1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\nPO-Revision-Date: 2020-05-30 07:30+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: Abbreviation for "number %s" 31#. I18N: Abbreviation for "number %s" 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 34#, php-format 35msgid "#%s" 36msgstr "#%s" 37 38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 40#, php-format 41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 43 44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 46#: app/Functions/Functions.php:2370 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 50 51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2374 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 57 58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 59#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 69 70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist" 73msgstr "%1$s neexistuje" 74 75# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 76#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist." 81msgstr "%1$s neexistuje." 82 83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 88msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 89 90# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 96 97# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 104msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 105msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 106 107# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 110#, php-format 111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 112msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 113 114# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:573 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:551 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:528 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2392 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s od %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%G:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s pred n. l." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s a jej predkovia" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s a jeho predkovia" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s a ich deti" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s a ich potomkovia" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 206msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 207msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dieťa" 218msgstr[1] "%s deti" 219msgstr[2] "%s detí" 220 221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s deň" 229msgstr[1] "%s dni" 230msgstr[2] "%s dní" 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:22 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s rodina" 237msgstr[1] "%s rodiny" 238msgstr[2] "%s rodín" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 242#, php-format 243msgid "%s family has been updated." 244msgid_plural "%s families have been updated." 245msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 246msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 247msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s pradieťa" 255msgstr[1] "%s pradeti" 256msgstr[2] "%s pradetí" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 260#: resources/views/calendar-list.phtml:17 261#, php-format 262msgid "%s individual" 263msgid_plural "%s individuals" 264msgstr[0] "%s osoba" 265msgstr[1] "%s osoby" 266msgstr[2] "%s osôb" 267 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 271#, php-format 272msgid "%s individual has been updated." 273msgid_plural "%s individuals have been updated." 274msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 275msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 276msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 277 278#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 279#, php-format 280msgid "%s location has been imported." 281msgid_plural "%s locations have been imported." 282msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 283msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 284msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 285 286#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 287#, php-format 288msgid "%s message" 289msgid_plural "%s messages" 290msgstr[0] "%s správa" 291msgstr[1] "%s správy" 292msgstr[2] "%s správ" 293 294#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s mesiac" 303msgstr[1] "%s mesiace" 304msgstr[2] "%s mesiacov" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 311msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 312msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 315#: app/Functions/Functions.php:2346 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s o generáciu vyššie" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 321#: app/Functions/Functions.php:2350 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s o generáciu nižšie" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 331msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 332msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 346msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 347msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 348 349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 350#, php-format 351msgid "%s source has been updated." 352msgid_plural "%s sources have been updated." 353msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 354msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 355msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2362 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s o tri generácie vyššie" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2366 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s o tri generácie nižšie" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2354 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s o dve generácie vyššie" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2358 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s o dve generácie nižšie" 380 381#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "%s týždeň" 386msgstr[1] "%s týždne" 387msgstr[2] "%s týždňov" 388 389#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s rok" 400msgstr[1] "%s roky" 401msgstr[2] "%s rokov" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s. výročie" 408 409#: app/Functions/Functions.php:493 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 413 414#: app/Functions/Functions.php:457 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "sesternica z %s. kolena" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:420 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "bratranec z %s. kolena" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s pred n.l." 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s n.l." 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, jej manželia a deti" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, jeho manželky a deti" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 488msgid "<select>" 489msgstr "<vyberte>" 490 491#: app/Age.php:203 492#, php-format 493msgid "(%s after death)" 494msgstr "(%s po smrti)" 495 496#. I18N: The current age of a living individual 497#: app/Age.php:177 498#, php-format 499msgid "(age %s)" 500msgstr "(vek %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Age.php:181 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(vo veku %s)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 513 514#: app/Age.php:197 515msgid "(on the date of death)" 516msgstr "(k dátumu úmrtia)" 517 518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 519#: app/I18N.php:324 520msgid ", " 521msgstr ", " 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "10th" 526msgstr "10." 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "11th" 531msgstr "11." 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "12th" 536msgstr "12." 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "13th" 541msgstr "13." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "14th" 546msgstr "14." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "15th" 551msgstr "15." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "16th" 556msgstr "16." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "17th" 561msgstr "17." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "18th" 566msgstr "18." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "19th" 571msgstr "19." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "1st" 576msgstr "1." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "20th" 581msgstr "20." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "21st" 586msgstr "21." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "2nd" 591msgstr "2." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "3rd" 596msgstr "3." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "4th" 601msgstr "4." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "5th" 606msgstr "5." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "6th" 611msgstr "6." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "7th" 616msgstr "7." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "8th" 621msgstr "8." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "9th" 626msgstr "9." 627 628#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 630msgid "<default theme>" 631msgstr "<prednastavený motív>" 632 633#: resources/views/register-page.phtml:24 634msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 635msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 636 637#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 638#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 639#: app/GedcomTag.php:2132 640#, php-format 641msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 642msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 643 644#. I18N: URL = web address 645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 646msgid "A URL" 647msgstr "URL" 648 649#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 651msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 652msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 653 654#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 655#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 656msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 657msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 658 659#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 660#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 661msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 662msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 663 664#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 667msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 668 669#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 671msgid "A chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 673 674#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 676msgid "A chart of an individual’s descendants." 677msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 678 679#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 680#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 681msgid "A chart of individuals’ lifespans." 682msgstr "Schéma doby života osoby." 683 684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 685msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 686msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 687 688#. I18N: Description of a “Data fix” module 689#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 690msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 691msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 692 693#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 694#: app/Module/FanChartModule.php:127 695msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 697 698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 703msgid "A file on the server" 704msgstr "Súbor na serveri" 705 706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 711msgid "A file on your computer" 712msgstr "Súbor na vašom počítači" 713 714#. I18N: Description of the “My page” module 715#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 716msgid "A greeting message and useful links for a user." 717msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 718 719#. I18N: Description of the “Home page” module 720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 721msgid "A greeting message for site visitors." 722msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 723 724#. I18N: Description of the “Contact information” module 725#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 726msgid "A link to the site contacts." 727msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 728 729#. I18N: Description of the “webtrees” module 730#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 731msgid "A link to the webtrees home page." 732msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 733 734#. I18N: Description of the “Branches” module 735#: app/Module/BranchesListModule.php:60 736msgid "A list of branches of a family." 737msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 738 739#. I18N: Description of the “Pending changes” module 740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 741msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 742msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 743 744#. I18N: Description of the “Families” module 745#: app/Module/FamilyListModule.php:59 746msgid "A list of families." 747msgstr "Zoznam rodín." 748 749#. I18N: Description of the “FAQ” module 750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 751msgid "A list of frequently asked questions and answers." 752msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 753 754#. I18N: Description of the “Individuals” module 755#: app/Module/IndividualListModule.php:59 756msgid "A list of individuals." 757msgstr "Zoznam osôb." 758 759#. I18N: Description of the “Media objects” module 760#: app/Module/MediaListModule.php:62 761msgid "A list of media objects." 762msgstr "Zoznam objektov médií." 763 764#. I18N: Description of the “Recent changes” module 765#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 766msgid "A list of records that have been updated recently." 767msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 768 769#. I18N: Description of the “Repositories” module 770#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 771msgid "A list of repositories." 772msgstr "Zoznam archívov." 773 774#. I18N: Description of the “Shared notes” module 775#: app/Module/NoteListModule.php:61 776msgid "A list of shared notes." 777msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 778 779#. I18N: Description of the “Sources” module 780#: app/Module/SourceListModule.php:63 781msgid "A list of sources." 782msgstr "Zoznam zdrojov." 783 784#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 785#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 786msgid "A list of submitters." 787msgstr "Zoznam zasielateľov." 788 789#. I18N: Description of “Research tasks” module 790#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 791msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 792msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 793 794#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 795#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 796msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 797msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 798 799#. I18N: Description of the “On this day” module 800#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 801msgid "A list of the anniversaries that occur today." 802msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 803 804#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 805#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 806msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 807msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 808 809#. I18N: Description of the “Top given names” module 810#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 811msgid "A list of the most popular given names." 812msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 813 814#. I18N: Description of the “Top surnames” module 815#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 816msgid "A list of the most popular surnames." 817msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 818 819#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 821msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 822msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 823 824#. I18N: Description of the “Who is online” module 825#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 826msgid "A list of users and visitors who are currently online." 827msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 828 829#: resources/views/help/media-object.phtml:8 830msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 831msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 832 833#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 834#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 835#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 836#, php-format 837msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 838msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 839 840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 843msgid "A new version of webtrees is available." 844msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 845 846#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 847#, php-format 848msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 849msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 850 851#. I18N: Description of the “Journal” module 852#: app/Module/UserJournalModule.php:65 853msgid "A private area to record notes or keep a journal." 854msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 855 856#. I18N: %s is a server name/URL 857#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 858#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 859#, php-format 860msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 861msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 862 863#. I18N: Description of the “Pedigree” module 864#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 866msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 867msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 868 869#. I18N: Description of the “Ancestors” module 870#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 872msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 873msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 874 875#. I18N: Description of the “Descendants” module 876#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 879msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 880 881#. I18N: Description of the “Individual” module 882#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s details." 885msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 886 887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 888msgid "A report of facts which are supported by a given source." 889msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom." 890 891#. I18N: Description of the “Family” module 892#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 894msgid "A report of family members and their details." 895msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 896 897#. I18N: Description of the “Deaths” module 898#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 900msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 901 902#. I18N: Description of the “Occupations” module 903#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who had a given occupation." 906msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 907 908#. I18N: Description of the “Births” module 909#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 911msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 912 913#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 914#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 917msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 918 919#. I18N: Description of the “Marriages” module 920#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 923msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 924 925#. I18N: Description of the “Changes” module 926#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 928msgid "A report of recent and pending changes." 929msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 930 931#. I18N: Description of the “Related families” 932#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 934msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 935msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 936 937#. I18N: Description of the “Related individuals” module 938#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 941msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 942 943#. I18N: Description of the “Source” module 944#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 945msgid "A report of the information provided by a source." 946msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 947 948#. I18N: Description of the “Missing data” 949#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 951msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 952msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 953 954#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 955#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 957msgid "A report of vital records for a given date or place." 958msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 959 960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 961msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 962msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 963 964#. I18N: Description of the “Family navigator” module 965#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 966msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 967msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 968 969#. I18N: Description of the “Extra information” module 970#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 971msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 972msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 973 974#. I18N: Description of the “Descendants” module 975#: app/Module/DescendancyModule.php:72 976msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 977msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 978 979#. I18N: Description of the “Families” module 980#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 981msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 982msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 983 984#. I18N: Description of the “Facts and events” module 985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 986msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 987msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 988 989#. I18N: Description of the “Media” module 990#: app/Module/MediaTabModule.php:71 991msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 992msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 993 994#. I18N: Description of the “Notes” module 995#: app/Module/NotesTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 997msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 998 999#. I18N: Description of the “Sources” module 1000#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1002msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1003 1004#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1005#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1006msgid "A timeline displaying individual events." 1007msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1008 1009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1010msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1011msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1012 1013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1018#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1029msgctxt "paper size" 1030msgid "A3" 1031msgstr "A3" 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A4" 1051msgstr "A4" 1052 1053#. I18N: Location of an LDS church temple 1054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1055msgid "Aba, Nigeria" 1056msgstr "Aba, Nigéria" 1057 1058#: app/Date/JalaliDate.php:266 1059msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Aban" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:139 1065msgctxt "GENITIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:229 1071msgctxt "INSTRUMENTAL" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:184 1077msgctxt "LOCATIVE" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:94 1083msgctxt "NOMINATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: A configuration setting 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1091msgid "Abbreviate place names" 1092msgstr "Skrátit mená miest" 1093 1094#. I18N: gedcom tag ABBR 1095#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1097msgid "Abbreviation" 1098msgstr "Skratka" 1099 1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1102msgid "Accept" 1103msgstr "Schváliť" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1106msgid "Accept all changes" 1107msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1108 1109#: resources/views/admin/components.phtml:27 1110#: resources/views/admin/components.phtml:82 1111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1112msgid "Access level" 1113msgstr "Úroveň prístupu" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1116msgid "Access to family trees" 1117msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1120msgid "Account approval and email verification" 1121msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1122 1123#. I18N: Location of an LDS church temple 1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1125msgid "Accra, Ghana" 1126msgstr "Accra, Ghana" 1127 1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1129msgid "Action" 1130msgstr "Akcia" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:191 1134msgctxt "GENITIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:297 1140msgctxt "INSTRUMENTAL" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:244 1146msgctxt "LOCATIVE" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:138 1152msgctxt "NOMINATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:189 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:295 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:242 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:136 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:193 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar Sheni" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:299 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar Sheni" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:246 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar Sheni" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:140 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar Sheni" 1203 1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1206msgid "Add" 1207msgstr "Pridať" 1208 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1215#, php-format 1216msgid "Add %s to the clippings cart" 1217msgstr "Pridať %s do schránky" 1218 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1220msgid "Add a brother" 1221msgstr "Pridať brata" 1222 1223#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1226msgid "Add a child" 1227msgstr "Pridať nové dieťa" 1228 1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1231msgid "Add a child to create a one-parent family" 1232msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1235#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1237msgid "Add a daughter" 1238msgstr "Pridať dcéru" 1239 1240#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1241msgid "Add a fact" 1242msgstr "Pridať fakt" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1248msgid "Add a father" 1249msgstr "Pridať nového otca" 1250 1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1253msgid "Add a favorite" 1254msgstr "Pridať nové obľúbené" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1259#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1262msgid "Add a husband" 1263msgstr "Pridať nového manžela" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1267msgid "Add a husband using an existing individual" 1268msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1269 1270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1271msgid "Add a journal entry" 1272msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1275#: resources/views/media-page.phtml:191 1276#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1277msgid "Add a media file" 1278msgstr "Pridať súbor médií" 1279 1280#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1281#: resources/views/family-page.phtml:98 1282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1283#: resources/views/individual-page.phtml:90 1284#: resources/views/source-page.phtml:92 1285msgid "Add a media object" 1286msgstr "Pridať objekt médií" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1292msgid "Add a mother" 1293msgstr "Pridať novú matku" 1294 1295#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1297msgid "Add a name" 1298msgstr "Pridať nové meno" 1299 1300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1301msgid "Add a news article" 1302msgstr "Pridať nový článok" 1303 1304#: resources/views/family-page.phtml:75 1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1306msgid "Add a note" 1307msgstr "Pridať novú poznámku" 1308 1309#: resources/views/media-page.phtml:181 1310msgid "Add a restriction" 1311msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1312 1313#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1315msgid "Add a shared note" 1316msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1319msgid "Add a sibling" 1320msgstr "Pridať súrodenca" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1323msgid "Add a sister" 1324msgstr "Pridať sestru" 1325 1326#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1327#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1329msgid "Add a son" 1330msgstr "Pridať syna" 1331 1332#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1334msgid "Add a source citation" 1335msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1336 1337#: app/Module/StoriesModule.php:296 1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1340msgid "Add a story" 1341msgstr "Pridať príbeh" 1342 1343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1345msgid "Add a user" 1346msgstr "Pridať nového užívateľa" 1347 1348#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1354msgid "Add a wife" 1355msgstr "Pridať novú manželku" 1356 1357#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1359msgid "Add a wife using an existing individual" 1360msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1361 1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1365msgid "Add an FAQ" 1366msgstr "Pridať položku do FAQ" 1367 1368#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1369msgid "Add an event" 1370msgstr "Pridať udalosť" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1373msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1374msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1377msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1378msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1379 1380#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "Pridať zo schránky" 1383 1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1385msgid "Add historic events to an individual’s page." 1386msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1387 1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1389msgid "Add individuals" 1390msgstr "Pridať osobu" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1393msgid "Add marriage details" 1394msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1398msgid "Add married names" 1399msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 1400 1401#. I18N: Name of a module 1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1403msgid "Add missing death records" 1404msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1405 1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1407msgid "Add more blocks from the following list." 1408msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1409 1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1411msgid "Add more fields" 1412msgstr "Pridať ďalšie polia" 1413 1414#. I18N: Description of the “Stories” module 1415#: app/Module/StoriesModule.php:77 1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1417msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1418 1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1420msgid "Add new, and update existing records" 1421msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1422 1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1425msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1426 1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1429msgid "Add styling and scripts to every page." 1430msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1431 1432#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1434msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1435msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1439msgid "Add to TITLE header tag" 1440msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1441 1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1444msgid "Add to the clippings cart" 1445msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1449msgid "Add unique identifiers" 1450msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1451 1452#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1453msgid "Add unlinked records" 1454msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1455 1456#. I18N: Description of the “HTML” module 1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1458msgid "Add your own text and graphics." 1459msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1460 1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1462msgid "Add/edit a journal/news entry" 1463msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADDR 1466#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1467#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1468msgid "Address" 1469msgstr "Adresa" 1470 1471#. I18N: gedcom tag ADD1 1472#: app/GedcomTag.php:461 1473msgid "Address line 1" 1474msgstr "1. riadok adresy" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADD2 1477#: app/GedcomTag.php:464 1478msgid "Address line 2" 1479msgstr "2. riadok adresy" 1480 1481#. I18N: Location of an LDS church temple 1482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1483msgid "Adelaide, Australia" 1484msgstr "Adelaide, Austrália" 1485 1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1488msgid "Administrator" 1489msgstr "Administrátor" 1490 1491#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1492msgid "Administrator account" 1493msgstr "Administrátorský účet" 1494 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1496msgid "Administrator comments on user" 1497msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1498 1499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1500msgid "Administrators" 1501msgstr "Administrátori" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1504msgctxt "Female pedigree" 1505msgid "Adopted" 1506msgstr "Adoptovaná" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1509msgctxt "Male pedigree" 1510msgid "Adopted" 1511msgstr "Adoptovaný" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1514msgctxt "Pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Adoptovaný(á)" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1519msgid "Adopted by both parents" 1520msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1521 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1523msgctxt "FEMALE" 1524msgid "Adopted by both parents" 1525msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1526 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1528msgctxt "MALE" 1529msgid "Adopted by both parents" 1530msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPF 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "Adoptovaný otcom" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPF 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1539msgctxt "FEMALE" 1540msgid "Adopted by father" 1541msgstr "Adoptovaná otcom" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPF 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "Adoptovaný otcom" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPM 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1551msgid "Adopted by mother" 1552msgstr "Adoptovaný matkou" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPM 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1556msgctxt "FEMALE" 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Adoptovaná matkou" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPM 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1562msgctxt "MALE" 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Adoptovaný matkou" 1565 1566#. I18N: gedcom tag ADOP 1567#: app/GedcomTag.php:467 1568msgid "Adoption" 1569msgstr "Adopcia" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1140 1572msgid "Adoption of a brother" 1573msgstr "Adopcia brata" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1092 1576msgid "Adoption of a child" 1577msgstr "Adopcia dieťaťa" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1089 1580msgid "Adoption of a daughter" 1581msgstr "Adopcia dcéry" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1100 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Adopcia vnučky" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1111 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Adopcia vnučky" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1122 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Adopcia vnučky" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1096 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Adopcia vnuka" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1107 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Adopcia vnuka" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1118 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Adopcia vnuka" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1129 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1136 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1133 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1147 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "Adopcia súrodenca" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1144 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "Adpocia sestry" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1085 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "Adopcia syna" 1638 1639#. I18N: gedcom tag CHRA 1640#: app/GedcomTag.php:599 1641msgid "Adult christening" 1642msgstr "Krst dospelého" 1643 1644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1645msgid "Advanced fact preferences" 1646msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1649msgid "Advanced name facts" 1650msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1653msgid "Advanced place name facts" 1654msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1655 1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1658msgid "Advanced search" 1659msgstr "Rozšírené hľadanie" 1660 1661#. I18N: Name of a country or state 1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1663msgid "Afghanistan" 1664msgstr "Afganistan" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1667msgid "Africa" 1668msgstr "Afrika" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1672msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1673 1674#. I18N: gedcom tag AGE 1675#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1676#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1685msgid "Age" 1686msgstr "Vek" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1689msgid "Age at birth of child" 1690msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1691 1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1693msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1694msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1697msgid "Age between husband and wife" 1698msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1701msgid "Age between siblings" 1702msgstr "Vek medzi súrodencami" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1705msgid "Age between wife and husband" 1706msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1709msgid "Age difference" 1710msgstr "Rozdiel veku" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1714msgid "Age in year of first marriage" 1715msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1722msgid "Age in year of marriage" 1723msgstr "Vek v roku svadby" 1724 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1728msgid "Age interval" 1729msgstr "Interval veku" 1730 1731#. I18N: A configuration setting 1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1734msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1735 1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1738msgid "Age related to death year" 1739msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1740 1741#. I18N: gedcom tag AGNC 1742#: app/GedcomTag.php:480 1743msgid "Agency" 1744msgstr "Inštitúcia" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1748msgid "Aland Islands" 1749msgstr "Alandy" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1753msgid "Albania" 1754msgstr "Albánia" 1755 1756#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1757#. I18N: Name of a module 1758#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1759msgid "Album" 1760msgstr "Album" 1761 1762#. I18N: Location of an LDS church temple 1763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1765msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1769msgid "Algeria" 1770msgstr "Alžírsko" 1771 1772#. I18N: gedcom tag ALIA 1773#: app/GedcomTag.php:483 1774msgid "Alias" 1775msgstr "Prezývka" 1776 1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1778msgid "Alive" 1779msgstr "Živí" 1780 1781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1789#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1790#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1803msgid "All" 1804msgstr "Všetko" 1805 1806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1808msgid "All facts and events" 1809msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1810 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1812msgid "All family facts" 1813msgstr "Všetky fakty rodiny" 1814 1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1816msgid "All fields must be completed." 1817msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1820msgid "All individual facts" 1821msgstr "Všetky fakty osoby" 1822 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1825msgid "All individuals" 1826msgstr "Všetci ľudia" 1827 1828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1829#: resources/views/admin/components.phtml:13 1830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1831msgid "All modules" 1832msgstr "Všetky moduly" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1836msgid "All records" 1837msgstr "Všetky záznamy" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1840msgid "All repository facts" 1841msgstr "Všetky fakty archívu" 1842 1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1844msgid "All source facts" 1845msgstr "Všetky fakty zdroja" 1846 1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1850msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1855msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1859msgid "Allow visitors to request a new user account" 1860msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1861 1862#. I18N: gedcom tag _AKA 1863#: app/GedcomTag.php:1190 1864msgid "Also known as" 1865msgstr "Tiež známy(a) ako" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1186 1869msgctxt "FEMALE" 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "Tiež známa ako" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1181 1875msgctxt "MALE" 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "Tiež známy ako" 1878 1879#. I18N: Name of a country or state 1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1881msgid "American Samoa" 1882msgstr "Americká Samoa" 1883 1884#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1886msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1887msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1888 1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1890msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1891msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1892 1893#. I18N: Description of the “Album” module 1894#: app/Module/AlbumModule.php:56 1895msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1896msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1897 1898#. I18N: Description of the “Charts” module 1899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1900msgid "An alternative way to display charts." 1901msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1902 1903#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1905msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1906msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1907 1908#. I18N: Description of the “Theme change” module 1909#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1910msgid "An alternative way to select a new theme." 1911msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1912 1913#. I18N: Description of the “Sign in” module 1914#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1915msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1916msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1917 1918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1919msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1920msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1921 1922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1923msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1924msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1925 1926#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1927#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1928msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1929msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1930 1931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1932msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1933msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1934 1935#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1937msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1938msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1939 1940#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1941#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1942msgid "An unexpected database error occurred." 1943msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy." 1944 1945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1946msgid "An upgrade is available." 1947msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1948 1949#. I18N: Name of a module/report 1950#. I18N: Name of a module/chart 1951#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1954msgid "Ancestors" 1955msgstr "Predkovia" 1956 1957#. I18N: gedcom tag ANCI 1958#: app/GedcomTag.php:489 1959msgid "Ancestors interest" 1960msgstr "Podiel predkov" 1961 1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1963msgid "Ancestors of " 1964msgstr "Predkovia " 1965 1966#. I18N: %s is an individual’s name 1967#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1968#, php-format 1969msgid "Ancestors of %s" 1970msgstr "Predkovia %s" 1971 1972#. I18N: gedcom tag AFN 1973#: app/GedcomTag.php:474 1974msgid "Ancestral file number" 1975msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1976 1977#. I18N: Location of an LDS church temple 1978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1979msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1980msgstr "Anchorage, Aljaška" 1981 1982#. I18N: Name of a country or state 1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1984msgid "Andorra" 1985msgstr "Andora" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1989msgid "Angola" 1990msgstr "Angola" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1994msgid "Anguilla" 1995msgstr "Anguilla" 1996 1997#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1998#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2002msgid "Anniversary" 2003msgstr "Výročie" 2004 2005#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 2006msgid "Anniversary calendar" 2007msgstr "Kalendár výročí" 2008 2009#. I18N: gedcom tag ANUL 2010#: app/GedcomTag.php:492 2011msgid "Annulment" 2012msgstr "Anulovanie" 2013 2014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2015msgid "Answer" 2016msgstr "Odpoveď" 2017 2018#. I18N: Name of a country or state 2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2020msgid "Antarctica" 2021msgstr "Antarktída" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2025msgid "Antigua and Barbuda" 2026msgstr "Antigua a Barbuda" 2027 2028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2029msgid "Anyone with a user account can access this website." 