-law"
17012msgstr "brat i sestra supružnika"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:653
17015msgctxt "wife’s sibling"
17016msgid "brother/sister-in-law"
17017msgstr "šurak/svastika"
17018
17019#. I18N: An option in a list-box
17020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17021msgid "bullet list"
17022msgstr "bullet lista"
17023
17024#. I18N: Gedcom CAL dates
17025#: app/Date.php:189
17026#, php-format
17027msgid "calculated %s"
17028msgstr "izračunato %s"
17029
17030#. I18N: A button label.
17031#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17032#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17033#: resources/views/admin/components.phtml:171
17034#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17035#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17040#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17043#: resources/views/contact-page.phtml:83
17044#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17046#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17047#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17048#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17049#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17050#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17051#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17052#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17053#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17055#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17056#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17057#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17058#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17059#: resources/views/message-page.phtml:71
17060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17061#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17062#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17064#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17065#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17066#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17068#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17069#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17070#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17071#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17072#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17073#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17075#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17076msgid "cancel"
17077msgstr "odustani"
17078
17079#. I18N: Status of child-parent link
17080#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17081msgid "challenged"
17082msgstr "osporeno"
17083
17084#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17085#: app/Elements/NameType.php:77
17086msgid "change of name"
17087msgstr "promena imena"
17088
17089#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17090#: app/Services/RelationshipService.php:430
17091msgid "child"
17092msgstr "dete"
17093
17094#. I18N: Type of demographic data
17095#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17096msgid "citizen"
17097msgstr "građanin"
17098
17099#: resources/views/admin/components.phtml:108
17100#: resources/views/admin/components.phtml:129
17101#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17102#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17103#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17104#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17106#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17107#: resources/views/modals/header.phtml:17
17108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17109#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17110msgid "close"
17111msgstr "zatvori"
17112
17113#. I18N: Name of a theme.
17114#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17115msgid "clouds"
17116msgstr "clouds"
17117
17118#. I18N: Name of a theme.
17119#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17120msgid "colors"
17121msgstr "colors"
17122
17123#. I18N: An option in a list-box
17124#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17125msgid "compact list"
17126msgstr "kompaktna lista"
17127
17128#. I18N: A button label.
17129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17130#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17131#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17133#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17134#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17135#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17136#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17137#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17138#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17139#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17141#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17142#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17144#: resources/views/register-page.phtml:101
17145#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17146msgid "continue"
17147msgstr "nastavi"
17148
17149#. I18N: A button label.
17150#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17151msgid "create"
17152msgstr "kreiraj"
17153
17154#. I18N: Type of location hierarchy
17155#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17156msgid "cultural"
17157msgstr "kulturološki"
17158
17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17160msgid "date periods"
17161msgstr "datumski periodi"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:428
17164msgid "daughter"
17165msgstr "ćerka"
17166
17167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17168msgid "daughter of"
17169msgstr "ćerka od"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:515
17172msgctxt "child’s wife"
17173msgid "daughter-in-law"
17174msgstr "snaha"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:623
17177msgctxt "son’s wife"
17178msgid "daughter-in-law"
17179msgstr "snaha"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17182msgctxt "son’s wife’s father"
17183msgid "daughter-in-law’s father"
17184msgstr "snahin otac"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17187msgctxt "son’s wife’s mother"
17188msgid "daughter-in-law’s mother"
17189msgstr "snahina majka"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17192msgctxt "son’s wife’s parent"
17193msgid "daughter-in-law’s parent"
17194msgstr "snahin otac/majka"
17195
17196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17198msgid "degrees"
17199msgstr "stepeni"
17200
17201#. I18N: A button label.
17202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17203#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17204#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17208msgid "delete"
17209msgstr "obriši"
17210
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "died"
17215msgstr "umrla"
17216
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17219msgctxt "MALE"
17220msgid "died"
17221msgstr "umro"
17222
17223#. I18N: Status of child-parent link
17224#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17225msgid "disproven"
17226msgstr "opovrgnut"
17227
17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17230#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17231msgid "down"
17232msgstr "dole"
17233
17234#. I18N: A button label.
17235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17240#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17241msgid "download"
17242msgstr "preuzmi"
17243
17244#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17245msgid "d’Aboville number"
17246msgstr "d’Abovilov broj"
17247
17248#: resources/views/admin/components.phtml:141
17249#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17250#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17251#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17252#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17253msgid "edit"
17254msgstr "izmeni"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17257msgid "eighth cousin"
17258msgstr "rod u osmom kolenu"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "eighth cousin"
17263msgstr "rodica u osmom kolenu"
17264
17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "eighth cousin"
17269msgstr "rođak u osmom kolenu"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:446
17272msgid "elder brother"
17273msgstr "stariji brat"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:488
17276msgid "elder sibling"
17277msgstr "stariji brat/sestra"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:467
17280msgid "elder sister"
17281msgstr "starija sestra"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17284msgid "eleventh cousin"
17285msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17288msgctxt "FEMALE"
17289msgid "eleventh cousin"
17290msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17291
17292#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17294msgctxt "MALE"
17295msgid "eleventh cousin"
17296msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17297
17298#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17299#: app/Elements/NameType.php:79
17300msgid "estate name"
17301msgstr "ime imanja"
17302
17303#. I18N: Gedcom EST dates
17304#: app/Date.php:193
17305#, php-format
17306msgid "estimated %s"
17307msgstr "procenjeno %s"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:365
17310msgid "ex-husband"
17311msgstr "bivši muž"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:412
17314msgid "ex-spouse"
17315msgstr "bivši supružnici"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:389
17318msgid "ex-wife"
17319msgstr "bivša žena"
17320
17321#. I18N: A button label.
17322#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17323msgid "export file"
17324msgstr "izvezi datoteku"
17325
17326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17328msgid "facts"
17329msgstr "činjenice"
17330
17331#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17332msgid "father"
17333msgstr "otac"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:551
17336msgctxt "husband’s father"
17337msgid "father-in-law"
17338msgstr "svekar"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:631
17341msgctxt "spouse’s father"
17342msgid "father-in-law"
17343msgstr "svekar/tast"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:649
17346msgctxt "wife’s father"
17347msgid "father-in-law"
17348msgstr "tast"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:369
17351msgid "fiancé"
17352msgstr "verenik"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:416
17355msgid "fiancé(e)"
17356msgstr "verenik/verenica"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:393
17359msgid "fiancée"
17360msgstr "verenica"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17363msgid "fifteenth cousin"
17364msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17367msgctxt "FEMALE"
17368msgid "fifteenth cousin"
17369msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17370
17371#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17373msgctxt "MALE"
17374msgid "fifteenth cousin"
17375msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17376
17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17379#, php-format
17380msgid "fifth %s"
17381msgstr "peti %s"
17382
17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17385#, php-format
17386msgctxt "FEMALE"
17387msgid "fifth %s"
17388msgstr "peta %s"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17392#, php-format
17393msgctxt "MALE"
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "peti %s"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17398msgid "fifth cousin"
17399msgstr "rod u petom kolenu"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17402msgctxt "FEMALE"
17403msgid "fifth cousin"
17404msgstr "rođaka u petom kolenu"
17405
17406#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "fifth cousin"
17410msgstr "rođak u petom kolenu"
17411
17412#. I18N: A button label, first page
17413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17414#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17416#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17417msgid "first"
17418msgstr "prva"
17419
17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17421msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17422msgid "first"
17423msgstr "prvih"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17427#, php-format
17428msgid "first %s"
17429msgstr "prvo %s"
17430
17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17433#, php-format
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "first %s"
17436msgstr "prva %s"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17440#, php-format
17441msgctxt "MALE"
17442msgid "first %s"
17443msgstr "prvi %s"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "rod u prvom kolenu"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17450msgctxt "FEMALE"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17453
17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "rođak u prvom kolenu"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:775
17461msgctxt "father’s brother’s child"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "prvo bratučed"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:777
17466msgctxt "father’s brother’s daughter"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "sestra od strica"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:779
17471msgctxt "father’s brother’s son"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "brat od strica"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:819
17476msgctxt "father’s sister’s child"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "tetkić"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:821
17481msgctxt "father’s sister’s daughter"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "sestra od tetke"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:825
17486msgctxt "father’s sister’s son"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "brat od tetke"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:855
17491msgctxt "mother’s brother’s child"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "nećak"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:857
17496msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "nećaka"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:859
17501msgctxt "mother’s brother’s son"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "nećak"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:905
17506msgctxt "mother’s sister’s child"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "tetkić"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:907
17511msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "sestra od tetke"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:911
17516msgctxt "mother’s sister’s son"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "brat od tetke"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17521msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "dedinog brata dete"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17526msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "dedinog brata ćerka"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17531msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "dedinog brata sin"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17536msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "dedine sestre dete"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17541msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "dedine sestre ćerka"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17546msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "dedine sestre sin"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17551msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "bakinog brata dete"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17556msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "bakinog brata ćerka"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17561msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "bakinog brata sin"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17566msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "bakine sestre dete"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17571msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "bakine sestre ćerka"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17576msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "bakine sestre sin"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17581msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "dedinog brata dete"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17586msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "dedinog brata ćerka"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17591msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "dedinog brata sin"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17596msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "dedine sestre dete"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17601msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "dedine sestre ćerka"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17606msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "dedine sestre sin"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17611msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "bakinog brata dete"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "bakinog brata ćerka"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "bakinog brata sin"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17626msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "bakine sestre dete"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "bakine sestre ćerka"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "bakine sestre sin"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17641msgid "fourteenth cousin"
17642msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17645msgctxt "FEMALE"
17646msgid "fourteenth cousin"
17647msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17648
17649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17651msgctxt "MALE"
17652msgid "fourteenth cousin"
17653msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17654
17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17657#, php-format
17658msgid "fourth %s"
17659msgstr "četvrti %s"
17660
17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17663#, php-format
17664msgctxt "FEMALE"
17665msgid "fourth %s"
17666msgstr "četvrta %s"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17670#, php-format
17671msgctxt "MALE"
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "četvrti %s"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17676msgid "fourth cousin"
17677msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17680msgctxt "FEMALE"
17681msgid "fourth cousin"
17682msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17683
17684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17686msgctxt "MALE"
17687msgid "fourth cousin"
17688msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17689
17690#. I18N: from 1700 interval 50 years
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17697#, php-format
17698msgid "from %1$s interval %2$s year"
17699msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17700msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17701msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17702msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17703
17704#. I18N: Gedcom FROM dates
17705#: app/Date.php:209
17706#, php-format
17707msgid "from %s"
17708msgstr "od %s"
17709
17710#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17711#: app/Date.php:221
17712#, php-format
17713msgid "from %s to %s"
17714msgstr "od %s do %s"
17715
17716#. I18N: layout option for the fan chart
17717#: app/Module/FanChartModule.php:520
17718msgid "full circle"
17719msgstr "puni krug"
17720
17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17722msgid "gender"
17723msgstr "pol"
17724
17725#. I18N: Type of location hierarchy
17726#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17727msgid "geographic"
17728msgstr "geografski"
17729
17730#. I18N: A button label.