2030msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2031 2032#. I18N: Location of an LDS church temple 2033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2034msgid "Apia, Samoa" 2035msgstr "Apia, Samoa" 2036 2037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2040msgid "Apply privacy settings" 2041msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2042 2043#. I18N: Label for checkbox 2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2046msgid "Apply these preferences to all family trees" 2047msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2052msgid "Apply these preferences to new family trees" 2053msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2054 2055#: resources/views/admin/users.phtml:29 2056msgid "Approved" 2057msgstr "Schválené" 2058 2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2060msgid "Approved by administrator" 2061msgstr "Schválené administrátorom" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2064msgctxt "Abbreviation for April" 2065msgid "Apr" 2066msgstr "Apr" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2069msgctxt "GENITIVE" 2070msgid "April" 2071msgstr "apríla" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2074msgctxt "INSTRUMENTAL" 2075msgid "April" 2076msgstr "aprílom" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2079msgctxt "LOCATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "apríli" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2086msgctxt "NOMINATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "apríl" 2089 2090#. I18N: The name of a colour-scheme 2091#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2092msgid "Aqua Marine" 2093msgstr "Akvamarín" 2094 2095#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2097#: resources/views/media-page.phtml:103 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2100 2101#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2103msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2104 2105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2106#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2109#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2116#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2117#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2118#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2119#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2120#, php-format 2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2122msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2123 2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2126msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2127 2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2130msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2134msgid "Argentina" 2135msgstr "Argentína" 2136 2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2153msgctxt "font name" 2154msgid "Arial" 2155msgstr "Arial" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2159msgid "Armenia" 2160msgstr "Arménsko" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2164msgid "Aruba" 2165msgstr "Aruba" 2166 2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2169msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2170 2171#. I18N: The name of a colour-scheme 2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2173msgid "Ash" 2174msgstr "Popol" 2175 2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2177msgid "Asia" 2178msgstr "Ázia" 2179 2180#. I18N: gedcom tag ASSO 2181#. I18N: gedcom tag _ASSO 2182#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2183#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2184msgid "Associate" 2185msgstr "Pridružená osoba" 2186 2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2188msgid "Associate events with this source" 2189msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2190 2191#. I18N: Location of an LDS church temple 2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2193msgid "Asuncion, Paraguay" 2194msgstr "Asuncion, Paraguay" 2195 2196#. I18N: Name of a country or state 2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2198msgid "At sea" 2199msgstr "Na mori" 2200 2201#. I18N: Location of an LDS church temple 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2203msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2204msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2207msgid "Attendant" 2208msgstr "Opatrovník" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2211msgctxt "FEMALE" 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Slúžka" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2216msgctxt "MALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Sluha" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2221msgid "Attending" 2222msgstr "Obsluhujúci" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2225msgctxt "FEMALE" 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Obsluhujúca" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2230msgctxt "MALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Obsluhujúci" 2233 2234#. I18N: Type of media object 2235#: app/GedcomTag.php:2360 2236msgid "Audio" 2237msgstr "Zvuk" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2240msgctxt "Abbreviation for August" 2241msgid "Aug" 2242msgstr "Aug" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2245msgctxt "GENITIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "augusta" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2250msgctxt "INSTRUMENTAL" 2251msgid "August" 2252msgstr "augustom" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2255msgctxt "LOCATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "auguste" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2262msgctxt "NOMINATIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "august" 2265 2266#. I18N: Name of a country or state 2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2268msgid "Australia" 2269msgstr "Austrália" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2273msgid "Austria" 2274msgstr "Rakúsko" 2275 2276#. I18N: gedcom tag AUTH 2277#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2279msgid "Author" 2280msgstr "Autor" 2281 2282#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2283#: app/GedcomTag.php:583 2284msgid "Author of last change" 2285msgstr "Autor poslednej zmeny" 2286 2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2288msgid "Automatically accept changes made by this user" 2289msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2293msgid "Automatically expand notes" 2294msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2298msgid "Automatically expand sources" 2299msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:203 2303msgctxt "GENITIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Av" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:309 2309msgctxt "INSTRUMENTAL" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:256 2315msgctxt "LOCATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:150 2321msgctxt "NOMINATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2329msgid "Average age" 2330msgstr "Priemerný vek" 2331 2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2339msgid "Average age at death" 2340msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2343msgid "Average age at marriage" 2344msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2347msgid "Average age in century of marriage" 2348msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2351msgid "Average age related to death century" 2352msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2355msgid "Average number" 2356msgstr "Priemerný počet" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2363msgid "Average number of children per family" 2364msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2365 2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2370msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:267 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:141 2379msgctxt "GENITIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:231 2385msgctxt "INSTRUMENTAL" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:186 2391msgctxt "LOCATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:96 2397msgctxt "NOMINATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2403msgid "Azerbaijan" 2404msgstr "Azerbajdžan" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2408msgid "Azores" 2409msgstr "Azory" 2410 2411#: app/Date/JalaliDate.php:269 2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2413msgid "Bah" 2414msgstr "Bah" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2418msgid "Bahamas" 2419msgstr "Bahamy" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:145 2423msgctxt "GENITIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:235 2429msgctxt "INSTRUMENTAL" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:190 2435msgctxt "LOCATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:100 2441msgctxt "NOMINATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2447msgid "Bahrain" 2448msgstr "Bahrajn" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2452msgid "Bangladesh" 2453msgstr "Bangladéš" 2454 2455#. I18N: gedcom tag BAPM 2456#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "Krst" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1256 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "Krst brata" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1208 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "Krst dieťaťa" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1205 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "Krst dcéry" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Krst vnuka" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1216 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krst vnučky" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1227 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krst vnučky" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1238 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krst vnučky" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1212 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krst vnuka" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1223 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krst vnuka" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1234 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krst vnuka" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1245 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Krst nevlastného brata" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1249 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1263 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Krst súrodenca" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1260 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Krst sestry" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1201 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Krst syna" 2528 2529#. I18N: gedcom tag BARM 2530#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2531msgid "Bar mitzvah" 2532msgstr "Bar micva" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2536msgid "Barbados" 2537msgstr "Barbados" 2538 2539#. I18N: gedcom tag BASM 2540#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2541msgid "Bat mitzvah" 2542msgstr "Bat micva" 2543 2544#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2545msgid "Batch update" 2546msgstr "Hromadné úpravy" 2547 2548#. I18N: Location of an LDS church temple 2549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2551msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2552 2553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2554msgid "Begins with" 2555msgstr "Začína na" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2559msgid "Belarus" 2560msgstr "Bielorusko" 2561 2562#. I18N: The name of a colour-scheme 2563#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2564msgid "Belgian Chocolate" 2565msgstr "Belgická čokoláda" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2569msgid "Belgium" 2570msgstr "Belgicko" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2574msgid "Belize" 2575msgstr "Belize" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2579msgid "Benin" 2580msgstr "Benin" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2584msgid "Bermuda" 2585msgstr "Bermudy" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2589msgid "Bern, Switzerland" 2590msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2591 2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2593msgid "Best man" 2594msgstr "Družba" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2598msgid "Bhutan" 2599msgstr "Bhután" 2600 2601#. I18N: gedcom tag _BIBL 2602#: app/GedcomTag.php:1267 2603msgid "Bibliography" 2604msgstr "Bibliografia" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2608msgid "Billings, Montana, United States" 2609msgstr "Billings, Montana, USA" 2610 2611#. I18N: gedcom tag BLOB 2612#: app/GedcomTag.php:545 2613msgid "Binary data object" 2614msgstr "Binárny datový objekt" 2615 2616#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2617msgid "Bing Maps™" 2618msgstr "Bing Maps™" 2619 2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2621msgid "Bing™ webmaster tools" 2622msgstr "Bing™ webmaster tools" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2626msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2627msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2628 2629#. I18N: gedcom tag BIRT 2630#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2631#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Narodenie" 2757 2758#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2759msgctxt "Female pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Biologická" 2762 2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2764msgctxt "Male pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Biologický" 2767 2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2769msgctxt "Pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Biologický" 2772 2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2774msgid "Birth by country" 2775msgstr "Narodenia podľa krajín" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2779msgid "Birth date range end" 2780msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2784msgid "Birth date range start" 2785msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1326 2788msgid "Birth of a brother" 2789msgstr "Narodenie brata" 2790 2791#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Narodenie dieťaťa" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1275 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Narodenie dcéry" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2801msgid "Birth of a grandchild" 2802msgstr "Narodenie vnuka" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1286 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Narodenie vnučky" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1297 2809msgctxt "daughter’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Narodenie vnučky" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1308 2814msgctxt "son’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Narodenie vnučky" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1282 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Narodenie vnuka" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1293 2823msgctxt "daughter’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Narodenie vnuka" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1304 2828msgctxt "son’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Narodenie vnuka" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1315 2833msgid "Birth of a half-brother" 2834msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1322 2837msgid "Birth of a half-sibling" 2838msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1319 2841msgid "Birth of a half-sister" 2842msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2845msgid "Birth of a sibling" 2846msgstr "Narodenie súrodenca" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1330 2849msgid "Birth of a sister" 2850msgstr "Narodenie sestry" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1271 2853msgid "Birth of a son" 2854msgstr "Narodenie syna" 2855 2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "Miesta narodenia" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "Narodenia" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "Narodených v storočí" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2880msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2881 2882#. I18N: gedcom tag BLES 2883#: app/GedcomTag.php:538 2884msgid "Blessing" 2885msgstr "Požehnanie" 2886 2887#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2888msgid "Block" 2889msgstr "Blok" 2890 2891#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2895msgid "Blocks" 2896msgstr "Bloky" 2897 2898#. I18N: The name of a colour-scheme 2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2900msgid "Blue Lagoon" 2901msgstr "Modrá lagúna" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2905msgid "Blue Marine" 2906msgstr "Námornícka modrá" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2910msgid "Bogota, Colombia" 2911msgstr "Bogota, Kolumbia" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2915msgid "Boise, Idaho, United States" 2916msgstr "Boise, Idaho, USA" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2920msgid "Bolivia" 2921msgstr "Bolívia" 2922 2923#. I18N: Type of media object 2924#: app/GedcomTag.php:2363 2925msgid "Book" 2926msgstr "Kniha" 2927 2928#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "Narodenie v manželstve" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "Bosna a Hercegovina" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2940msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2941msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2944msgid "Both alive" 2945msgstr "Obaja žijú" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2948msgid "Both dead" 2949msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2953msgid "Botswana" 2954msgstr "Botswana" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2958msgid "Bountiful, Utah, United States" 2959msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "Bouvetov ostrov" 2965 2966#. I18N: Branches of a family tree 2967#. I18N: Name of a module/list 2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2969#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2970msgid "Branches" 2971msgstr "Vetvy" 2972 2973#. I18N: %s is a surname 2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2975#, php-format 2976msgid "Branches of the %s family" 2977msgstr "Vetvy rodiny %s" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2981msgid "Brazil" 2982msgstr "Brazília" 2983 2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2985msgid "Bridesmaid" 2986msgstr "Družička" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2990msgid "Brigham City, Utah, United States" 2991msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2995msgid "Brisbane, Australia" 2996msgstr "Brisbane, Austrália" 2997 2998#. I18N: gedcom tag _BRTM 2999#: app/GedcomTag.php:1337 3000msgid "Brit milah" 3001msgstr "Brit mila" 3002 3003#: app/GedcomTag.php:2094 3004msgid "Brit milah of a brother" 3005msgstr "Brit mila brata" 3006 3007#: app/GedcomTag.php:2086 3008msgid "Brit milah of a grandson" 3009msgstr "Brit mila vnuka" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:2088 3012msgctxt "daughter’s son" 3013msgid "Brit milah of a grandson" 3014msgstr "Brit mila vnuka" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2090 3017msgctxt "son’s son" 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "Brit mila vnuka" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2092 3022msgid "Brit milah of a half-brother" 3023msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3024 3025#: app/GedcomTag.php:2083 3026msgid "Brit milah of a son" 3027msgstr "Brit mila syna" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3031msgid "British Indian Ocean Territory" 3032msgstr "Britské indickooceánske územie" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3036msgid "British Virgin Islands" 3037msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3038 3039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3041msgid "Brother" 3042msgstr "Brat" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:137 3046msgctxt "GENITIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:231 3052msgctxt "INSTRUMENTAL" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:184 3058msgctxt "LOCATIVE" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:89 3064msgctxt "NOMINATIVE" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3070msgid "Brunei Darussalam" 3071msgstr "Brunei Daressalam" 3072 3073#. I18N: Location of an LDS church temple 3074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3075msgid "Buenos Aires, Argentina" 3076msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3077 3078#. I18N: Name of a country or state 3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3080msgid "Bulgaria" 3081msgstr "Bulharsko" 3082 3083#. I18N: gedcom tag BURI 3084#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3089msgid "Burial" 3090msgstr "Pohreb" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1443 3093msgid "Burial of a brother" 3094msgstr "Pohreb brata" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1351 3097msgid "Burial of a child" 3098msgstr "Pohreb dieťaťa" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1348 3101msgid "Burial of a daughter" 3102msgstr "Pohreb dcéry" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1432 3105msgid "Burial of a father" 3106msgstr "Pohreb otca" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3109msgid "Burial of a grandchild" 3110msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1359 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Pohreb vnučky" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1370 3117msgctxt "daughter’s daughter" 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Pohreb vnučky" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1381 3122msgctxt "son’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pohreb vnučky" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1388 3127msgid "Burial of a grandfather" 3128msgstr "Pohreb starého otca" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1392 3131msgid "Burial of a grandmother" 3132msgstr "Pohreb starej matky" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1395 3135msgid "Burial of a grandparent" 3136msgstr "Pohreb starého rodiča" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1355 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "Pohreb vnuka" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1366 3143msgctxt "daughter’s son" 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Pohreb vnuka" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1377 3148msgctxt "son’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Pohreb vnuka" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1421 3153msgid "Burial of a half-brother" 3154msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1428 3157msgid "Burial of a half-sibling" 3158msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1425 3161msgid "Burial of a half-sister" 3162msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1454 3165msgid "Burial of a husband" 3166msgstr "Pohreb manžela" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1410 3169msgid "Burial of a maternal grandfather" 3170msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1414 3173msgid "Burial of a maternal grandmother" 3174msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1417 3177msgid "Burial of a maternal grandparent" 3178msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1436 3181msgid "Burial of a mother" 3182msgstr "Pohreb matky" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1439 3185msgid "Burial of a parent" 3186msgstr "Pohreb rodiča" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1399 3189msgid "Burial of a paternal grandfather" 3190msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1403 3193msgid "Burial of a paternal grandmother" 3194msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1406 3197msgid "Burial of a paternal grandparent" 3198msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1450 3201msgid "Burial of a sibling" 3202msgstr "Pohreb súrodenca" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1447 3205msgid "Burial of a sister" 3206msgstr "Pohreb sestry" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1344 3209msgid "Burial of a son" 3210msgstr "Pohreb syna" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1461 3213msgid "Burial of a spouse" 3214msgstr "Pohreb manžela" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1458 3217msgid "Burial of a wife" 3218msgstr "Pohreb manželky" 3219 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3221msgid "Burial place contains" 3222msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3223 3224#. I18N: Name of a module/report 3225#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3228msgid "Burials" 3229msgstr "Pohreby" 3230 3231#. I18N: Name of a country or state 3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3233msgid "Burkina Faso" 3234msgstr "Burkina Faso" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3238msgid "Burundi" 3239msgstr "Burundi" 3240 3241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Kupujúci" 3244 3245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3246msgctxt "FEMALE" 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "Kupujúci" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3251msgctxt "MALE" 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "Kupujúci" 3254 3255#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3257msgid "By default, SMTP works on port 25." 3258msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3259 3260#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3261#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3262msgid "CKEditor™" 3263msgstr "CKEditor™" 3264 3265#. I18N: Name of a module. 3266#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3267msgid "CSS and JS" 3268msgstr "CSS a JS" 3269 3270#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3272msgid "Calculating…" 3273msgstr "Počítam…" 3274 3275#. I18N: Name of a module 3276#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3277#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3278msgid "Calendar" 3279msgstr "Kalendár" 3280 3281#. I18N: A configuration setting 3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3285msgid "Calendar conversion" 3286msgstr "Konverzia kalendára" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3290msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3291msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3292 3293#. I18N: gedcom tag CALN 3294#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3295msgid "Call number" 3296msgstr "Signatúra" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3300msgid "Cambodia" 3301msgstr "Kambodža" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3305msgid "Cameroon" 3306msgstr "Kamerun" 3307 3308#. I18N: Location of an LDS church temple 3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3310msgid "Campinas, Brazil" 3311msgstr "Campinas, Brazília" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3315msgid "Canada" 3316msgstr "Kanada" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3320msgid "Cape Verde" 3321msgstr "Kapverdy" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3325msgid "Caracas, Venezuela" 3326msgstr "Caracas, Venezuela" 3327 3328#. I18N: Type of media object 3329#: app/GedcomTag.php:2366 3330msgid "Card" 3331msgstr "Karta" 3332 3333#. I18N: Location of an LDS church temple 3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3335msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3336msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3337 3338#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3339msgid "Case insensitive" 3340msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3341 3342#. I18N: gedcom tag CAST 3343#: app/GedcomTag.php:558 3344msgid "Caste" 3345msgstr "Kasta" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3348msgid "Categories" 3349msgstr "Kategórie" 3350 3351#. I18N: gedcom tag CAUS 3352#: app/GedcomTag.php:561 3353msgid "Cause" 3354msgstr "Príčina" 3355 3356#: app/GedcomTag.php:656 3357msgid "Cause of death" 3358msgstr "Príčina smrti" 3359 3360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3361msgid "Caution!" 3362msgstr "Pozor!" 3363 3364#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3365#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3366msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3367msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3368 3369#. I18N: Name of a country or state 3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3371msgid "Cayman Islands" 3372msgstr "Kajmanské ostrovy" 3373 3374#. I18N: Location of an LDS church temple 3375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3376msgid "Cebu City, Philippines" 3377msgstr "Cebu City, Filipíny" 3378 3379#. I18N: gedcom tag CEME 3380#: app/GedcomTag.php:564 3381msgid "Cemetery" 3382msgstr "Cintorín" 3383 3384#. I18N: gedcom tag CENS 3385#: app/GedcomTag.php:567 3386msgid "Census" 3387msgstr "Sčítanie" 3388 3389#. I18N: Name of a module 3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3391msgid "Census assistant" 3392msgstr "Asistent sčítania" 3393 3394#: app/GedcomTag.php:569 3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3396msgid "Census date" 3397msgstr "Dátum sčítania" 3398 3399#: app/GedcomTag.php:571 3400msgid "Census place" 3401msgstr "Miesto sčítania" 3402 3403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3404msgid "Census transcript" 3405msgstr "Prepis sčítania" 3406 3407#. I18N: Name of a country or state 3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3409msgid "Central African Republic" 3410msgstr "Stredoafrická republika" 3411 3412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3413#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3415#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3416#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3417#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3418#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3419#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3423#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3424#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3425#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3426#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3427#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3428#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3431msgid "Century" 3432msgstr "Storočie" 3433 3434#. I18N: Type of media object 3435#: app/GedcomTag.php:2369 3436msgid "Certificate" 3437msgstr "Certifikát" 3438 3439#. I18N: Name of a country or state 3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3441msgid "Chad" 3442msgstr "Čad" 3443 3444#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3445#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3446msgid "Change family members" 3447msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3448 3449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3450msgid "Change the “Home page” blocks" 3451msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3452 3453#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3454msgid "Change the “My page” blocks" 3455msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3456 3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3459#, php-format 3460msgid "Changed on %1$s" 3461msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3462 3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3465#, php-format 3466msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3467msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3468 3469#. I18N: Name of a module/report 3470#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3475msgid "Changes" 3476msgstr "Zmeny" 3477 3478#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3479#, php-format 3480msgid "Changes in the last %s day" 3481msgid_plural "Changes in the last %s days" 3482msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3483msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3484msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3488msgid "Changes log" 3489msgstr "Protokol zmien" 3490 3491#. I18N: gedcom tag CHAR 3492#: app/GedcomTag.php:586 3493msgid "Character set" 3494msgstr "Znaková tabuľka" 3495 3496#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3498msgid "Chart" 3499msgstr "Schéma" 3500 3501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3502msgid "Chart preferences" 3503msgstr "Predvoľby schémy" 3504 3505#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3509msgid "Chart type" 3510msgstr "Typ grafu" 3511 3512#. I18N: Name of a module/block 3513#. I18N: Name of a module 3514#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3516#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3521msgid "Charts" 3522msgstr "Schémy" 3523 3524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3525#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3526msgid "Check for errors" 3527msgstr "Vyhľadať chyby" 3528 3529#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3530msgid "Check for pending changes…" 3531msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3534msgid "Checking server capacity" 3535msgstr "Kontrola kapacity servera" 3536 3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3538msgid "Checking server configuration" 3539msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3540 3541#. I18N: Location of an LDS church temple 3542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3543msgid "Chicago, Illinois, United States" 3544msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3545 3546#. I18N: gedcom tag CHIL 3547#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3548#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3551msgid "Child" 3552msgstr "Dieťa" 3553 3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3556msgid "Child of " 3557msgstr "Dieťa " 3558 3559#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3561#, php-format 3562msgid "Child of %s" 3563msgstr "Dieťa %s" 3564 3565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3568#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3571#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3574msgid "Children" 3575msgstr "Deti" 3576 3577#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3578msgid "Children in family" 3579msgstr "Detí v rodine" 3580 3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3583msgid "Children of " 3584msgstr "Deti " 3585 3586#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:99 3588msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3589msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3590 3591#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:93 3593msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3594msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3595 3596#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:96 3598msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3599msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3600 3601#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3602#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3603#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3604#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3606#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3607msgid "Children take their father’s surname." 3608msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3609 3610#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:90 3612msgid "Children take their mother’s surname." 3613msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3617msgid "Chile" 3618msgstr "Čile" 3619 3620#. I18N: Name of a country or state 3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3622msgid "China" 3623msgstr "Čína" 3624 3625#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3626msgid "Choose a report to run" 3627msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3628 3629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3632msgid "Choose relatives" 3633msgstr "Zvoľte príbuzných" 3634 3635#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3636msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3637msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3638 3639#. I18N: gedcom tag CHR 3640#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3644msgid "Christening" 3645msgstr "Krst (kresťanský)" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1520 3648msgid "Christening of a brother" 3649msgstr "Krst brata" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1472 3652msgid "Christening of a child" 3653msgstr "Krst dieťaťa" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1469 3656msgid "Christening of a daughter" 3657msgstr "Krst dcéry" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3660msgid "Christening of a grandchild" 3661msgstr "Krst vnuka" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1480 3664msgid "Christening of a granddaughter" 3665msgstr "Krst vnučky" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1491 3668msgctxt "daughter’s daughter" 3669msgid "Christening of a granddaughter" 3670msgstr "Krst vnučky" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1502 3673msgctxt "son’s daughter" 3674msgid "Christening of a granddaughter" 3675msgstr "Krst vnučky" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1476 3678msgid "Christening of a grandson" 3679msgstr "Krst vnuka" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1487 3682msgctxt "daughter’s son" 3683msgid "Christening of a grandson" 3684msgstr "Krst vnuka" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1498 3687msgctxt "son’s son" 3688msgid "Christening of a grandson" 3689msgstr "Krst vnuka" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1509 3692msgid "Christening of a half-brother" 3693msgstr "Krst nevlastného brata" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1516 3696msgid "Christening of a half-sibling" 3697msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1513 3700msgid "Christening of a half-sister" 3701msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1527 3704msgid "Christening of a sibling" 3705msgstr "Krst súrodenca" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1524 3708msgid "Christening of a sister" 3709msgstr "Krst sestry" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1465 3712msgid "Christening of a son" 3713msgstr "Krst syna" 3714 3715#. I18N: Name of a country or state 3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3717msgid "Christmas Island" 3718msgstr "Vianočný ostrov" 3719 3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3721msgid "Circumciser" 3722msgstr "Obriezkár" 3723 3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3725msgid "Citation" 3726msgstr "Citácia" 3727 3728#. I18N: gedcom tag PAGE 3729#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3733msgid "Citation details" 3734msgstr "Detail citácie" 3735 3736#. I18N: gedcom tag CITN 3737#: app/GedcomTag.php:602 3738msgid "Citizenship" 3739msgstr "Občianstvo" 3740 3741#. I18N: gedcom tag CITY 3742#: app/GedcomTag.php:605 3743msgid "City" 3744msgstr "Mesto" 3745 3746#. I18N: Location of an LDS church temple 3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3748msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3749msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3750 3751#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3752msgid "Civil marriage" 3753msgstr "Civilný sobáš" 3754 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3756msgid "Civil registrar" 3757msgstr "Štátny matrikár" 3758 3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3760msgctxt "FEMALE" 3761msgid "Civil registrar" 3762msgstr "Štátny matrikár" 3763 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3765msgctxt "MALE" 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Štátny matrikár" 3768 3769#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3771msgid "Clean up data folder" 3772msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3773 3774#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3776msgid "Cleared but not yet completed" 3777msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3778 3779#. I18N: Name of a module 3780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3781msgid "Clippings cart" 3782msgstr "Schránka výstrižkov" 3783 3784#. I18N: Type of media object 3785#: app/GedcomTag.php:2372 3786msgid "Coat of arms" 3787msgstr "Erb" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3791msgid "Cochabamba, Bolivia" 3792msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3793 3794#. I18N: Name of a country or state 3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3796msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3797msgstr "Kokosové ostrovy" 3798 3799#. I18N: The name of a colour-scheme 3800#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3801msgid "Coffee and Cream" 3802msgstr "Káva a šľahačka" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3806msgid "Cold Day" 3807msgstr "Chladný deň" 3808 3809#. I18N: Name of a country or state 3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3811msgid "Colombia" 3812msgstr "Kolumbia" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3816msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3817msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3821msgid "Columbia River, Washington, United States" 3822msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3826msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3827msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3828 3829#. I18N: Location of an LDS church temple 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3831msgid "Columbus, Ohio, United States" 3832msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3833 3834#. I18N: gedcom tag COMM 3835#: app/GedcomTag.php:608 3836msgid "Comment" 3837msgstr "Komentár" 3838 3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3841#: resources/views/register-page.phtml:83 3842msgid "Comments" 3843msgstr "Poznámky" 3844 3845#. I18N: gedcom tag _COML 3846#: app/GedcomTag.php:1531 3847msgid "Common law marriage" 3848msgstr "Civilný sobáš" 3849 3850#. I18N: Description of the “Messages” module 3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3853msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3854 3855#. I18N: Name of a country or state 3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3857msgid "Comoros" 3858msgstr "Komory" 3859 3860#. I18N: Name of a module/chart 3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3862msgid "Compact tree" 3863msgstr "Kompaktný strom" 3864 3865#. I18N: %s is an individual’s name 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3867#, php-format 3868msgid "Compact tree of %s" 3869msgstr "Kompaktný strom %s" 3870 3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3872msgid "Comparison" 3873msgstr "Porovnanie" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3877msgid "Completed before 1970; date not available" 3878msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3881#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3882msgid "Completed; date unknown" 3883msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3884 3885#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3887msgid "Compress the GEDCOM file" 3888msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3889 3890#. I18N: gedcom tag CONC 3891#: app/GedcomTag.php:611 3892msgid "Concatenation" 3893msgstr "Zreťazenie" 3894 3895#. I18N: gedcom tag CONF 3896#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3897msgid "Confirmation" 3898msgstr "Birmovanie" 3899 3900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3901msgid "Connection to database server" 3902msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3903 3904#. I18N: Name of a module 3905#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3907msgid "Contact information" 3908msgstr "Kontaktné informácie" 3909 3910#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3911msgid "Contact method" 3912msgstr "Spôsob kontaktu" 3913 3914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3915msgid "Contains" 3916msgstr "Obsahuje" 3917 3918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3919#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3921msgid "Content" 3922msgstr "Obsah" 3923 3924#. I18N: gedcom tag CONT 3925#: app/GedcomTag.php:614 3926msgid "Continued" 3927msgstr "Pokračovanie" 3928 3929#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3931#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3933#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3936#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3937#: resources/views/admin/components.phtml:13 3938#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3939#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3940#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3941#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3943#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3945#: resources/views/admin/media.phtml:16 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3955#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3959#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3964#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3965#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3967#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3968#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3970#: resources/views/admin/users.phtml:9 3971#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3972#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3973#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3980msgid "Control panel" 3981msgstr "Riadiaci panel" 3982 3983#. I18N: Name of a module 3984#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3985msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3986msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 3987 3988#. I18N: Name of a module 3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3990msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3991msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1" 3992 3993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3996msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3997msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 3998 3999#. I18N: Label for option 4000#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4001msgid "Convert to" 4002msgstr "Konvertovať na" 4003 4004#. I18N: Name of a country or state 4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4006msgid "Cook Islands" 4007msgstr "Cookove ostrovy" 4008 4009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4010msgid "Cookies" 4011msgstr "Koláčiky (cookies)" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4015msgid "Copenhagen, Denmark" 4016msgstr "Kodaň, Dánsko" 4017 4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4020msgid "Copy" 4021msgstr "Kopírovať" 4022 4023#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4025#, php-format 4026msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4027msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4028 4029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4030msgid "Copy files…" 4031msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4032 4033#. I18N: gedcom tag COPR 4034#: app/GedcomTag.php:627 4035msgid "Copyright" 4036msgstr "Copyright" 4037 4038#. I18N: Location of an LDS church temple 4039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4040msgid "Cordoba, Argentina" 4041msgstr "Cordoba, Argentína" 4042 4043#. I18N: gedcom tag CORP 4044#: app/GedcomTag.php:630 4045msgid "Corporation" 4046msgstr "Firma" 4047 4048#. I18N: Description of a “Data fix” module 4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4051msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4052 4053#. I18N: Name of a country or state 4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4055msgid "Costa Rica" 4056msgstr "Kostarika" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4060msgid "Cote d’Ivoire" 4061msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4062 4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4065msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4066 4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4069msgid "Count the visits to each page" 4070msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4071 4072#. I18N: gedcom tag CTRY 4073#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4074msgid "Country" 4075msgstr "Krajina" 4076 4077#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4078msgid "Create" 4079msgstr "Vytvoriť" 4080 4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4082msgid "Create a family" 4083msgstr "Vytvoriť rodinu" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4087msgid "Create a family tree" 4088msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4093msgid "Create a media object" 4094msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4098msgid "Create a repository" 4099msgstr "Vytvoriť archív" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4103msgid "Create a shared note" 4104msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4105 4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4107msgid "Create a shared note using the census assistant" 4108msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4109 4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4111#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4112msgid "Create a source" 4113msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4114 4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4117msgid "Create a submitter" 4118msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4119 4120#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4121msgid "Create a temporary folder…" 4122msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4123 4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4125msgid "Create a unique filename" 4126msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4127 4128#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4129msgid "Create an individual" 4130msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4131 4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4133msgid "Create your own chart" 4134msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4135 4136#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4138msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4139 4140#. I18N: gedcom tag CREM 4141#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4147msgid "Cremation" 4148msgstr "Kremácia" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1634 4151msgid "Cremation of a brother" 4152msgstr "Kremácia brata" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1542 4155msgid "Cremation of a child" 4156msgstr "Kremácia dieťaťa" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1539 4159msgid "Cremation of a daughter" 4160msgstr "Kremácia dcéry" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1623 4163msgid "Cremation of a father" 4164msgstr "Kremácia otca" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4167msgid "Cremation of a grand-parent" 4168msgstr "Kremácia starého rodiča" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4171msgid "Cremation of a grandchild" 4172msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1550 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Kremácia vnučky" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1561 4179msgctxt "daughter’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Kremácia vnučky" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1572 4184msgctxt "son’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Kremácia vnučky" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1579 4189msgid "Cremation of a grandfather" 4190msgstr "Kremácia starého otca" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1583 4193msgid "Cremation of a grandmother" 4194msgstr "Kremácia starej matky" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1546 4197msgid "Cremation of a grandson" 4198msgstr "Kremácia vnuka" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1557 4201msgctxt "daughter’s son" 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Kremácia vnuka" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1568 4206msgctxt "son’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Kremácia vnuka" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1612 4211msgid "Cremation of a half-brother" 4212msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1619 4215msgid "Cremation of a half-sibling" 4216msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1616 4219msgid "Cremation of a half-sister" 4220msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1645 4223msgid "Cremation of a husband" 4224msgstr "Kremácia manžela" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1601 4227msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4228msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1605 4231msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4232msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1627 4235msgid "Cremation of a mother" 4236msgstr "Kremácia matky" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1630 4239msgid "Cremation of a parent" 4240msgstr "Kremácia rodiča" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1590 4243msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4244msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1594 4247msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4248msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1641 4251msgid "Cremation of a sibling" 4252msgstr "Kremácia súrodenca" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1638 4255msgid "Cremation of a sister" 4256msgstr "Kremácia sestry" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1535 4259msgid "Cremation of a son" 4260msgstr "Kremácia syna" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1652 4263msgid "Cremation of a spouse" 4264msgstr "Kremácia manžela" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1649 4267msgid "Cremation of a wife" 4268msgstr "Kremácia manželky" 4269 4270#. I18N: Name of a country or state 4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4272msgid "Croatia" 4273msgstr "Chorvátsko" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4277msgid "Cuba" 4278msgstr "Kuba" 4279 4280#. I18N: Location of an LDS church temple 4281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4282msgid "Curitiba, Brazil" 4283msgstr "Curitiba, Brazília" 4284 4285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4286msgid "Custom" 4287msgstr "Vlastná" 4288 4289#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4291msgid "Custom event" 4292msgstr "Vlastná udalosť" 4293 4294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4295msgid "Custom fact" 4296msgstr "Užívateľský fakt" 4297 4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4299msgid "Custom module" 4300msgstr "Užívateľský modul" 4301 4302#. I18N: A configuration setting 4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4304msgid "Custom welcome text" 4305msgstr "Vlastný uvítací text" 4306 4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4308msgid "Customize this page" 4309msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4313msgid "Cyprus" 4314msgstr "Cyprus" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4318msgid "Czech Republic" 4319msgstr "Česká republika" 4320 4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4323msgid "DKIM digital signature" 4324msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4325 4326#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4327#: app/GedcomTag.php:1787 4328msgid "DNA markers" 4329msgstr "DNA markery" 4330 4331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4332#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4334msgid "Daitch-Mokotoff" 4335msgstr "Daitch-Mokotoff" 4336 4337#. I18N: Location of an LDS church temple 4338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4339msgid "Dallas, Texas, United States" 4340msgstr "Dallas, Texas, USA" 4341 4342#. I18N: gedcom tag DATA 4343#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4344msgid "Data" 4345msgstr "Údaje" 4346 4347#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4348msgid "Data controller" 4349msgstr "Zodpovedná osoba" 4350 4351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4352#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4353msgid "Data fix" 4354msgstr "Oprava údajov" 4355 4356#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4357#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4362#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4363msgid "Data fixes" 4364msgstr "Opravy údajov" 4365 4366#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4367msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4368msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4369 4370#. I18N: A configuration setting 4371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4372msgid "Data folder" 4373msgstr "Priečinok údajov" 4374 4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4379msgid "Database connection" 4380msgstr "Pripojenie k databáze" 4381 4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4386msgid "Database name" 4387msgstr "Názov databázy" 4388 4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4392msgid "Database password" 4393msgstr "Heslo pre databázu" 4394 4395#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4396msgid "Database type" 4397msgstr "Typ databázy" 4398 4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4402msgid "Database user account" 4403msgstr "Účet užívateľa databázy" 4404 4405#. I18N: gedcom tag DATE 4406#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4407#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4408#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4409#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4410#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4415#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4420msgid "Date" 4421msgstr "Dátum" 4422 4423#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4424msgid "Date differences" 4425msgstr "Rozdiely dátumov" 4426 4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4428#: app/GedcomTag.php:504 4429msgid "Date of LDS baptism" 4430msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4431 4432#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4433#: app/GedcomTag.php:1011 4434msgid "Date of LDS child sealing" 4435msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4436 4437#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4438#: app/GedcomTag.php:703 4439msgid "Date of LDS endowment" 4440msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4441 4442#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4443#: app/GedcomTag.php:754 4444msgid "Date of LDS spouse sealing" 4445msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:469 4448msgid "Date of adoption" 4449msgstr "Dátum adopcie" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4452msgid "Date of baptism" 4453msgstr "Dátum krstu" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4456msgid "Date of bar mitzvah" 4457msgstr "Dátum bar mitzvah" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4460msgid "Date of bat mitzvah" 4461msgstr "Dátum bat mitzvah" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4467msgid "Date of birth" 4468msgstr "Dátum narodenia" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:540 4471msgid "Date of blessing" 4472msgstr "Dátum požehnania" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:1339 4475msgid "Date of brit milah" 4476msgstr "Dátum brit mila" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4479msgid "Date of burial" 4480msgstr "Dátum