17731#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17732msgid "go to new individual"
17733msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:505
17736msgctxt "child’s child"
17737msgid "grandchild"
17738msgstr "unuk/unuka"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:517
17741msgctxt "daughter’s child"
17742msgid "grandchild"
17743msgstr "unuk/unuka"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:617
17746msgctxt "son’s child"
17747msgid "grandchild"
17748msgstr "unuk/unuka"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:507
17751msgctxt "child’s daughter"
17752msgid "granddaughter"
17753msgstr "unuka"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:519
17756msgctxt "daughter’s daughter"
17757msgid "granddaughter"
17758msgstr "unuka"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:619
17761msgctxt "son’s daughter"
17762msgid "granddaughter"
17763msgstr "unuka"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:735
17766msgctxt "child’s daughter’s husband"
17767msgid "granddaughter’s husband"
17768msgstr "unukin muž"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:757
17771msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17772msgid "granddaughter’s husband"
17773msgstr "unukin muž"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17776msgctxt "son’s daughter’s husband"
17777msgid "granddaughter’s husband"
17778msgstr "unukin muž"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:587
17781msgctxt "parent’s father"
17782msgid "grandfather"
17783msgstr "deda"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:589
17786msgctxt "parent’s mother"
17787msgid "grandmother"
17788msgstr "baka"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:591
17791msgctxt "parent’s parent"
17792msgid "grandparent"
17793msgstr "deda/baka"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:511
17796msgctxt "child’s son"
17797msgid "grandson"
17798msgstr "unuk"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:523
17801msgctxt "daughter’s son"
17802msgid "grandson"
17803msgstr "unuk"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:621
17806msgctxt "son’s son"
17807msgid "grandson"
17808msgstr "unuk"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:745
17811msgctxt "child’s son’s wife"
17812msgid "grandson’s wife"
17813msgstr "unukova žena"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:773
17816msgctxt "daughter’s son’s wife"
17817msgid "grandson’s wife"
17818msgstr "unukova žena"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17821msgctxt "son’s son’s wife"
17822msgid "grandson’s wife"
17823msgstr "unukova žena"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s aunt"
17833msgstr "pra ×%s tetka"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s aunt/uncle"
17843msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17850#, php-format
17851msgid "great ×%s grandchild"
17852msgstr "pra ×%s unuče"
17853
17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17859#, php-format
17860msgid "great ×%s granddaughter"
17861msgstr "pra ×%s unuka"
17862
17863#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s grandfather"
17872msgstr "pra ×%s deda"
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17881#, php-format
17882msgid "great ×%s grandmother"
17883msgstr "pra ×%s baka"
17884
17885#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s grandparent"
17894msgstr "pra×%s deda i baka"
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17901#, php-format
17902msgid "great ×%s grandson"
17903msgstr "pra ×%s unuk"
17904
17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s nephew"
17911msgstr "pra ×%s nećak"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17916#, php-format
17917msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17918msgid "great ×%s nephew"
17919msgstr "pra ×%s nećak"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17926msgid "great ×%s nephew"
17927msgstr "pra ×%s nećak"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17932#, php-format
17933msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17934msgid "great ×%s nephew"
17935msgstr "pra ×%s nećaka"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s nephew/niece"
17942msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17947#, php-format
17948msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17949msgid "great ×%s nephew/niece"
17950msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17957msgid "great ×%s nephew/niece"
17958msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17963#, php-format
17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17965msgid "great ×%s nephew/niece"
17966msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17971#, php-format
17972msgid "great ×%s niece"
17973msgstr "pra ×%s nećaka"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17978#, php-format
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17980msgid "great ×%s niece"
17981msgstr "pra ×%s nećaka"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17988msgid "great ×%s niece"
17989msgstr "pra ×%s nećaka"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17994#, php-format
17995msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17996msgid "great ×%s niece"
17997msgstr "pra ×%s nećaka"
17998
17999#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18005#, php-format
18006msgid "great ×%s uncle"
18007msgstr "pra ×%s stric"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18010#, php-format
18011msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18012msgid "great ×%s uncle"
18013msgstr "pra ×%s deda stric"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18016#, php-format
18017msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18018msgid "great ×%s uncle"
18019msgstr "pra ×%s baba ujak"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18022#, php-format
18023msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18024msgid "great ×%s uncle"
18025msgstr "pra ×%s deda stric"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18028msgid "great ×4 aunt"
18029msgstr "pra ×4 tetka"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18032msgid "great ×4 aunt/uncle"
18033msgstr "pra ×4 tetka/teča"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18036msgid "great ×4 grandchild"
18037msgstr "pra ×4 unuče"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18040msgid "great ×4 granddaughter"
18041msgstr "pra ×4 unuka"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18044msgid "great ×4 grandfather"
18045msgstr "pra ×4 deda"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18048msgid "great ×4 grandmother"
18049msgstr "pra ×4 baka"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18052msgid "great ×4 grandparent"
18053msgstr "pra ×4 deda i baka"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18056msgid "great ×4 grandson"
18057msgstr "pra ×4 unuče"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18060msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18061msgid "great ×4 nephew"
18062msgstr "pra ×4 nećak"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18065msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18066msgid "great ×4 nephew"
18067msgstr "pra ×4 nećak"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18070msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18071msgid "great ×4 nephew"
18072msgstr "pra ×4 nećak"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18075msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18076msgid "great ×4 nephew/niece"
18077msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18080msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18081msgid "great ×4 nephew/niece"
18082msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18085msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18086msgid "great ×4 nephew/niece"
18087msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18091msgid "great ×4 niece"
18092msgstr "pra ×4 nećaka"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18096msgid "great ×4 niece"
18097msgstr "pra ×4 nećaka"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18101msgid "great ×4 niece"
18102msgstr "pra ×4 nećaka"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18105msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18106msgid "great ×4 uncle"
18107msgstr "pra ×4 stric"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18110msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18111msgid "great ×4 uncle"
18112msgstr "pra ×4 stric"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18115msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18116msgid "great ×4 uncle"
18117msgstr "pra ×4 stric"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18120msgid "great ×5 aunt"
18121msgstr "great ×5 tetka"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18124msgid "great ×5 aunt/uncle"
18125msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18128msgid "great ×5 grandchild"
18129msgstr "pra ×5 unuče"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18132msgid "great ×5 granddaughter"
18133msgstr "pra ×5 unuka"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18136msgid "great ×5 grandfather"
18137msgstr "pra ×5 deda"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18140msgid "great ×5 grandmother"
18141msgstr "pra ×5 baka"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18144msgid "great ×5 grandparent"
18145msgstr "pra ×5 deda i baka"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18148msgid "great ×5 grandson"
18149msgstr "pra ×5 unuk"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18152msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18153msgid "great ×5 nephew"
18154msgstr "pra ×5 nećak"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18158msgid "great ×5 nephew"
18159msgstr "pra ×5 nećak"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18162msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18163msgid "great ×5 nephew"
18164msgstr "pra ×5 nećak"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18167msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18168msgid "great ×5 nephew/niece"
18169msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18172msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18173msgid "great ×5 nephew/niece"
18174msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18177msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18178msgid "great ×5 nephew/niece"
18179msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18183msgid "great ×5 niece"
18184msgstr "pra ×5 nećaka"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18188msgid "great ×5 niece"
18189msgstr "pra ×5 nećaka"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18193msgid "great ×5 niece"
18194msgstr "pra ×5 nećaka"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18197msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18198msgid "great ×5 uncle"
18199msgstr "pra ×5 stric"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18202msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18203msgid "great ×5 uncle"
18204msgstr "pra ×5 stric"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18207msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18208msgid "great ×5 uncle"
18209msgstr "pra ×5 stric"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18212msgid "great ×6 aunt"
18213msgstr "pra ×6 tetka"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18216msgid "great ×6 aunt/uncle"
18217msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18220msgid "great ×6 grandchild"
18221msgstr "pra ×6 unuče"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18224msgid "great ×6 granddaughter"
18225msgstr "pra ×6 praunuka"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18228msgid "great ×6 grandfather"
18229msgstr "pra ×6 deda"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18232msgid "great ×6 grandmother"
18233msgstr "pra ×6 baka"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18236msgid "great ×6 grandparent"
18237msgstr "pra ×6 deda i baka"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18240msgid "great ×6 grandson"
18241msgstr "pra ×6 unuk"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18244msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18245msgid "great ×6 uncle"
18246msgstr "pra ×6 stric"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18249msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18250msgid "great ×6 uncle"
18251msgstr "pra ×6 ujak"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18254msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18255msgid "great ×6 uncle"
18256msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18259msgid "great ×7 aunt"
18260msgstr "pra ×7 tetka"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18263msgid "great ×7 aunt/uncle"
18264msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18267msgid "great ×7 grandchild"
18268msgstr "pra ×7 unuče"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18271msgid "great ×7 granddaughter"
18272msgstr "pra ×7 unuka"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18275msgid "great ×7 grandfather"
18276msgstr "pra ×7 deda"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18279msgid "great ×7 grandmother"
18280msgstr "pra ×7 baka"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18283msgid "great ×7 grandparent"
18284msgstr "pra ×7 deda i baka"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18287msgid "great ×7 grandson"
18288msgstr "pra ×7 unuk"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18291msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18292msgid "great ×7 uncle"
18293msgstr "pra ×7 stric"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18296msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18297msgid "great ×7 uncle"
18298msgstr "pra ×7 ujak"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18301msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18302msgid "great ×7 uncle"
18303msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18306msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "dedovog brata žena"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:793
18311msgctxt "father’s father’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "dedova sestra"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18316msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "bakinog brata žena"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:805
18321msgctxt "father’s mother’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "bakina sestra"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18326msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:817
18331msgctxt "father’s parent’s sister"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "dedova/bakina sestra"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18336msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "dedovog brata žena"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:873
18341msgctxt "mother’s father’s sister"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "dedova sestra"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18346msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "bakinog brata žena"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:891
18351msgctxt "mother’s mother’s sister"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "bakina sestra"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18356msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:903
18361msgctxt "mother’s parent’s sister"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "dedova/bakina sestra"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18366msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:925
18371msgctxt "parent’s father’s sister"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "dedova sestra"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18376msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "bakinog brata žena"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:937
18381msgctxt "parent’s mother’s sister"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "bakina sestra"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18386msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:949
18391msgctxt "parent’s parent’s sister"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "dedova/bakina sestra"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:791
18396msgctxt "father’s father’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "dedov brat/sestra"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18401msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:803
18406msgctxt "father’s mother’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "bakini brat/sestra"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18411msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:815
18416msgctxt "father’s parent’s sibling"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "dedini/bakini brat/sestra"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18421msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:871
18426msgctxt "mother’s father’s sibling"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "dedini brat/sestra"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18431msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "dedovog brata/sestre supružnici"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:889
18436msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "bakini brat/sestra"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18441msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "baginog brata/sestre supružnik"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:901
18446msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "dedini/babini brat/sestra"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18451msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:923
18456msgctxt "parent’s father’s sibling"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "dedovi/bakini brat/sestra"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18461msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:935
18466msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18471msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:947
18476msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18481msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:725
18486msgctxt "child’s child’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "praunuče"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:731
18491msgctxt "child’s daughter’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "praunuče"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:739
18496msgctxt "child’s son’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "praunuče"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:747
18501msgctxt "daughter’s child’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "praunuče"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:753
18506msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "praunuče"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:767
18511msgctxt "daughter’s son’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "praunuče"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18516msgctxt "son’s child’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "praunuče"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18521msgctxt "son’s daughter’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "praunuče"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18526msgctxt "son’s son’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "praunuče"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:727
18531msgctxt "child’s child’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "praunuka"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:733
18536msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "praunuka"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:741
18541msgctxt "child’s son’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "praunuka"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:749
18546msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "praunuka"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:755
18551msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "praunuka"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:769
18556msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "praunuka"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18561msgctxt "son’s child’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "praunuka"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18566msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "praunuka"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18571msgctxt "son’s son’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "praunuka"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:785
18576msgctxt "father’s father’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "pradeda"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:797