pohrebu" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4483msgid "Date of christening" 4484msgstr "Dátum krstu" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4487msgid "Date of confirmation" 4488msgstr "Dátum birmovania" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:635 4491msgid "Date of cremation" 4492msgstr "Dátum kremácie" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4497msgid "Date of death" 4498msgstr "Dátum úmrtia" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:745 4501msgid "Date of divorce" 4502msgstr "Dátum rozvodu" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:695 4505msgid "Date of emigration" 4506msgstr "Dátum emigrácie" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4509msgid "Date of engagement" 4510msgstr "Dátum zasnúbenia" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4513msgid "Date of entry in original source" 4514msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:718 4517msgid "Date of event" 4518msgstr "Dátum udalosti" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4521msgid "Date of first communion" 4522msgstr "Dátum prvého prijímania" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:799 4525msgid "Date of immigration" 4526msgstr "Dátum imigrácie" 4527 4528#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4529#: app/GedcomTag.php:580 4530msgid "Date of last change" 4531msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4536msgid "Date of marriage" 4537msgstr "Dátum sobáša" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4540msgid "Date of marriage banns" 4541msgstr "Dátum ohlášok" 4542 4543#: app/GedcomTag.php:876 4544msgid "Date of naturalization" 4545msgstr "Dátum naturalizácie" 4546 4547#: app/GedcomTag.php:914 4548msgid "Date of ordination" 4549msgstr "Datum vysvätenia" 4550 4551#: app/GedcomTag.php:969 4552msgid "Date of residence" 4553msgstr "Dátum bydliska" 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:91 4556msgid "Date period" 4557msgstr "Časové obdobie" 4558 4559#: resources/views/help/date.phtml:84 4560msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4561msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4562 4563#: resources/views/help/date.phtml:53 4564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4565msgid "Date range" 4566msgstr "Rozsah dátumov" 4567 4568#: resources/views/help/date.phtml:46 4569msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4570msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4571 4572#: resources/views/admin/users.phtml:25 4573msgid "Date registered" 4574msgstr "Dátum registrácie" 4575 4576#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4577msgid "Date sent" 4578msgstr "Dátum poslania" 4579 4580#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4582#, php-format 4583msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4584msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4585 4586#: resources/views/help/date.phtml:8 4587msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4588msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4589 4590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4594msgid "Daughter" 4595msgstr "Dcéra" 4596 4597#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4598#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4599#, php-format 4600msgid "Daughter of %s" 4601msgstr "Dcéra %s" 4602 4603#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4604msgid "Day" 4605msgstr "Deň" 4606 4607#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4608msgid "Day not set" 4609msgstr "Dátum nezadaný" 4610 4611#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4614msgid "Day:" 4615msgstr "Deň:" 4616 4617#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4619msgid "Dead" 4620msgstr "Mŕtvi" 4621 4622#. I18N: gedcom tag DEAT 4623#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4624#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4749msgid "Death" 4750msgstr "Úmrtie" 4751 4752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4753msgid "Death by country" 4754msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4755 4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4758msgid "Death date range end" 4759msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4760 4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4763msgid "Death date range start" 4764msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1759 4767msgid "Death of a brother" 4768msgstr "Úmrtie brata" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4771msgid "Death of a child" 4772msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1664 4775msgid "Death of a daughter" 4776msgstr "Úmrtie dcéry" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1748 4779msgid "Death of a father" 4780msgstr "Úmrtie otca" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4784msgid "Death of a grand-parent" 4785msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4789msgid "Death of a grandchild" 4790msgstr "Úmrtie vnuka" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1675 4793msgid "Death of a granddaughter" 4794msgstr "Úmrtie vnučky" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1686 4797msgctxt "daughter’s daughter" 4798msgid "Death of a granddaughter" 4799msgstr "Úmrtie vnučky" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1697 4802msgctxt "son’s daughter" 4803msgid "Death of a granddaughter" 4804msgstr "Úmrtie vnučky" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1704 4807msgid "Death of a grandfather" 4808msgstr "Úmrtie starého otca" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1708 4811msgid "Death of a grandmother" 4812msgstr "Úmrtie starej matky" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1671 4815msgid "Death of a grandson" 4816msgstr "Úmrtie vnuka" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1682 4819msgctxt "daughter’s son" 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "Úmrtie vnuka" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1693 4824msgctxt "son’s son" 4825msgid "Death of a grandson" 4826msgstr "Úmrtie vnuka" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1737 4829msgid "Death of a half-brother" 4830msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1744 4833msgid "Death of a half-sibling" 4834msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1741 4837msgid "Death of a half-sister" 4838msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1770 4841msgid "Death of a husband" 4842msgstr "Úmrtie manžela" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1726 4845msgid "Death of a maternal grandfather" 4846msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1730 4849msgid "Death of a maternal grandmother" 4850msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1752 4853msgid "Death of a mother" 4854msgstr "Úmrtie matky" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4857msgid "Death of a parent" 4858msgstr "Úmrtie rodiča" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1715 4861msgid "Death of a paternal grandfather" 4862msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1719 4865msgid "Death of a paternal grandmother" 4866msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4869msgid "Death of a sibling" 4870msgstr "Úmrtie súrodenca" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1763 4873msgid "Death of a sister" 4874msgstr "Úmrtie sestry" 4875 4876#: app/GedcomTag.php:1660 4877msgid "Death of a son" 4878msgstr "Úmrtie syna" 4879 4880#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4881msgid "Death of a spouse" 4882msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4883 4884#: app/GedcomTag.php:1774 4885msgid "Death of a wife" 4886msgstr "Úmrtie manželky" 4887 4888#. I18N: gedcom tag _DETS 4889#: app/GedcomTag.php:1784 4890msgid "Death of one spouse" 4891msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4892 4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4894msgid "Death place contains" 4895msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4896 4897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4898msgid "Death places" 4899msgstr "Miesta úmrtia" 4900 4901#. I18N: Name of a module/report 4902#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4906msgid "Deaths" 4907msgstr "Úmrtia" 4908 4909#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4911msgid "Deaths by century" 4912msgstr "Zomrelých v storočí" 4913 4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4915msgctxt "Abbreviation for December" 4916msgid "Dec" 4917msgstr "Dec" 4918 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4923msgid "Decade of birth" 4924msgstr "Dekáda narodenia" 4925 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4928msgid "Decade of death" 4929msgstr "Dekáda úmrtia" 4930 4931#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4933msgid "Decade of marriage" 4934msgstr "Dekáda sobáša" 4935 4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4937msgctxt "GENITIVE" 4938msgid "December" 4939msgstr "decembra" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4942msgctxt "INSTRUMENTAL" 4943msgid "December" 4944msgstr "decembrom" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4947msgctxt "LOCATIVE" 4948msgid "December" 4949msgstr "decembri" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4954msgctxt "NOMINATIVE" 4955msgid "December" 4956msgstr "december" 4957 4958#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4959#: app/Date/FrenchDate.php:305 4960msgid "Decidi" 4961msgstr "Decidi" 4962 4963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4964msgid "Default chart" 4965msgstr "Implicitná schéma" 4966 4967#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4968msgid "Default family tree" 4969msgstr "Predvolený rodokmeň" 4970 4971#. I18N: A configuration setting 4972#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4974#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4975msgid "Default individual" 4976msgstr "Východzia osoba" 4977 4978#. I18N: A configuration setting 4979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4980msgid "Default theme" 4981msgstr "Prednastavený motív" 4982 4983#. I18N: gedcom tag _DEG 4984#: app/GedcomTag.php:1781 4985msgid "Degree" 4986msgstr "Hodnosť" 4987 4988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5004msgctxt "font name" 5005msgid "DejaVu" 5006msgstr "DejaVu" 5007 5008#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5009#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5010#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5011#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5013#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5014#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5015#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5016#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5019#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5020#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5021#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5022#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5024#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5027#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5028#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5029#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5030#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5031#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5032msgid "Delete" 5033msgstr "Zmazať" 5034 5035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5036msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5037msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5038 5039#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5041msgid "Delete inactive users" 5042msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5043 5044#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5045msgid "Delete selected messages" 5046msgstr "Zmazať vybrané správy" 5047 5048#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5049msgid "Delete the preferences for this module." 5050msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5051 5052#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5053msgid "Delete this name" 5054msgstr "Zmazať meno" 5055 5056#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5057msgid "Delete your account" 5058msgstr "Zmazať svoj účet" 5059 5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5061msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5062msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5063 5064#. I18N: Name of a country or state 5065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5066msgid "Democratic Republic of the Congo" 5067msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5068 5069#. I18N: Name of a country or state 5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5071msgid "Denmark" 5072msgstr "Dánsko" 5073 5074#. I18N: Location of an LDS church temple 5075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5076msgid "Denver, Colorado, United States" 5077msgstr "Denver, Colorado, USA" 5078 5079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5080msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5081msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5082 5083#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5084msgid "Descendant generations" 5085msgstr "Generácie potomkov" 5086 5087#. I18N: gedcom tag DESC 5088#. I18N: Name of a module/chart 5089#. I18N: Name of a module/sidebar 5090#. I18N: Name of a module/report 5091#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5092#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5093#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5094#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5099msgid "Descendants" 5100msgstr "Potomkovia" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DESI 5103#: app/GedcomTag.php:666 5104msgid "Descendants interest" 5105msgstr "Podiel potomkov" 5106 5107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5108msgid "Descendants of " 5109msgstr "Potomkovia " 5110 5111#. I18N: %s is an individual’s name 5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5113#, php-format 5114msgid "Descendants of %s" 5115msgstr "Potomkovia %s" 5116 5117#. I18N: gedcom tag DSCR 5118#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5119#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5120msgid "Description" 5121msgstr "Popis" 5122 5123#. I18N: A configuration setting 5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5125msgid "Description META tag" 5126msgstr "META tag s popisom" 5127 5128#. I18N: gedcom tag DEST 5129#: app/GedcomTag.php:669 5130msgid "Destination" 5131msgstr "Cieľ" 5132 5133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5137#: resources/views/media-page.phtml:53 5138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5139#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5140#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5141msgid "Details" 5142msgstr "Detaily" 5143 5144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5145msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5146msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5147 5148#. I18N: Location of an LDS church temple 5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5150msgid "Detroit, Michigan, United States" 5151msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5152 5153#: app/Date/JalaliDate.php:268 5154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Dey" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:143 5160msgctxt "GENITIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5165#: app/Date/JalaliDate.php:233 5166msgctxt "INSTRUMENTAL" 5167msgid "Dey" 5168msgstr "Dey" 5169 5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5171#: app/Date/JalaliDate.php:188 5172msgctxt "LOCATIVE" 5173msgid "Dey" 5174msgstr "Dey" 5175 5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5177#: app/Date/JalaliDate.php:98 5178msgctxt "NOMINATIVE" 5179msgid "Dey" 5180msgstr "Dey" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:150 5184msgctxt "GENITIVE" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Dhu al-Hijjah" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5189#: app/Date/HijriDate.php:240 5190msgctxt "INSTRUMENTAL" 5191msgid "Dhu al-Hijjah" 5192msgstr "Dhu al-Hijjah" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5195#: app/Date/HijriDate.php:195 5196msgctxt "LOCATIVE" 5197msgid "Dhu al-Hijjah" 5198msgstr "Dhu al-Hijjah" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5201#: app/Date/HijriDate.php:105 5202msgctxt "NOMINATIVE" 5203msgid "Dhu al-Hijjah" 5204msgstr "Dhu al-Hijjah" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:148 5208msgctxt "GENITIVE" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5211 5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5213#: app/Date/HijriDate.php:238 5214msgctxt "INSTRUMENTAL" 5215msgid "Dhu al-Qi’dah" 5216msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5217 5218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5219#: app/Date/HijriDate.php:193 5220msgctxt "LOCATIVE" 5221msgid "Dhu al-Qi’dah" 5222msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5223 5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5225#: app/Date/HijriDate.php:103 5226msgctxt "NOMINATIVE" 5227msgid "Dhu al-Qi’dah" 5228msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5229 5230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5232msgid "Died as a child: exempt" 5233msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5237msgid "Died as an infant: exempt" 5238msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5239 5240#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5241msgid "Differences" 5242msgstr "Rozdiely" 5243 5244#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5246msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5247msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5248 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5252msgid "Direct line ancestors" 5253msgstr "Predkovia po priamej líni" 5254 5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5258msgid "Direct line ancestors and their families" 5259msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5260 5261#. I18N: %s is a number of records per page 5262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5263#, php-format 5264msgid "Display %s" 5265msgstr "Zobraziť %s" 5266 5267#. I18N: Description of the “Favorites” module 5268#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5269msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5270msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5271 5272#. I18N: Description of the “Favorites” module 5273#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5274msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5275msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5276 5277#. I18N: gedcom tag DIV 5278#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5279#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5280msgid "Divorce" 5281msgstr "Rozvod" 5282 5283#. I18N: gedcom tag DIVF 5284#: app/GedcomTag.php:675 5285msgid "Divorce filed" 5286msgstr "Rozvodový spis" 5287 5288#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5289#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5290msgid "Divorces by century" 5291msgstr "Rozvedený v storočí" 5292 5293#. I18N: Name of a country or state 5294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5295msgid "Djibouti" 5296msgstr "Džibuti" 5297 5298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5300msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5301msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5305msgid "Do not seal: unauthorized" 5306msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5307 5308#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5309msgid "Do not use maps" 5310msgstr "Nepoužívať mapy" 5311 5312#. I18N: Type of media object 5313#: app/GedcomTag.php:2375 5314msgid "Document" 5315msgstr "Dokument" 5316 5317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5318msgid "Domain name" 5319msgstr "Meno domény" 5320 5321#. I18N: Name of a country or state 5322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5323msgid "Dominica" 5324msgstr "Dominika" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5328msgid "Dominican Republic" 5329msgstr "Dominikánska republika" 5330 5331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5332msgid "Down" 5333msgstr "Dole" 5334 5335#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5337msgid "Download" 5338msgstr "Stiahnúť" 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5341#, php-format 5342msgid "Download %s…" 5343msgstr "Sťahujem %s…" 5344 5345#: resources/views/media-page.phtml:138 5346msgid "Download file" 5347msgstr "Stiahnuť súbor" 5348 5349#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5350msgid "Drag the blocks to change their position." 5351msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5352 5353#. I18N: Location of an LDS church temple 5354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5355msgid "Draper, Utah, United States" 5356msgstr "Draper, Utah, USA" 5357 5358#. I18N: The second day in the French republican calendar 5359#: app/Date/FrenchDate.php:289 5360msgid "Duodi" 5361msgstr "Duodi" 5362 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5367msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5368msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5369 5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5372#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5373#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5374msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5375msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5376 5377#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5378msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5379msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5380 5381#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5382msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5383msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5384 5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5389msgid "Earliest birth" 5390msgstr "Najstaršie narodenie" 5391 5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5395#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5396msgid "Earliest death" 5397msgstr "Najstaršie úmrtie" 5398 5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5400msgid "Earliest divorce" 5401msgstr "Najstarší rozvod" 5402 5403#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5404msgid "Earliest marriage" 5405msgstr "Najstarší sobáš" 5406 5407#. I18N: Name of a country or state 5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5409msgid "Ecuador" 5410msgstr "Ekvádor" 5411 5412#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5413#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5415#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5416#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5417#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5418#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5419#: resources/views/admin/users.phtml:18 5420#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5422#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5423#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5425#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5427#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5428#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5429msgid "Edit" 5430msgstr "Upraviť" 5431 5432#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5433#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5434msgid "Edit a media file" 5435msgstr "Upraviť súbor média" 5436 5437#. I18N: Options for editing 5438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5439msgid "Edit preferences" 5440msgstr "Upraviť nastavenia" 5441 5442#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5443msgid "Edit the FAQ" 5444msgstr "Upraviť FAQ" 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5449msgid "Edit the gender" 5450msgstr "Upraviť pohlavie" 5451 5452#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5453#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5455msgid "Edit the name" 5456msgstr "Upraviť meno" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5461#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5462#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5463#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5466#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5467#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5468#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5470msgid "Edit the raw GEDCOM" 5471msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5472 5473#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5474msgid "Edit the shared note" 5475msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5476 5477#: app/Module/StoriesModule.php:307 5478#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5479msgid "Edit the story" 5480msgstr "Upraviť príbeh" 5481 5482#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5483msgid "Edit the user" 5484msgstr "Upraviť užívateľa" 5485 5486#: app/Services/TreeService.php:203 5487msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5488msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5489 5490#. I18N: A restriction on editing data 5491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5492msgid "Editing restriction" 5493msgstr "Obmedzenie úprav" 5494 5495#. I18N: Listbox entry; name of a role 5496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5498msgid "Editor" 5499msgstr "Editor" 5500 5501#. I18N: Location of an LDS church temple 5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5503msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5504msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5505 5506#. I18N: gedcom tag EDUC 5507#: app/GedcomTag.php:681 5508msgid "Education" 5509msgstr "Vzdelanie" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5513msgid "Egypt" 5514msgstr "Egypt" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5518msgid "El Salvador" 5519msgstr "Salvádor" 5520 5521#. I18N: Type of media object 5522#: app/GedcomTag.php:2378 5523msgid "Electronic" 5524msgstr "Elektronický" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:205 5528msgctxt "GENITIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Elul" 5531 5532#. I18N: a month in the Jewish calendar 5533#: app/Date/JewishDate.php:311 5534msgctxt "INSTRUMENTAL" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#. I18N: a month in the Jewish calendar 5539#: app/Date/JewishDate.php:258 5540msgctxt "LOCATIVE" 5541msgid "Elul" 5542msgstr "Elul" 5543 5544#. I18N: a month in the Jewish calendar 5545#: app/Date/JewishDate.php:152 5546msgctxt "NOMINATIVE" 5547msgid "Elul" 5548msgstr "Elul" 5549 5550#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5551msgid "Email" 5552msgstr "Email" 5553 5554#. I18N: gedcom tag EMAIL 5555#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5556#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5557#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5558#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5560#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5561#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5562#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5563#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5564#: resources/views/register-page.phtml:46 5565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5566msgid "Email address" 5567msgstr "E-mailová adresa" 5568 5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5570msgid "Email verified" 5571msgstr "Email overený" 5572 5573#. I18N: gedcom tag EMIG 5574#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5575msgid "Emigration" 5576msgstr "Emigrácia" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5579msgid "Employee" 5580msgstr "Zamestnanec" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5583msgctxt "FEMALE" 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Zamestnanec" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5588msgctxt "MALE" 5589msgid "Employee" 5590msgstr "Zamestnanec" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5593#: app/GedcomTag.php:979 5594msgid "Employer" 5595msgstr "Zamestnávateľ" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5598msgctxt "FEMALE" 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Zamestnávateľ" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5603msgctxt "MALE" 5604msgid "Employer" 5605msgstr "Zamestnávateľ" 5606 5607#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5608msgid "Empty the clippings cart" 5609msgstr "Vyprázdniť schránku" 5610 5611#: resources/views/admin/components.phtml:25 5612#: resources/views/admin/components.phtml:64 5613#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5614msgid "Enabled" 5615msgstr "Povolené" 5616 5617#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5619msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5620msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5621 5622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5623msgid "End year" 5624msgstr "Konečný rok" 5625 5626#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5627msgid "Ending range of change dates" 5628msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5629 5630#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5632msgid "Endowment House" 5633msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5634 5635#. I18N: gedcom tag ENGA 5636#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5637msgid "Engagement" 5638msgstr "Zasnúbenie" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5642msgid "England" 5643msgstr "Anglicko" 5644 5645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5646msgid "Enter an optional note about this favorite" 5647msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5648 5649#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5650msgid "Entire record" 5651msgstr "Celý záznam" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5655msgid "Equatorial Guinea" 5656msgstr "Rovníková Guinea" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5660msgid "Eritrea" 5661msgstr "Eritrea" 5662 5663#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5664#, php-format 5665msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5666msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5667 5668#: app/Date/JalaliDate.php:270 5669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5670msgid "Esf" 5671msgstr "Esf" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:147 5675msgctxt "GENITIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Esfand" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:237 5681msgctxt "INSTRUMENTAL" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Esfand" 5684 5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5686#: app/Date/JalaliDate.php:192 5687msgctxt "LOCATIVE" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "Esfand" 5690 5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5692#: app/Date/JalaliDate.php:102 5693msgctxt "NOMINATIVE" 5694msgid "Esfand" 5695msgstr "Esfand" 5696 5697#. I18N: A configuration setting 5698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5699msgid "Estimated dates for birth and death" 5700msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5704msgid "Estonia" 5705msgstr "Estónsko" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5709msgid "Ethiopia" 5710msgstr "Etiópia" 5711 5712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5713msgid "Europe" 5714msgstr "Európa" 5715 5716#. I18N: gedcom tag EVEN 5717#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5721msgid "Event" 5722msgstr "Udalosť" 5723 5724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5725#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5726#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5727#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5728#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5729msgid "Events" 5730msgstr "Udalosti" 5731 5732#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5733msgid "Events in countries" 5734msgstr "Udalostí v krajine" 5735 5736#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5737msgid "Events of close relatives" 5738msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5739 5740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5741msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5742msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5743 5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5745msgid "Exact" 5746msgstr "Presne" 5747 5748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5749msgid "Exact date" 5750msgstr "Presný dátum" 5751 5752#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5753#, php-format 5754msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5755msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5756 5757#: resources/views/admin/media.phtml:70 5758msgid "Exclude subfolders" 5759msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5760 5761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5763msgid "Excluded from this submission" 5764msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5765 5766#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5767#: resources/views/register-page.phtml:87 5768msgid "Explain why you are requesting an account." 5769msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5770 5771#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5772msgid "Export" 5773msgstr "Export" 5774 5775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5776msgid "Export a GEDCOM file" 5777msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5778 5779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5780msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5781msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5782 5783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5784msgid "Export preferences" 5785msgstr "Nastavenie exportu" 5786 5787#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5789msgid "Extend privacy to dead individuals" 5790msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5791 5792#. I18N: “External files” are stored on other computers 5793#: resources/views/admin/media.phtml:40 5794msgid "External files" 5795msgstr "Externé súbory" 5796 5797#: resources/views/admin/media.phtml:74 5798msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5799msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5800 5801#. I18N: Name of a module/sidebar 5802#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5803msgid "Extra information" 5804msgstr "Osobitné údaje" 5805 5806#. I18N: gedcom tag _EYEC 5807#: app/GedcomTag.php:1793 5808msgid "Eye color" 5809msgstr "Farba očí" 5810 5811#. I18N: Name of a theme. 5812#: app/Module/FabTheme.php:39 5813msgid "F.A.B." 5814msgstr "F.A.B." 5815 5816#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5818msgid "FAQ" 5819msgstr "Často kladené otázky" 5820 5821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5823msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5824msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5825 5826#. I18N: gedcom tag FACT 5827#: app/GedcomTag.php:725 5828msgid "Fact" 5829msgstr "Fakt" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1795 5832msgid "Fact 1" 5833msgstr "Fakt 1" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1813 5836msgid "Fact 10" 5837msgstr "Údaj 10" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1815 5840msgid "Fact 11" 5841msgstr "Údaj 11" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1817 5844msgid "Fact 12" 5845msgstr "Údaj 12" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1819 5848msgid "Fact 13" 5849msgstr "Údaj 13" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1797 5852msgid "Fact 2" 5853msgstr "Fakt 2" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1799 5856msgid "Fact 3" 5857msgstr "Fakt 3" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1801 5860msgid "Fact 4" 5861msgstr "Fakt 4" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1803 5864msgid "Fact 5" 5865msgstr "Fakt 5" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1805 5868msgid "Fact 6" 5869msgstr "Údaj 6" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1807 5872msgid "Fact 7" 5873msgstr "Údaj 7" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1809 5876msgid "Fact 8" 5877msgstr "Údaj 8" 5878 5879#: app/GedcomTag.php:1811 5880msgid "Fact 9" 5881msgstr "Údaj 9" 5882 5883#. I18N: A configuration setting 5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5885msgid "Fact icons" 5886msgstr "Ikony faktov" 5887 5888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5889#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5890msgid "Fact or event" 5891msgstr "Fakt alebo udalosť" 5892 5893#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5896#: resources/views/family-page.phtml:51 5897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5900msgid "Facts and events" 5901msgstr "Fakty a udalosti" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5904msgid "Facts for family records" 5905msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5908msgid "Facts for individual records" 5909msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5912msgid "Facts for new families" 5913msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5916msgid "Facts for new individuals" 5917msgstr "Fakty pre novú osobu" 5918 5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5920msgid "Facts for repository records" 5921msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5924msgid "Facts for source records" 5925msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5926 5927#. I18N: Name of a country or state 5928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5929msgid "Falkland Islands" 5930msgstr "Falklandy" 5931 5932#. I18N: Name of a module/list 5933#. I18N: Name of a module 5934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5935#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5945#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5946#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5949#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5950#: resources/views/media-page.phtml:66 5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5954#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5956#: resources/views/note-page.phtml:52 5957#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5958#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5959#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5962msgid "Families" 5963msgstr "Rodiny" 5964 5965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5967msgid "Families with sources" 5968msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5969 5970#. I18N: gedcom tag FAM 5971#. I18N: Name of a module/report 5972#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5974#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5976#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5977#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5979#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5980#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5986msgid "Family" 5987msgstr "Rodina" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAMC 5990#: app/GedcomTag.php:733 5991msgid "Family as a child" 5992msgstr "Rodina ako dieťa" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMS 5995#: app/GedcomTag.php:739 5996msgid "Family as a spouse" 5997msgstr "Rodina ako partner" 5998 5999#. I18N: Name of a module/chart 6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6001msgid "Family book" 6002msgstr "Rodinná kniha" 6003 6004#. I18N: %s is an individual’s name 6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6006#, php-format 6007msgid "Family book of %s" 6008msgstr "Rodinná kniha %s" 6009 6010#. I18N: gedcom tag FAMF 6011#: app/GedcomTag.php:736 6012msgid "Family file" 6013msgstr "Rodinný spis" 6014 6015#. I18N: Name of a module/sidebar 6016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6017msgid "Family navigator" 6018msgstr "Navigátor rodín" 6019 6020#. I18N: Description of the “News” module 6021#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6022msgid "Family news and site announcements." 6023msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6024 6025#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6026#, php-format 6027msgid "Family of %s" 6028msgstr "Rodina: %s" 6029 6030#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6036#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6043msgid "Family tree" 6044msgstr "Rodokmeň" 6045 6046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6048msgid "Family tree clippings cart" 6049msgstr "Schránka výstrižkov" 6050 6051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6053msgid "Family tree title" 6054msgstr "Popis rodokmeňa" 6055 6056#. I18N: Name of a module 6057#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6060#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6062msgid "Family trees" 6063msgstr "Rodokmene" 6064 6065#. I18N: %s is the spouse name 6066#: app/Individual.php:1018 6067#, php-format 6068msgid "Family with %s" 6069msgstr "Rodina s %s" 6070 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6072msgid "Family with adoptive parents" 6073msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6074 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6076msgid "Family with foster parents" 6077msgstr "Rodina s pestúnmi" 6078 6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6081msgid "Family with husband" 6082msgstr "Rodina s manželom" 6083 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6085#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6087msgid "Family with parents" 6088msgstr "Rodina s rodičmi" 6089 6090#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6092msgid "Family with rada parents" 6093msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6094 6095#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6097msgid "Family with sealing parents" 6098msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6099 6100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6101msgid "Family with spouse" 6102msgstr "Rodina s partnerom" 6103 6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6107msgid "Family with the most children" 6108msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6109 6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6112msgid "Family with wife" 6113msgstr "Rodina s manželkou" 6114 6115#. I18N: Name of a module/chart 6116#: app/Module/FanChartModule.php:116 6117msgid "Fan chart" 6118msgstr "Kruhový diagram" 6119 6120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6121#: app/Module/FanChartModule.php:162 6122#, php-format 6123msgid "Fan chart of %s" 6124msgstr "Kruhový diagram %s" 6125 6126#: app/Date/JalaliDate.php:259 6127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6128msgid "Far" 6129msgstr "Far" 6130 6131#. I18N: Name of a country or state 6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6133msgid "Faroe Islands" 6134msgstr "Faerské ostrovy" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:125 6138msgctxt "GENITIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "Farvardin" 6141 6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6143#: app/Date/JalaliDate.php:215 6144msgctxt "INSTRUMENTAL" 6145msgid "Farvardin" 6146msgstr "Farvardin" 6147 6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6149#: app/Date/JalaliDate.php:170 6150msgctxt "LOCATIVE" 6151msgid "Farvardin" 6152msgstr "Farvardin" 6153 6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6155#: app/Date/JalaliDate.php:80 6156msgctxt "NOMINATIVE" 6157msgid "Farvardin" 6158msgstr "Farvardin" 6159 6160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6167msgid "Father" 6168msgstr "Otec" 6169 6170#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6171#, php-format 6172msgid "Father: %s" 6173msgstr "Otec: %s" 6174 6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6176msgid "Father’s age" 6177msgstr "Vek otca" 6178 6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6180#: app/Individual.php:979 6181#, php-format 6182msgid "Father’s family with %s" 6183msgstr "Otcova rodina s %s" 6184 6185#. I18N: A step-family. 6186#: app/Individual.php:983 6187msgid "Father’s family with an unknown individual" 6188msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6189 6190#. I18N: Name of a module 6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6193msgid "Favorites" 6194msgstr "Obľúbené" 6195 6196#. I18N: gedcom tag FAX 6197#: app/GedcomTag.php:760 6198msgid "Fax" 6199msgstr "Fax" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6202msgctxt "Abbreviation for February" 6203msgid "Feb" 6204msgstr "Feb" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6207msgctxt "GENITIVE" 6208msgid "February" 6209msgstr "februára" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6212msgctxt "INSTRUMENTAL" 6213msgid "February" 6214msgstr "februárom" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6217msgctxt "LOCATIVE" 6218msgid "February" 6219msgstr "februári" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6224msgctxt "NOMINATIVE" 6225msgid "February" 6226msgstr "február" 6227 6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6231msgid "Female" 6232msgstr "Žena" 6233 6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6237#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6251msgid "Females" 6252msgstr "Žien" 6253 6254#. I18N: Name of a country or state 6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6256msgid "Fiji" 6257msgstr "Fidži" 6258 6259#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6260msgid "File size" 6261msgstr "Veľkosť súboru" 6262 6263#: app/Functions/Functions.php:45 6264msgid "File successfully uploaded" 6265msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6266 6267#. I18N: gedcom tag FILE 6268#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6269msgid "Filename" 6270msgstr "Názov súboru" 6271 6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6274msgid "Filename on server" 6275msgstr "Meno súboru na serveri" 6276 6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6278#, php-format 6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6280msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6281 6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6283#, php-format 6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6285msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6286 6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6289msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6290 6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6292#, php-format 6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6294msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6295 6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6297msgid "Filter" 6298msgstr "Filter" 6299 6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6301msgid "Find a source" 6302msgstr "Nájsť zdroj" 6303 6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6308msgid "Find a special character" 6309msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6312msgid "Find all possible relationships" 6313msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6316msgid "Find any relationship" 6317msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6318 6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6320#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6321msgid "Find duplicates" 6322msgstr "Nájsť duplikáty" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6325msgid "Find other relationships" 6326msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6330msgid "Find relationships via ancestors" 6331msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6335msgid "Find the closest relationships" 6336msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6337 6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6339#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6340msgid "Find unrelated individuals" 6341msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6345msgid "Finland" 6346msgstr "Fínsko" 6347 6348#. I18N: gedcom tag FCOM 6349#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6350msgid "First communion" 6351msgstr "Prvé prijímanie" 6352 6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6354msgid "First event" 6355msgstr "Prvá udalosť" 6356 6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6358msgid "First record" 6359msgstr "Prvý záznam" 6360 6361#. I18N: Name of a module 6362#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6363msgid "Fix name slashes and spaces" 6364msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6365 6366#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6367#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6368msgid "Flag" 6369msgstr "Vlajka" 6370 6371#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6372#, php-format 6373msgid "Flag of %s" 6374msgstr "Vlajka %s" 6375 6376#. I18N: Name of a country or state 6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6378msgid "Flanders" 6379msgstr "Flámsko" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:149 6383msgctxt "GENITIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "Floréal" 6386 6387#. I18N: a month in the French republican calendar 6388#: app/Date/FrenchDate.php:243 6389msgctxt "INSTRUMENTAL" 6390msgid "Floreal" 6391msgstr "Floréal" 6392 6393#. I18N: a month in the French republican calendar 6394#: app/Date/FrenchDate.php:196 6395msgctxt "LOCATIVE" 6396msgid "Floreal" 6397msgstr "Floréal" 6398 6399#. I18N: a month in the French republican calendar 6400#: app/Date/FrenchDate.php:102 6401msgctxt "NOMINATIVE" 6402msgid "Floreal" 6403msgstr "Floréal" 6404 6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6407msgid "Folder" 6408msgstr "Priečinok" 6409 6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6411msgid "Folder name on server" 6412msgstr "Meno priečinka na serveri" 6413 6414#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6415#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6416msgid "Follow this link to verify your email address." 6417msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6418 6419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6423#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6424#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6435msgid "Font" 6436msgstr "Font" 6437 6438#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6439#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6440msgid "Footer" 6441msgstr "Päta" 6442 6443#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6446#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6447msgid "Footers" 6448msgstr "Päty" 6449 6450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6452#, php-format 6453msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6454msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6455 6456#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6457msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6458msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6459 6460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6461msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6462msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6463 6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6465#, php-format 6466msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6467msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6468 6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6470#, php-format 6471msgid "For technical support and information contact %s." 6472msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6473 6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6475#, php-format 6476msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6477msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6478 6479#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6481msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6482msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6483 6484#: resources/views/login-page.phtml:60 6485#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6486msgid "Forgot password?" 6487msgstr "Zabudli ste heslo?" 6488 6489#. I18N: gedcom tag FORM 6490#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6491#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6492#: resources/views/help/date.phtml:132 6493#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6494msgid "Format" 6495msgstr "Formát" 6496 6497#. I18N: A configuration setting 6498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6499msgid "Format text and notes" 6500msgstr "Formát textu a poznámok" 6501 6502#. I18N: Location of an LDS church temple 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6504msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6505msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6508msgctxt "Female pedigree" 6509msgid "Foster" 6510msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6513msgctxt "Male pedigree" 6514msgid "Foster" 6515msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6518msgctxt "Pedigree" 6519msgid "Foster" 6520msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6523msgid "Foster child" 6524msgstr "Pestúnske dieťa" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6527msgid "Foster father" 6528msgstr "Pestúnsky otec" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6531msgid "Foster mother" 6532msgstr "Pestúnska matka" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6536msgid "France" 6537msgstr "Francúzsko" 6538 6539#. I18N: Location of an LDS church temple 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6541msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6542msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6543 6544#. I18N: Location of an LDS church temple 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6546msgid "Freiburg, Germany" 6547msgstr "Freiburg, Nemecko" 6548 6549#. I18N: The French calendar 6550#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6551msgid "French" 6552msgstr "Francúzština" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6556msgid "French Guiana" 6557msgstr "Francúzska Guajana" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6561msgid "French Polynesia" 6562msgstr "Francúzska Polynézia" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6566msgid "French Southern Territories" 6567msgstr "Francúzske južné teritória" 6568 6569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6572msgid "Frequently asked questions" 6573msgstr "Často kladené otázky" 6574 6575#. I18N: Location of an LDS church temple 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6577msgid "Fresno, California, United States" 6578msgstr "Fresno, California, USA" 6579 6580#. I18N: abbreviation for Friday 6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6583msgid "Fri" 6584msgstr "Pia" 6585 6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6587msgid "Friday" 6588msgstr "piatok" 6589 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6591msgid "Friend" 6592msgstr "Priateľ" 6593 6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6595msgctxt "FEMALE" 6596msgid "Friend" 6597msgstr "Priateľ" 6598 6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6600msgctxt "MALE" 6601msgid "Friend" 6602msgstr "Priateľ" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:139 6606msgctxt "GENITIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:233 6612msgctxt "INSTRUMENTAL" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:186 6618msgctxt "LOCATIVE" 6619msgid "Frimaire" 6620msgstr "Frimaire" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:91 6624msgctxt "NOMINATIVE" 6625msgid "Frimaire" 6626msgstr "Frimaire" 6627 6628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6629#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6630#: resources/views/message-page.phtml:17 6631msgctxt "Email sender" 6632msgid "From" 6633msgstr "Od" 6634 6635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6637msgctxt "Start of date range" 6638msgid "From" 6639msgstr "Od" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:157 6643msgctxt "GENITIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:251 6649msgctxt "INSTRUMENTAL" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "Fructidor" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:204 6655msgctxt "LOCATIVE" 6656msgid "Fructidor" 6657msgstr "Fructidor" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:110 6661msgctxt "NOMINATIVE" 6662msgid "Fructidor" 6663msgstr "Fructidor" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6667msgid "Fukuoka, Japan" 6668msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6669 6670#. I18N: gedcom tag _FNRL 6671#: app/GedcomTag.php:1822 6672msgid "Funeral" 6673msgstr "Pohreb" 6674 6675#. I18N: A configuration setting 6676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6678msgid "GEDCOM errors" 6679msgstr "Chyby GEDCOM" 6680 6681#. I18N: gedcom tag GEDC 6682#. I18N: gedcom tag _GEDF 6683#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6684#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6685msgid "GEDCOM file" 6686msgstr "Súbor GEDCOM" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6690msgid "Gabon" 6691msgstr "Gabun" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6695msgid "Gambia" 6696msgstr "Gambia" 6697 6698#. I18N: gedcom tag SEX 6699#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6705msgid "Gender" 6706msgstr "Pohlavie" 6707 6708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6709msgid "Genealogy" 6710msgstr "Genealógia" 6711 6712#. I18N: A configuration setting 6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6714msgid "Genealogy contact" 6715msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6716 6717#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6718#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6719msgid "Genealogy data" 6720msgstr "Genealogické údaje" 6721 6722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6724msgid "General" 6725msgstr "Všeobecné" 6726 6727#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6728#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6729msgid "General search" 6730msgstr "Všeobecné hľadanie" 6731 6732#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6733#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6734msgid "Generate sitemap files for search engines." 6735msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6736 6737#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6738#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6739#, php-format 6740msgid "Generated by %s" 6741msgstr "Generované %s" 6742 6743#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6744msgid "Generation" 6745msgstr "Generácia" 6746 6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6749msgid "Generation " 6750msgstr "Generácia " 6751 6752#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6753#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6756#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6763msgid "Generations" 6764msgstr "Generácie" 6765 6766#. I18N: gedcom tag ANCE 6767#: app/GedcomTag.php:486 6768msgid "Generations of ancestors" 6769msgstr "Generácie predkov" 6770 6771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6773msgid "Geographic area" 6774msgstr "Geografická oblasť" 6775 6776#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6780msgid "Geographic data" 6781msgstr "Geografické údaje" 6782 6783#. I18N: Name of a country or state 6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6785msgid "Georgia" 6786msgstr "Gruzínsko" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6790msgid "Germany" 6791msgstr "Nemecko" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:147 6795msgctxt "GENITIVE" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "Germinal" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:241 6801msgctxt "INSTRUMENTAL" 6802msgid "Germinal" 6803msgstr "Germinal" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:194 6807msgctxt "LOCATIVE" 6808msgid "Germinal" 6809msgstr "Germinal" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:100 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Germinal" 6816msgstr "Germinal" 6817 6818#. I18N: Name of a country or state 6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6820msgid "Ghana" 6821msgstr "Ghana" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6825msgid "Gibraltar" 6826msgstr "Džibraltar" 6827 6828#. I18N: Location of an LDS church temple 6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6830msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6831msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6835msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6836msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6837 6838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6839#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6840msgid "Given name" 6841msgstr "Krstné meno" 6842 6843#. I18N: gedcom tag GIVN 6844#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6845#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6848msgid "Given names" 6849msgstr "Krstné mená" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6852msgid "Godchild" 6853msgstr "Krstné dieťa" 6854 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6856msgid "Goddaughter" 6857msgstr "Krstná dcéra" 6858 6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6860msgid "Godfather" 6861msgstr "Krstný otec" 6862 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6864msgid "Godmother" 6865msgstr "Krstná matka" 6866 6867#. I18N: gedcom tag _GODP 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6869msgid "Godparent" 6870msgstr "Krstný rodič" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6873msgid "Godson" 6874msgstr "Krstný syn" 6875 6876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6877msgid "Google Maps™" 6878msgstr "Google Maps™" 6879 6880#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6881msgid "Google™ analytics" 6882msgstr "Google™ analytics" 6883 6884#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6885msgid "Google™ webmaster tools" 6886msgstr "Google™ webmaster tools" 6887 6888#. I18N: gedcom tag GRAD 6889#: app/GedcomTag.php:785 6890msgid "Graduation" 6891msgstr "Promócia" 6892 6893#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6894msgid "Greatest age at death" 6895msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6896 6897#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6898msgid "Greatest age between siblings" 6899msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6903msgid "Greece" 6904msgstr "Grécko" 6905 6906#. I18N: The name of a colour-scheme 6907#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6908msgid "Green Beam" 6909msgstr "Zelený lúč" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6913msgid "Greenland" 6914msgstr "Grónsko" 6915 6916#. I18N: The gregorian calendar 6917#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6918msgid "Gregorian" 6919msgstr "Gregoriánsky" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6923msgid "Grenada" 6924msgstr "Granada" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6928msgid "Guadalajara, Mexico" 6929msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6933msgid "Guadeloupe" 6934msgstr "Guadalup" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6938msgid "Guam" 6939msgstr "Guam" 6940 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6942msgid "Guardian" 6943msgstr "Poručník" 6944 6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6946msgctxt "FEMALE" 6947msgid "Guardian" 6948msgstr "Poručník" 6949 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6951msgctxt "MALE" 6952msgid "Guardian" 6953msgstr "Poručník" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6957msgid "Guatemala" 6958msgstr "Guatemala" 6959 6960#. I18N: Location of an LDS church temple 6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6962msgid "Guatemala City, Guatemala" 6963msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6964 6965#. I18N: Location of an LDS church temple 6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6967msgid "Guayaquil, Ecuador" 6968msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6972msgid "Guernsey" 6973msgstr "Guernsey" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6977msgid "Guinea" 6978msgstr "Guinea" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6982msgid "Guinea-Bissau" 6983msgstr "Guinea-Bissau" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6987msgid "Guyana" 6988msgstr "Guajana" 6989 6990#. I18N: Name of a module 6991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6992msgid "HTML" 6993msgstr "HTML blok" 6994 6995#. I18N: gedcom tag _HAIR 6996#: app/GedcomTag.php:1834 6997msgid "Hair color" 6998msgstr "Farba vlasov" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7002msgid "Haiti" 7003msgstr "Haity" 7004 7005#. I18N: Location of an LDS church temple 7006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7007msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7008msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7009 7010#. I18N: Location of an LDS church temple 7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7012msgid "Hamilton, New Zealand" 7013msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7014 7015#. I18N: Location of an LDS church temple 7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7017msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7018msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7019 7020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7021msgid "He " 7022msgstr "On " 7023 7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7025msgid "He died" 7026msgstr "Zomrel" 7027 7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7030msgid "He married" 7031msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7034msgid "He resided at" 7035msgstr "Býval v lokalite" 7036 7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7038msgid "He was born" 7039msgstr "Narodil sa" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7042msgid "He was buried" 7043msgstr "Bol pochovaný" 7044 7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7046msgid "He was christened" 7047msgstr "Bol pokrstený" 7048 7049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7050msgid "He was cremated" 7051msgstr "Bol spopolnený" 7052 7053#. I18N: gedcom tag HEAD 7054#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7055#: app/Header.php:124 7056msgid "Header" 7057msgstr "Záhlavie" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7061msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7062msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7063 7064#. I18N: gedcom tag _HEB 7065#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7066msgid "Hebrew" 7067msgstr "Hebrejčina" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HNM 7070#: app/GedcomTag.php:1843 7071msgid "Hebrew name" 7072msgstr "Meno hebrejsky" 7073 7074#. I18N: gedcom tag _HEIG 7075#: app/GedcomTag.php:1840 7076msgid "Height" 7077msgstr "Výška" 7078 7079#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7084#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7086#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7087#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7088#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7089#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7090#, php-format 7091msgid "Hello %s…" 7092msgstr "Dobrý deň %s …" 7093 7094#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7095#, php-format 7096msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7097msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7098 7099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7103msgid "Hello administrator…" 7104msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7105 7106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7107#: resources/views/help/link.phtml:9 7108msgid "Help" 7109msgstr "Nápoveda" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7113msgid "Helsinki, Finland" 7114msgstr "Helsinki, Fínsko" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7132msgctxt "font name" 7133msgid "Helvetica" 7134msgstr "Helvetica" 7135 7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7137msgid "Her occupation was" 7138msgstr "Jej povolanie bolo" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7142msgid "Hermosillo, Mexico" 7143msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:181 7147msgctxt "GENITIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:287 7153msgctxt "INSTRUMENTAL" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "Heshvan" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:234 7159msgctxt "LOCATIVE" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "Heshvan" 7162 7163#. I18N: a month in the Jewish calendar 7164#: app/Date/JewishDate.php:128 7165msgctxt "NOMINATIVE" 7166msgid "Heshvan" 7167msgstr "Heshvan" 7168 7169#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7173msgid "Hide from everyone" 7174msgstr "Ukryť všetkým" 7175 7176#. I18N: gedcom tag _PRIM 7177#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7179msgid "Highlighted image" 7180msgstr "Zvýraznený obrázok" 7181 7182#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7183#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7184msgid "Hijri" 7185msgstr "Hijri" 7186 7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7188msgid "His occupation was" 7189msgstr "Jeho povolanie bolo" 7190 7191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7195#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7196#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7198msgid "Historic events" 7199msgstr "Historické udalosti" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#. I18N: A configuration setting 7203#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7205msgid "Hit counters" 7206msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7207 7208#. I18N: gedcom tag _HOL 7209#: app/GedcomTag.php:1846 7210msgid "Holocaust" 7211msgstr "Holokaust" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7216#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7217#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7218msgid "Home page" 7219msgstr "Domovská stránka" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7223msgid "Honduras" 7224msgstr "Honduras" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7230msgid "Hong Kong" 7231msgstr "Hong Kong" 7232 7233#. I18N: Name of a module/chart 7234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7235msgid "Hourglass chart" 7236msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7237 7238#. I18N: %s is an individual’s name 7239#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7240#, php-format 7241msgid "Hourglass chart of %s" 7242msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s" 7243 7244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7245msgid "Household" 7246msgstr "Domácnosť" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7250msgid "Houston, Texas, United States" 7251msgstr "Houston, Texas, United States" 7252 7253#. I18N: Configuration option 7254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7255msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7256msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7260msgid "Hungary" 7261msgstr "Maďarsko" 7262 7263#. I18N: gedcom tag HUSB 7264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7279msgid "Husband" 7280msgstr "Manžel" 7281 7282#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7283msgid "Husband’s age" 7284msgstr "Vek manžela" 7285 7286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7288msgid "IP address" 7289msgstr "IP adresa" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7293msgid "Iceland" 7294msgstr "Island" 7295 7296#: app/SurnameTradition.php:97 7297msgctxt "Surname tradition" 7298msgid "Icelandic" 7299msgstr "Islandská" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7303msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7304msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7305 7306#. I18N: gedcom tag IDNO 7307#: app/GedcomTag.php:794 7308msgid "Identification number" 7309msgstr "Identifikačné číslo" 7310 7311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7312msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7313msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7314 7315#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7317msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7318msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7319 7320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7321msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7322msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:22 7325#, php-format 7326msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7327msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:19 7330#, php-format 7331msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7332msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:28 7335#, php-format 7336msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7337msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:25 7340#, php-format 7341msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7342msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7343 7344#: resources/views/help/name.phtml:16 7345#, php-format 7346msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7347msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7348 7349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7350msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7351msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7352 7353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7354msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7355msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7356 7357#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7359msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7360msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7361 7362#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7364msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7365msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7366 7367#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7369msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7370msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7371 7372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7373msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7374msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7375 7376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7377msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7378msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7379 7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7381msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7382msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7383 7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7385msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7386msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7387 7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7390msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7391msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7392 7393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7395msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7396msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7397 7398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7399msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7400msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7401 7402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7403msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7404msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7405 7406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7407msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7408msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7409 7410#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7412msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7413msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7414 7415#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7417msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7418msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7419 7420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7421msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7422msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7423 7424#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7425msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7426msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7427 7428#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7429msgid "Image dimensions" 7430msgstr "Rozmery obrázka" 7431 7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7433msgid "Images without watermarks" 7434msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7435 7436#. I18N: gedcom tag IMMI 7437#: app/GedcomTag.php:797 7438msgid "Immigration" 7439msgstr "Imigrácia" 7440 7441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7442#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7443msgid "Import" 7444msgstr "Import" 7445 7446#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7447msgid "Import a GEDCOM file" 7448msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7449 7450#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7451msgid "Import all places from a family tree" 7452msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7453 7454#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7456msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7457msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7458 7459#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7460msgid "Import geographic data" 7461msgstr "Importovať geografické údaje" 7462 7463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7464msgid "Import preferences" 7465msgstr "Nastavenie importu" 7466 7467#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7468#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7469msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7470msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7471 7472#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7473msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7474msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy." 7475 7476#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7477msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7478msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7479 7480#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7482msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7483msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7484 7485#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7487msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7488msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7489 7490#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7491msgid "In this month…" 7492msgstr "V tomto mesiaci…" 7493 7494#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7495msgid "In this year…" 7496msgstr "V tomto roku…" 7497 7498#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7499#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7500msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7501msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7502 7503#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7504msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7505msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7506 7507#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7508msgid "Include aliases" 7509msgstr "Zahrnúť aliasy" 7510 7511#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7512msgid "Include associates" 7513msgstr "Včítane pridružených osôb" 7514 7515#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7516#, php-format 7517msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7518msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7519 7520#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7521msgid "Include media (automatically zips files)" 7522msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7523 7524#. I18N: Label for check-box 7525#: resources/views/admin/media.phtml:65 7526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7527msgid "Include subfolders" 7528msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7529 7530#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7531msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7532msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7533 7534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7535msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7536msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7537 7538#. I18N: Label for a configuration option 7539#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7540msgid "Include the individual’s immediate family" 7541msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7542 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7545msgid "India" 7546msgstr "India" 7547 7548#. I18N: Location of an LDS church temple 7549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7550msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7551msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7552 7553#. I18N: gedcom tag INDI 7554#. I18N: Name of a module/report 7555#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7556#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7558#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7559#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7560#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7561#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7562#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7563#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7565#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7569#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7570#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7571#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7572#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7575#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7576#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7577#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7579#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7589msgid "Individual" 7590msgstr "Osoba" 7591 7592#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7593msgid "Individual 1" 7594msgstr "Osoba 1" 7595 7596#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7597msgid "Individual 2" 7598msgstr "Osoba 2" 7599 7600#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7601msgid "Individual distribution chart" 7602msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7603 7604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7605msgid "Individual page" 7606msgstr "Stránka osoby" 7607 7608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7609msgid "Individual pages" 7610msgstr "Stránky osôb" 7611 7612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7613#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7614msgid "Individual record" 7615msgstr "Osobný záznam" 7616 7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7620msgid "Individual who lived the longest" 7621msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7622 7623#. I18N: Name of a module/list 7624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7626#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7627#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7628#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7629#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7638#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7639#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7640#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7641#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7643#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7644#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7645#: resources/views/media-page.phtml:59 7646#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7650#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7651#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7655#: resources/views/note-page.phtml:45 7656#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7657#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7658#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7661msgid "Individuals" 7662msgstr "Osoby" 7663 7664#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7665#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7666msgid "Individuals with sources" 7667msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7668 7669#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7670#, php-format 7671msgid "Individuals with surname %s" 7672msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7673 7674#. I18N: Name of a country or state 7675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7676msgid "Indonesia" 7677msgstr "Indonézia" 7678 7679#. I18N: gedcom tag INFL 7680#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7681#: app/GedcomTag.php:807 7682msgid "Infant" 7683msgstr "Maloletý" 7684 7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7686msgid "Informant" 7687msgstr "Oznamovateľ" 7688 7689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7690msgctxt "FEMALE" 7691msgid "Informant" 7692msgstr "Oznamovateľka" 7693 7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7695msgctxt "MALE" 7696msgid "Informant" 7697msgstr "Oznamovateľ" 7698 7699#. I18N: Name of a module 7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7701msgid "Interactive tree" 7702msgstr "Interaktívny strom" 7703 7704#. I18N: %s is an individual’s name 7705#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7706#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7707#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7708#, php-format 7709msgid "Interactive tree of %s" 7710msgstr "Interaktívny strom %s" 7711 7712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7713msgid "Internal messaging" 7714msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7715 7716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7717msgid "Internal messaging with emails" 7718msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami" 7719 7720#. I18N: gedcom tag _INTE 7721#: app/GedcomTag.php:1860 7722msgid "Interred" 7723msgstr "Pohreb do hrobu" 7724 7725#. I18N: gedcom tag _INTE 7726#: app/GedcomTag.php:1856 7727msgctxt "FEMALE" 7728msgid "Interred" 7729msgstr "Pohreb do hrobu" 7730 7731#. I18N: gedcom tag _INTE 7732#: app/GedcomTag.php:1851 7733msgctxt "MALE" 7734msgid "Interred" 7735msgstr "Pohreb do hrobu" 7736 7737#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7738msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7739msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7740 7741#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7742msgid "Invalid GEDCOM record" 7743msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7744 7745#: app/Date.php:383 7746msgid "Invalid date" 7747msgstr "Neplatný dátum" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7751msgid "Iran" 7752msgstr "Irán" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7756msgid "Iraq" 7757msgstr "Irak" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7761msgid "Ireland" 7762msgstr "Írsko" 7763 7764#. I18N: Name of a country or state 7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7766msgid "Isle of Man" 7767msgstr "Wyspa Man" 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7771msgid "Israel" 7772msgstr "Izrael" 7773 7774#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7775msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7776msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 7777 7778#. I18N: Name of a country or state 7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7780msgid "Italy" 7781msgstr "Taliansko" 7782 7783#. I18N: a month in the Jewish calendar 7784#: app/Date/JewishDate.php:197 7785msgctxt "GENITIVE" 7786msgid "Iyar" 7787msgstr "Iyar" 7788 7789#. I18N: a month in the Jewish calendar 7790#: app/Date/JewishDate.php:303 7791msgctxt "INSTRUMENTAL" 7792msgid "Iyar" 7793msgstr "Iyar" 7794 7795#. I18N: a month in the Jewish calendar 7796#: app/Date/JewishDate.php:250 7797msgctxt "LOCATIVE" 7798msgid "Iyar" 7799msgstr "Iyar" 7800 7801#. I18N: a month in the Jewish calendar 7802#: app/Date/JewishDate.php:144 7803msgctxt "NOMINATIVE" 7804msgid "Iyar" 7805msgstr "Iyar" 7806 7807#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7808#: app/Date.php:242 7809msgid "Jalali" 7810msgstr "Jalali" 7811 7812#. I18N: Name of a country or state 7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7814msgid "Jamaica" 7815msgstr "Jamajka" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7818msgctxt "Abbreviation for January" 7819msgid "Jan" 7820msgstr "jan" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7823msgctxt "GENITIVE" 7824msgid "January" 7825msgstr "januára" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7828msgctxt "INSTRUMENTAL" 7829msgid "January" 7830msgstr "januárom" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7833msgctxt "LOCATIVE" 7834msgid "January" 7835msgstr "januári" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7840msgctxt "NOMINATIVE" 7841msgid "January" 7842msgstr "január" 7843 7844#. I18N: Name of a country or state 7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7846msgid "Japan" 7847msgstr "Japonsko" 7848 7849#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7850#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7851#: resources/views/help/date.phtml:155 7852msgid "Jewish" 7853msgstr "Židovský" 7854 7855#. I18N: Location of an LDS church temple 7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7857msgid "Johannesburg, South Africa" 7858msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7859 7860#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7861#: app/Services/TreeService.php:202 7862msgid "John /DOE/" 7863msgstr "John /DOE/" 7864 7865#. I18N: Name of a country or state 7866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7867msgid "Jordan" 7868msgstr "Jordánsko" 7869 7870#. I18N: Location of an LDS church temple 7871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7872msgid "Jordan River, Utah, United States" 7873msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7874 7875#. I18N: Name of a module 7876#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7877msgid "Journal" 7878msgstr "Žurnál" 7879 7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7881msgctxt "Abbreviation for July" 7882msgid "Jul" 7883msgstr "Júl" 7884 7885#. I18N: The julian calendar 7886#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7887msgid "Julian" 7888msgstr "Juliánsky" 7889 7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7891msgctxt "GENITIVE" 7892msgid "July" 7893msgstr "júla" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7896msgctxt "INSTRUMENTAL" 7897msgid "July" 7898msgstr "júlom" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "July" 7903msgstr "júli" 7904 7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7908msgctxt "NOMINATIVE" 7909msgid "July" 7910msgstr "júl" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:136 7914msgctxt "GENITIVE" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "Jumada al-awwal" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7919#: app/Date/HijriDate.php:226 7920msgctxt "INSTRUMENTAL" 7921msgid "Jumada al-awwal" 7922msgstr "Jumada al-awwal" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7925#: app/Date/HijriDate.php:181 7926msgctxt "LOCATIVE" 7927msgid "Jumada al-awwal" 7928msgstr "Jumada al-awwal" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7931#: app/Date/HijriDate.php:91 7932msgctxt "NOMINATIVE" 7933msgid "Jumada al-awwal" 7934msgstr "Jumada al-awwal" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:138 7938msgctxt "GENITIVE" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "Jumada al-thani" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7943#: app/Date/HijriDate.php:228 7944msgctxt "INSTRUMENTAL" 7945msgid "Jumada al-thani" 7946msgstr "Jumada al-thani" 7947 7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7949#: app/Date/HijriDate.php:183 7950msgctxt "LOCATIVE" 7951msgid "Jumada al-thani" 7952msgstr "Jumada al-thani" 7953 7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7955#: app/Date/HijriDate.php:93 7956msgctxt "NOMINATIVE" 7957msgid "Jumada al-thani" 7958msgstr "Jumada al-thani" 7959 7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7961msgctxt "Abbreviation for June" 7962msgid "Jun" 7963msgstr "Jún" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7966msgctxt "GENITIVE" 7967msgid "June" 7968msgstr "júna" 7969 7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7971msgctxt "INSTRUMENTAL" 7972msgid "June" 7973msgstr "júnom" 7974 7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7976msgctxt "LOCATIVE" 7977msgid "June" 7978msgstr "júni" 7979 7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7983msgctxt "NOMINATIVE" 7984msgid "June" 7985msgstr "jún" 7986 7987#. I18N: Location of an LDS church temple 7988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7989msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7990msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7994msgid "Kazakhstan" 7995msgstr "Kazachstan" 7996 7997#. I18N: A configuration setting 7998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7999msgid "Keep media objects" 8000msgstr "Zachovať objekty médií" 8001 8002#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8003msgid "Keep open" 8004msgstr "Nechať otvorené" 8005 8006#. I18N: A configuration setting 8007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8008#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8009#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8010msgid "Keep the existing “last change” information" 8011msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8015msgid "Kenya" 8016msgstr "Keňa" 8017 8018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8019msgid "Keyword examples" 8020msgstr "Príklady kľúčových slov" 8021 8022#: app/Date/JalaliDate.php:261 8023msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8024msgid "Khor" 8025msgstr "Khor" 8026 8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8028#: app/Date/JalaliDate.php:129 8029msgctxt "GENITIVE" 8030msgid "Khordad" 8031msgstr "Khordad" 8032 8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8034#: app/Date/JalaliDate.php:219 8035msgctxt "INSTRUMENTAL" 8036msgid "Khordad" 8037msgstr "Khordad" 8038 8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8040#: app/Date/JalaliDate.php:174 8041msgctxt "LOCATIVE" 8042msgid "Khordad" 8043msgstr "Khordad" 8044 8045#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8046#: app/Date/JalaliDate.php:84 8047msgctxt "NOMINATIVE" 8048msgid "Khordad" 8049msgstr "Khordad" 8050 8051#. I18N: Location of an LDS church temple 8052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8053msgid "Kiev, Ukraine" 8054msgstr "Kijev, Ukraina" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8058msgid "Kiribati" 8059msgstr "Kiribati" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:183 8063msgctxt "GENITIVE" 8064msgid "Kislev" 8065msgstr "Kislev" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:289 8069msgctxt "INSTRUMENTAL" 8070msgid "Kislev" 8071msgstr "Kislev" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:236 8075msgctxt "LOCATIVE" 8076msgid "Kislev" 8077msgstr "Kislev" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:130 8081msgctxt "NOMINATIVE" 8082msgid "Kislev" 8083msgstr "Kislev" 8084 8085#. I18N: Location of an LDS church temple 8086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8087msgid "Kona, Hawaii, United States" 8088msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8092msgid "Korea" 8093msgstr "Kórea" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8097msgid "Kuwait" 8098msgstr "Kuvajt" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8102msgid "Kyrgyzstan" 8103msgstr "Kirgizsko" 8104 8105#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8106#: app/GedcomTag.php:501 8107msgid "LDS baptism" 8108msgstr "LDS krst" 8109 8110#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8111#: app/GedcomTag.php:1008 8112msgid "LDS child sealing" 8113msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8114 8115#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8116#: app/GedcomTag.php:624 8117msgid "LDS confirmation" 8118msgstr "LDS konfirmácia" 8119 8120#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8121#: app/GedcomTag.php:700 8122msgid "LDS endowment" 8123msgstr "Obdarovanie LDS" 8124 8125#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8126#: app/GedcomTag.php:1017 8127msgid "LDS spouse sealing" 8128msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8129 8130#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8131msgid "LDS temple" 8132msgstr "Chrám (LDS temple)" 8133 8134#. I18N: Location of an LDS church temple 8135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8136msgid "Laie, Hawaii, United States" 8137msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8138 8139#. I18N: page orientation 8140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8141#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8143msgid "Landscape" 8144msgstr "Na šírku" 8145 8146#. I18N: gedcom tag LANG 8147#. I18N: A configuration setting 8148#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8149#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8150#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8153#: resources/views/admin/users.phtml:23 8154#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8155#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8156#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8157msgid "Language" 8158msgstr "Jazyk" 8159 8160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8162#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8163#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8164msgid "Languages" 8165msgstr "Jazyky" 8166 8167#. I18N: Name of a country or state 8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8169msgid "Laos" 8170msgstr "Laos" 8171 8172#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8173msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8174msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8175 8176#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8177#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8178msgid "Largest families" 8179msgstr "Najväčšia rodina" 8180 8181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8182msgid "Largest number of grandchildren" 8183msgstr "Najväčší počet vnukov" 8184 8185#. I18N: Location of an LDS church temple 8186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8187msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8188msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8189 8190#. I18N: gedcom tag CHAN 8191#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8192#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8193#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8195#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8196#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8197#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8198#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8199#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8202#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8203#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8204msgid "Last change" 8205msgstr "Posledná zmena" 8206 8207#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8208msgid "Last email reminder was sent " 8209msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8210 8211#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8212msgid "Last event" 8213msgstr "Posledná udalosť" 8214 8215#: resources/views/admin/users.phtml:27 8216msgid "Last signed in" 8217msgstr "Posledné prihlásenie" 8218 8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8222#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8223msgid "Latest birth" 8224msgstr "Posledný narodený" 8225 8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8230msgid "Latest death" 8231msgstr "Posledný zomrelý" 8232 8233#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8234msgid "Latest divorce" 8235msgstr "Posledný rozvod" 8236 8237#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8238msgid "Latest marriage" 8239msgstr "Posledný sobáš" 8240 8241#. I18N: gedcom tag LATI 8242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8244#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8245#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8246#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8247#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8248msgid "Latitude" 8249msgstr "Zemepisná šírka" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8253msgid "Latvia" 8254msgstr "Lotyšsko" 8255 8256#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8257#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8258#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8259#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8260#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8261msgid "Layout" 8262msgstr "Rozvrhnutie" 8263 8264#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8265msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8266msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8267 8268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8269msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8270msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8271 8272#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8274msgid "Leaves" 8275msgstr "Listy" 8276 8277#. I18N: Name of a country or state 8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8279msgid "Lebanon" 8280msgstr "Libanon" 8281 8282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8283msgid "Left" 8284msgstr "Vľavo" 8285 8286#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8287#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8288msgid "Legacy URLs" 8289msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8290 8291#. I18N: gedcom tag LEGA 8292#: app/GedcomTag.php:816 8293msgid "Legatee" 8294msgstr "Dedictvo" 8295 8296#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8297msgid "Length of marriage" 8298msgstr "Dĺžka manželstva" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8302msgid "Lesotho" 8303msgstr "Lesoto" 8304 8305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8309#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8310#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8316#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8321msgctxt "paper size" 8322msgid "Letter" 8323msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8324 8325#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8326msgid "Level" 8327msgstr "Úroveň" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8331msgid "Liberia" 8332msgstr "Libéria" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8336msgid "Libya" 8337msgstr "Líbya" 8338 8339#. I18N: Name of a country or state 8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8341msgid "Liechtenstein" 8342msgstr "Lichtenštajnsko" 8343 8344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8345msgid "Lifespan" 8346msgstr "Graf dĺžky života" 8347 8348#. I18N: Name of a module/chart 8349#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8350msgid "Lifespans" 8351msgstr "Grafy dĺžky života" 8352 8353#. I18N: Location of an LDS church temple 8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8355msgid "Lima, Peru" 8356msgstr "Lima, Peru" 8357 8358#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8360msgid "Link media objects to facts and events" 8361msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8362 8363#. I18N: You need to: 8364#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8365#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8366msgid "Link the user account to an individual." 