18581msgctxt "father’s mother’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "pradeda"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:809
18586msgctxt "father’s parent’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "pradeda"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:865
18591msgctxt "mother’s father’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "pradeda"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:883
18596msgctxt "mother’s mother’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "pradeda"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:895
18601msgctxt "mother’s parent’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "pradeda"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:917
18606msgctxt "parent’s father’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "pradeda"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:929
18611msgctxt "parent’s mother’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "pradeda"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:941
18616msgctxt "parent’s parent’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "pradeda"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:787
18621msgctxt "father’s father’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "prabaka"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:799
18626msgctxt "father’s mother’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "prabaka"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:811
18631msgctxt "father’s parent’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "prabaka"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:867
18636msgctxt "mother’s father’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "prabaka"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:885
18641msgctxt "mother’s mother’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "prabaka"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:897
18646msgctxt "mother’s parent’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "prabaka"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:919
18651msgctxt "parent’s father’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "prabaka"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:931
18656msgctxt "parent’s mother’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "prabaka"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:943
18661msgctxt "parent’s parent’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "prabaka"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:789
18666msgctxt "father’s father’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "pradeda/prabaka"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:801
18671msgctxt "father’s mother’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "pradeda/prabaka"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:813
18676msgctxt "father’s parent’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "pradeda/prabaka"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:869
18681msgctxt "mother’s father’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "pradeda/prabaka"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:887
18686msgctxt "mother’s mother’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "pradeda/prabaka"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:899
18691msgctxt "mother’s parent’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "pradeda/prabaka"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:921
18696msgctxt "parent’s father’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "pradeda/prabaka"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:933
18701msgctxt "parent’s mother’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "pradeda/prabaka"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:945
18706msgctxt "parent’s parent’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "pradeda/prabaka"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:729
18711msgctxt "child’s child’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "praunuk"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:737
18716msgctxt "child’s daughter’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "praunuk"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:743
18721msgctxt "child’s son’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "praunuk"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:751
18726msgctxt "daughter’s child’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "praunuk"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:759
18731msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "praunuk"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:771
18736msgctxt "daughter’s son’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "praunuk"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18741msgctxt "son’s child’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "praunuk"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18746msgctxt "son’s daughter’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "praunuk"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18751msgctxt "son’s son’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "praunuk"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18756msgid "great-great-aunt"
18757msgstr "pra-pra-tetka"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18760msgid "great-great-aunt/uncle"
18761msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18764msgid "great-great-grandchild"
18765msgstr "pra-praunuče"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18768msgid "great-great-granddaughter"
18769msgstr "čukununuka"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18772msgid "great-great-grandfather"
18773msgstr "čukundeda"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18776msgid "great-great-grandmother"
18777msgstr "čukunbaba"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18780msgid "great-great-grandparent"
18781msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18784msgid "great-great-grandson"
18785msgstr "čukununuk"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18788msgid "great-great-great-aunt"
18789msgstr "navrtetka"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18792msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18793msgstr "navrtetka/teča"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18796msgid "great-great-great-grandchild"
18797msgstr "navrunuče"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18800msgid "great-great-great-granddaughter"
18801msgstr "navrunuka"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18804msgid "great-great-great-grandfather"
18805msgstr "navrdeda"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18808msgid "great-great-great-grandmother"
18809msgstr "navrbaba"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18812msgid "great-great-great-grandparent"
18813msgstr "navrdeda/navrbaba"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18816msgid "great-great-great-grandson"
18817msgstr "navrunuk"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18821msgid "great-great-great-nephew"
18822msgstr "bratov čukununuk"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18826msgid "great-great-great-nephew"
18827msgstr "sestrin čukununuk"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18830msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18831msgid "great-great-great-nephew"
18832msgstr "čukununuk"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18836msgid "great-great-great-nephew/niece"
18837msgstr "bratov čukununuk/čukununuka"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18841msgid "great-great-great-nephew/niece"
18842msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18845msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18846msgid "great-great-great-nephew/niece"
18847msgstr "čukununuk/čukununuka"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18851msgid "great-great-great-niece"
18852msgstr "bratovljeva čukununkuka"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18856msgid "great-great-great-niece"
18857msgstr "sestrina čukununuka"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18861msgid "great-great-great-niece"
18862msgstr "čukununuka"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18865msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18866msgid "great-great-great-uncle"
18867msgstr "čukundedov brat"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18870msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18871msgid "great-great-great-uncle"
18872msgstr "čukunbakin brat"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18875msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18876msgid "great-great-great-uncle"
18877msgstr "čukundedov/čukunbakin brat"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18881msgid "great-great-nephew"
18882msgstr "praunukov brat"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18886msgid "great-great-nephew"
18887msgstr "praunukova sestra"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18890msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18891msgid "great-great-nephew"
18892msgstr "praunuk"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18895msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18896msgid "great-great-nephew/niece"
18897msgstr "praunukov brat"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18900msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18901msgid "great-great-nephew/niece"
18902msgstr "praunukova sestra"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18905msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18906msgid "great-great-nephew/niece"
18907msgstr "praunukov brat/sestra"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18911msgid "great-great-niece"
18912msgstr "praunukova sestra"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18916msgid "great-great-niece"
18917msgstr "praunukove sestre sestra"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18920msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18921msgid "great-great-niece"
18922msgstr "praunuka"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18925msgctxt "great-grandfather’s brother"
18926msgid "great-great-uncle"
18927msgstr "pradedov brat"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18930msgctxt "great-grandmother’s brother"
18931msgid "great-great-uncle"
18932msgstr "prabakin brat"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18935msgctxt "great-grandparent’s brother"
18936msgid "great-great-uncle"
18937msgstr "pradedov/prabakin brat"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:674
18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "pranećak"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:694
18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "pranećak"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:712
18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "pranećak"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:994
18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "pranećak"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "pranećak"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "pranećak"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:677
18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "pranećak"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:697
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "pranećak"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:715
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "pranećak"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:997
18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "pranećak"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "pranećak"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "pranećak"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:963
19000msgctxt "sibling’s child’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "pranećak"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:971
19005msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "pranećak"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:977
19010msgctxt "sibling’s son’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "pranećak"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:662
19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "pranećak/nećakinja"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:680
19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "pranećak/nećakinja"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:700
19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "pranećak/nećakinja"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:982
19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "pranećak/nećakinja"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "pranećak/nećakinja"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "pranećak/nećakinja"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:665
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "pranećak/nećakinja"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:683
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "pranećak/nećakinja"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:703
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "pranećak/nećakinja"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:985
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "pranećak/nećakinja"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "pranećak/nećakinja"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "pranećak/nećakinja"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:959
19075msgctxt "sibling’s child’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "pranećak/nećakinja"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:965
19080msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "pranećak/nećakinja"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:973
19085msgctxt "sibling’s son’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "pranećak/nećakinja"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:668
19090msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "pranećakinja"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:686
19095msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "pranećakinja"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:706
19100msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "pranećakinja"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:988
19105msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "pranećakinja"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19110msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "pranećakinja"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19115msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "pranećakinja"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:671
19120msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "pranećakinja"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:689
19125msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "pranećakinja"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:709
19130msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "pranećakinja"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:991
19135msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "pranećakinja"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19140msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "pranećakinja"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19145msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "pranećakinja"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:961
19150msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "pranećakinja"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:967
19155msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "pranećakinja"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:975
19160msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "pranećakinja"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:783
19165msgctxt "father’s father’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "dedov brat"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19170msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "dedove sestre muž"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:795
19175msgctxt "father’s mother’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "dedove majke brat"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19180msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "dedove majčine sestre muž"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:807
19185msgctxt "father’s parent’s brother"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "očevih roditelja brat"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19190msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:863
19195msgctxt "mother’s father’s brother"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "majčinog oca brat"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19200msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "dedove sestre muž"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:881
19205msgctxt "mother’s mother’s brother"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "bakin brat"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19210msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "bakine sestre muž"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:893
19215msgctxt "mother’s parent’s brother"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "majčinih roditelja brat"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19220msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:915
19225msgctxt "parent’s father’s brother"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "dedov brat"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19230msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "dedeove sestre muž"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:927
19235msgctxt "parent’s mother’s brother"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "bakin brat"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19240msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:939
19245msgctxt "parent’s parent’s brother"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "dedov/bakin brat"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19250msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "dedove/bakine sestre muž"
19253
19254#. I18N: layout option for the fan chart
19255#: app/Module/FanChartModule.php:516
19256msgid "half circle"
19257msgstr "polukrug"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:541
19260msgctxt "father’s son"
19261msgid "half-brother"
19262msgstr "polubrat (po ocu)"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:579
19265msgctxt "mother’s son"
19266msgid "half-brother"
19267msgstr "polubrat (po majci)"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:597
19270msgctxt "parent’s son"
19271msgid "half-brother"
19272msgstr "polubrat"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:527
19275msgctxt "father’s child"
19276msgid "half-sibling"
19277msgstr "polubrat/polusestra"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:563
19280msgctxt "mother’s child"
19281msgid "half-sibling"
19282msgstr "polubrat/polusestra"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:583
19285msgctxt "parent’s child"
19286msgid "half-sibling"
19287msgstr "polubrat/polusestra"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:529
19290msgctxt "father’s daughter"
19291msgid "half-sister"
19292msgstr "polusestra (po ocu)"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:565
19295msgctxt "mother’s daughter"
19296msgid "half-sister"
19297msgstr "polusestra (po majci)"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:585
19300msgctxt "parent’s daughter"
19301msgid "half-sister"
19302msgstr "polusestra"
19303
19304#. I18N: reflexive pronoun
19305#: app/Services/RelationshipService.php:244
19306msgid "herself"
19307msgstr "ona"
19308
19309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19341#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19343#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19344#: resources/views/login-page.phtml:47
19345#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19346#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19347#: resources/views/register-page.phtml:76
19348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19351#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19352msgid "hide"
19353msgstr "sakrij"
19354
19355#. I18N: reflexive pronoun
19356#: app/Services/RelationshipService.php:241
19357msgid "himself"
19358msgstr "on"
19359
19360#. I18N: Type of demographic data
19361#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19362msgid "household"
19363msgstr "domaćinstvu"
19364
19365#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19366msgid "husband"
19367msgstr "muž"
19368
19369#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19370#: app/Elements/NameType.php:81
19371msgid "immigration name"
19372msgstr "imigracijsko ime"
19373
19374#. I18N: A button label.