8367msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8368 8369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8371msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8372msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8373 8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8375#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8376msgid "Link this media object to a family" 8377msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8378 8379#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8380#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8381msgid "Link this media object to a source" 8382msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8383 8384#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8385#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8386msgid "Link this media object to an individual" 8387msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8388 8389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8390msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8391msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8392 8393#. I18N: gedcom tag _DBID 8394#: app/GedcomTag.php:1656 8395msgid "Linked database ID" 8396msgstr "ID prilinkovanej databázy" 8397 8398#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8399#: resources/views/chart-box.phtml:121 8400msgid "Links" 8401msgstr "Odkazy" 8402 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8405msgid "List" 8406msgstr "Zoznam" 8407 8408#. I18N: Name of a module 8409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8410#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8412#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8413#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8415msgid "Lists" 8416msgstr "Zoznamy" 8417 8418#. I18N: Name of a country or state 8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8420msgid "Lithuania" 8421msgstr "Litva" 8422 8423#: app/SurnameTradition.php:107 8424msgctxt "Surname tradition" 8425msgid "Lithuanian" 8426msgstr "Litovská" 8427 8428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8429msgid "Living" 8430msgstr "Žijúca osoba" 8431 8432#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8433msgid "Living individuals" 8434msgstr "Žijúci ľudia" 8435 8436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8437msgid "Loading…" 8438msgstr "Načítam…" 8439 8440#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8441#: resources/views/admin/media.phtml:35 8442msgid "Local files" 8443msgstr "Lokálne súbory" 8444 8445#. I18N: gedcom tag MAP 8446#. I18N: gedcom tag _LOC 8447#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8448msgid "Location" 8449msgstr "Lokalita" 8450 8451#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8452msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8453msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 8454 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8456msgid "Lodger" 8457msgstr "Podnájomník" 8458 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8460msgctxt "FEMALE" 8461msgid "Lodger" 8462msgstr "Podnájomník" 8463 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8465msgctxt "MALE" 8466msgid "Lodger" 8467msgstr "Podnájomník" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8471msgid "Logan, Utah, United States" 8472msgstr "Logan, Utah, United States" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8476msgid "London, England" 8477msgstr "Londýn, Anglicko" 8478 8479#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8481msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8482msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8483 8484#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8485msgid "Longest marriage" 8486msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8487 8488#. I18N: gedcom tag LONG 8489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8491#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8492#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8493#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8494#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8495msgid "Longitude" 8496msgstr "Zemepisná dĺžka" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8500msgid "Los Angeles, California, United States" 8501msgstr "Los Angeles, California, USA" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8505msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8506msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8507 8508#. I18N: Location of an LDS church temple 8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8510msgid "Lubbock, Texas, United States" 8511msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8515msgid "Luxembourg" 8516msgstr "Luxembursko" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8520msgid "Macau" 8521msgstr "Macao" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8525msgid "Macedonia" 8526msgstr "Macedónia" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8530msgid "Madagascar" 8531msgstr "Madagaskar" 8532 8533#. I18N: Location of an LDS church temple 8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8535msgid "Madrid, Spain" 8536msgstr "Madrid, Španielsko" 8537 8538#. I18N: Type of media object 8539#: app/GedcomTag.php:2387 8540msgid "Magazine" 8541msgstr "Časopis" 8542 8543#. I18N: gedcom tag _NAME 8544#: app/GedcomTag.php:1987 8545msgid "Mailing name" 8546msgstr "Korešpodenčné meno" 8547 8548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8549msgid "Mailto link" 8550msgstr "E-mail" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8554msgid "Malawi" 8555msgstr "Malawi" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8559msgid "Malaysia" 8560msgstr "Malajzia" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8564msgid "Maldives" 8565msgstr "Maldivy" 8566 8567#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8570msgid "Male" 8571msgstr "Muž" 8572 8573#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8574#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8575#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8576#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8578#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8586#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8587#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8588#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8589#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8590msgid "Males" 8591msgstr "Mužov" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8595msgid "Mali" 8596msgstr "Mali" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8600msgid "Malta" 8601msgstr "Malta" 8602 8603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8605#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8606#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8609#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8610#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8611#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8615msgid "Manage family trees" 8616msgstr "Správa rodokmeňov" 8617 8618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8619#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8620msgid "Manage family trees " 8621msgstr "Správa rodokmeňov " 8622 8623#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8625#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8626msgid "Manage media" 8627msgstr "Spravovať média" 8628 8629#. I18N: Listbox entry; name of a role 8630#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8631#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8633#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8634msgid "Manager" 8635msgstr "Správca" 8636 8637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8638msgid "Managers" 8639msgstr "Manažéri" 8640 8641#. I18N: Location of an LDS church temple 8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8643msgid "Manaus, Brazil" 8644msgstr "Manaus, Brazília" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8648msgid "Manhattan, New York, United States" 8649msgstr "Manhattan, New York, USA" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8653msgid "Manila, Philippines" 8654msgstr "Manila, Filipíny" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8658msgid "Manti, Utah, United States" 8659msgstr "Manti, Utah, United States" 8660 8661#. I18N: Type of media object 8662#: app/GedcomTag.php:2390 8663msgid "Manuscript" 8664msgstr "Rukopis" 8665 8666#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8668msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8669msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8670 8671#. I18N: Type of media object 8672#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8674msgid "Map" 8675msgstr "Mapa" 8676 8677#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8679#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8680msgid "Map provider" 8681msgstr "Poskytovateľ mapy" 8682 8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8684msgctxt "Abbreviation for March" 8685msgid "Mar" 8686msgstr "Mar" 8687 8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8689msgctxt "GENITIVE" 8690msgid "March" 8691msgstr "marca" 8692 8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8694msgctxt "INSTRUMENTAL" 8695msgid "March" 8696msgstr "marcom" 8697 8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8699msgctxt "LOCATIVE" 8700msgid "March" 8701msgstr "marci" 8702 8703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8706msgctxt "NOMINATIVE" 8707msgid "March" 8708msgstr "marec" 8709 8710#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8712msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8713msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8714 8715#. I18N: gedcom tag MARR 8716#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8717#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8719#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8720#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8721#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8771msgid "Marriage" 8772msgstr "Sobáš" 8773 8774#. I18N: gedcom tag MARB 8775#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8776msgid "Marriage banns" 8777msgstr "Ohlášky sobáša" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8780#: app/GedcomTag.php:1984 8781msgid "Marriage beginning status" 8782msgstr "Status začiatku manželstva" 8783 8784#. I18N: gedcom tag _MBON 8785#: app/GedcomTag.php:1963 8786msgid "Marriage bond" 8787msgstr "Manželská zmluva" 8788 8789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8790msgid "Marriage by country" 8791msgstr "Sobáše podľa krajín" 8792 8793#. I18N: gedcom tag MARC 8794#: app/GedcomTag.php:832 8795msgid "Marriage contract" 8796msgstr "Manželská zmluva" 8797 8798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8799msgid "Marriage date range end" 8800msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8801 8802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8803msgid "Marriage date range start" 8804msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8805 8806#. I18N: gedcom tag _MEND 8807#: app/GedcomTag.php:1972 8808msgid "Marriage ending status" 8809msgstr "Status ukončenia manželstva" 8810 8811#. I18N: gedcom tag _MARI 8812#: app/GedcomTag.php:1867 8813msgid "Marriage intention" 8814msgstr "Oznámenie sobáša" 8815 8816#. I18N: gedcom tag MARL 8817#: app/GedcomTag.php:835 8818msgid "Marriage license" 8819msgstr "Sobášny list" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1952 8822msgid "Marriage of a brother" 8823msgstr "Sobáš brata" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8826msgid "Marriage of a child" 8827msgstr "Sobáš dieťaťa" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1883 8830msgid "Marriage of a daughter" 8831msgstr "Sobáš dcery" 8832 8833#. I18N: ...to another spouse 8834#: app/GedcomTag.php:1939 8835msgid "Marriage of a father" 8836msgstr "Sobáš otca" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8840msgid "Marriage of a grandchild" 8841msgstr "Sobáš vnuka" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1898 8844msgid "Marriage of a granddaughter" 8845msgstr "Sobáš vnučky" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1909 8848msgctxt "daughter’s daughter" 8849msgid "Marriage of a granddaughter" 8850msgstr "Sobáš vnučky" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1920 8853msgctxt "son’s daughter" 8854msgid "Marriage of a granddaughter" 8855msgstr "Sobáš vnučky" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1894 8858msgid "Marriage of a grandson" 8859msgstr "Sobáš vnuka" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1905 8862msgctxt "daughter’s son" 8863msgid "Marriage of a grandson" 8864msgstr "Sobáš vnuka" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1916 8867msgctxt "son’s son" 8868msgid "Marriage of a grandson" 8869msgstr "Sobáš vnuka" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:1927 8872msgid "Marriage of a half-brother" 8873msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1934 8876msgid "Marriage of a half-sibling" 8877msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:1931 8880msgid "Marriage of a half-sister" 8881msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8882 8883#. I18N: ...to another spouse 8884#: app/GedcomTag.php:1944 8885msgid "Marriage of a mother" 8886msgstr "Sobáš matky" 8887 8888#. I18N: ...to another spouse 8889#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8890msgid "Marriage of a parent" 8891msgstr "Sobáš rodičov" 8892 8893#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8894msgid "Marriage of a sibling" 8895msgstr "Sobáš súrodenca" 8896 8897#: app/GedcomTag.php:1956 8898msgid "Marriage of a sister" 8899msgstr "Sobáš sestry" 8900 8901#: app/GedcomTag.php:1879 8902msgid "Marriage of a son" 8903msgstr "Sobáš syna" 8904 8905#. I18N: ...to each other 8906#: app/GedcomTag.php:1890 8907msgid "Marriage of parents" 8908msgstr "Sobáš rodičov" 8909 8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8911msgid "Marriage place contains" 8912msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8913 8914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8915msgid "Marriage places" 8916msgstr "Miesta sňatku" 8917 8918#. I18N: gedcom tag MARS 8919#: app/GedcomTag.php:853 8920msgid "Marriage settlement" 8921msgstr "Manželská dohoda" 8922 8923#. I18N: gedcom tag _STAT 8924#: app/GedcomTag.php:2053 8925msgid "Marriage status" 8926msgstr "Status manželstva" 8927 8928#: app/GedcomTag.php:850 8929msgid "Marriage type unknown" 8930msgstr "Neznámy druh sobáša" 8931 8932#. I18N: Name of a module/report 8933#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8937msgid "Marriages" 8938msgstr "Sobáše" 8939 8940#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8941#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8942msgid "Marriages by century" 8943msgstr "Zosobášený v storočí" 8944 8945#. I18N: gedcom tag _MARNM 8946#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8947#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8948msgid "Married name" 8949msgstr "Meno po sobáši" 8950 8951#: app/GedcomTag.php:1875 8952msgid "Married surname" 8953msgstr "Priezvisko po sobáši" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8957msgid "Marshall Islands" 8958msgstr "Maršalove ostrovy" 8959 8960#. I18N: Name of a country or state 8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8962msgid "Martinique" 8963msgstr "Martinik" 8964 8965#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8966msgid "Masquerade as this user" 8967msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8968 8969#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8970#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8971msgid "Match both upper and lower case letters." 8972msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 8973 8974#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8975msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8976msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8977 8978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8979msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8980msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8981 8982#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8983msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8984msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8985 8986#. I18N: Name of a country or state 8987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8988msgid "Mauritania" 8989msgstr "Mauretánia" 8990 8991#. I18N: Name of a country or state 8992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8993msgid "Mauritius" 8994msgstr "Maurícius" 8995 8996#. I18N: A configuration setting 8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8998msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8999msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9000 9001#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9002#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9003msgid "Maximum upload size: " 9004msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9007msgctxt "Abbreviation for May" 9008msgid "May" 9009msgstr "Máj" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9012msgctxt "GENITIVE" 9013msgid "May" 9014msgstr "mája" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9017msgctxt "INSTRUMENTAL" 9018msgid "May" 9019msgstr "májom" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9022msgctxt "LOCATIVE" 9023msgid "May" 9024msgstr "máji" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9029msgctxt "NOMINATIVE" 9030msgid "May" 9031msgstr "máj" 9032 9033#. I18N: Name of a country or state 9034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9035msgid "Mayotte" 9036msgstr "Mayotte" 9037 9038#. I18N: Location of an LDS church temple 9039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9040msgid "Medford, Oregon, United States" 9041msgstr "Medford, Oregon, United States" 9042 9043#. I18N: Name of a module 9044#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9047#: resources/views/admin/media.phtml:99 9048#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9049#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9050msgid "Media" 9051msgstr "Média" 9052 9053#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9054#: resources/views/admin/media.phtml:95 9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9056#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9058#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9059msgid "Media file" 9060msgstr "Súbor médií" 9061 9062#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9063msgid "Media file to upload" 9064msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9065 9066#. I18N: %s is the name of a folder. 9067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9068#, php-format 9069msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9070msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9071 9072#: resources/views/admin/media.phtml:26 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9074msgid "Media files" 9075msgstr "Mediálne súbory" 9076 9077#. I18N: A configuration setting 9078#: resources/views/admin/media.phtml:58 9079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9080msgid "Media folder" 9081msgstr "Priečinok médií" 9082 9083#: resources/views/admin/media.phtml:27 9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9085msgid "Media folders" 9086msgstr "Priečinky médií" 9087 9088#. I18N: gedcom tag OBJE 9089#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9091#: resources/views/admin/media.phtml:103 9092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9093#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9094#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9095#: resources/views/family-page.phtml:94 9096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9097#: resources/views/source-page.phtml:88 9098msgid "Media object" 9099msgstr "Mediálny objekt" 9100 9101#. I18N: Name of a module/list 9102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9104#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9106#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9108#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9110#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9114#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9115#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9116#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9117msgid "Media objects" 9118msgstr "Média" 9119 9120#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9121msgid "Media objects found" 9122msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9123 9124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9125msgid "Media objects per page" 9126msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9127 9128#. I18N: gedcom tag MEDI 9129#. I18N: gedcom tag _TYPE 9130#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9133msgid "Media type" 9134msgstr "Typ média" 9135 9136#. I18N: gedcom tag _MDCL 9137#: app/GedcomTag.php:1966 9138msgid "Medical" 9139msgstr "Lekársky" 9140 9141#. I18N: gedcom tag _MEDC 9142#: app/GedcomTag.php:1969 9143msgid "Medical condition" 9144msgstr "Zdravotný stav" 9145 9146#. I18N: The name of a colour-scheme 9147#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9148msgid "Mediterranio" 9149msgstr "Meditranská" 9150 9151#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9152msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9153msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9154 9155#: app/Date/JalaliDate.php:265 9156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9157msgid "Mehr" 9158msgstr "Mehr" 9159 9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9161#: app/Date/JalaliDate.php:137 9162msgctxt "GENITIVE" 9163msgid "Mehr" 9164msgstr "Mehr" 9165 9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9167#: app/Date/JalaliDate.php:227 9168msgctxt "INSTRUMENTAL" 9169msgid "Mehr" 9170msgstr "Mehr" 9171 9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9173#: app/Date/JalaliDate.php:182 9174msgctxt "LOCATIVE" 9175msgid "Mehr" 9176msgstr "Mehr" 9177 9178#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9179#: app/Date/JalaliDate.php:92 9180msgctxt "NOMINATIVE" 9181msgid "Mehr" 9182msgstr "Mehr" 9183 9184#. I18N: Location of an LDS church temple 9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9186msgid "Melbourne, Australia" 9187msgstr "Melbourne, Austrália" 9188 9189#. I18N: Listbox entry; name of a role 9190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9191#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9194#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9195msgid "Member" 9196msgstr "Člen" 9197 9198#. I18N: Location of an LDS church temple 9199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9200msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9201msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9202 9203#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9204#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9205msgid "Menu" 9206msgstr "Menu" 9207 9208#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9210#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9211#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9212msgid "Menus" 9213msgstr "Menu" 9214 9215#. I18N: The name of a colour-scheme 9216#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9217msgid "Mercury" 9218msgstr "Ortuť" 9219 9220#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9221msgid "Merge" 9222msgstr "Zlúčiť" 9223 9224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9226msgid "Merge family trees" 9227msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9228 9229#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9230#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9231#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9232msgid "Merge records" 9233msgstr "Zlúčiť záznamy" 9234 9235#. I18N: Location of an LDS church temple 9236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9237msgid "Merida, Mexico" 9238msgstr "Merida, Mexiko" 9239 9240#. I18N: Location of an LDS church temple 9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9242msgid "Mesa, Arizona, United States" 9243msgstr "Mesa, Arizóna" 9244 9245#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9246#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9249#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9250msgid "Message" 9251msgstr "Správa" 9252 9253#. I18N: Name of a module 9254#. I18N: A configuration setting 9255#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9257msgid "Messages" 9258msgstr "Správy" 9259 9260#. I18N: a month in the French republican calendar 9261#: app/Date/FrenchDate.php:153 9262msgctxt "GENITIVE" 9263msgid "Messidor" 9264msgstr "Messidor" 9265 9266#. I18N: a month in the French republican calendar 9267#: app/Date/FrenchDate.php:247 9268msgctxt "INSTRUMENTAL" 9269msgid "Messidor" 9270msgstr "Messidor" 9271 9272#. I18N: a month in the French republican calendar 9273#: app/Date/FrenchDate.php:200 9274msgctxt "LOCATIVE" 9275msgid "Messidor" 9276msgstr "Messidor" 9277 9278#. I18N: a month in the French republican calendar 9279#: app/Date/FrenchDate.php:106 9280msgctxt "NOMINATIVE" 9281msgid "Messidor" 9282msgstr "Messidor" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9286msgid "Mexico" 9287msgstr "Mexiko" 9288 9289#. I18N: Location of an LDS church temple 9290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9291msgid "Mexico City, Mexico" 9292msgstr "Mexico City, Mexiko" 9293 9294#. I18N: Type of media object 9295#: app/GedcomTag.php:2381 9296msgid "Microfiche" 9297msgstr "Mikrofiš" 9298 9299#. I18N: Type of media object 9300#: app/GedcomTag.php:2384 9301msgid "Microfilm" 9302msgstr "Mikrofilm" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9306msgid "Micronesia" 9307msgstr "Mikronézia" 9308 9309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9310msgid "Middle East" 9311msgstr "Stredný východ" 9312 9313#. I18N: gedcom tag _MILI 9314#: app/GedcomTag.php:1975 9315msgid "Military" 9316msgstr "Vojenská služba" 9317 9318#. I18N: gedcom tag _MILT 9319#: app/GedcomTag.php:1978 9320msgid "Military service" 9321msgstr "Vojenská služba" 9322 9323#. I18N: Name of a module/report 9324#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9327msgid "Missing data" 9328msgstr "Chýbajúce údaje" 9329 9330#. I18N: Listbox entry; name of a role 9331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9333msgid "Moderator" 9334msgstr "Moderátor" 9335 9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9337msgid "Moderators" 9338msgstr "Moderátori" 9339 9340#: resources/views/admin/components.phtml:24 9341#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9342msgid "Module" 9343msgstr "Modul" 9344 9345#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9346#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9347msgid "Module administration" 9348msgstr "Administrácia modulov" 9349 9350#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9354#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9355#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9357#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9358msgid "Modules" 9359msgstr "Moduly" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9363msgid "Moldova" 9364msgstr "Moldavsko" 9365 9366#. I18N: abbreviation for Monday 9367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9369msgid "Mon" 9370msgstr "Pon" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9374msgid "Monaco" 9375msgstr "Monako" 9376 9377#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9378msgid "Monday" 9379msgstr "pondelok" 9380 9381#. I18N: Name of a country or state 9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9383msgid "Mongolia" 9384msgstr "Mongolsko" 9385 9386#. I18N: Name of a country or state 9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9388msgid "Montenegro" 9389msgstr "Čierna Hora" 9390 9391#. I18N: Location of an LDS church temple 9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9393msgid "Monterrey, Mexico" 9394msgstr "Monterrey, Mexiko" 9395 9396#. I18N: Location of an LDS church temple 9397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9398msgid "Montevideo, Uruguay" 9399msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9400 9401#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9407#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9408msgid "Month" 9409msgstr "Mesiac" 9410 9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9413msgid "Month of birth" 9414msgstr "Mesiac narodenia" 9415 9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9418msgid "Month of birth of first child in a relation" 9419msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9420 9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9423msgid "Month of death" 9424msgstr "Mesiac úmrtia" 9425 9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9428msgid "Month of first marriage" 9429msgstr "Mesiac prvej svadby" 9430 9431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9433msgid "Month of marriage" 9434msgstr "Mesiac svadby" 9435 9436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9438#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9439msgid "Month:" 9440msgstr "Mesiac:" 9441 9442#. I18N: Location of an LDS church temple 9443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9444msgid "Monticello, Utah, United States" 9445msgstr "Monticello, Utah, United States" 9446 9447#. I18N: Location of an LDS church temple 9448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9449msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9450msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9451 9452#. I18N: Name of a country or state 9453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9454msgid "Montserrat" 9455msgstr "Montserrat" 9456 9457#: app/Date/JalaliDate.php:263 9458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9459msgid "Mor" 9460msgstr "Mor" 9461 9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:133 9464msgctxt "GENITIVE" 9465msgid "Mordad" 9466msgstr "Mordad" 9467 9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:223 9470msgctxt "INSTRUMENTAL" 9471msgid "Mordad" 9472msgstr "Mordad" 9473 9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:178 9476msgctxt "LOCATIVE" 9477msgid "Mordad" 9478msgstr "Mordad" 9479 9480#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:88 9482msgctxt "NOMINATIVE" 9483msgid "Mordad" 9484msgstr "Mordad" 9485 9486#. I18N: Name of a country or state 9487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9488msgid "Morocco" 9489msgstr "Maroko" 9490 9491#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9493msgid "Most SMTP servers require a password." 9494msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9495 9496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9499msgid "Most common surnames" 9500msgstr "Najčastejšie priezviská" 9501 9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9503msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9504msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9505 9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9507msgid "Most mail servers require a valid email address." 9508msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9509 9510#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9512msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9513msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9514 9515#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9517msgid "Most servers do not use secure connections." 9518msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9519 9520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9523msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9524msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9525 9526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9528msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9529 9530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9532msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9533 9534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9535msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9536msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9537 9538#. I18N: Name of a module 9539#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9540msgid "Most viewed pages" 9541msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9542 9543#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9550msgid "Mother" 9551msgstr "Matka" 9552 9553#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9554#, php-format 9555msgid "Mother: %s" 9556msgstr "Matka: %s" 9557 9558#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9559msgid "Mother’s age" 9560msgstr "Vek matky" 9561 9562#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9563#: app/Individual.php:989 9564#, php-format 9565msgid "Mother’s family with %s" 9566msgstr "Matkina rodina s %s" 9567 9568#. I18N: A step-family. 9569#: app/Individual.php:993 9570msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9571msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9572 9573#. I18N: Location of an LDS church temple 9574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9575msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9576msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9577 9578#: resources/views/admin/components.phtml:31 9579#: resources/views/admin/components.phtml:127 9580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9581msgid "Move down" 9582msgstr "Posunúť nadol" 9583 9584#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9585msgid "Move the media object?" 9586msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9587 9588#: resources/views/admin/components.phtml:30 9589#: resources/views/admin/components.phtml:121 9590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9591msgid "Move up" 9592msgstr "Posunúť hore" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9596msgid "Mozambique" 9597msgstr "Mozambik" 9598 9599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9600#: app/Date/HijriDate.php:128 9601msgctxt "GENITIVE" 9602msgid "Muharram" 9603msgstr "Muharram" 9604 9605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9606#: app/Date/HijriDate.php:218 9607msgctxt "INSTRUMENTAL" 9608msgid "Muharram" 9609msgstr "Muharram" 9610 9611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9612#: app/Date/HijriDate.php:173 9613msgctxt "LOCATIVE" 9614msgid "Muharram" 9615msgstr "Muharram" 9616 9617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9618#: app/Date/HijriDate.php:83 9619msgctxt "NOMINATIVE" 9620msgid "Muharram" 9621msgstr "Muharram" 9622 9623#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9624msgid "Multiple marriages" 9625msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9626 9627#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9629msgid "My account" 9630msgstr "Môj účet" 9631 9632#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9633msgid "My family tree" 9634msgstr "Môj rodokmeň" 9635 9636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9637msgid "My individual record" 9638msgstr "Záznam o mojej osobe" 9639 9640#. I18N: Name of a module 9641#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9642#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9643#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9644#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9645msgid "My page" 9646msgstr "Moja stránka" 9647 9648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9649msgid "My pages" 9650msgstr "Moje stránky" 9651 9652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9653msgid "My pedigree" 9654msgstr "Môj vývod" 9655 9656#. I18N: Name of a country or state 9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9658msgid "Myanmar" 9659msgstr "Mjanmarsko" 9660 9661#. I18N: gedcom tag NAME 9662#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9663#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9664#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9665#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9666#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9667#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9671#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9673#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9674#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9675#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9676#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9686msgid "Name" 9687msgstr "Meno" 9688 9689#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9690#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9691msgctxt "Repository" 9692msgid "Name" 9693msgstr "Názov" 9694 9695#: app/GedcomTag.php:868 9696msgid "Name in Hebrew" 9697msgstr "Meno hebrejsky" 9698 9699#. I18N: gedcom tag NPFX 9700#: app/GedcomTag.php:893 9701msgid "Name prefix" 9702msgstr "Predpona mena" 9703 9704#. I18N: gedcom tag NSFX 9705#: app/GedcomTag.php:896 9706msgid "Name suffix" 9707msgstr "Prípona mena" 9708 9709#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9710#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9712#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9713msgid "Names" 9714msgstr "Mená" 9715 9716#. I18N: gedcom tag _NAMS 9717#: app/GedcomTag.php:1990 9718msgid "Namesake" 9719msgstr "Menovec" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9723msgid "Namibia" 9724msgstr "Namíbia" 9725 9726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9727msgid "Nanny" 9728msgstr "Pestúnka" 9729 9730#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9731msgid "Narrative description" 9732msgstr "Rozprávačský popis" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9736msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9737msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9738 9739#. I18N: gedcom tag NATI 9740#: app/GedcomTag.php:871 9741msgid "Nationality" 9742msgstr "Národnosť" 9743 9744#. I18N: gedcom tag NATU 9745#: app/GedcomTag.php:874 9746msgid "Naturalization" 9747msgstr "Udelenie občianstva" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9751msgid "Nauru" 9752msgstr "Nauru" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9756msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9757msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9761msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9762msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9766msgid "Nepal" 9767msgstr "Nepál" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9771msgid "Netherlands" 9772msgstr "Holandsko" 9773 9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9775#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9776msgid "Never" 9777msgstr "Nikdy" 9778 9779#. I18N: gedcom tag _NMAR 9780#: app/GedcomTag.php:2006 9781msgid "Never married" 9782msgstr "Celý život slobodná/ý" 9783 9784#. I18N: gedcom tag _NMAR 9785#: app/GedcomTag.php:2002 9786msgctxt "FEMALE" 9787msgid "Never married" 9788msgstr "Celý život slobodná/ý" 9789 9790#. I18N: gedcom tag _NMAR 9791#: app/GedcomTag.php:1997 9792msgctxt "MALE" 9793msgid "Never married" 9794msgstr "Celý život slobodná/ý" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9798msgid "New Caledonia" 9799msgstr "Nová Kaledónia" 9800 9801#. I18N: Location of an LDS church temple 9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9803msgid "New York, New York, United States" 9804msgstr "New York, New York, USA" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9808msgid "New Zealand" 9809msgstr "Nový Zéland" 9810 9811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9812msgid "New data" 9813msgstr "Nové údaje" 9814 9815#. I18N: %s is a server name/URL 9816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9817#, php-format 9818msgid "New registration at %s" 9819msgstr "Nová registrácia na %s" 9820 9821#. I18N: %s is a server name/URL 9822#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9823#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9824#, php-format 9825msgid "New user at %s" 9826msgstr "Nové overenie na %s" 9827 9828#. I18N: Location of an LDS church temple 9829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9830msgid "Newport Beach, California, United States" 9831msgstr "Newport Beach, California, USA" 9832 9833#. I18N: Name of a module 9834#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9835msgid "News" 9836msgstr "Novinky" 9837 9838#. I18N: Type of media object 9839#: app/GedcomTag.php:2396 9840msgid "Newspaper" 9841msgstr "Noviny" 9842 9843#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9844msgid "Next email reminder will be sent after " 9845msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9846 9847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9849msgid "Next image" 9850msgstr "Nasledujúci obrázok" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9854msgid "Nicaragua" 9855msgstr "Nikaragua" 9856 9857#. I18N: gedcom tag NICK 9858#: app/GedcomTag.php:884 9859msgid "Nickname" 9860msgstr "Prezývka" 9861 9862#. I18N: Name of a country or state 9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9864msgid "Niger" 9865msgstr "Nigéria" 9866 9867#. I18N: Name of a country or state 9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9869msgid "Nigeria" 9870msgstr "Nigéria" 9871 9872#. I18N: a month in the Jewish calendar 9873#: app/Date/JewishDate.php:195 9874msgctxt "GENITIVE" 9875msgid "Nissan" 9876msgstr "Nissan" 9877 9878#. I18N: a month in the Jewish calendar 9879#: app/Date/JewishDate.php:301 9880msgctxt "INSTRUMENTAL" 9881msgid "Nissan" 9882msgstr "Nissan" 9883 9884#. I18N: a month in the Jewish calendar 9885#: app/Date/JewishDate.php:248 9886msgctxt "LOCATIVE" 9887msgid "Nissan" 9888msgstr "Nissan" 9889 9890#. I18N: a month in the Jewish calendar 9891#: app/Date/JewishDate.php:142 9892msgctxt "NOMINATIVE" 9893msgid "Nissan" 9894msgstr "Nissan" 9895 9896#. I18N: Name of a country or state 9897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9898msgid "Niue" 9899msgstr "Niue" 9900 9901#. I18N: a month in the French republican calendar 9902#: app/Date/FrenchDate.php:141 9903msgctxt "GENITIVE" 9904msgid "Nivose" 9905msgstr "Nivôse" 9906 9907#. I18N: a month in the French republican calendar 9908#: app/Date/FrenchDate.php:235 9909msgctxt "INSTRUMENTAL" 9910msgid "Nivose" 9911msgstr "Nivôse" 9912 9913#. I18N: a month in the French republican calendar 9914#: app/Date/FrenchDate.php:188 9915msgctxt "LOCATIVE" 9916msgid "Nivose" 9917msgstr "Nivôse" 9918 9919#. I18N: a month in the French republican calendar 9920#: app/Date/FrenchDate.php:93 9921msgctxt "NOMINATIVE" 9922msgid "Nivose" 9923msgstr "Nivôse" 9924 9925#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9927msgid "No" 9928msgstr "Nie" 9929 9930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9932msgid "No GEDCOM file was received." 9933msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 9934 9935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9936msgid "No GEDCOM files found." 9937msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 9938 9939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9940msgid "No calendar conversion" 9941msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9942 9943#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9944#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9945msgid "No children" 9946msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9947 9948#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9949msgid "No contact" 9950msgstr "Bez kontaktu" 9951 9952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9953msgid "No duplicates have been found." 9954msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 9955 9956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9957msgid "No errors have been found." 9958msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9959 9960#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9962#, php-format 9963msgid "No events exist for the next %s day." 9964msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9965msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9966msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9967msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9968 9969#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9970msgid "No events exist for today." 9971msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9972 9973#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9974msgid "No events exist for tomorrow." 9975msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9976 9977#: resources/views/family-page.phtml:56 9978msgid "No facts exist for this family." 9979msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9980 9981#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9982#: app/Functions/Functions.php:55 9983msgid "No file was received. Please try again." 9984msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9985 9986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9987msgid "No link between the two individuals could be found." 9988msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 9989 9990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9993msgid "No matching facts found" 9994msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9995 9996#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9998msgid "No news articles have been submitted." 9999msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 10000 10001#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10002msgid "No predefined text" 10003msgstr "Žiaden prednastavený text" 10004 10005#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10006#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10007msgid "No records to display" 10008msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10009 10010#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10011#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10012#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10013#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10014#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10015msgid "No results found." 10016msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10017 10018#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10019msgid "No signed-in and no anonymous users" 10020msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10021 10022#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10023msgid "No temple - living ordinance" 10024msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10025 10026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10028#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10029msgid "No upgrade information is available." 10030msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10031 10032#. I18N: The name of a colour-scheme 10033#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10034msgid "Nocturnal" 10035msgstr "Noc" 10036 10037#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10038#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10045msgid "None" 10046msgstr "Žiadny" 10047 10048#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10049#: app/Date/FrenchDate.php:303 10050msgid "Nonidi" 10051msgstr "Nonidi" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10055msgid "Norfolk Island" 10056msgstr "Norfolk" 10057 10058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10059msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10060msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10064msgid "North Korea" 10065msgstr "Severná Kórea" 10066 10067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10068msgid "Northern America" 10069msgstr "Severná Amerika" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10073msgid "Northern Ireland" 10074msgstr "Severné Írsko" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10078msgid "Northern Mariana Islands" 10079msgstr "Severné Mariany" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10083msgid "Norway" 10084msgstr "Nórsko" 10085 10086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10087msgid "Not approved by an administrator" 10088msgstr "Neverifikované administrátorom" 10089 10090#. I18N: gedcom tag _NLIV 10091#: app/GedcomTag.php:1993 10092msgid "Not living" 10093msgstr "Nežijúci" 10094 10095#. I18N: gedcom tag _NMR 10096#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10097#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10098msgid "Not married" 10099msgstr "Nezosobášení" 10100 10101#. I18N: gedcom tag _NMR 10102#: app/GedcomTag.php:2016 10103msgctxt "FEMALE" 10104msgid "Not married" 10105msgstr "Nezosobášená" 10106 10107#. I18N: gedcom tag _NMR 10108#: app/GedcomTag.php:2011 10109msgctxt "MALE" 10110msgid "Not married" 10111msgstr "Nezosobášený" 10112 10113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10114msgid "Not verified by the user" 10115msgstr "Neverifikované užívateľom" 10116 10117#. I18N: gedcom tag NOTE 10118#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10120#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10122#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10123#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10125#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10132msgid "Note" 10133msgstr "Poznámka" 10134 10135#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10136msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10137msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10138 10139#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10140msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10141msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10142 10143#. I18N: Name of a module 10144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10147#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10148#: resources/views/media-page.phtml:80 10149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10150#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10151#: resources/views/source-page.phtml:67 10152#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10155msgid "Notes" 10156msgstr "Poznámky" 10157 10158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10159msgid "Nothing found to cleanup" 10160msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10161 10162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10163#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10164msgid "Nothing found." 10165msgstr "Nič nenájdené." 10166 10167#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10168#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10169msgid "Nothing to show" 10170msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10171 10172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10173msgctxt "Abbreviation for November" 10174msgid "Nov" 10175msgstr "Nov" 10176 10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10178msgctxt "GENITIVE" 10179msgid "November" 10180msgstr "novembra" 10181 10182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10183msgctxt "INSTRUMENTAL" 10184msgid "November" 10185msgstr "novembrom" 10186 10187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10188msgctxt "LOCATIVE" 10189msgid "November" 10190msgstr "novembri" 10191 10192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10195msgctxt "NOMINATIVE" 10196msgid "November" 10197msgstr "november" 10198 10199#. I18N: Location of an LDS church temple 10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10201msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10202msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10203 10204#. I18N: gedcom tag NCHI 10205#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10206#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10208msgid "Number of children" 10209msgstr "Počet detí" 10210 10211#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10212#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10214msgid "Number of days to show" 10215msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10216 10217#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10218#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10219msgid "Number of families without children" 10220msgstr "Počet rodín bez detí" 10221 10222#. I18N: ... to show in a list 10223#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10224msgid "Number of given names" 10225msgstr "Počet krstných mien" 10226 10227#. I18N: gedcom tag NMR 10228#: app/GedcomTag.php:887 10229msgid "Number of marriages" 10230msgstr "Počet sobášov" 10231 10232#. I18N: ... to show in a list 10233#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10234msgid "Number of pages" 10235msgstr "Počet stránok" 10236 10237#. I18N: ... to show in a list 10238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10239#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10240msgid "Number of surnames" 10241msgstr "Počet priezvisk" 10242 10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10244msgid "Nurse" 10245msgstr "Pestúnka" 10246 10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10248msgctxt "FEMALE" 10249msgid "Nurse" 10250msgstr "Pestúnka" 10251 10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10253msgctxt "MALE" 10254msgid "Nurse" 10255msgstr "Pestúnka" 10256 10257#. I18N: Location of an LDS church temple 10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10259msgid "Oakland, California, United States" 10260msgstr "Oakland, California, USA" 10261 10262#. I18N: Location of an LDS church temple 10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10264msgid "Oaxaca, Mexico" 10265msgstr "Oaxaca, Mexico" 10266 10267#. I18N: gedcom tag OCCU 10268#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10270msgid "Occupation" 10271msgstr "Povolanie" 10272 10273#. I18N: Name of a report 10274#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10276#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10277msgid "Occupations" 10278msgstr "Zamestnania" 10279 10280#. I18N: Name of a country or state 10281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10282msgid "Occupied Palestinian Territory" 10283msgstr "Okupované Palestínske územie" 10284 10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10286msgctxt "Abbreviation for October" 10287msgid "Oct" 10288msgstr "Okt" 10289 10290#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10291#: app/Date/FrenchDate.php:301 10292msgid "Octidi" 10293msgstr "Octidi" 10294 10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10296msgctxt "GENITIVE" 10297msgid "October" 10298msgstr "októbra" 10299 10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10301msgctxt "INSTRUMENTAL" 10302msgid "October" 10303msgstr "októbrom" 10304 10305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10306msgctxt "LOCATIVE" 10307msgid "October" 10308msgstr "októbri" 10309 10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10313msgctxt "NOMINATIVE" 10314msgid "October" 10315msgstr "október" 10316 10317#. I18N: Location of an LDS church temple 10318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10319msgid "Ogden, Utah, United States" 10320msgstr "Ogden, Utah, United States" 10321 10322#. I18N: Location of an LDS church temple 10323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10324msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10325msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10326 10327#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10328msgid "Old data" 10329msgstr "Staré údaje" 10330 10331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10332msgid "Old files found" 10333msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10334 10335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10336msgid "Oldest father" 10337msgstr "Najstarší otec" 10338 10339#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10340msgid "Oldest female" 10341msgstr "Najstaršia žena" 10342 10343#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10344msgid "Oldest living individuals" 10345msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10346 10347#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10348msgid "Oldest male" 10349msgstr "Najstarší muž" 10350 10351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10352msgid "Oldest mother" 10353msgstr "Najstaršia matka" 10354 10355#. I18N: The name of a colour-scheme 10356#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10357msgid "Olivia" 10358msgstr "Oliva" 10359 10360#. I18N: Name of a country or state 10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10362msgid "Oman" 10363msgstr "Omán" 10364 10365#. I18N: Name of a module 10366#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10367msgid "On this day" 10368msgstr "V tento deň" 10369 10370#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10371msgid "On this day…" 10372msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10373 10374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10375msgid "Only add new records" 10376msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10377 10378#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10379#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10381#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10383#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10384msgid "Only managers can edit" 10385msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10386 10387#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10388msgid "Only update existing records" 10389msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10390 10391#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10392msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10393msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10394 10395#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10396msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10397msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10398 10399#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10400#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10401msgid "OpenStreetMap™" 10402msgstr "OpenStreetMap™" 10403 10404#. I18N: Location of an LDS church temple 10405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10406msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10407msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10408 10409#: app/Date/JalaliDate.php:260 10410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10411msgid "Ord" 10412msgstr "Ord" 10413 10414#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10415#: app/Date/JalaliDate.php:127 10416msgctxt "GENITIVE" 10417msgid "Ordibehesht" 10418msgstr "Ordibehesht" 10419 10420#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10421#: app/Date/JalaliDate.php:217 10422msgctxt "INSTRUMENTAL" 10423msgid "Ordibehesht" 10424msgstr "Ordibehesht" 10425 10426#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10427#: app/Date/JalaliDate.php:172 10428msgctxt "LOCATIVE" 10429msgid "Ordibehesht" 10430msgstr "Ordibehesht" 10431 10432#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10433#: app/Date/JalaliDate.php:82 10434msgctxt "NOMINATIVE" 10435msgid "Ordibehesht" 10436msgstr "Ordibehesht" 10437 10438#. I18N: gedcom tag ORDI 10439#: app/GedcomTag.php:907 10440msgid "Ordinance" 10441msgstr "Ustanovenie" 10442 10443#. I18N: gedcom tag ORDN 10444#: app/GedcomTag.php:910 10445msgid "Ordination" 10446msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10447 10448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10450msgid "Orientation" 10451msgstr "Orientácia" 10452 10453#. I18N: Location of an LDS church temple 10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10455msgid "Orlando, Florida, United States" 10456msgstr "Orlando, Florida, USA" 10457 10458#. I18N: Type of media object 10459#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10460#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10461#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10463msgid "Other" 10464msgstr "Ostatné" 10465 10466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10467msgid "Other facts to show in charts" 10468msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10469 10470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10471msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10472msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 10473 10474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10475msgid "Other preferences" 10476msgstr "Iné nastavenia" 10477 10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10479msgid "Owner" 10480msgstr "Vlastník" 10481 10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10483msgctxt "FEMALE" 10484msgid "Owner" 10485msgstr "Vlastník" 10486 10487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10488msgctxt "MALE" 10489msgid "Owner" 10490msgstr "Vlastník" 10491 10492#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10493#: app/Functions/Functions.php:64 10494msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10495msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10496 10497#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10498#: app/Functions/Functions.php:61 10499msgid "PHP failed to write to disk." 10500msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10501 10502#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10503msgid "PHP information" 10504msgstr "PHPInfo" 10505 10506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10509#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10510#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10511#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10521msgid "Page" 10522msgstr "Strana" 10523 10524#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10525#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10526#, php-format 10527msgid "Page %s of %s" 10528msgstr "Strana %s z %s" 10529 10530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10534#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10535#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10546msgid "Page size" 10547msgstr "Veľkosť stránky" 10548 10549#. I18N: Type of media object 10550#: app/GedcomTag.php:2408 10551msgid "Painting" 10552msgstr "Obrázok" 10553 10554#. I18N: Name of a country or state 10555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10556msgid "Pakistan" 10557msgstr "Pakistan" 10558 10559#. I18N: Name of a country or state 10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10561msgid "Palau" 10562msgstr "Palau" 10563 10564#. I18N: A colour scheme 10565#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10566msgid "Palette" 10567msgstr "Paleta" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10571msgid "Palmyra, New York, United States" 10572msgstr "Palmyra, New York, USA" 10573 10574#. I18N: Name of a country or state 10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10576msgid "Panama" 10577msgstr "Panama" 10578 10579#. I18N: Location of an LDS church temple 10580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10581msgid "Panama City, Panama" 10582msgstr "Panama City, Panama" 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10586msgid "Papeete, Tahiti" 10587msgstr "Papeete, Tahiti" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10591msgid "Papua New Guinea" 10592msgstr "Papua - Nová Guinea" 10593 10594#. I18N: Name of a country or state 10595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10596msgid "Paraguay" 10597msgstr "Paraguaj" 10598 10599#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10600#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10601#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10602msgid "Parents" 10603msgstr "Rodičia" 10604 10605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10608msgid "Parents and siblings" 10609msgstr "Rodičia a súrodenci" 10610 10611#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10612msgid "Parent’s age" 10613msgstr "Vek rodičov" 10614 10615#. I18N: A configuration setting 10616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10617#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10619#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10620#: resources/views/login-page.phtml:43 10621#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10622#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10623#: resources/views/register-page.phtml:70 10624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10625msgid "Password" 10626msgstr "Heslo" 10627 10628#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10630#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10631#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10632#: resources/views/register-page.phtml:76 10633msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10634msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10635 10636#. I18N: Location of an LDS church temple 10637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10638msgid "Payson, Utah, United States" 10639msgstr "Payson, Utah, USA" 10640 10641#. I18N: Name of a module/chart 10642#. I18N: Name of a report 10643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10644#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10645#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10648msgid "Pedigree" 10649msgstr "Vývod" 10650 10651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10652msgid "Pedigree chart" 10653msgstr "Vývod" 10654 10655#. I18N: Name of a module 10656#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10657msgid "Pedigree map" 10658msgstr "Vývod - mapa" 10659 10660#. I18N: %s is an individual’s name 10661#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10662#, php-format 10663msgid "Pedigree map of %s" 10664msgstr "Vývod - mapa %s" 10665 10666#. I18N: %s is an individual’s name 10667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10668#, php-format 10669msgid "Pedigree tree of %s" 10670msgstr "Vývod %s" 10671 10672#. I18N: Name of a module 10673#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10675#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10676#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10679#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10680#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10681msgid "Pending changes" 10682msgstr "Čakajúce zmeny" 10683 10684#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10685msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10686msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10687 10688#. I18N: gedcom tag _PRMN 10689#: app/GedcomTag.php:2029 10690msgid "Permanent number" 10691msgstr "Trvalé číslo" 10692 10693#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10695msgid "Permanently delete these records?" 10696msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10697 10698#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10699msgid "Personal data" 10700msgstr "Osobné údaje" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10704msgid "Perth, Australia" 10705msgstr "Perth, Austrália" 10706 10707#. I18N: Name of a country or state 10708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10709msgid "Peru" 10710msgstr "Peru" 10711 10712#. I18N: Name of a country or state 10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10714msgid "Philippines" 10715msgstr "Filipíny" 10716 10717#. I18N: Location of an LDS church temple 10718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10719msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10720msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10721 10722#. I18N: gedcom tag PHON 10723#: app/GedcomTag.php:925 10724msgid "Phone" 10725msgstr "Telefón" 10726 10727#. I18N: gedcom tag FONE 10728#: app/GedcomTag.php:773 10729msgid "Phonetic" 10730msgstr "Fonetický prepis" 10731 10732#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10733msgid "Phonetic algorithm" 10734msgstr "Fonetický algoritmus" 10735 10736#: app/GedcomTag.php:866 10737msgid "Phonetic name" 10738msgstr "Meno foneticky" 10739 10740#: app/GedcomTag.php:933 10741msgid "Phonetic place" 10742msgstr "Miesto foneticky" 10743 10744#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10745#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10746#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10747msgid "Phonetic search" 10748msgstr "Fonetické hľadanie" 10749 10750#: app/GedcomTag.php:1057 10751msgid "Phonetic title" 10752msgstr "Titul foneticky" 10753 10754#. I18N: Type of media object 10755#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10756msgid "Photo" 10757msgstr "Fotografia" 10758 10759#. I18N: The name of a colour-scheme 10760#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10761msgid "Pink Plastic" 10762msgstr "Plastiková ružová" 10763 10764#. I18N: Name of a country or state 10765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10766msgid "Pitcairn" 10767msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10768 10769#. I18N: gedcom tag PLAC 10770#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10771#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10772#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10773#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10774#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10775#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10786#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10787#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10790msgid "Place" 10791msgstr "Miesto" 10792 10793#. I18N: Name of a module/list 10794#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10795#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10796msgid "Place hierarchy" 10797msgstr "Hierarchia miest" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:937 10800msgid "Place in Hebrew" 10801msgstr "Miesto hebrejsky" 10802 10803#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10804msgid "Place list" 10805msgstr "Zoznam miest" 10806 10807#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10809msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10810msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 10811 10812#: resources/views/help/place.phtml:12 10813msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10814msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 10815 10816#: resources/views/help/place.phtml:8 10817msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10818msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 10819 10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10821#: app/GedcomTag.php:507 10822msgid "Place of LDS baptism" 10823msgstr "Miesto LDS krstu" 10824 10825#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10826#: app/GedcomTag.php:1014 10827msgid "Place of LDS child sealing" 10828msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 10829 10830#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10831#: app/GedcomTag.php:706 10832msgid "Place of LDS endowment" 10833msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 10834 10835#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10836#: app/GedcomTag.php:757 10837msgid "Place of LDS spouse sealing" 10838msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:471 10841msgid "Place of adoption" 10842msgstr "Miesto adopcie" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10845msgid "Place of baptism" 10846msgstr "Miesto krstu" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10849msgid "Place of bar mitzvah" 10850msgstr "Miesto bar mitzvah" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10853msgid "Place of bat mitzvah" 10854msgstr "Miesto bat mitzvah" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10858msgid "Place of birth" 10859msgstr "Miesto narodenia" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:542 10862msgid "Place of blessing" 10863msgstr "Miesto požehnania" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:1341 10866msgid "Place of brit milah" 10867msgstr "Miesto brit mila" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10870msgid "Place of burial" 10871msgstr "Miesto pohrebu" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10874msgid "Place of christening" 10875msgstr "Miesto krstu" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10878msgid "Place of confirmation" 10879msgstr "Miesto birmovania" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:637 10882msgid "Place of cremation" 10883msgstr "Miesto kremácie" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10887msgid "Place of death" 10888msgstr "Miesto úmrtia" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:697 10891msgid "Place of emigration" 10892msgstr "Miesto emigrácie" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10895msgid "Place of engagement" 10896msgstr "Miesto zasnúbenia" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:720 10899msgid "Place of event" 10900msgstr "Miesto udalosti" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10903msgid "Place of first communion" 10904msgstr "Miesto prvého prijímania" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:801 10907msgid "Place of immigration" 10908msgstr "Miesto imigrácie" 10909 10910#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10913msgid "Place of marriage" 10914msgstr "Miesto sobáša" 10915 10916#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10917msgid "Place of marriage banns" 10918msgstr "Miesto ohlášok" 10919 10920#: app/GedcomTag.php:878 10921msgid "Place of naturalization" 10922msgstr "Miesto naturalizácie" 10923 10924#: app/GedcomTag.php:916 10925msgid "Place of ordination" 10926msgstr "Miesto vysvätenia" 10927 10928#: app/GedcomTag.php:971 10929msgid "Place of residence" 10930msgstr "Miesto bydliska" 10931 10932#. I18N: Name of a module 10933#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10934#: app/Module/PlacesModule.php:68 10935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10936#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10937#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10938msgid "Places" 10939msgstr "Miesta" 10940 10941#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10942#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10943#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10944msgid "Play" 10945msgstr "Prehrať" 10946 10947#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10948msgid "Please enter a valid email address." 10949msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10950 10951#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10952#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10953#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10954#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10955msgid "Please try again." 10956msgstr "Skúste znovu." 10957 10958#. I18N: a month in the French republican calendar 10959#: app/Date/FrenchDate.php:143 10960msgctxt "GENITIVE" 10961msgid "Pluviose" 10962msgstr "Pluviôse" 10963 10964#. I18N: a month in the French republican calendar 10965#: app/Date/FrenchDate.php:237 10966msgctxt "INSTRUMENTAL" 10967msgid "Pluviose" 10968msgstr "Pluviôse" 10969 10970#. I18N: a month in the French republican calendar 10971#: app/Date/FrenchDate.php:190 10972msgctxt "LOCATIVE" 10973msgid "Pluviose" 10974msgstr "Pluviôse" 10975 10976#. I18N: a month in the French republican calendar 10977#: app/Date/FrenchDate.php:95 10978msgctxt "NOMINATIVE" 10979msgid "Pluviose" 10980msgstr "Pluviôse" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10984msgid "Poland" 10985msgstr "Poľsko" 10986 10987#: app/SurnameTradition.php:100 10988msgctxt "Surname tradition" 10989msgid "Polish" 10990msgstr "Poľská" 10991 10992#. I18N: A configuration setting 10993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10997msgid "Port number" 10998msgstr "Číslo portu" 10999 11000#. I18N: Location of an LDS church temple 11001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11002msgid "Portland, Oregon, United States" 11003msgstr "Portland, Oregon, United States" 11004 11005#. I18N: Location of an LDS church temple 11006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11007msgid "Porto Alegre, Brazil" 11008msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11009 11010#. I18N: page orientation 11011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11012#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11014msgid "Portrait" 11015msgstr "Na výšku" 11016 11017#. I18N: Name of a country or state 11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11019msgid "Portugal" 11020msgstr "Portugalsko" 11021 11022#: app/SurnameTradition.php:94 11023msgctxt "Surname tradition" 11024msgid "Portuguese" 11025msgstr "Portugalská" 11026 11027#. I18N: gedcom tag POST 11028#: app/GedcomTag.php:940 11029msgid "Postal code" 11030msgstr "PSČ" 11031 11032#. I18N: Name of a module 11033#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11034msgid "Powered by webtrees™" 11035msgstr "Beží na webtrees™" 11036 11037#. I18N: a month in the French republican calendar 11038#: app/Date/FrenchDate.php:151 11039msgctxt "GENITIVE" 11040msgid "Prairial" 11041msgstr "Prairial" 11042 11043#. I18N: a month in the French republican calendar 11044#: app/Date/FrenchDate.php:245 11045msgctxt "INSTRUMENTAL" 11046msgid "Prairial" 11047msgstr "Prairial" 11048 11049#. I18N: a month in the French republican calendar 11050#: app/Date/FrenchDate.php:198 11051msgctxt "LOCATIVE" 11052msgid "Prairial" 11053msgstr "Prairial" 11054 11055#. I18N: a month in the French republican calendar 11056#: app/Date/FrenchDate.php:104 11057msgctxt "NOMINATIVE" 11058msgid "Prairial" 11059msgstr "Prairial" 11060 11061#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11062msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11063msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11064 11065#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11066msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11067msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11068 11069#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11070msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11071msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11072 11073#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11074#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11075#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11076#: resources/views/admin/components.phtml:45 11077#: resources/views/admin/components.phtml:48 11078#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11079#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11080#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11081#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11082#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11083#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11084#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11085msgid "Preferences" 11086msgstr "Nastavenia" 11087 11088#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11089#, php-format 11090msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11091msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11092 11093#. I18N: A configuration setting 11094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11095msgid "Preferred contact method" 11096msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11097 11098#. I18N: Label for a configuration option 11099#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11100#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11101#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11102#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11103#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11104#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11105msgid "Presentation style" 11106msgstr "Spôsob zobrazenia" 11107 11108#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11110msgid "President’s Office" 11111msgstr "President's Office" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11115msgid "Preston, England" 11116msgstr "Preston, Anglicko" 11117 11118#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11119#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11120#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11121msgid "Preview" 11122msgstr "Náhľad" 11123 11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11125msgid "Priest" 11126msgstr "Kňaz" 11127 11128#. I18N: The first day in the French republican calendar 11129#: app/Date/FrenchDate.php:287 11130msgid "Primidi" 11131msgstr "Primidi" 11132 11133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11134msgid "Print basic events when blank" 11135msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11136 11137#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11138#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11139msgid "Privacy" 11140msgstr "Ochrana osobných údajov" 11141 11142#. I18N: Name of a module 11143#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11144#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11145msgid "Privacy policy" 11146msgstr "Ochrana osobných údajov" 11147 11148#. I18N: a restrction on viewing data 11149#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11150msgid "Privacy restriction" 11151msgstr "Obmedzenie prístupu" 11152 11153#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11155msgid "Privacy restrictions" 11156msgstr "Obmedzenia prístupu" 11157 11158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11159msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11160msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11161 11162#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11163#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11164#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11165#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11166#: app/Submitter.php:104 11167msgid "Private" 11168msgstr "Neverejné" 11169 11170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11171msgid "Private key" 11172msgstr "Privátny kľúč" 11173 11174#. I18N: gedcom tag PROB 11175#: app/GedcomTag.php:943 11176msgid "Probate" 11177msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11178 11179#. I18N: gedcom tag PROP 11180#: app/GedcomTag.php:946 11181msgid "Property" 11182msgstr "Vlastníctvo" 11183 11184#. I18N: Location of an LDS church temple 11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11186msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11187msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11188 11189#. I18N: Location of an LDS church temple 11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11191msgid "Provo, Utah, United States" 11192msgstr "Provo, Utah, United States" 11193 11194#. I18N: gedcom tag PUBL 11195#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11196#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11197msgid "Publication" 11198msgstr "Vydal" 11199 11200#. I18N: Name of a country or state 11201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11202msgid "Puerto Rico" 11203msgstr "Portoriko" 11204 11205#. I18N: Name of a country or state 11206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11207msgid "Qatar" 11208msgstr "Katar" 11209 11210#. I18N: gedcom tag QUAY 11211#: app/GedcomTag.php:952 11212msgid "Quality of data" 11213msgstr "Kvalita údajov" 11214 11215#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11216#: app/Date/FrenchDate.php:293 11217msgid "Quartidi" 11218msgstr "Quartidi" 11219 11220#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11221#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11222msgid "Question" 11223msgstr "Otázka" 11224 11225#. I18N: Location of an LDS church temple 11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11227msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11228msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11229 11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11231msgid "Quick family facts" 11232msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11233 11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11235msgid "Quick individual facts" 11236msgstr "Rýchle osobné fakty" 11237 11238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11239msgid "Quick repository facts" 11240msgstr "Rýchle fakty archívov" 11241 11242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11243msgid "Quick source facts" 11244msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11245 11246#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11247#: app/Date/FrenchDate.php:295 11248msgid "Quintidi" 11249msgstr "Quintidi" 11250 11251#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11252#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11253msgid "RE: " 11254msgstr "RE: " 11255 11256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11257msgid "Rabbi" 11258msgstr "Rabín" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11261#: app/Date/HijriDate.php:132 11262msgctxt "GENITIVE" 11263msgid "Rabi’ al-awwal" 11264msgstr "Rabi' al-awwal" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11267#: app/Date/HijriDate.php:222 11268msgctxt "INSTRUMENTAL" 11269msgid "Rabi’ al-awwal" 11270msgstr "Rabi' al-awwal" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11273#: app/Date/HijriDate.php:177 11274msgctxt "LOCATIVE" 11275msgid "Rabi’ al-awwal" 11276msgstr "Rabi' al-awwal" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11279#: app/Date/HijriDate.php:87 11280msgctxt "NOMINATIVE" 11281msgid "Rabi’ al-awwal" 11282msgstr "Rabi' al-awwal" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11285#: app/Date/HijriDate.php:134 11286msgctxt "GENITIVE" 11287msgid "Rabi’ al-thani" 11288msgstr "Rabi' al-thani" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11291#: app/Date/HijriDate.php:224 11292msgctxt "INSTRUMENTAL" 11293msgid "Rabi’ al-thani" 11294msgstr "Rabi' al-thani" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11297#: app/Date/HijriDate.php:179 11298msgctxt "LOCATIVE" 11299msgid "Rabi’ al-thani" 11300msgstr "Rabi' al-thani" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11303#: app/Date/HijriDate.php:89 11304msgctxt "NOMINATIVE" 11305msgid "Rabi’ al-thani" 11306msgstr "Rabi' al-thani" 11307 11308#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11309#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11310msgid "Rada" 11311msgstr "radāʿ" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11314#: app/Date/HijriDate.php:140 11315msgctxt "GENITIVE" 11316msgid "Rajab" 11317msgstr "Rajab" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11320#: app/Date/HijriDate.php:230 11321msgctxt "INSTRUMENTAL" 11322msgid "Rajab" 11323msgstr "Rajab" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11326#: app/Date/HijriDate.php:185 11327msgctxt "LOCATIVE" 11328msgid "Rajab" 11329msgstr "Rajab" 11330 11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11332#: app/Date/HijriDate.php:95 11333msgctxt "NOMINATIVE" 11334msgid "Rajab" 11335msgstr "Rajab" 11336 11337#. I18N: Location of an LDS church temple 11338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11339msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11340msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11343#: app/Date/HijriDate.php:144 11344msgctxt "GENITIVE" 11345msgid "Ramadan" 11346msgstr "Ramadan" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11349#: app/Date/HijriDate.php:234 11350msgctxt "INSTRUMENTAL" 11351msgid "Ramadan" 11352msgstr "Ramadan" 11353 11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11355#: app/Date/HijriDate.php:189 11356msgctxt "LOCATIVE" 11357msgid "Ramadan" 11358msgstr "Ramadan" 11359 11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11361#: app/Date/HijriDate.php:99 11362msgctxt "NOMINATIVE" 11363msgid "Ramadan" 11364msgstr "Ramadan" 11365 11366#. I18N: Description of the “Slide show” module 11367#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11368msgid "Random images from the current family tree." 11369msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11370 11371#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11372#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11373#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11375msgid "Re-order children" 11376msgstr "Zoradiť deti" 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11382msgid "Re-order families" 11383msgstr "Zoradiť rodiny" 11384 11385#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11386#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11387#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11390msgid "Re-order media" 11391msgstr "Zoradiť média" 11392 11393#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11396msgid "Re-order names" 11397msgstr "Zoradiť mená" 11398 11399#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11401#: resources/views/admin/users.phtml:21 11402#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11403#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11404#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11405#: resources/views/register-page.phtml:34 11406msgid "Real name" 11407msgstr "Skutočné meno" 11408 11409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11410msgid "Really delete all geographic data?" 11411msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11412 11413#. I18N: Name of a module 11414#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11415#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11416msgid "Recent changes" 11417msgstr "Posledné zmeny" 11418 11419#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11420msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11421msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11422 11423#. I18N: Location of an LDS church temple 11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11425msgid "Recife, Brazil" 11426msgstr "Recife, Brazília" 11427 11428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11430#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11432#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11433#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11435#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11436msgid "Record" 11437msgstr "Záznam" 11438 11439#. I18N: gedcom tag RIN 11440#: app/GedcomTag.php:991 11441msgid "Record ID number" 11442msgstr "ID číslo záznamu" 11443 11444#. I18N: gedcom tag RFN 11445#: app/GedcomTag.php:982 11446msgid "Record file number" 11447msgstr "Číslo záznamového spisu" 11448 11449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11450#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11451#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11452msgid "Records" 11453msgstr "Záznam" 11454 11455#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11456#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11457msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11458msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11459 11460#. I18N: Location of an LDS church temple 11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11462msgid "Redlands, California, United States" 11463msgstr "Redlands, California, USA" 11464 11465#. I18N: gedcom tag REFN 11466#: app/GedcomTag.php:955 11467msgid "Reference number" 11468msgstr "Referenčné číslo" 11469 11470#. I18N: Location of an LDS church temple 11471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11472msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11473msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11474 11475#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11476msgid "Registered partnership" 11477msgstr "Registrované partnerstvo" 11478 11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11480msgid "Registry officer" 11481msgstr "Matričný úradník" 11482 11483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11484msgctxt "FEMALE" 11485msgid "Registry officer" 11486msgstr "Matričný úradník" 11487 11488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11489msgctxt "MALE" 11490msgid "Registry officer" 11491msgstr "Matričný úradník" 11492 11493#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11495msgid "Regular expression" 11496msgstr "Regulárny výraz" 11497 11498#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11499msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11500msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11501 11502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11504msgid "Reject" 11505msgstr "Zamietnuť" 11506 11507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11508msgid "Reject all changes" 11509msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11510 11511#. I18N: Name of a module/report 11512#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11515msgid "Related families" 11516msgstr "Príbuzné rodiny" 11517 11518#. I18N: Name of a report 11519#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11522msgid "Related individuals" 11523msgstr "Príbuzné osoby" 11524 11525#. I18N: gedcom tag RELA 11526#: app/GedcomTag.php:958 11527msgid "Relationship" 11528msgstr "Príbuzenský vzťah" 11529 11530#. I18N: gedcom tag _FREL 11531#: app/GedcomTag.php:1825 11532msgid "Relationship to father" 11533msgstr "Vzťah k otcovi" 11534 11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11536msgid "Relationship to me" 11537msgstr "Vzťah ku mne" 11538 11539#. I18N: gedcom tag _MREL 11540#: app/GedcomTag.php:1981 11541msgid "Relationship to mother" 11542msgstr "Vzťah k matke" 11543 11544#. I18N: gedcom tag PEDI 11545#: app/GedcomTag.php:922 11546msgid "Relationship to parents" 11547msgstr "Vzťah k rodičom" 11548 11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11550#, php-format 11551msgid "Relationship: %s" 11552msgstr "Vzťah: %s" 11553 11554#. I18N: Name of a module/chart 11555#. I18N: Configuration option 11556#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11557#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11561#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11562msgid "Relationships" 11563msgstr "Vzťahy" 11564 11565#. I18N: %s are individual’s names 11566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11567#, php-format 11568msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11569msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11570 11571#. I18N: gedcom tag RELI 11572#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11574msgid "Religion" 11575msgstr "Náboženstvo" 11576 11577#: app/GedcomTag.php:912 11578msgid "Religious institution" 11579msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11580 11581#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11582msgid "Religious marriage" 11583msgstr "Cirkevný sobáš" 11584 11585#: app/GedcomTag.php:2040 11586msgid "Religious name" 11587msgstr "Cirkevné meno" 11588 11589#: app/GedcomTag.php:2037 11590msgctxt "FEMALE" 11591msgid "Religious name" 11592msgstr "Cirkevné meno" 11593 11594#: app/GedcomTag.php:2033 11595msgctxt "MALE" 11596msgid "Religious name" 11597msgstr "Cirkevné meno" 11598 11599#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11600#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11601#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11602msgid "Reload map" 11603msgstr "Znovu načítať mapu" 11604 11605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11606msgid "Reminder email frequency (days)" 11607msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11608 11609#. I18N: gedcom tag SERV 11610#: app/GedcomTag.php:1000 11611msgid "Remote server" 11612msgstr "Vzdialený server" 11613 11614#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11615#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11616#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11617#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11619msgid "Remove" 11620msgstr "Odstrániť" 11621 11622#. I18N: Name of a module 11623#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11624msgid "Remove duplicate links" 11625msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11626 11627#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11628msgid "Remove individual" 11629msgstr "Odstrániť osobu" 11630 11631#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11633msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11634msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11635 11636#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11637msgid "Remove this location?" 11638msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11639 11640#. I18N: Location of an LDS church temple 11641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11642msgid "Reno, Nevada, United States" 11643msgstr "Reno, Nevada, United States" 11644 11645#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11646msgid "Renumber" 11647msgstr "Prečíslovať" 11648 11649#. I18N: Renumber the records in a family tree 11650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11651#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11653msgid "Renumber family tree" 11654msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11655 11656#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11657msgid "Replace" 11658msgstr "Nahradiť" 11659 11660#. I18N: Description of a “Data fix” module 11661#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11662msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11663msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11664 11665#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11666msgid "Replace with" 11667msgstr "Prepísať s" 11668 11669#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11670msgid "Replacement text" 11671msgstr "Nahradenie textu" 11672 11673#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11674msgid "Reply" 11675msgstr "Odpovedať" 11676 11677#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11678#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11679#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11680#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11681msgid "Report" 11682msgstr "Protokol" 11683 11684#. I18N: Name of a module 11685#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11686#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11688#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11689#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11690msgid "Reports" 11691msgstr "Protokoly" 11692 11693#. I18N: Name of a module/list 11694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11695#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11697#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11704#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11705#: resources/views/search-results.phtml:46 11706#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11707msgid "Repositories" 11708msgstr "Archívy" 11709 11710#. I18N: gedcom tag REPO 11711#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11712#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11713#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11716msgid "Repository" 11717msgstr "Archív" 11718 11719#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11720msgid "Repository name" 11721msgstr "Názov archívu" 11722 11723#. I18N: Name of a country or state 11724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11725msgid "Republic of the Congo" 11726msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11727 11728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11731msgid "Request a new password" 11732msgstr "Vyžiadať nové heslo" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11737#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11738msgid "Request a new user account" 11739msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 11740 11741#. I18N: gedcom tag _TODO 11742#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11743msgid "Research task" 11744msgstr "Úloha na prieskum" 11745 11746#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11747#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11748msgid "Research tasks" 11749msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11750 11751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11752msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11753msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11754 11755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11756msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11757msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11758 11759#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11760msgid "Reset to initial map state" 11761msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 11762 11763#. I18N: gedcom tag RESI 11764#: app/GedcomTag.php:967 11765msgid "Residence" 11766msgstr "Sídlo" 11767 11768#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11769#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11770msgid "Restore the default block layout" 11771msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 11772 11773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11775msgid "Restrict to immediate family" 11776msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11777 11778#. I18N: gedcom tag RESN 11779#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11780#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11781#: resources/views/media-page.phtml:177 11782msgid "Restriction" 11783msgstr "Zákaz" 11784 11785#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11786msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11787msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 11788 11789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11790msgid "Results" 11791msgstr "Výsledky" 11792 11793#. I18N: gedcom tag RETI 11794#: app/GedcomTag.php:977 11795msgid "Retirement" 11796msgstr "Odchod do dôchodku" 11797 11798#. I18N: Name of a country or state 11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11800msgid "Reunion" 11801msgstr "Réunion" 11802 11803#. I18N: Location of an LDS church temple 11804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11805msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11806msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11807 11808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11809msgid "Right" 11810msgstr "Vpravo" 11811 11812#. I18N: gedcom tag ROLE 11813#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11814msgid "Role" 11815msgstr "Rola" 11816 11817#. I18N: Name of a country or state 11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11819msgid "Romania" 11820msgstr "Rumunsko" 11821 11822#. I18N: gedcom tag ROMN 11823#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11824msgid "Romanized" 11825msgstr "Latinkou" 11826 11827#: app/GedcomTag.php:935 11828msgid "Romanized place" 11829msgstr "Miesto latinkou" 11830 11831#: app/GedcomTag.php:1059 11832msgid "Romanized title" 11833msgstr "Titul latinkou" 11834 11835#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11837msgid "Roots" 11838msgstr "Koreňové osoby" 11839 11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11841#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11842#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11843msgid "Russell" 11844msgstr "Russell" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11848msgid "Russia" 11849msgstr "Rusko" 11850 11851#. I18N: Name of a country or state 11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11853msgid "Rwanda" 11854msgstr "Rwanda" 11855 11856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11857msgid "SMTP mail server" 11858msgstr "Server SMTP" 11859 11860#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11861msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11862msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 11863 11864#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11865#, php-format 11866msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11867msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11871msgid "Sacramento, California, United States" 11872msgstr "Sacramento, California, USA" 11873 11874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11875#: app/Date/HijriDate.php:130 11876msgctxt "GENITIVE" 11877msgid "Safar" 11878msgstr "Safar" 11879 11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11881#: app/Date/HijriDate.php:220 11882msgctxt "INSTRUMENTAL" 11883msgid "Safar" 11884msgstr "Safar" 11885 11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11887#: app/Date/HijriDate.php:175 11888msgctxt "LOCATIVE" 11889msgid "Safar" 11890msgstr "Safar" 11891 11892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11893#: app/Date/HijriDate.php:85 11894msgctxt "NOMINATIVE" 11895msgid "Safar" 11896msgstr "Safar" 11897 11898#. I18N: The name of a colour-scheme 11899#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11900msgid "Sage" 11901msgstr "Šedozelená" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11905msgid "Saint Helena" 11906msgstr "Svätá Helena" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11910msgid "Saint Kitts and Nevis" 11911msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11915msgid "Saint Lucia" 11916msgstr "Svätá Lucia" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11920msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11921msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11925msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11926msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11930msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11931msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11932 11933#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11934msgid "Same as uploaded file" 11935msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 11936 11937#. I18N: Name of a country or state 11938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11939msgid "Samoa" 11940msgstr "Samoa" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11944msgid "San Antonio, Texas, United States" 11945msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11946 11947#. I18N: Location of an LDS church temple 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11949msgid "San Diego, California, United States" 11950msgstr "San Diego, California, USA" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11954msgid "San Jose, Costa Rica" 11955msgstr "San Jose, Costa Rica" 11956 11957#. I18N: Name of a country or state 11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11959msgid "San Marino" 11960msgstr "San Marino" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11964msgid "San Salvador, El Salvador" 11965msgstr "San Salvador, El Salvador" 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11969msgid "Santiago, Chile" 11970msgstr "Santiago, Čile" 11971 11972#. I18N: Location of an LDS church temple 11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11974msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11975msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11976 11977#. I18N: Location of an LDS church temple 11978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11979msgid "Sao Paulo, Brazil" 11980msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11981 11982#. I18N: Name of a country or state 11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11984msgid "Sao Tome and Principe" 11985msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11986 11987#. I18N: abbreviation for Saturday 11988#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11990msgid "Sat" 11991msgstr "Sob" 11992 11993#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11994msgid "Saturday" 11995msgstr "sobota" 11996 11997#. I18N: Name of a country or state 11998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11999msgid "Saudi Arabia" 12000msgstr "Saudská Arábia" 12001 12002#: app/GedcomTag.php:683 12003msgid "School or college" 12004msgstr "Škola alebo univerzita" 12005 12006#. I18N: Name of a country or state 12007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12008msgid "Scotland" 12009msgstr "Škótsko" 12010 12011#. I18N: gedcom tag _SCBK 12012#: app/GedcomTag.php:2044 12013msgid "Scrapbook" 12014msgstr "Album" 12015 12016#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12017#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12018msgctxt "Female pedigree" 12019msgid "Sealing" 12020msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12021 12022#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12024msgctxt "Male pedigree" 12025msgid "Sealing" 12026msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12027 12028#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12030msgctxt "Pedigree" 12031msgid "Sealing" 12032msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12033 12034#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12036msgid "Sealing canceled (divorce)" 12037msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12038 12039#. I18N: Name of a module 12040#. I18N: A button label. 12041#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12042#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12045#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12046#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12047#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12048#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12051msgid "Search" 12052msgstr "Hľadať" 12053 12054#. I18N: Name of a module 12055#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12057msgid "Search and replace" 12058msgstr "Nájsť a nahradiť" 12059 12060#. I18N: Description of a “Data fix” module 12061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12062msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12063msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12064 12065#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12067msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12068msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12069 12070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12071msgid "Search filters" 12072msgstr "Filtre hľadania" 12073 12074#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12076msgid "Search for" 12077msgstr "Hľadať" 12078 12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12080msgid "Search method" 12081msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12082 12083#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12084msgid "Search text/pattern" 12085msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12086 12087#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12088msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12089msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12090 12091#. I18N: Location of an LDS church temple 12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12093msgid "Seattle, Washington, United States" 12094msgstr "Seattle, Washington, United States" 12095 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12097msgid "Second record" 12098msgstr "Druhý záznam" 12099 12100#. I18N: A configuration setting 12101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12102msgid "Secure connection" 12103msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12104 12105#. I18N: A configuration setting 12106#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12107msgid "Security code" 12108msgstr "Bezpečnostný kód" 12109 12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12111#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12112#, php-format 12113msgid "See %s for more information." 12114msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12115 12116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12119msgid "Select" 12120msgstr "Vyber" 12121 12122#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12123msgid "Select a GEDCOM file to import" 12124msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12125 12126#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12127#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12128#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12129msgid "Select a date" 12130msgstr "Vybrať dátum" 12131 12132#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12133msgid "Select individuals by place or date" 12134msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12135 12136#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12137#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12138msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12139msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12140 12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12142msgid "Select the desired age interval" 12143msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12144 12145#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12146msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12147msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12148 12149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12150msgid "Select two records to merge." 