19375#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19376msgid "import file"
19377msgstr "uvezi datoteku"
19378
19379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19380msgid "infant"
19381msgstr "Odojče"
19382
19383#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19384msgid "inline note"
19385msgstr "umetnuta beleška"
19386
19387#. I18N: Gedcom INT dates
19388#: app/Date.php:197
19389#, php-format
19390msgid "interpreted %s (%s)"
19391msgstr "protumačeno %s (%s)"
19392
19393#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19394#: resources/views/search-trees.phtml:54
19395msgid "invert selection"
19396msgstr "obrni selekciju"
19397
19398#. I18N: a month in the French republican calendar
19399#: app/Date/FrenchDate.php:173
19400msgctxt "GENITIVE"
19401msgid "jours complementaires"
19402msgstr "jours complementaires"
19403
19404#. I18N: a month in the French republican calendar
19405#: app/Date/FrenchDate.php:267
19406msgctxt "INSTRUMENTAL"
19407msgid "jours complementaires"
19408msgstr "jours complementaires"
19409
19410#. I18N: a month in the French republican calendar
19411#: app/Date/FrenchDate.php:220
19412msgctxt "LOCATIVE"
19413msgid "jours complementaires"
19414msgstr "jours complementaires"
19415
19416#. I18N: a month in the French republican calendar
19417#: app/Date/FrenchDate.php:126
19418msgctxt "NOMINATIVE"
19419msgid "jours complementaires"
19420msgstr "jours complementaires"
19421
19422#. I18N: A button label, last page
19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19424#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19425#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19426#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19427msgid "last"
19428msgstr "poslednji"
19429
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19431msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19432msgid "last"
19433msgstr "poslednjih"
19434
19435#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19436#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19437msgid "left"
19438msgstr "levo"
19439
19440#. I18N: Layout option for lists of names
19441#. I18N: An option in a list-box
19442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19443#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19444#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19446#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19447msgid "list"
19448msgstr "lista"
19449
19450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19451#, php-format
19452msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19453msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19454
19455#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19456#: app/Elements/NameType.php:83
19457msgid "maiden name"
19458msgstr "devojačko prezime"
19459
19460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19461msgid "managers"
19462msgstr "menadžeri"
19463
19464#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19465#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19466msgid "markdown"
19467msgstr "\"markdown\""
19468
19469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19470msgctxt "FEMALE"
19471msgid "married"
19472msgstr "udata"
19473
19474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19475msgctxt "MALE"
19476msgid "married"
19477msgstr "oženjen"
19478
19479#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19480#: app/Elements/NameType.php:85
19481msgid "married name"
19482msgstr "venčano prezime"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:567
19485msgctxt "mother’s father"
19486msgid "maternal grandfather"
19487msgstr "deda"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:571
19490msgctxt "mother’s mother"
19491msgid "maternal grandmother"
19492msgstr "baka"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:573
19495msgctxt "mother’s parent"
19496msgid "maternal grandparent"
19497msgstr "deda/baka"
19498
19499#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19500#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19501msgid "matrilineal"
19502msgstr "po majčinoj liniji"
19503
19504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19506#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19507#, php-format
19508msgid "maximum %s day"
19509msgid_plural "maximum %s days"
19510msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19511msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19512msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19513
19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19519msgid "members"
19520msgstr "članovi"
19521
19522#. I18N: Name of a theme.
19523#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19524msgid "minimal"
19525msgstr "minimal"
19526
19527#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19528msgid "mother"
19529msgstr "majka"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:553
19532msgctxt "husband’s mother"
19533msgid "mother-in-law"
19534msgstr "svekrva"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:633
19537msgctxt "spouse’s mother"
19538msgid "mother-in-law"
19539msgstr "svekrva/tašta"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:651
19542msgctxt "wife’s mother"
19543msgid "mother-in-law"
19544msgstr "tašta"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:639
19547msgctxt "spouse’s parent"
19548msgid "mother/father-in-law"
19549msgstr "roditelji supružnika"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:501
19552msgctxt "brother’s son"
19553msgid "nephew"
19554msgstr "bratanac"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:853
19557msgctxt "husband’s brother’s son"
19558msgid "nephew"
19559msgstr "deverov sin"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:849
19562msgctxt "husband’s sibling’s son"
19563msgid "nephew"
19564msgstr "deverov/zaovin sin"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:851
19567msgctxt "husband’s sister’s son"
19568msgid "nephew"
19569msgstr "zaovin sin"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:605
19572msgctxt "sibling’s son"
19573msgid "nephew"
19574msgstr "nećak"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:615
19577msgctxt "sister’s son"
19578msgid "nephew"
19579msgstr "sestrić"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19582msgctxt "wife’s brother’s son"
19583msgid "nephew"
19584msgstr "šurakov sin"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19587msgctxt "wife’s sibling’s son"
19588msgid "nephew"
19589msgstr "šurakov/svastikin sin"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19592msgctxt "wife’s sister’s son"
19593msgid "nephew"
19594msgstr "svastikin sin"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:691
19597msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19598msgid "nephew-in-law"
19599msgstr "muž bratanice"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:969
19602msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19603msgid "nephew-in-law"
19604msgstr "muž bratanice/sestričine"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19607msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19608msgid "nephew-in-law"
19609msgstr "muž sestričine"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:497
19612msgctxt "brother’s child"
19613msgid "nephew/niece"
19614msgstr "bratanac"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:841
19617msgctxt "husband’s brother’s child"
19618msgid "nephew/niece"
19619msgstr "deverovo dete"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:837
19622msgctxt "husband’s sibling’s child"
19623msgid "nephew/niece"
19624msgstr "deverovo/zaovino dete"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:839
19627msgctxt "husband’s sister’s child"
19628msgid "nephew/niece"
19629msgstr "zaovino dete"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:601
19632msgctxt "sibling’s child"
19633msgid "nephew/niece"
19634msgstr "nećak/nećaka"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:609
19637msgctxt "sister’s child"
19638msgid "nephew/niece"
19639msgstr "sestrić/sestrična"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19642msgctxt "wife’s brother’s child"
19643msgid "nephew/niece"
19644msgstr "šurakovo dete"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19647msgctxt "wife’s sibling’s child"
19648msgid "nephew/niece"
19649msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19652msgctxt "wife’s sister’s child"
19653msgid "nephew/niece"
19654msgstr "svastikino dete"
19655
19656#. I18N: A button label, next page
19657#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19658#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19659#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19660#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19661#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19662#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19663#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19664#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19665#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19666#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19667#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19670msgid "next"
19671msgstr "sledeći"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:499
19674msgctxt "brother’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr "bratanica"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:847
19679msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr "deverova ćerka"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:843
19684msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:845
19689msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "zaovina ćerka"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:603
19694msgctxt "sibling’s daughter"
19695msgid "niece"
19696msgstr "nećaka"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:611
19699msgctxt "sister’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr "sestričina"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19704msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "šurakova ćerka"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19709msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19710msgid "niece"
19711msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19714msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19715msgid "niece"
19716msgstr "svastikina ćerka"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:717
19719msgctxt "brother’s son’s wife"
19720msgid "niece-in-law"
19721msgstr "žena bratanca"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:979
19724msgctxt "sibling’s son’s wife"
19725msgid "niece-in-law"
19726msgstr "žena bratanca/sestrića"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19729msgctxt "sisters’s son’s wife"
19730msgid "niece-in-law"
19731msgstr "žena sestrića"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19734msgid "ninth cousin"
19735msgstr "rod u devetom kolenu"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19738msgctxt "FEMALE"
19739msgid "ninth cousin"
19740msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19741
19742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19743#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19744msgctxt "MALE"
19745msgid "ninth cousin"
19746msgstr "rođak u devetom kolenu"
19747
19748#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19749#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19750#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19751#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19753#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19762#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19763#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19764#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19769#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19770#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19782msgid "no"
19783msgstr "ne"
19784
19785#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19786#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19787#: app/Services/EmailService.php:207
19788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19789msgid "none"
19790msgstr "nema"
19791
19792#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19793msgctxt "Surname tradition"
19794msgid "none"
19795msgstr "nema"
19796
19797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19798msgid "numbers"
19799msgstr "brojevi"
19800
19801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19805#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19806#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19812#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19814msgid "of"
19815msgstr "od"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:353
19818msgid "parent"
19819msgstr "roditelj"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:423
19822msgid "partner"
19823msgstr "partner"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:400
19826msgctxt "FEMALE"
19827msgid "partner"
19828msgstr "partnerka"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:376
19831msgctxt "MALE"
19832msgid "partner"
19833msgstr "partner"
19834
19835#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19836msgctxt "Surname tradition"
19837msgid "paternal"
19838msgstr "po ocu"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:531
19841msgctxt "father’s father"
19842msgid "paternal grandfather"
19843msgstr "deda"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:533
19846msgctxt "father’s mother"
19847msgid "paternal grandmother"
19848msgstr "baka"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:535
19851msgctxt "father’s parent"
19852msgid "paternal grandparent"
19853msgstr "deda/baka"
19854
19855#. I18N: A system where children take their father’s surname
19856#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19857msgid "patrilineal"
19858msgstr "po očevoj liniji"
19859
19860#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19861#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19862msgid "pending"
19863msgstr "na čekanju"
19864
19865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19866msgid "percentage"
19867msgstr "procenat"
19868
19869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19870#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19871msgid "plain text"
19872msgstr "običan tekst"
19873
19874#. I18N: Type of location hierarchy
19875#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19876msgid "political"
19877msgstr "politički"
19878
19879#. I18N: A button label, previous page
19880#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19881#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19882#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19883#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19884#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19885#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19887#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19890#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19891msgid "previous"
19892msgstr "prethodni"
19893
19894#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19895#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19896msgid "primary evidence"
19897msgstr "primarni dokaz"
19898
19899#. I18N: Status of child-parent link
19900#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19901msgid "proven"
19902msgstr "dokazan"
19903
19904#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19905#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19906msgid "questionable evidence"
19907msgstr "sumnjivi dokaz"
19908
19909#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19911msgid "records"
19912msgstr "zapisi"
19913
19914#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19916#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19917#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19918#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19919msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19920msgid "reject"
19921msgstr "odbaci"
19922
19923#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19925#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19926#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19927#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19928msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19929msgid "reject"
19930msgstr "odbaci"
19931
19932#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19933#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19934msgid "rejected"
19935msgstr "odbačeno"
19936
19937#. I18N: Type of location hierarchy
19938#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19939msgid "religious"
19940msgstr "religiozno"
19941
19942#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19943#: app/Elements/NameType.php:87
19944msgid "religious name"
19945msgstr "versko ime"
19946
19947#. I18N: A button label.
19948#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19949msgid "replace"
19950msgstr "zameni"
19951
19952#. I18N: A button label.
19953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19955#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19956#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19957#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19958msgid "reset"
19959msgstr "resetuj"
19960
19961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19962#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19963msgid "right"
19964msgstr "desno"
19965
19966#. I18N: A button label.
19967#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19968#: resources/views/admin/components.phtml:166
19969#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19971#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19975#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19979#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19981#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19982#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19983#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19985#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19986#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19987#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19988#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19989#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19990#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19991#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19993#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19994#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19995#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19996#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19997#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19998#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19999#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20001#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20003#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20004#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20005#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20006#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20008#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20009#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20010#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20011#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20012#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20013#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20014msgid "save"
20015msgstr "snimi"
20016
20017#. I18N: A button label.
20018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20020#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20021#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20022#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20024msgid "search"
20025msgstr "pretraži"
20026
20027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20028#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20029#, php-format
20030msgid "second %s"
20031msgstr "drugo %s"
20032
20033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20034#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20035#, php-format
20036msgctxt "FEMALE"
20037msgid "second %s"
20038msgstr "druga %s"
20039
20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20042#, php-format
20043msgctxt "MALE"
20044msgid "second %s"
20045msgstr "drugi %s"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "rod u drugom kolenu"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20052msgctxt "FEMALE"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "rođaka u drugom kolenu"
20055
20056#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20057#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20058msgctxt "MALE"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "rođak u drugom kolenu"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20063msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "rođak"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20068msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "rođaka"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20073msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "rođak"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20078msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "rođak"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20083msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "rođaka"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20088msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "rođak"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20093msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "rođak"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20098msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "rođaka"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20103msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "rođak"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20108msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "rođak"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20113msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "rođaka"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20118msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "rođak"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20123msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "rođak"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20128msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "rođaka"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20133msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "rođak"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20138msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "rođak"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20143msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "rođaka"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20148msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "rođak"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20153msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "rođak"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20158msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "rođaka"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20163msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "rođak"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20168msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "rođak"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20173msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "rođaka"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20178msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "rođak"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20183msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "rođak"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20188msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "rođaka"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20193msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "rođak"
20196
20197#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20198#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20199msgid "secondary evidence"
20200msgstr "sekundarni dokaz"
20201
20202#. I18N: select all (of a list of options)
20203#: resources/views/search-trees.phtml:47
20204msgid "select all"
20205msgstr "izaberi sve"
20206
20207#. I18N: select none (of a list of options)
20208#: resources/views/search-trees.phtml:50
20209msgid "select none"
20210msgstr "izaberi ništa"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:346
20213msgid "self"
20214msgstr "ja"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20217msgid "seventh cousin"
20218msgstr "rod u sedmom kolenu"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20221msgctxt "FEMALE"
20222msgid "seventh cousin"
20223msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20224
20225#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20226#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20227msgctxt "MALE"
20228msgid "seventh cousin"
20229msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20230
20231#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20232msgid "shared note"
20233msgstr "zajednička beleška"
20234
20235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20236#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20237#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20245#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20247#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20248#: resources/views/login-page.phtml:47
20249#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20250#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20251#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20252#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20253#: resources/views/register-page.phtml:76
20254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20257#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20258msgid "show"
20259msgstr "prikaži"
20260
20261#. I18N: An option in a list-box
20262#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20263msgid "show changes made in webtrees"
20264msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20265
20266#. I18N: An option in a list-box
20267#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20268msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20269msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20270
20271#. I18N: button label
20272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20273#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20274#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20275#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20277#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20278msgid "show more"
20279msgstr "prikaži još"
20280
20281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20282msgid "show the chart"
20283msgstr "prikaži grafikon"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:493
20286msgid "sibling"
20287msgstr "brat i sestra"
20288
20289#. I18N: A button label.
20290#: resources/views/login-page.phtml:57
20291#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20292msgid "sign in"
20293msgstr "prijava"
20294
20295#. I18N: A button label.
20296#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20297msgid "sign out"
20298msgstr "odjava"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:472
20301msgid "sister"
20302msgstr "sestra"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:503
20305msgctxt "brother’s wife"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "snaja"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:723
20310msgctxt "brother’s wife’s sister"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "snajina sestra"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:833
20315msgctxt "husband’s brother’s wife"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "deverova žena"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:557
20320msgctxt "husband’s sister"
20321msgid "sister-in-law"
20322msgstr "zaova"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20325msgctxt "sister’s husband’s sister"
20326msgid "sister-in-law"
20327msgstr "zetova sestra"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:635
20330msgctxt "spouse’s sister"
20331msgid "sister-in-law"
20332msgstr "supružnikova sestra"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20335msgctxt "wife’s brother’s wife"
20336msgid "sister-in-law"
20337msgstr "šurnaja"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:655
20340msgctxt "wife’s sister"
20341msgid "sister-in-law"
20342msgstr "svastika"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20345msgid "sixth cousin"
20346msgstr "rod u šetom kolenu"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20349msgctxt "FEMALE"
20350msgid "sixth cousin"
20351msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20352
20353#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20354#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20355msgctxt "MALE"
20356msgid "sixth cousin"
20357msgstr "rođak u šetom kolenu"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:426
20360msgid "son"
20361msgstr "sin"
20362
20363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20364msgid "son of"
20365msgstr "sin od"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:509
20368msgctxt "child’s husband"
20369msgid "son-in-law"
20370msgstr "zet"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:521
20373msgctxt "daughter’s husband"
20374msgid "son-in-law"
20375msgstr "zet"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:761
20378msgctxt "daughter’s husband’s father"
20379msgid "son-in-law’s father"
20380msgstr "prijatelj"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:763
20383msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20384msgid "son-in-law’s mother"
20385msgstr "prija"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:765
20388msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20389msgid "son-in-law’s parent"
20390msgstr "prijatelj/prija"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:513
20393msgctxt "child’s spouse"
20394msgid "son/daughter-in-law"
20395msgstr "snaha/zet"
20396
20397#. I18N: An option in a list-box
20398#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20399#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20400msgid "sort by date"
20401msgstr "sortiraj po datumu"
20402
20403#. I18N: A button label.
20404#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20412msgid "sort by date of birth"
20413msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20414
20415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20417#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20419msgid "sort by date of death"
20420msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20421
20422#. I18N: A button label.
20423#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20425msgid "sort by date of marriage"
20426msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20427
20428#. I18N: An option in a list-box
20429#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20430msgid "sort by date, newest first"
20431msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20432
20433#. I18N: An option in a list-box
20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20435msgid "sort by date, oldest first"
20436msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20437
20438#. I18N: An option in a list-box
20439#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20440#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20442#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20443#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20444#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20445#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20448#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20451msgid "sort by name"
20452msgstr "sortiraj po imenu"
20453
20454#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20455msgid "spouse"
20456msgstr "supružnik"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:831
20459msgctxt "father’s wife’s son"
20460msgid "step-brother"
20461msgstr "polubrat"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:879
20464msgctxt "mother’s husband’s son"
20465msgid "step-brother"
20466msgstr "polubrat"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:957
20469msgctxt "parent’s spouse’s son"
20470msgid "step-brother"
20471msgstr "polubrat"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:547
20474msgctxt "husband’s child"
20475msgid "step-child"
20476msgstr "pastorče"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:627
20479msgctxt "spouse’s child"
20480msgid "step-child"
20481msgstr "pastorče"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:645
20484msgctxt "wife’s child"
20485msgid "step-child"
20486msgstr "pastorče"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:549
20489msgctxt "husband’s daughter"
20490msgid "step-daughter"
20491msgstr "pastorka"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:629
20494msgctxt "spouse’s daughter"
20495msgid "step-daughter"
20496msgstr "pastorka"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:647
20499msgctxt "wife’s daughter"
20500msgid "step-daughter"
20501msgstr "pastorka"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:569
20504msgctxt "mother’s husband"
20505msgid "step-father"
20506msgstr "očuh"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:543
20509msgctxt "father’s wife"
20510msgid "step-mother"
20511msgstr "maćeha"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:599
20514msgctxt "parent’s spouse"
20515msgid "step-parent"
20516msgstr "očuh/maćeha"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:827
20519msgctxt "father’s wife’s child"
20520msgid "step-sibling"
20521msgstr "polubrat/polusestra"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:875
20524msgctxt "mother’s husband’s child"
20525msgid "step-sibling"
20526msgstr "polubrat/polusestra"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:953
20529msgctxt "parent’s spouse’s child"
20530msgid "step-sibling"
20531msgstr "polubrat/polusestra"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:829
20534msgctxt "father’s wife’s daughter"
20535msgid "step-sister"
20536msgstr "polusestra"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:877
20539msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20540msgid "step-sister"
20541msgstr "polusestra"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:955
20544msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20545msgid "step-sister"
20546msgstr "polusestra"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:559
20549msgctxt "husband’s son"
20550msgid "step-son"
20551msgstr "pastorak"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:637
20554msgctxt "spouse’s son"
20555msgid "step-son"
20556msgstr "pastorak"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:657
20559msgctxt "wife’s son"
20560msgid "step-son"
20561msgstr "pastorak"
20562
20563#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20564msgid "stillborn"
20565msgstr "Mrtvorođenče"
20566
20567#. I18N: Layout option for lists of names
20568#. I18N: An option in a list-box
20569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20570#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20571#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20572#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20573#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20574msgid "table"
20575msgstr "tabela"
20576
20577#. I18N: Layout option for lists of names
20578#. I18N: An option in a list-box
20579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20580#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20581msgid "tag cloud"
20582msgstr "Označi grupu"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20585msgid "tenth cousin"
20586msgstr "rod u desetom kolenu"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20589msgctxt "FEMALE"
20590msgid "tenth cousin"
20591msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20592
20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20595msgctxt "MALE"
20596msgid "tenth cousin"
20597msgstr "rođak u desetom kolenu"
20598
20599#. I18N: [you should check that:] ...