12151msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12152 12153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12154msgid "Selector" 12155msgstr "Selektor" 12156 12157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12158msgid "Seller" 12159msgstr "Predávajúci" 12160 12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12162msgctxt "FEMALE" 12163msgid "Seller" 12164msgstr "Predávajúci" 12165 12166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12167msgctxt "MALE" 12168msgid "Seller" 12169msgstr "Predávajúci" 12170 12171#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12172#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12173#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12174#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12175msgid "Send" 12176msgstr "Odoslať" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12179#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12180#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12181#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12183msgid "Send a message" 12184msgstr "Poslať správu" 12185 12186#: app/Services/MessageService.php:210 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12188msgid "Send a message to all users" 12189msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12190 12191#: app/Services/MessageService.php:212 12192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12193msgid "Send a message to users who have never signed in" 12194msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12195 12196#: app/Services/MessageService.php:214 12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12198msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12199msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12200 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12202msgid "Send a test email using these settings" 12203msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12204 12205#. I18N: Label for a configuration option 12206#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12207msgid "Send out reminder emails" 12208msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12209 12210#. I18N: A configuration setting 12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12212msgid "Sender name" 12213msgstr "Meno odosielateľa" 12214 12215#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12217msgid "Sending email" 12218msgstr "Poslanie emailu" 12219 12220#. I18N: A configuration setting 12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12222msgid "Sending server name" 12223msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12224 12225#. I18N: Name of a country or state 12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12227msgid "Senegal" 12228msgstr "Senegal" 12229 12230#. I18N: Location of an LDS church temple 12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12232msgid "Seoul, Korea" 12233msgstr "Seoul, Korea" 12234 12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12236msgctxt "Abbreviation for September" 12237msgid "Sep" 12238msgstr "sep" 12239 12240#. I18N: gedcom tag _SEPR 12241#: app/GedcomTag.php:2047 12242msgid "Separated" 12243msgstr "Odlúčenie" 12244 12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12246msgctxt "GENITIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "septembra" 12249 12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12251msgctxt "INSTRUMENTAL" 12252msgid "September" 12253msgstr "septembrom" 12254 12255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12256msgctxt "LOCATIVE" 12257msgid "September" 12258msgstr "septembri" 12259 12260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12263msgctxt "NOMINATIVE" 12264msgid "September" 12265msgstr "september" 12266 12267#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12268#: app/Date/FrenchDate.php:299 12269msgid "Septidi" 12270msgstr "Septidi" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12274msgid "Serbia" 12275msgstr "Srbsko" 12276 12277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12278msgid "Servant" 12279msgstr "Úradník" 12280 12281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12282msgctxt "FEMALE" 12283msgid "Servant" 12284msgstr "Úradník" 12285 12286#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12287msgctxt "MALE" 12288msgid "Servant" 12289msgstr "Úradník" 12290 12291#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12293msgid "Server information" 12294msgstr "Informácie o serveri" 12295 12296#. I18N: A configuration setting 12297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12301msgid "Server name" 12302msgstr "Meno servera" 12303 12304#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12305msgid "Set a new password" 12306msgstr "Nastaviť nové heslo" 12307 12308#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12309msgid "Set as default" 12310msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12311 12312#. I18N: You need to: 12313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12315msgid "Set the access level for each tree." 12316msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12317 12318#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12320msgid "Set the default blocks for new family trees" 12321msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12322 12323#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12325msgid "Set the default blocks for new users" 12326msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12327 12328#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12330msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12331msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12332 12333#. I18N: You need to: 12334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12336msgid "Set the status to “approved”." 12337msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12338 12339#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12341msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12342msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12343 12344#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12345#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12346msgid "Setup wizard for webtrees" 12347msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12348 12349#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12350#: app/Date/FrenchDate.php:297 12351msgid "Sextidi" 12352msgstr "Sextidi" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12356msgid "Seychelles" 12357msgstr "Seychely" 12358 12359#: app/Date/JalaliDate.php:264 12360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12361msgid "Shah" 12362msgstr "Shah" 12363 12364#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12365#: app/Date/JalaliDate.php:135 12366msgctxt "GENITIVE" 12367msgid "Shahrivar" 12368msgstr "Shahrivar" 12369 12370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12371#: app/Date/JalaliDate.php:225 12372msgctxt "INSTRUMENTAL" 12373msgid "Shahrivar" 12374msgstr "Shahrivar" 12375 12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12377#: app/Date/JalaliDate.php:180 12378msgctxt "LOCATIVE" 12379msgid "Shahrivar" 12380msgstr "Shahrivar" 12381 12382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12383#: app/Date/JalaliDate.php:90 12384msgctxt "NOMINATIVE" 12385msgid "Shahrivar" 12386msgstr "Shahrivar" 12387 12388#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12389#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12390#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12391#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12392#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12393#: resources/views/note-page.phtml:84 12394msgid "Shared note" 12395msgstr "Zdieľaná poznámka" 12396 12397#. I18N: Name of a module/list 12398#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12400#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12401msgid "Shared notes" 12402msgstr "Zdieľané poznámky" 12403 12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12405#: app/Date/HijriDate.php:146 12406msgctxt "GENITIVE" 12407msgid "Shawwal" 12408msgstr "Shawwal" 12409 12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12411#: app/Date/HijriDate.php:236 12412msgctxt "INSTRUMENTAL" 12413msgid "Shawwal" 12414msgstr "Shawwal" 12415 12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12417#: app/Date/HijriDate.php:191 12418msgctxt "LOCATIVE" 12419msgid "Shawwal" 12420msgstr "Shawwal" 12421 12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12423#: app/Date/HijriDate.php:101 12424msgctxt "NOMINATIVE" 12425msgid "Shawwal" 12426msgstr "Shawwal" 12427 12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12429#: app/Date/HijriDate.php:142 12430msgctxt "GENITIVE" 12431msgid "Sha’aban" 12432msgstr "Sha'aban" 12433 12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12435#: app/Date/HijriDate.php:232 12436msgctxt "INSTRUMENTAL" 12437msgid "Sha’aban" 12438msgstr "Sha'aban" 12439 12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12441#: app/Date/HijriDate.php:187 12442msgctxt "LOCATIVE" 12443msgid "Sha’aban" 12444msgstr "Sha'aban" 12445 12446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12447#: app/Date/HijriDate.php:97 12448msgctxt "NOMINATIVE" 12449msgid "Sha’aban" 12450msgstr "Sha'aban" 12451 12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12453msgid "She " 12454msgstr "Ona " 12455 12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12457msgid "She died" 12458msgstr "Zomrela" 12459 12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12462msgid "She married" 12463msgstr "Jej manželom sa stal" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12466msgid "She resided at" 12467msgstr "Bývala v lokalite" 12468 12469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12470msgid "She was born" 12471msgstr "Narodila sa" 12472 12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12474msgid "She was buried" 12475msgstr "Bola pochovaná" 12476 12477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12478msgid "She was christened" 12479msgstr "Bola pokrstená" 12480 12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12482msgid "She was cremated" 12483msgstr "Bola spopolnená" 12484 12485#. I18N: a month in the Jewish calendar 12486#: app/Date/JewishDate.php:187 12487msgctxt "GENITIVE" 12488msgid "Shevat" 12489msgstr "Shevat" 12490 12491#. I18N: a month in the Jewish calendar 12492#: app/Date/JewishDate.php:293 12493msgctxt "INSTRUMENTAL" 12494msgid "Shevat" 12495msgstr "Shevat" 12496 12497#. I18N: a month in the Jewish calendar 12498#: app/Date/JewishDate.php:240 12499msgctxt "LOCATIVE" 12500msgid "Shevat" 12501msgstr "Shevat" 12502 12503#. I18N: a month in the Jewish calendar 12504#: app/Date/JewishDate.php:134 12505msgctxt "NOMINATIVE" 12506msgid "Shevat" 12507msgstr "Shevat" 12508 12509#. I18N: The name of a colour-scheme 12510#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12511msgid "Shiny Tomato" 12512msgstr "Žiarivý rajčiak" 12513 12514#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12515#: app/GedcomTag.php:2056 12516msgid "Short version" 12517msgstr "Krátka verzia" 12518 12519#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12520#: resources/views/help/date.phtml:97 12521msgid "Shortcut" 12522msgstr "Skratka" 12523 12524#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12525msgid "Shortest marriage" 12526msgstr "Najkratšie manželstvo" 12527 12528#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12529msgid "Show" 12530msgstr "Ukázať" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12534msgid "Show a download link in the media viewer" 12535msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12536 12537#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12539msgid "Show a privacy policy." 12540msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12541 12542#. I18N: A configuration setting 12543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12544msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12545msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12546 12547#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12548msgid "Show all notes" 12549msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12550 12551#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12552msgid "Show all places in a list" 12553msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12554 12555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12556msgid "Show all sources" 12557msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12558 12559#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12561msgid "Show an age cursor" 12562msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12563 12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12565msgid "Show children of ancestors" 12566msgstr "Zobraziť deti predkov" 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12569msgid "Show couples where either partner married more than once." 12570msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12573msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12574msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 12575 12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12577msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12578msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12579 12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12581msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12582msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12583 12584#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12585msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12586msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12587 12588#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12589msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12590msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12591 12592#. I18N: label for yes/no option 12593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12594msgid "Show date of last update" 12595msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12599msgid "Show dead individuals" 12600msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12603msgid "Show divorced couples." 12604msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12607msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12608msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12611msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12612msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12613 12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12615msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12616msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12617 12618#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12620msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12621msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12622 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12624msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12625msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12626 12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12628msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12629msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12630 12631#. I18N: A configuration setting 12632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12633msgid "Show list of family trees" 12634msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12635 12636#. I18N: A configuration setting 12637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12638msgid "Show living individuals" 12639msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12643msgid "Show names of private individuals" 12644msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12645 12646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12650msgid "Show notes" 12651msgstr "Zobraziť poznámky" 12652 12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12654msgid "Show occupations" 12655msgstr "Zobraziť povolania" 12656 12657#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12658#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12659msgid "Show only events of living individuals" 12660msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12661 12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12663msgid "Show only females." 12664msgstr "Zobraziť iba ženy." 12665 12666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12667msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12668msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12669 12670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12671msgid "Show only individuals, events, or all" 12672msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 12673 12674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12675msgid "Show only males." 12676msgstr "Zobraziť iba mužov." 12677 12678#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12680msgid "Show parents" 12681msgstr "Zobraziť rodičov" 12682 12683#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12684msgid "Show pending changes" 12685msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12686 12687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12690msgid "Show photos" 12691msgstr "Zobraziť fotky" 12692 12693#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12694msgid "Show place hierarchy" 12695msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 12696 12697#. I18N: A configuration setting 12698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12699msgid "Show private relationships" 12700msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12701 12702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12703msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12704msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom" 12705 12706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12707msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12708msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 12709 12710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12711msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12712msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12713 12714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12715msgid "Show residences" 12716msgstr "Zobraziť sídla" 12717 12718#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12719msgid "Show slide show controls" 12720msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 12721 12722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12727msgid "Show sources" 12728msgstr "Zobraziť zdroje" 12729 12730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12733msgid "Show spouses" 12734msgstr "Zobrazenie manželov" 12735 12736#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12738msgid "Show statistics charts" 12739msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12740 12741#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12743#, php-format 12744msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12745msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12746 12747#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12748#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12749msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12750msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 12751 12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12753msgid "Show the date and time of update" 12754msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12755 12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12757msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12758msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12759 12760#. I18N: A configuration setting 12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12762msgid "Show the family tree" 12763msgstr "Zobraziť rodokmeň" 12764 12765#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12766msgid "Show the list of individuals" 12767msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12768 12769#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12770msgid "Show the list of surnames" 12771msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12772 12773#. I18N: Description of the “Places” module 12774#: app/Module/PlacesModule.php:79 12775msgid "Show the location of events on a map." 12776msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 12777 12778#. I18N: label for a yes/no option 12779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12780msgid "Show the user who made the change" 12781msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 12782 12783#. I18N: Label for a configuration option 12784#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12785#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12787msgid "Show this block for which languages" 12788msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 12789 12790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12791msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12792msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 12793 12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12802#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12803msgid "Show to managers" 12804msgstr "Zobraziť administrátorom" 12805 12806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12807#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12813#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12816#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12817msgid "Show to members" 12818msgstr "Zobraziť členom" 12819 12820#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12821#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12826#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12830#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12831msgid "Show to visitors" 12832msgstr "Zobraziť návštevníkom" 12833 12834#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12836msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12837msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12838 12839#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12841msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12842msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 12843 12844#. I18N: %s are placeholders for numbers 12845#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12847#, php-format 12848msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12849msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12850 12851#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12852msgid "Sibling" 12853msgstr "Súrodenec" 12854 12855#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12856msgid "Siblings" 12857msgstr "Súrodenci" 12858 12859#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12860#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12861msgid "Sidebar" 12862msgstr "Bočná lišta" 12863 12864#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12866#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12867#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12868msgid "Sidebars" 12869msgstr "Bočné panely" 12870 12871#. I18N: Name of a country or state 12872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12873msgid "Sierra Leone" 12874msgstr "Sierra Leone" 12875 12876#. I18N: Name of a module 12877#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12878#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12879msgid "Sign in" 12880msgstr "Prihlásiť sa" 12881 12882#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12883#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12884msgid "Sign out" 12885msgstr "Odhlásiť sa" 12886 12887#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12889msgid "Sign-in and registration" 12890msgstr "Prihlásenie a registrácia" 12891 12892#: resources/views/help/date.phtml:122 12893msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12894msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12895 12896#. I18N: Name of a country or state 12897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12898msgid "Singapore" 12899msgstr "Singapur" 12900 12901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12903msgid "Sister" 12904msgstr "Sestra" 12905 12906#. I18N: A configuration setting 12907#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12908#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12909#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12910msgid "Site identification code" 12911msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 12912 12913#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12915#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12916msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12917msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 12918 12919#. I18N: A configuration setting 12920#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12921#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12922msgid "Site verification code" 12923msgstr "Overovací kód webovej stránky" 12924 12925#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12926#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12927msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12928msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 12929 12930#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12931#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12932msgid "Sitemaps" 12933msgstr "Mapa stránky" 12934 12935#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12937msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12938msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:199 12942msgctxt "GENITIVE" 12943msgid "Sivan" 12944msgstr "Sivan" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:305 12948msgctxt "INSTRUMENTAL" 12949msgid "Sivan" 12950msgstr "Sivan" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:252 12954msgctxt "LOCATIVE" 12955msgid "Sivan" 12956msgstr "Sivan" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:146 12960msgctxt "NOMINATIVE" 12961msgid "Sivan" 12962msgstr "Sivan" 12963 12964#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12965#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12966#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12967msgid "Skip to content" 12968msgstr "Preskočiť na obsah" 12969 12970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12971msgid "Slave" 12972msgstr "Otrok" 12973 12974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12975msgctxt "FEMALE" 12976msgid "Slave" 12977msgstr "Otrokyňa" 12978 12979#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12980msgctxt "MALE" 12981msgid "Slave" 12982msgstr "Otrok" 12983 12984#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12985#. I18N: Name of a module 12986#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12987msgid "Slide show" 12988msgstr "Prezentácia" 12989 12990#. I18N: Name of a country or state 12991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12992msgid "Slovakia" 12993msgstr "Slovensko" 12994 12995#. I18N: Name of a country or state 12996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12997msgid "Slovenia" 12998msgstr "Slovinsko" 12999 13000#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13001msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13002msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13003 13004#. I18N: Location of an LDS church temple 13005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13006msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13007msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13008 13009#. I18N: gedcom tag SSN 13010#: app/GedcomTag.php:1026 13011msgid "Social security number" 13012msgstr "Social security number (USA)" 13013 13014#. I18N: Name of a country or state 13015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13016msgid "Solomon Islands" 13017msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13018 13019#. I18N: Name of a country or state 13020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13021msgid "Somalia" 13022msgstr "Somálsko" 13023 13024#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13026msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13027msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13028 13029#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13031msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13032msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13033 13034#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13036msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13037msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13038 13039#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13043msgid "Son" 13044msgstr "Syn" 13045 13046#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13047#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13048#, php-format 13049msgid "Son of %s" 13050msgstr "Syn %s" 13051 13052#. I18N: Label for a configuration option 13053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13054#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13057#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13061#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13062#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13068msgid "Sort order" 13069msgstr "Poradie triedenia" 13070 13071#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13073msgid "Sosa" 13074msgstr "Sosa" 13075 13076#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13077msgid "Sosa-Stradonitz number" 13078msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13079 13080#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13081msgid "Sounds like" 13082msgstr "Znie ako" 13083 13084#. I18N: gedcom tag SOUR 13085#. I18N: Name of a module/report 13086#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13087#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13089#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13090#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13091#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13092#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13096#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13101#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13117msgid "Source" 13118msgstr "Zdroj" 13119 13120#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13122msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13123msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13124 13125#. I18N: A configuration setting 13126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13128msgid "Source type" 13129msgstr "Typ zdroja" 13130 13131#. I18N: Name of a module/list 13132#. I18N: Name of a module 13133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13134#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13136#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13140#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13141#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13142#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13143#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13144#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13145#: resources/views/media-page.phtml:73 13146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13149#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13150#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13151#: resources/views/search-results.phtml:35 13152#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13153#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13159msgid "Sources" 13160msgstr "Zdroje" 13161 13162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13163msgid "Sources to the events" 13164msgstr "Zdroje pre udalosti" 13165 13166#. I18N: Name of a country or state 13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13168msgid "South Africa" 13169msgstr "Južná Afrika" 13170 13171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13172msgid "South America" 13173msgstr "Južná Amerika" 13174 13175#. I18N: Name of a country or state 13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13177msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13178msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13179 13180#. I18N: Name of a country or state 13181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13182msgid "South Sudan" 13183msgstr "Južný Sudán" 13184 13185#. I18N: Name of a country or state 13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13187msgid "Spain" 13188msgstr "Španielsko" 13189 13190#: app/SurnameTradition.php:91 13191msgctxt "Surname tradition" 13192msgid "Spanish" 13193msgstr "Španielska" 13194 13195#. I18N: Location of an LDS church temple 13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13197msgid "Spokane, Washington, United States" 13198msgstr "Spokane, Washington, United States" 13199 13200#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13201#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13202#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13203#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13207msgid "Spouse" 13208msgstr "Partner" 13209 13210#: app/GedcomTag.php:741 13211msgid "Spouse census date" 13212msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13213 13214#: app/GedcomTag.php:743 13215msgid "Spouse census place" 13216msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13217 13218#: app/GedcomTag.php:751 13219msgid "Spouse note" 13220msgstr "Poznámka k manželom" 13221 13222#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13223#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13224#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13225#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13226msgid "Spouses" 13227msgstr "Manželia" 13228 13229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13232msgid "Spouses and children" 13233msgstr "Partneri a deti" 13234 13235#. I18N: Name of a country or state 13236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13237msgid "Sri Lanka" 13238msgstr "Srí Lanka" 13239 13240#. I18N: Location of an LDS church temple 13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13242msgid "St. George, Utah, United States" 13243msgstr "St. George, Utah, United States" 13244 13245#. I18N: Location of an LDS church temple 13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13247msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13248msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13249 13250#. I18N: Location of an LDS church temple 13251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13252msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13253msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13254 13255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13256msgid "Start slide show on page load" 13257msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13258 13259#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13260msgid "Start year" 13261msgstr "Počiatočný rok" 13262 13263#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13264msgid "Starting range of change dates" 13265msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13266 13267#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13268msgid "Statcounter™" 13269msgstr "Statcounter™" 13270 13271#. I18N: gedcom tag STAE 13272#: app/GedcomTag.php:1029 13273msgid "State" 13274msgstr "Štát" 13275 13276#. I18N: Name of a module 13277#. I18N: Name of a module/chart 13278#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13283msgid "Statistics" 13284msgstr "Štatistika" 13285 13286#. I18N: gedcom tag STAT 13287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13290msgid "Status" 13291msgstr "Stav" 13292 13293#: app/GedcomTag.php:1034 13294msgid "Status change date" 13295msgstr "Dátum zmeny statusu" 13296 13297#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13298msgid "Stillborn" 13299msgstr "Mŕtvonarodený" 13300 13301#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13302#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13303msgid "Stillborn: exempt" 13304msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13305 13306#. I18N: Location of an LDS church temple 13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13308msgid "Stockholm, Sweden" 13309msgstr "Stockholm, Švédsko" 13310 13311#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13313#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13314msgid "Stop" 13315msgstr "Stop" 13316 13317#. I18N: Name of a module 13318#: app/Module/StoriesModule.php:207 13319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13320msgid "Stories" 13321msgstr "Príbehy" 13322 13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13324msgid "Story" 13325msgstr "Príbeh" 13326 13327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13328#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13329#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13330msgid "Story title" 13331msgstr "Názov príbehu" 13332 13333#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13334#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13335#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13336#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13337msgid "Subject" 13338msgstr "Predmet" 13339 13340#. I18N: gedcom tag SUBN 13341#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13342#: app/Submission.php:119 13343msgid "Submission" 13344msgstr "Rezignácia" 13345 13346#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13347#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13348msgid "Submitted but not yet cleared" 13349msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13350 13351#. I18N: gedcom tag SUBM 13352#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13354msgid "Submitter" 13355msgstr "Zasielateľ" 13356 13357#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13358msgid "Submitter name" 13359msgstr "Meno zasielateľa" 13360 13361#. I18N: Name of a module/list 13362#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13363#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13366#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13367msgid "Submitters" 13368msgstr "Zasielatelia" 13369 13370#. I18N: Name of a country or state 13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13372msgid "Sudan" 13373msgstr "Sudán" 13374 13375#. I18N: abbreviation for Sunday 13376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13378msgid "Sun" 13379msgstr "Ned" 13380 13381#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13382msgid "Sunday" 13383msgstr "nedeľa" 13384 13385#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13387#, php-format 13388msgid "Support and documentation can be found at %s." 13389msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13390 13391#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13392msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13393msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13394 13395#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13396msgid "Support for SQL Server is experimental." 13397msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13398 13399#. I18N: Name of a country or state 13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13401msgid "Suriname" 13402msgstr "Surinam" 13403 13404#. I18N: gedcom tag SURN 13405#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13406#: resources/views/branches-page.phtml:16 13407#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13408#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13410#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13412#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13413msgid "Surname" 13414msgstr "Priezvisko" 13415 13416#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13417msgid "Surname distribution chart" 13418msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13419 13420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13421msgid "Surname list style" 13422msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13423 13424#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13425msgid "Surname option" 13426msgstr "Voľby priezvísk" 13427 13428#. I18N: gedcom tag SPFX 13429#: app/GedcomTag.php:1023 13430msgid "Surname prefix" 13431msgstr "Predpona priezviska" 13432 13433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13434msgid "Surname tradition" 13435msgstr "Tradícia priezviska" 13436 13437#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13441msgid "Surnames" 13442msgstr "Priezviská" 13443 13444#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13445#: app/SurnameTradition.php:113 13446msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13447msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13448 13449#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13450#: app/SurnameTradition.php:106 13451msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13452msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13453 13454#. I18N: Location of an LDS church temple 13455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13456msgid "Suva, Fiji" 13457msgstr "Suva, Fidži" 13458 13459#. I18N: Name of a country or state 13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13461msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13462msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13463 13464#. I18N: Reverse the order of two individuals 13465#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13466msgid "Swap individuals" 13467msgstr "Vymeniť osoby" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13471msgid "Swaziland" 13472msgstr "Švajčiarsko" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13476msgid "Sweden" 13477msgstr "Švédsko" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13481msgid "Switzerland" 13482msgstr "Švajčiarsko" 13483 13484#. I18N: Location of an LDS church temple 13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13486msgid "Sydney, Australia" 13487msgstr "Sydney, Austrália" 13488 13489#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13490msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13491msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13495msgid "Syria" 13496msgstr "Sýria" 13497 13498#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13499#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13500msgid "Tab" 13501msgstr "Záložka" 13502 13503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13507msgid "Table prefix" 13508msgstr "Prefix tabuliek" 13509 13510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13512#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13513#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13514#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13525msgctxt "paper size" 13526msgid "Tabloid" 13527msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13528 13529#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13531#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13532#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13533msgid "Tabs" 13534msgstr "Záložky" 13535 13536#. I18N: Location of an LDS church temple 13537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13538msgid "Taipei, Taiwan" 13539msgstr "Taipei, Tchajvan" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13543msgid "Taiwan" 13544msgstr "Thajsko" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13548msgid "Tajikistan" 13549msgstr "Tadžikistan" 13550 13551#. I18N: Location of an LDS church temple 13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13553msgid "Tampico, Mexico" 13554msgstr "Tampico, Mexiko" 13555 13556#. I18N: a month in the Jewish calendar 13557#: app/Date/JewishDate.php:201 13558msgctxt "GENITIVE" 13559msgid "Tamuz" 13560msgstr "Tamuz" 13561 13562#. I18N: a month in the Jewish calendar 13563#: app/Date/JewishDate.php:307 13564msgctxt "INSTRUMENTAL" 13565msgid "Tamuz" 13566msgstr "Tamuz" 13567 13568#. I18N: a month in the Jewish calendar 13569#: app/Date/JewishDate.php:254 13570msgctxt "LOCATIVE" 13571msgid "Tamuz" 13572msgstr "Tamuz" 13573 13574#. I18N: a month in the Jewish calendar 13575#: app/Date/JewishDate.php:148 13576msgctxt "NOMINATIVE" 13577msgid "Tamuz" 13578msgstr "Tamuz" 13579 13580#. I18N: Name of a country or state 13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13582msgid "Tanzania" 13583msgstr "Tanzánia" 13584 13585#. I18N: The name of a colour-scheme 13586#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13587msgid "Teal Top" 13588msgstr "Tyrkysová" 13589 13590#. I18N: A configuration setting 13591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13592msgid "Technical help contact" 13593msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13594 13595#. I18N: Location of an LDS church temple 13596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13597msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13598msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13599 13600#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13601msgid "Templates" 13602msgstr "Šablóny" 13603 13604#. I18N: gedcom tag TEMP 13605#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13606msgid "Temple" 13607msgstr "Chrám (Temple)" 13608 13609#. I18N: a month in the Jewish calendar 13610#: app/Date/JewishDate.php:185 13611msgctxt "GENITIVE" 13612msgid "Tevet" 13613msgstr "Tevet" 13614 13615#. I18N: a month in the Jewish calendar 13616#: app/Date/JewishDate.php:291 13617msgctxt "INSTRUMENTAL" 13618msgid "Tevet" 13619msgstr "Tevet" 13620 13621#. I18N: a month in the Jewish calendar 13622#: app/Date/JewishDate.php:238 13623msgctxt "LOCATIVE" 13624msgid "Tevet" 13625msgstr "Tevet" 13626 13627#. I18N: a month in the Jewish calendar 13628#: app/Date/JewishDate.php:132 13629msgctxt "NOMINATIVE" 13630msgid "Tevet" 13631msgstr "Tevet" 13632 13633#. I18N: gedcom tag TEXT 13634#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13635#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13636msgid "Text" 13637msgstr "Text" 13638 13639#. I18N: Name of a country or state 13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13641msgid "Thailand" 13642msgstr "Thajsko" 13643 13644#: resources/views/help/name.phtml:8 13645msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13646msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13647 13648#: resources/views/help/surname.phtml:8 13649msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13650msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13651 13652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13653#, php-format 13654msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13655msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 13656 13657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13658msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13659msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 13660 13661#. I18N: Location of an LDS church temple 13662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13663msgid "The Hague, Netherlands" 13664msgstr "Haag, Holandsko" 13665 13666#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13667#, php-format 13668msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13669msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 13670 13671#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13672#, php-format 13673msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13674msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 13675 13676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13677#: app/Functions/Functions.php:58 13678msgid "The PHP temporary folder is missing." 13679msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13680 13681#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13682#, php-format 13683msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13684msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 13685 13686#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13687#, php-format 13688msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13689msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 13690 13691#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13692#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13693#, php-format 13694msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13695msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13696 13697#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13698msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13699msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13700 13701#. I18N: Description of the “Calendar” module 13702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13703msgid "The calendar menu." 13704msgstr "Menu Kalendár." 13705 13706#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13709#, php-format 13710msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13711msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13712 13713#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13715#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13716#, php-format 13717msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13718msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13719 13720#. I18N: Description of the “Charts” module 13721#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13722msgid "The charts menu." 13723msgstr "Menu Schémy." 13724 13725#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13726msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13727msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13728 13729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13730msgid "The date and time of the last update" 13731msgstr "Dátum a čas posledného update" 13732 13733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13734#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13735#, php-format 13736msgid "The details for “%s” have been updated." 13737msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené." 13738 13739#. I18N: %s is a filename 13740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13741#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13742#, php-format 13743msgid "The family tree has been exported to %s." 13744msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13745 13746#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13747#, php-format 13748msgid "The family tree “%s” already exists." 13749msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13752#, php-format 13753msgid "The family tree “%s” has been created." 13754msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 13755 13756#. I18N: %s is the name of a family tree 13757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13758#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13759#, php-format 13760msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13761msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 13762 13763#. I18N: %s is the name of a family tree 13764#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13765#, php-format 13766msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13767msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 13768 13769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13770msgid "The family trees have been merged successfully." 13771msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 13772 13773#. I18N: Description of the “Family trees” module 13774#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13775msgid "The family trees menu." 13776msgstr "Menu Rodokmene." 13777 13778#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13779#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13780#, php-format 13781msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13782msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13783 13784#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13785#, php-format 13786msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13787msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13788 13789#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13790#, php-format 13791msgid "The file %s could not be created." 13792msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 13793 13794#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13795#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13796#, php-format 13797msgid "The file %s could not be deleted." 13798msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13799 13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13801#, php-format 13802msgid "The file %s has been deleted." 13803msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13804 13805#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13806#, php-format 13807msgid "The file %s has been uploaded." 13808msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13809 13810#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13811#: app/Functions/Functions.php:52 13812msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13813msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13814 13815#. I18N: %s is a filename 13816#: resources/views/media-page.phtml:121 13817#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13818#, php-format 13819msgid "The file “%s” does not exist." 13820msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13821 13822#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13823msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13824msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 13825 13826#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13827#, php-format 13828msgid "The folder %s could not be deleted." 13829msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 13830 13831#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13832#, php-format 13833msgid "The folder %s has been created." 13834msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13835 13836#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13837#, php-format 13838msgid "The folder %s has been deleted." 13839msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 13840 13841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13842msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13843msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13844 13845#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13846#, php-format 13847msgid "The folder “%s” does not exist." 13848msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 13849 13850#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13851msgid "The following facts and events were found in both records." 13852msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 13853 13854#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13855#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13857#, php-format 13858msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13859msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 13860 13861#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13862msgid "The following list shows typical requirements." 13863msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13864 13865#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13866msgid "The help text has not been written for this item." 13867msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13868 13869#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13871msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13872msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 13873 13874#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13876msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13877msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 13878 13879#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13880#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13881#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13882#, php-format 13883msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13884msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13885 13886#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13887#, php-format 13888msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13889msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 13890 13891#. I18N: Description of the “Lists” module 13892#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13893msgid "The lists menu." 13894msgstr "Menu Zoznamy." 13895 13896#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13897msgid "The location of this place is not known." 13898msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 13899 13900#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13901#, php-format 13902msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13903msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13904 13905#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13906#, php-format 13907msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13908msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13909 13910#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13911msgid "The media object has been created" 13912msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 13913 13914#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13915msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13916msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13917 13918#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13919#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13920#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13921#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13922msgid "The message was not sent." 13923msgstr "Správa nebola odoslaná." 