20600#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20601msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20602msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20603
20604#. I18N: [you should check that:] ...
20605#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20606msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20607msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20608
20609#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20610#: app/Services/RelationshipService.php:247
20611msgid "themself"
20612msgstr "on/ona"
20613
20614#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20616#, php-format
20617msgid "third %s"
20618msgstr "treći %s"
20619
20620#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20622#, php-format
20623msgctxt "FEMALE"
20624msgid "third %s"
20625msgstr "treća %s"
20626
20627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20629#, php-format
20630msgctxt "MALE"
20631msgid "third %s"
20632msgstr "treći %s"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20635msgid "third cousin"
20636msgstr "rod u trećem kolenu"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20639msgctxt "FEMALE"
20640msgid "third cousin"
20641msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20642
20643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20645msgctxt "MALE"
20646msgid "third cousin"
20647msgstr "rođak u trećem kolenu"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20650msgid "thirteenth cousin"
20651msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20654msgctxt "FEMALE"
20655msgid "thirteenth cousin"
20656msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20657
20658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20659#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20660msgctxt "MALE"
20661msgid "thirteenth cousin"
20662msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20663
20664#. I18N: layout option for the fan chart
20665#: app/Module/FanChartModule.php:518
20666msgid "three-quarter circle"
20667msgstr "tri četvrtine kruga"
20668
20669#. I18N: Gedcom TO dates
20670#: app/Date.php:213
20671#, php-format
20672msgid "to %s"
20673msgstr "do %s"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20676msgid "twelfth cousin"
20677msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20680msgctxt "FEMALE"
20681msgid "twelfth cousin"
20682msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20683
20684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20686msgctxt "MALE"
20687msgid "twelfth cousin"
20688msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:438
20691msgid "twin brother"
20692msgstr "brat blizanac"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:480
20695msgid "twin sibling"
20696msgstr "blizanac brat/sestra"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:459
20699msgid "twin sister"
20700msgstr "sestra bliznakinja"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:525
20703msgctxt "father’s brother"
20704msgid "uncle"
20705msgstr "stric"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:823
20708msgctxt "father’s sister’s husband"
20709msgid "uncle"
20710msgstr "tetak"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:561
20713msgctxt "mother’s brother"
20714msgid "uncle"
20715msgstr "ujak"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:909
20718msgctxt "mother’s sister’s husband"
20719msgid "uncle"
20720msgstr "tetak"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:581
20723msgctxt "parent’s brother"
20724msgid "uncle"
20725msgstr "stric/ujak"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:951
20728msgctxt "parent’s sister’s husband"
20729msgid "uncle"
20730msgstr "ujak/tetak"
20731
20732#: app/Place.php:248
20733msgid "unknown"
20734msgstr "nepoznato"
20735
20736#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20737msgctxt "unknown family"
20738msgid "unknown"
20739msgstr "nepoznata"
20740
20741#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20742msgid "unlimited"
20743msgstr "neograničeno"
20744
20745#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20746#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20747msgid "unreliable evidence"
20748msgstr "nepouzdan dokaz"
20749
20750#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20751#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20752#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20753msgid "up"
20754msgstr "gore"
20755
20756#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20757msgid "update"
20758msgstr "izmeni"
20759
20760#. I18N: A button label.
20761#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20762msgid "upload"
20763msgstr "učitaj"
20764
20765#. I18N: A button label.
20766#: resources/views/branches-page.phtml:51
20767#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20768#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20769#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20770#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20772#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20773#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20776#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20777#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20778#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20779msgid "view"
20780msgstr "prikaži"
20781
20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20787msgid "visitors"
20788msgstr "posetioci"
20789
20790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20792msgctxt "FEMALE"
20793msgid "was born"
20794msgstr "je rođena"
20795
20796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20798msgctxt "MALE"
20799msgid "was born"
20800msgstr "je rođen"
20801
20802#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20803msgid "webtrees"
20804msgstr "webtrees"
20805
20806#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20807msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20808msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke."
20809
20810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20811msgid "webtrees does not recognise this file format."
20812msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke."
20813
20814#: app/Services/MessageService.php:136
20815msgid "webtrees message"
20816msgstr "webtrees poruka"
20817
20818#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20819msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20820msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20821
20822#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20824msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20825msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20826
20827#: app/Services/MessageService.php:233
20828msgid "webtrees sends emails with no storage"
20829msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20830
20831#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20832msgid "wife"
20833msgstr "žena"
20834
20835#. I18N: Name of a theme.
20836#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20837msgid "xenea"
20838msgstr "xenea"
20839
20840#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20841msgid "years"
20842msgstr "godine"
20843
20844#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20845#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20846#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20847#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20848#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20849#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20860#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20861#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20862#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20866#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20867#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20868#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20873#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20880msgid "yes"
20881msgstr "da"
20882
20883#. I18N: [you should check that:] ...
20884#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20885msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20886msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20887
20888#: app/Services/RelationshipService.php:442
20889msgid "younger brother"
20890msgstr "mlađi brat"
20891
20892#: app/Services/RelationshipService.php:484
20893msgid "younger sibling"
20894msgstr "mlađi brat/sestra"
20895
20896#: app/Services/RelationshipService.php:463
20897msgid "younger sister"
20898msgstr "mlađa sestra"
20899
20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20905#, php-format
20906msgid "±%s year"
20907msgid_plural "±%s years"
20908msgstr[0] "±%s godina"
20909msgstr[1] "±%s godine"
20910msgstr[2] "±%s godina"
20911
20912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20913#, php-format
20914msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20915msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“."
20916
20917#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20918#, php-format
20919msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20920msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard."
20921
20922#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20923#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20924#: app/Services/MapDataService.php:199
20925#, php-format
20926msgid "“%s” has been deleted."
20927msgstr "\"%s\" je obrisan."
20928
20929#. I18N: Description of a “Data fix” module
20930#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20931msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20932msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20933
20934#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20935#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20936msgid "…"
20937msgstr "…"
20938
20939#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20940#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20941#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20942#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20943msgctxt "Unknown given name"
20944msgid "…"
20945msgstr "…"
20946
20947#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20948#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20949#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20950#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20951#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20952msgctxt "Unknown surname"
20953msgid "…"
20954msgstr "…"
20955
20956#, php-format
20957#~ msgid "#%s"
20958#~ msgstr "#%s"
20959
20960#, php-format
20961#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20962#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "%1$s does not exist."
20966#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20967
20968#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20969#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20970#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20971#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20972#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20973
20974#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20975#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20976#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20977#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20978#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20979
20980#~ msgid "%s day ago"
20981#~ msgid_plural "%s days ago"
20982#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20983#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20984#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20985
20986#~ msgid "%s hour ago"
20987#~ msgid_plural "%s hours ago"
20988#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20989#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20990#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20991
20992#~ msgid "%s individual is private."
20993#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20994#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20995#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20996#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20997
20998#, php-format
20999#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21000#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21001#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21002#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21003#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "%s individual with events in %s"
21007#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21008#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21009#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21010#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21014#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21015#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21016#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21017#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21018
21019#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21020#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "%s location has been imported."
21024#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21025#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21026#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21027#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21028
21029#~ msgid "%s minute ago"
21030#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21031#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
21032#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
21033#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
21034
21035#~ msgid "%s month ago"
21036#~ msgid_plural "%s months ago"
21037#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
21038#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
21039#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
21040
21041#~ msgid "%s second ago"
21042#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21043#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21044#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21045#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21046
21047#~ msgid "%s year ago"
21048#~ msgid_plural "%s years ago"
21049#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21050#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21051#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "(aged less than %s)"
21055#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "(aged more than %s)"
21059#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21060
21061#~ msgid "(in childhood)"
21062#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21063
21064#~ msgid "(in infancy)"
21065#~ msgstr "(kao dojenče)"
21066
21067#~ msgid "(stillborn)"
21068#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21069
21070#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21071#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21072
21073#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21074#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21075
21076#, php-format
21077#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21078#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21079
21080#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21081#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21082
21083#, php-format
21084#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21085#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21086
21087#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21088#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21089
21090#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21091#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21092
21093#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21094#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21095
21096#~ msgid "A.M."
21097#~ msgstr "Pre podne"
21098
21099#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21100#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21101
21102#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21103#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21104
21105#~ msgid "Add a brother or sister"
21106#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21107
21108#~ msgid "Add a child to this family"
21109#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21110
21111#~ msgid "Add a husband to this family"
21112#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21113
21114#~ msgid "Add a restriction"
21115#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21116
21117#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21118#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21119
21120#~ msgid "Add a shared note"
21121#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21122
21123#~ msgid "Add a son or daughter"
21124#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21125
21126#~ msgid "Add a wife to this family"
21127#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21128
21129#~ msgid "Add an associate"
21130#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21131
21132#~ msgid "Add an event"
21133#~ msgstr "Dodaj događaj"
21134
21135#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21136#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21137
21138#~ msgid "Add links"
21139#~ msgstr "Dodaj linkove"
21140
21141#~ msgid "Add missing married names"
21142#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21143
21144#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21145#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21146
21147#~ msgid "Add to favorites"
21148#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21149
21150#~ msgid "Additional information"
21151#~ msgstr "Dodatne Informacije"
21152
21153#~ msgctxt "FEMALE"
21154#~ msgid "Adopted by both parents"
21155#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21156
21157#~ msgctxt "MALE"
21158#~ msgid "Adopted by both parents"
21159#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21160
21161#~ msgctxt "FEMALE"
21162#~ msgid "Adopted by father"
21163#~ msgstr "Usvojena od oca"
21164
21165#~ msgctxt "MALE"
21166#~ msgid "Adopted by father"
21167#~ msgstr "Usvojen od oca"
21168
21169#~ msgctxt "FEMALE"
21170#~ msgid "Adopted by mother"
21171#~ msgstr "Usvojena od majke"
21172
21173#~ msgctxt "MALE"
21174#~ msgid "Adopted by mother"
21175#~ msgstr "Usvojen od majke"
21176
21177#~ msgid "Advanced fact preferences"
21178#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21179
21180#~ msgid "Advanced name facts"
21181#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21182
21183#~ msgid "Advanced place name facts"
21184#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21185
21186#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21187#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21188
21189#~ msgid "Age related to death year"
21190#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt"
21191
21192#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21193#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21194
21195#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21196#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21197
21198#~ msgid "All family facts"
21199#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21200
21201#~ msgid "All individual facts"
21202#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21203
21204#~ msgid "All repository facts"
21205#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21206
21207#~ msgid "All source facts"
21208#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21209
21210#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21211#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21212
21213#~ msgctxt "FEMALE"
21214#~ msgid "Also known as"
21215#~ msgstr "Poznata i kao"
21216
21217#~ msgctxt "MALE"
21218#~ msgid "Also known as"
21219#~ msgstr "Poznat kao"
21220
21221#~ msgid "Alternative place name"
21222#~ msgstr "Alternativni naziv mesta"
21223
21224#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21225#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21226
21227#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21228#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21229
21230#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21231#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21232
21233#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21234#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21235
21236#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21237#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21238
21239#~ msgid "Approval of account at %s"
21240#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21241
21242#~ msgid "Associates"
21243#~ msgstr "Saradnici"
21244
21245#~ msgid "Available blocks"
21246#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21247
21248#~ msgid "Batch update"
21249#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21250
21251#~ msgid "Body"
21252#~ msgstr "Tekst"
21253
21254#~ msgid "Booklet"
21255#~ msgstr "Knjižica"
21256
21257#~ msgid "British West Indies"
21258#~ msgstr "Britská Západná India"
21259
21260#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21261#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21262
21263#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21264#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21265
21266#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21267#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21268
21269#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21270#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21271#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21272#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21273#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21274
21275#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21276#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21277
21278#~ msgid "Case insensitive"
21279#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21280
21281#~ msgid "Catalonia"
21282#~ msgstr "Katalonia"
21283
21284#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21285#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21286
21287#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21288#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21289
21290#~ msgid "Cemeteries"
21291#~ msgstr "Groblja"
21292
21293#~ msgid "Certificate number"
21294#~ msgstr "Broj certifikata"
21295
21296#~ msgid "Change"
21297#~ msgstr "Promeni"
21298
21299#~ msgid "Change flag"
21300#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21301
21302#~ msgid "Change language"
21303#~ msgstr "Promeni jezik"
21304
21305#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21306#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21307
21308#~ msgid "Channel Islands"
21309#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21310
21311#~ msgid "Check for custom modules…"
21312#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21313
21314#~ msgid "Check for custom themes…"
21315#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21316
21317#~ msgid "Check the settings and try again."
21318#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21319
21320#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21321#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21322
21323#~ msgid "Cohabitation"
21324#~ msgstr "Zajednički život"
21325
21326#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21327#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21328
21329#~ msgid "Concatenation"
21330#~ msgstr "Ulančavanje"
21331
21332#~ msgid "Configure"
21333#~ msgstr "Podešavanja"
21334
21335#~ msgid "Confirm password"
21336#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21337
21338#~ msgid "Continued"
21339#~ msgstr "Nastavljeno"
21340
21341#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21342#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21343
21344#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21345#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21346
21347#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21348#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21349
21350#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21351#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21352
21353#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21354#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21355
21356#~ msgid "Count"
21357#~ msgstr "Broj"
21358
21359#~ msgid "County"
21360#~ msgstr "Okrug"
21361
21362#~ msgid "Current"
21363#~ msgstr "Trenutni"
21364
21365#~ msgid "Custom fact"
21366#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21367
21368#~ msgid "Custom theme"
21369#~ msgstr "Prilagođena tema"
21370
21371#~ msgid "Czechoslovakia"
21372#~ msgstr "Češkoslovaška"
21373
21374#~ msgid "Database and table names"
21375#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21376
21377#~ msgid "Decade of birth"
21378#~ msgstr "Dekada rođenja"
21379
21380#~ msgid "Decade of death"
21381#~ msgstr "Dekada smrti"
21382
21383#~ msgid "Decade of marriage"
21384#~ msgstr "Dekada venčanja"
21385
21386#~ msgid "Default"
21387#~ msgstr "Standardno"
21388
21389#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21390#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21391
21392#~ msgid "Default pedigree generations"
21393#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21394
21395#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21396#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21397
21398#~ msgid "Delete temporary files…"
21399#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21400
21401#~ msgid "Desired password"
21402#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21403
21404#~ msgid "Desired username"
21405#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21406
21407#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21408#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21409
21410#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21411#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
21412
21413#~ msgid "Disable these modules"
21414#~ msgstr "Onemogući ove module"
21415
21416#~ msgid "Disable these themes"
21417#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21418
21419#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21420#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21421
21422#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21423#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21424
21425#~ msgid "Earliest birth year"
21426#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21427
21428#~ msgid "Earliest death year"
21429#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21430
21431#~ msgid "Edit the note"
21432#~ msgstr "Izmeni belešku"
21433
21434#~ msgid "Edit the repository"
21435#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21436
21437#~ msgid "Edit the source"
21438#~ msgstr "Izmeni izvor"
21439
21440#~ msgid "Editing restriction"
21441#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21442
21443#~ msgid "Eire"
21444#~ msgstr "Írsko"
21445
21446#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21447#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21448
21449#~ msgid "Embedded variable"
21450#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21451
21452#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21453#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21454
21455#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21456#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21457
21458#~ msgid "Exact text"
21459#~ msgstr "Tačan tekst"
21460
21461#~ msgid "FOKO country"
21462#~ msgstr "FOKO zemlja"
21463
21464#~ msgid "Facts for repository records"
21465#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21466
21467#~ msgid "Facts for source records"
21468#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21469
21470#~ msgid "Family group information"
21471#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21472
21473#~ msgid "Family list"
21474#~ msgstr "Lista porodica"
21475
21476#~ msgid "Find a fact or event"
21477#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21478
21479#~ msgid "Find an individual"
21480#~ msgstr "Pronađi osobu"
21481
21482#~ msgid "From"
21483#~ msgstr "Od"
21484
21485#~ msgid "Gender icon on charts"
21486#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21487
21488#~ msgid "Get an API key from Google."
21489#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21490
21491#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21492#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21493
21494#~ msgid "Google™ maps preferences"
21495#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21496
21497#~ msgid "Grandparents"
21498#~ msgstr "Dede/Bake"
21499
21500#~ msgid "Head of household"
21501#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21502
21503#~ msgid "Highest population"
21504#~ msgstr "Najveća populacija"
21505
21506#~ msgid "Historical facts"
21507#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21508
21509#~ msgid "House number"
21510#~ msgstr "Kućni broj"
21511
21512#~ msgid "Icon"
21513#~ msgstr "Ikonica"
21514
21515#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21516#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21517
21518#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21519#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21520
21521#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21522#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21523
21524#~ msgid "Import all places from a family tree"
21525#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21526
21527#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21528#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21529
21530#~ msgid "Individual distribution"
21531#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21532
21533#~ msgid "Individual list"
21534#~ msgstr "Lista osoba"
21535
21536#~ msgid "Installation folder"
21537#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21538
21539#~ msgid "Interred"
21540#~ msgstr "Pokop"
21541
21542#~ msgctxt "FEMALE"
21543#~ msgid "Interred"
21544#~ msgstr "Ukopana"
21545
21546#~ msgctxt "MALE"
21547#~ msgid "Interred"
21548#~ msgstr "Ukopan"
21549
21550#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21551#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21552
21553#~ msgid "Joint family name"
21554#~ msgstr "Zajedničko prezime"
21555
21556#~ msgid "Keep"
21557#~ msgstr "Zadrži"
21558
21559#~ msgid "Keep link in list"
21560#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21561
21562#~ msgid "Latest birth year"
21563#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21564
21565#~ msgid "Latest death year"
21566#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21567
21568#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21569#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21570
21571#~ msgctxt "paper size"
21572#~ msgid "Legal"
21573#~ msgstr "Legal"
21574
21575#~ msgid "Level"
21576#~ msgstr "Nivo"
21577
21578#~ msgid "Link to an existing media object"
21579#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21580
21581#~ msgid "Linked database ID"
21582#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21583
21584#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21585#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21586
21587#~ msgid "Lost password request"
21588#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21589
21590#~ msgid "Lowest population"
21591#~ msgstr "Najniža populacija"
21592
21593#~ msgid "Mailing name"
21594#~ msgstr "Ime za poštu"
21595
21596#~ msgid "Main section blocks"
21597#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21598
21599#~ msgid "Manage the links"
21600#~ msgstr "Uređivanje veza"
21601
21602#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21603#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21604
21605#~ msgid "Marriage status"
21606#~ msgstr "Bračno stanje"
21607
21608#~ msgid "Marriage type unknown"
21609#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21610
21611#~ msgid "Married surname"
21612#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21613
21614#~ msgid "Match calendar"
21615#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21616
21617#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21618#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21619
21620#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21621#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21622
21623#, php-format
21624#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21625#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21626
21627#~ msgid "Medical condition"
21628#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21629
21630#~ msgid "Memory limit"
21631#~ msgstr "Limit memorije"
21632
21633#~ msgid "Midnight"
21634#~ msgstr "Ponoć"
21635
21636#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21637#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21638
21639#~ msgid "More news articles"
21640#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21641
21642#~ msgid "Move left"
21643#~ msgstr "Pomeri levo"
21644
21645#~ msgid "Move right"
21646#~ msgstr "Pomeri desno"
21647
21648#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21649#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21650
21651#~ msgid "MySQL variables"
21652#~ msgstr "MySQL varijable"
21653
21654#~ msgid "Netherlands Antilles"
21655#~ msgstr "Holandské Antily"
21656
21657#~ msgid "Neutral Zone"
21658#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21659
21660#~ msgctxt "FEMALE"
21661#~ msgid "Never married"
21662#~ msgstr "Nije se udavala"
21663
21664#~ msgctxt "MALE"
21665#~ msgid "Never married"
21666#~ msgstr "Nije se ženio"
21667
21668#~ msgid "No ancestors in the database."
21669#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21670
21671#~ msgid "No custom modules are enabled."
21672#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21673
21674#~ msgid "No custom themes are enabled."
21675#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21676
21677#~ msgid "No map data exists for this individual"
21678#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21679
21680#~ msgid "No media file was provided."
21681#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21682
21683#~ msgid "No places found"
21684#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21685
21686#~ msgid "No places have been found."
21687#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21688
21689#~ msgid "Nobody at all"
21690#~ msgstr "Baš niko"
21691
21692#~ msgid "Noon"
21693#~ msgstr "Podne"
21694
21695#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21696#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21697
21698#~ msgctxt "FEMALE"
21699#~ msgid "Not married"
21700#~ msgstr "Nevenčana"
21701
21702#~ msgctxt "MALE"
21703#~ msgid "Not married"
21704#~ msgstr "Nevenčan"
21705
21706#~ msgid "Number of generations"
21707#~ msgstr "Broj generacija"
21708
21709#~ msgid "Number of items to show"
21710#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21711
21712#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21713#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21714
21715#~ msgid "Oldest at bottom"
21716#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21717
21718#~ msgid "Oldest at top"
21719#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21720
21721#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21722#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21723
21724#~ msgid "Other folder… please type in"
21725#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21726
21727#~ msgid "Others"
21728#~ msgstr "Ostali"
21729
21730#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21731#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21732
21733#~ msgid "Own charts"
21734#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21735
21736#~ msgid "P.M."
21737#~ msgstr "posle podne"
21738
21739#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21740#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21741
21742#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21743#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21744
21745#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21746#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21747
21748#~ msgid "PHP time limit"
21749#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21750
21751#~ msgid "Parent"
21752#~ msgstr "Roditelj"
21753
21754#~ msgid "Passwords do not match."
21755#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21756
21757#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21758#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21759
21760#~ msgid "Pedigree of %s"
21761#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21762
21763#~ msgid "Phonetic"
21764#~ msgstr "Fonetski"
21765
21766#~ msgid "Phonetic title"
21767#~ msgstr "Naslov fonetski"
21768
21769#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21770#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21771
21772#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21773#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21774
21775#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21776#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21777
21778#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21779#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21780
21781#~ msgid "Place of citizenship"
21782#~ msgstr "Mesto državljanstva"
21783
21784#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21785#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21786
21787#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21788#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21789
21790#~ msgid "Places in %s"
21791#~ msgstr "Mesta u %s"
21792
21793#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21794#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21795
21796#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21797#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21798
21799#~ msgid "Please enter more than one character."
21800#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21801
21802#~ msgid "Prefixes"
21803#~ msgstr "Prefiksi"
21804
21805#~ msgid "Presentation style"
21806#~ msgstr "Stil prezentacije"
21807
21808#~ msgid "Privacy restriction"
21809#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21810
21811#~ msgid "Quick repository facts"
21812#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21813
21814#~ msgid "Quick source facts"
21815#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21816
21817#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21818#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21819
21820#~ msgid "Reliability of the information"
21821#~ msgstr "Pouzdanost informacija"
21822
21823#~ msgid "Religious name"
21824#~ msgstr "Versko ime"
21825
21826#~ msgid "Renumber"
21827#~ msgstr "Renumeracija"
21828
21829#~ msgid "Renumber family tree"
21830#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21831
21832#~ msgid "Right section blocks"
21833#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21834
21835#~ msgid "Search globally"
21836#~ msgstr "Traži globalno"
21837
21838#~ msgid "Search locally"
21839#~ msgstr "Traži lokalno"
21840
21841#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21842#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21843
21844#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21845#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21846
21847#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21848#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21849
21850#~ msgid "Session timeout"
21851#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21852
21853#~ msgid "Show counts before or after name"
21854#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21855
21856#~ msgid "Show cousins"
21857#~ msgstr "Prikaži rođake"
21858
21859#~ msgid "Show inactive places"
21860#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21861
21862#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21863#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21864
21865#~ msgid "Show places in hierarchy"
21866#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21867
21868#~ msgid "Show related individuals/families"
21869#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21870
21871#~ msgid "Show statistics charts"
21872#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21873
21874#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21875#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21876
21877#~ msgid "Sicily"
21878#~ msgstr "Sicília"
21879
21880#~ msgid "Signed-in as "
21881#~ msgstr "Prijavljen kao "
21882
21883#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21884#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
21885
21886#~ msgid "Spouse note"
21887#~ msgstr "Beleška supružnika"
21888
21889#~ msgid "Start at parents"
21890#~ msgstr "Počni od roditelja"
21891
21892#~ msgid "Street name"
21893#~ msgstr "Ime ulice"
21894
21895#~ msgid "The details of this individual are private."
21896#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21897
21898#, php-format
21899#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21900#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21901
21902#~ msgid "The following places have been changed:"
21903#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21904
21905#~ msgid "The following places would be changed:"
21906#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21907
21908#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21909#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21910
21911#~ msgid "The passwords do not match."
21912#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21913
21914#~ msgid "The problem"
21915#~ msgstr "Problem"
21916
21917#~ msgid "The version of %s is too new."
21918#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21919
21920#~ msgid "The version of %s is too old."
21921#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21922
21923#, php-format
21924#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21925#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21926
21927#, php-format
21928#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21929#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21930
21931#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21932#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21933
21934#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21935#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
21936
21937#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21938#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21939
21940#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21941#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21942
21943#~ msgid "To"
21944#~ msgstr "Do"
21945
21946#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21947#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21948
21949#, php-format
21950#~ msgid "Total families: %s"
21951#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21952
21953#, php-format
21954#~ msgid "Total individuals: %s"
21955#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21956
21957#~ msgid "Transylvania"
21958#~ msgstr "Transylvánia"
21959
21960#~ msgid "Type the password again."
21961#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21962
21963#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21964#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21965
21966#~ msgid "USA"
21967#~ msgstr "ZDA"
21968
21969#~ msgid "USSR"
21970#~ msgstr "ZSSR"
21971
21972#~ msgid "UTC"
21973#~ msgstr "UTC"
21974
21975#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21976#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21977
21978#~ msgid "Unique family facts"
21979#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21980
21981#~ msgid "Unique individual facts"
21982#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21983
21984#~ msgid "Unique repository facts"
21985#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21986
21987#~ msgid "Unique source facts"
21988#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21989
21990#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21991#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21992
21993#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21994#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21995
21996#~ msgid "Use full source citations"
21997#~ msgstr "Koristite pune citate izvora"
21998
21999#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22000#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
22001
22002#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22003#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
22004
22005#~ msgid "Users who are signed in"
22006#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
22007
22008#~ msgid "View"
22009#~ msgstr "Prikaži"
22010
22011#~ msgid "View all records found in this place"
22012#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
22013
22014#, fuzzy
22015#~ msgid "View this individual"
22016#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
22017
22018#~ msgid "View this source"
22019#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
22020
22021#~ msgid "West Africa"
22022#~ msgstr "Západná Afrika"
22023
22024#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22025#~ msgstr ""
22026#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
22027#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
22028
22029#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22030#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
22031
22032#~ msgid "Whole words only"
22033#~ msgstr "Samo cele reči"
22034
22035#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22036#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
22037
22038#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22039#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
22040
22041#~ msgid "Year input box"
22042#~ msgstr "Polje za unos godine"
22043
22044#~ msgid "Yes"
22045#~ msgstr "Da"
22046
22047#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22048#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22049
22050#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22051#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
22052
22053#~ msgid "You must change this before you can continue."
22054#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
22055
22056#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22057#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22058
22059#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22060#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
22061
22062#~ msgid "Yugoslavia"
22063#~ msgstr "Jugoslavija"
22064
22065#~ msgid "Zaire"
22066#~ msgstr "Zair"
22067
22068#~ msgid "adoption"
22069#~ msgstr "usvojenje"
22070
22071#~ msgid "after"
22072#~ msgstr "posle"
22073
22074#~ msgid "always"
22075#~ msgstr "uvek"
22076
22077#~ msgid "before"
22078#~ msgstr "pre"
22079
22080#~ msgid "birth"
22081#~ msgstr "rođenje"
22082
22083#~ msgctxt "FEMALE"
22084#~ msgid "birth name"
22085#~ msgstr "rođeno ime"
22086
22087#~ msgctxt "MALE"
22088#~ msgid "birth name"
22089#~ msgstr "rođeno ime"
22090
22091#~ msgid "burial"
22092#~ msgstr "sahrana"
22093
22094#~ msgid "by"
22095#~ msgstr "od"
22096
22097#~ msgctxt "FEMALE"
22098#~ msgid "change of name"
22099#~ msgstr "promenila ime"
22100
22101#~ msgctxt "MALE"
22102#~ msgid "change of name"
22103#~ msgstr "promenio ime"
22104
22105#~ msgid "death"
22106#~ msgstr "smrt"
22107
22108#~ msgid "half-year after marriage"
22109#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
22110
22111#~ msgid "marriage"
22112#~ msgstr "sklapanje braka"
22113
22114#~ msgctxt "FEMALE"
22115#~ msgid "married name"
22116#~ msgstr "venčano prezime"
22117
22118#~ msgctxt "MALE"
22119#~ msgid "married name"
22120#~ msgstr "venčano prezime"
22121
22122#~ msgid "months after marriage"
22123#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
22124
22125#~ msgid "months before and after marriage"
22126#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
22127
22128#~ msgid "never"
22129#~ msgstr "nikada"
22130
22131#~ msgid "preview"
22132#~ msgstr "pregled"
22133
22134#~ msgid "quarters after marriage"
22135#~ msgstr "kvartali posle braka"
22136
22137#~ msgctxt "FEMALE"
22138#~ msgid "religious name"
22139#~ msgstr "versko ime"
22140
22141#~ msgctxt "MALE"
22142#~ msgid "religious name"
22143#~ msgstr "versko ime"
22144
22145#~ msgid "south"
22146#~ msgstr "jug"
22147
22148#~ msgid "this record does not exist"
22149#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22150
22151#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22152#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22153
22154#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22155#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22156
22157#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22158#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22159
22160#~ msgid "webtrees reply address"
22161#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22162
22163#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22164#~ msgstr ""
22165#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22166#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22167
22168#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22169#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22170
22171#~ msgid "west"
22172#~ msgstr "zapad"
22173
22174#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22175#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22176