13924 13925#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13926#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13927#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13928#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13929#, php-format 13930msgid "The message was successfully sent to %s." 13931msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 13932 13933#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13934#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13935#, php-format 13936msgid "The module “%s” has been disabled." 13937msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 13938 13939#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13940#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13941#, php-format 13942msgid "The module “%s” has been enabled." 13943msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 13944 13945#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13947msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13948msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13949 13950#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13952msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13953msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13954 13955#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13957msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13958msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13959 13960#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13962msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13963msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13964 13965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13966msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13967msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 13968 13969#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13970msgid "The note has been created" 13971msgstr "Poznámka bola vytvorená" 13972 13973#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13974msgid "The password needs to be at least six characters long." 13975msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13976 13977#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13979msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13980msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13983#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13984msgid "The password reset link has expired." 13985msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 13986 13987#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13988#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13989msgid "The place hierarchy." 13990msgstr "Hierarchia miest." 13991 13992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13994msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13995msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené." 13996 13997#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13999msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14000msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14001 14002#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14004#, php-format 14005msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14006msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14007 14008#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14009#, php-format 14010msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14011msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14012 14013#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14015#, php-format 14016msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14017msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14018 14019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14023msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14024msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14025 14026#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14027msgid "The record has been copied to the clipboard." 14028msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14031#, php-format 14032msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14033msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14034 14035#. I18N: Description of the “Reports” module 14036#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14037msgid "The reports menu." 14038msgstr "Menu Protokoly." 14039 14040#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14041msgid "The repository has been created" 14042msgstr "Archív bol vytvorený" 14043 14044#. I18N: Description of the “Search” module 14045#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14046msgid "The search menu." 14047msgstr "Menu Hľadať." 14048 14049#: app/Services/SearchService.php:1075 14050msgid "The search returned too many results." 14051msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14052 14053#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14054msgid "The server configuration is OK." 14055msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14056 14057#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14058msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14059msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14060 14061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14062#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14063msgid "The server’s time limit has been reached." 14064msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14065 14066#. I18N: Description of “Statistics” module 14067#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14068msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14069msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14070 14071#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14072msgid "The source has been created" 14073msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14076msgid "The submitter has been created" 14077msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14078 14079#: resources/views/help/name.phtml:13 14080#, php-format 14081msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14082msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14083 14084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14086#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14087msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14088msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14089 14090#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14092#, php-format 14093msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14094msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14095msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14096msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14097msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14098 14099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14100msgid "The upgrade is complete." 14101msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14102 14103#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14104#: app/Functions/Functions.php:49 14105msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14106msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14107 14108#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14109#, php-format 14110msgid "The user %s has been deleted." 14111msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14112 14113#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14114#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14115msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14116msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14117 14118#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14119#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14120msgid "The username or password is incorrect." 14121msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14122 14123#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14125msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14126msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14127 14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14142#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14143#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14144#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14145msgid "The website preferences have been updated." 14146msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14147 14148#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14149#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14150msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14151msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 14152 14153#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14154#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14155msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14156msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14157 14158#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14159#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14160#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14162msgid "Theme" 14163msgstr "Motív" 14164 14165#. I18N: Name of a module 14166#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14167msgid "Theme change" 14168msgstr "Zmeniť motív" 14169 14170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14172#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14173#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14174msgid "Themes" 14175msgstr "Motívy" 14176 14177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14178msgid "There are no facts for this individual." 14179msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14180 14181#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14182msgid "There are no links to this media object." 14183msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14184 14185#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14186msgid "There are no media objects for this individual." 14187msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14188 14189#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14190msgid "There are no notes for this individual." 14191msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14192 14193#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14195msgid "There are no pending changes." 14196msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14197 14198#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14199msgid "There are no research tasks in this family tree." 14200msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14201 14202#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14203msgid "There are no source citations for this individual." 14204msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14205 14206#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14207#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14208#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14209msgid "There are pending changes for you to moderate." 14210msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14211 14212#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14213#, php-format 14214msgid "There have been no changes within the last %s day." 14215msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14216msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14217msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14218msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14221#, php-format 14222msgid "There is no user account with the email “%s”." 14223msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14224 14225#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14226#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14227#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14228#: app/Services/MediaFileService.php:252 14229msgid "There was an error uploading your file." 14230msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14231 14232#. I18N: a month in the French republican calendar 14233#: app/Date/FrenchDate.php:155 14234msgctxt "GENITIVE" 14235msgid "Thermidor" 14236msgstr "Thermidor" 14237 14238#. I18N: a month in the French republican calendar 14239#: app/Date/FrenchDate.php:249 14240msgctxt "INSTRUMENTAL" 14241msgid "Thermidor" 14242msgstr "Thermidor" 14243 14244#. I18N: a month in the French republican calendar 14245#: app/Date/FrenchDate.php:202 14246msgctxt "LOCATIVE" 14247msgid "Thermidor" 14248msgstr "Thermidor" 14249 14250#. I18N: a month in the French republican calendar 14251#: app/Date/FrenchDate.php:108 14252msgctxt "NOMINATIVE" 14253msgid "Thermidor" 14254msgstr "Thermidor" 14255 14256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14257msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14258msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14259 14260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14261#, php-format 14262msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14263msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14264 14265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14266msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14267msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14270msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14271msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14274msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14275msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14276 14277#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14278msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14279msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14280 14281#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14283#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14284#: resources/views/register-page.phtml:51 14285#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14286msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14287msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14288 14289#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14290#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14291msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14292msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14293 14294#: resources/views/family-page.phtml:18 14295msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14296msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14297 14298#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14299#: resources/views/family-page.phtml:16 14300#, php-format 14301msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14302msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14303 14304#: resources/views/family-page.phtml:24 14305msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14306msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14307 14308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14309#: resources/views/family-page.phtml:22 14310#, php-format 14311msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14312msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14313 14314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14315#, php-format 14316msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14317msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14318msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14319msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14320msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14321 14322#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14323msgid "This family tree has no images to display." 14324msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14325 14326#. I18N: do not translate the #keywords# 14327#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14328msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14329msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14330 14331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14333#, php-format 14334msgid "This family tree was last updated on %s." 14335msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14336 14337#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14339msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14340msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14341 14342#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14344msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14345msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14346 14347#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14348msgid "This form has expired. Try again." 14349msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14350 14351#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14352#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14353msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14354msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14355 14356#: resources/views/individual-page.phtml:33 14357msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14358msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14359 14360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14361#: resources/views/individual-page.phtml:30 14362#, php-format 14363msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14364msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14365 14366#: resources/views/individual-page.phtml:42 14367msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14368msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14369 14370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14371#: resources/views/individual-page.phtml:39 14372#, php-format 14373msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14374msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14375 14376#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14378#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14379msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14380msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14381 14382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14383#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14384#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14388#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14389#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14390#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14391#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14392#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14393#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14394#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14395#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14396#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14397#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14398#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14399#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14400#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14401#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14402#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14403#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14404#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14405#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14406#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14407#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14408#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14409#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14410msgid "This information is not available." 14411msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14412 14413#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14414#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14415#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14417#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14418#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14419#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14420#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14422#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14423#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14424#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14425#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14426#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14427msgid "This information is private and cannot be shown." 14428msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14432msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14433msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14434 14435#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14437msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14438msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14439 14440#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14442msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14443msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14447msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14448msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14449 14450#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14451msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14452msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14453 14454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14460msgid "This is case sensitive." 14461msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14462 14463#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14465#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14466msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14467msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14468 14469#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14472msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“." 14473 14474#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14477msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“." 14478 14479#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14482msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“." 14483 14484#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14487msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14491msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14492msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14496msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14497msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14501msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14502msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14503 14504#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14506msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14507msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14511msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14512msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14513 14514#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14516#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14517#: resources/views/register-page.phtml:39 14518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14519msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14520msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14523msgid "This link is valid for one hour." 14524msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14525 14526#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14527msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14528msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14529 14530#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14531#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14532msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14533msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14534 14535#: resources/views/media-page.phtml:30 14536msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14537msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14538 14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14540#: resources/views/media-page.phtml:28 14541#, php-format 14542msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14543msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14544 14545#: resources/views/media-page.phtml:36 14546msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14547msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14548 14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14550#: resources/views/media-page.phtml:34 14551#, php-format 14552msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14553msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14554 14555#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14556#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14557#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14558#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14559msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14560msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14561 14562#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14563msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14564msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14565 14566#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14568msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14569msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14570 14571#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14572#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14573msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14574msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14575 14576#: resources/views/note-page.phtml:16 14577msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14578msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14579 14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14581#: resources/views/note-page.phtml:14 14582#, php-format 14583msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14584msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14585 14586#: resources/views/note-page.phtml:22 14587msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14588msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14589 14590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14591#: resources/views/note-page.phtml:20 14592#, php-format 14593msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14594msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14595 14596#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14598msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14599msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14600 14601#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14603msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14604msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14605 14606#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14608msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14609msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14610 14611#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14613msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14614msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14615 14616#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14618msgid "This option will make it easier for users to download images." 14619msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14620 14621#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14623msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14624msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14625 14626#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14628msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14629msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14630 14631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14633msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14634msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14635 14636#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14637#, php-format 14638msgid "This page has been viewed %s time." 14639msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14640msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14641msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14642msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14643 14644#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14645msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14646msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14647 14648#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14649#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14650msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14651msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14652 14653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14654msgid "This record does not exist." 14655msgstr "Tento záznam neexistuje." 14656 14657#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14658#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14659msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14660msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14661 14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14663#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14664#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14665#, php-format 14666msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14667msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14668 14669#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14670#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14671msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14672msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 14673 14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14675#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14676#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14677#, php-format 14678msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14679msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14680 14681#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14682#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14683msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14684msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14685 14686#: resources/views/repository-page.phtml:16 14687msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14688msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14689 14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14691#: resources/views/repository-page.phtml:14 14692#, php-format 14693msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14694msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14695 14696#: resources/views/repository-page.phtml:22 14697msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14698msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14699 14700#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14701#: resources/views/repository-page.phtml:20 14702#, php-format 14703msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14704msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14705 14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14707msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14708msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 14709 14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14711msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14712msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14713 14714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14715msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14716msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14717 14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14719msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14720msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14721 14722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14723msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14724msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14725 14726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14727msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14728msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14729 14730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14731#, php-format 14732msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14733msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14734 14735#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14737msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14738msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14739 14740#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14741#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14742msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14743msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14744 14745#: resources/views/source-page.phtml:17 14746msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14747msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14748 14749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14750#: resources/views/source-page.phtml:15 14751#, php-format 14752msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14753msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14754 14755#: resources/views/source-page.phtml:23 14756msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14757msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14758 14759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14760#: resources/views/source-page.phtml:21 14761#, php-format 14762msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14763msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14764 14765#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14767msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14768msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14769 14770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14772msgid "This type of link is not allowed here." 14773msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14774 14775#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14776msgid "This user account does not have access to any tree." 14777msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 14778 14779#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14780msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14781msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14782 14783#: app/Services/UpgradeService.php:254 14784msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14785msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 14786 14787#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14788msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14789msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14792msgid "This website is operated by the following individuals." 14793msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 14794 14795#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14796#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14797#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14798msgid "This website is temporarily unavailable" 14799msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14800 14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14802msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14803msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu." 14804 14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14806msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14807msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 14808 14809#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14810msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14811msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14812 14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14814msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14815msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14816 14817#. I18N: %s is the name of a family tree 14818#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14819#, php-format 14820msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14821msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 14822 14823#. I18N: abbreviation for Thursday 14824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14825#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14826msgid "Thu" 14827msgstr "Štv" 14828 14829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14830msgid "Thumbnail image" 14831msgstr "Náhľad obrázku" 14832 14833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14835msgid "Thumbnail images" 14836msgstr "Náhľadové obrázky" 14837 14838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14839msgid "Thursday" 14840msgstr "štvrtok" 14841 14842#. I18N: Location of an LDS church temple 14843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14844msgid "Tijuana, Mexico" 14845msgstr "Tijuana, Mexiko" 14846 14847#. I18N: gedcom tag TIME 14848#: app/GedcomTag.php:1052 14849msgid "Time" 14850msgstr "Čas" 14851 14852#. I18N: A configuration setting 14853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14855#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14856msgid "Time zone" 14857msgstr "Časové pásmo" 14858 14859#. I18N: Name of a module/chart 14860#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14861msgid "Timeline" 14862msgstr "Časová os" 14863 14864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14866msgid "Timestamp" 14867msgstr "Časové razítko" 14868 14869#. I18N: Name of a country or state 14870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14871msgid "Timor-Leste" 14872msgstr "Východný Timor" 14873 14874#: app/Date/JalaliDate.php:262 14875msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14876msgid "Tir" 14877msgstr "Tir" 14878 14879#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14880#: app/Date/JalaliDate.php:131 14881msgctxt "GENITIVE" 14882msgid "Tir" 14883msgstr "Tir" 14884 14885#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14886#: app/Date/JalaliDate.php:221 14887msgctxt "INSTRUMENTAL" 14888msgid "Tir" 14889msgstr "Tir" 14890 14891#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14892#: app/Date/JalaliDate.php:176 14893msgctxt "LOCATIVE" 14894msgid "Tir" 14895msgstr "Tir" 14896 14897#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14898#: app/Date/JalaliDate.php:86 14899msgctxt "NOMINATIVE" 14900msgid "Tir" 14901msgstr "Tir" 14902 14903#. I18N: a month in the Jewish calendar 14904#: app/Date/JewishDate.php:179 14905msgctxt "GENITIVE" 14906msgid "Tishrei" 14907msgstr "Tishrei" 14908 14909#. I18N: a month in the Jewish calendar 14910#: app/Date/JewishDate.php:285 14911msgctxt "INSTRUMENTAL" 14912msgid "Tishrei" 14913msgstr "Tishrei" 14914 14915#. I18N: a month in the Jewish calendar 14916#: app/Date/JewishDate.php:232 14917msgctxt "LOCATIVE" 14918msgid "Tishrei" 14919msgstr "Tishrei" 14920 14921#. I18N: a month in the Jewish calendar 14922#: app/Date/JewishDate.php:126 14923msgctxt "NOMINATIVE" 14924msgid "Tishrei" 14925msgstr "Tishrei" 14926 14927#. I18N: gedcom tag TITL 14928#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14929#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14930#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14931#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14932#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14933#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14934#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14935#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14937#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14939#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14941msgid "Title" 14942msgstr "Titul" 14943 14944#: app/GedcomTag.php:1061 14945msgid "Title in Hebrew" 14946msgstr "Titul hebrejsky" 14947 14948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14949#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14950#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14951msgctxt "Email recipient" 14952msgid "To" 14953msgstr "Komu" 14954 14955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14957msgctxt "End of date range" 14958msgid "To" 14959msgstr "Do" 14960 14961#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14962msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14963msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14964 14965#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14966msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14967msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14971msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14972msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 14973 14974#. I18N: “Apache” is a software program. 14975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14976msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14977msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14978 14979#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14980msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14981msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 14982 14983#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14984#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14985msgid "To set a new password, follow this link." 14986msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 14987 14988#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14989#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14990msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14991msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 14992 14993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14994msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14995msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14996 14997#. I18N: Name of a country or state 14998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14999msgid "Togo" 15000msgstr "Togo" 15001 15002#. I18N: Name of a country or state 15003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15004msgid "Tokelau" 15005msgstr "Tokelau" 15006 15007#. I18N: Location of an LDS church temple 15008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15009msgid "Tokyo, Japan" 15010msgstr "Tokyo, Japonsko" 15011 15012#. I18N: Type of media object 15013#: app/GedcomTag.php:2402 15014msgid "Tombstone" 15015msgstr "Náhrobok" 15016 15017#. I18N: Name of a country or state 15018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15019msgid "Tonga" 15020msgstr "Tonga" 15021 15022#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15023#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15024#, php-format 15025msgid "Top %s given name" 15026msgid_plural "Top %s given names" 15027msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15028msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15029msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15030 15031#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15033#, php-format 15034msgid "Top %s surname" 15035msgid_plural "Top %s surnames" 15036msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15037msgstr[1] "Top %s priezviská" 15038msgstr[2] "Top %s priezviská" 15039 15040#. I18N: i.e. most popular given name. 15041#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15042msgid "Top given name" 15043msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15044 15045#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15046#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15048msgid "Top given names" 15049msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15050 15051#. I18N: i.e. most popular surname. 15052#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15053msgid "Top surname" 15054msgstr "Top priezviská" 15055 15056#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15057#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15058#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15059msgid "Top surnames" 15060msgstr "Top priezviská" 15061 15062#. I18N: Location of an LDS church temple 15063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15064msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15065msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15066 15067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15068#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15069#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15070#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15071#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15073#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15075#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15076#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15077#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15078#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15079#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15080#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15081#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15083#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15084#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15085msgid "Total" 15086msgstr "Spolu" 15087 15088#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15089msgid "Total accepted changes: " 15090msgstr "Počet prijatých zmien: " 15091 15092#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15093msgid "Total births" 15094msgstr "Celkove narodených" 15095 15096#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15097msgid "Total dead" 15098msgstr "Mŕtvi spolu" 15099 15100#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15101msgid "Total deaths" 15102msgstr "Celkove zomrelých" 15103 15104#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15105msgid "Total divorces" 15106msgstr "Celkove rozvedených" 15107 15108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15109#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15111msgid "Total events" 15112msgstr "Celkove udalostí" 15113 15114#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15115#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15121msgid "Total families" 15122msgstr "Celkom rodín" 15123 15124#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15125msgid "Total females" 15126msgstr "Celkom žien" 15127 15128#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15129msgid "Total given names" 15130msgstr "Celkom krstných mien" 15131 15132#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15136#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15144msgid "Total individuals" 15145msgstr "Celkový počet osôb" 15146 15147#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15148msgid "Total living" 15149msgstr "Celkovo žijúcich" 15150 15151#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15152msgid "Total males" 15153msgstr "Celkom mužov" 15154 15155#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15156msgid "Total marriages" 15157msgstr "Celkove zosobášených" 15158 15159#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15160msgid "Total pending changes: " 15161msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15162 15163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15165#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15166msgid "Total surnames" 15167msgstr "Celkove priezvísk" 15168 15169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15170msgid "Total users" 15171msgstr "Počet užívateľov" 15172 15173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15174#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15175#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15177#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15178#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15179#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15180#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15181#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15182msgid "Tracking and analytics" 15183msgstr "Sledovanie a analýza" 15184 15185#. I18N: gedcom tag TRLR 15186#: app/GedcomTag.php:1064 15187msgid "Trailer" 15188msgstr "Ukážka" 15189 15190#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15192#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15193#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15194msgid "Tree" 15195msgstr "Strom" 15196 15197#. I18N: The third day in the French republican calendar 15198#: app/Date/FrenchDate.php:291 15199msgid "Tridi" 15200msgstr "Tridi" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15204msgid "Trinidad and Tobago" 15205msgstr "Trinidad a Tobago" 15206 15207#. I18N: Location of an LDS church temple 15208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15209msgid "Trujillo, Peru" 15210msgstr "Trujillo, Peru" 15211 15212#. I18N: abbreviation for Tuesday 15213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15215msgid "Tue" 15216msgstr "Uto" 15217 15218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15219msgid "Tuesday" 15220msgstr "utorok" 15221 15222#. I18N: Name of a country or state 15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15224msgid "Tunisia" 15225msgstr "Tunis" 15226 15227#. I18N: Name of a country or state 15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15229msgid "Turkey" 15230msgstr "Turecko" 15231 15232#. I18N: Name of a country or state 15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15234msgid "Turkmenistan" 15235msgstr "Turkménsko" 15236 15237#. I18N: Name of a country or state 15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15239msgid "Turks and Caicos Islands" 15240msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15244msgid "Tuvalu" 15245msgstr "Tuvalu" 15246 15247#. I18N: Location of an LDS church temple 15248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15249msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15250msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15251 15252#. I18N: Location of an LDS church temple 15253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15254msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15255msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15256 15257#. I18N: gedcom tag TYPE 15258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15259#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15260#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15261#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15262#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15263#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15266#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15267#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15268#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15269msgid "Type" 15270msgstr "Typ" 15271 15272#: app/GedcomTag.php:722 15273msgid "Type of event" 15274msgstr "Typ udalosti" 15275 15276#: app/GedcomTag.php:727 15277msgid "Type of fact" 15278msgstr "Druh faktu" 15279 15280#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15281#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15282#. I18N: gedcom tag _URL 15283#. I18N: A configuration setting 15284#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15285#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15287#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15291#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15293msgid "URL" 15294msgstr "URL" 15295 15296#. I18N: Name of a country or state 15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15298msgid "US Minor Outlying Islands" 15299msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15303msgid "US Virgin Islands" 15304msgstr "US Panenské ostrovy" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15308msgid "Uganda" 15309msgstr "Uganda" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15313msgid "Ukraine" 15314msgstr "Ukrajina" 15315 15316#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15317#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15318msgid "Uncleared: insufficient data" 15319msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15320 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15322msgid "Unique family facts" 15323msgstr "Unikátne fakty rodiny" 15324 15325#. I18N: gedcom tag _UID 15326#: app/GedcomTag.php:2065 15327msgid "Unique identifier" 15328msgstr "Jedinečný identifikátor" 15329 15330#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15332msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15333msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15334 15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15336msgid "Unique individual facts" 15337msgstr "Unikátne fakty osoby" 15338 15339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15340msgid "Unique repository facts" 15341msgstr "Unikátne fakty archívu" 15342 15343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15344msgid "Unique source facts" 15345msgstr "Unikátne fakty zdroja" 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15349msgid "United Arab Emirates" 15350msgstr "Spojené arabské emiráty" 15351 15352#. I18N: Name of a country or state 15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15354msgid "United Kingdom" 15355msgstr "Spojené kráľovstvo" 15356 15357#. I18N: Name of a country or state 15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15359msgid "United States" 15360msgstr "USA" 15361 15362#. I18N: Name of a country or state 15363#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15364#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15366msgid "Unknown" 15367msgstr "Neznáme" 15368 15369#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15370msgctxt "unknown century" 15371msgid "Unknown" 15372msgstr "Neznámy" 15373 15374#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15375#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15381msgctxt "unknown gender" 15382msgid "Unknown" 15383msgstr "Neznáme" 15384 15385#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15386msgctxt "unknown people" 15387msgid "Unknown" 15388msgstr "Neznámy" 15389 15390#: app/GedcomTag.php:2113 15391msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15392msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15393 15394#: resources/views/admin/media.phtml:45 15395msgid "Unused files" 15396msgstr "Nepoužité súbory" 15397 15398#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15399#, php-format 15400msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15401msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15402 15403#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15404msgid "Up" 15405msgstr "Hore" 15406 15407#. I18N: Name of a module 15408#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15409msgid "Upcoming events" 15410msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15411 15412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15413#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15414msgid "Update" 15415msgstr "Potvrdiť zmenu" 15416 15417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15418#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15420msgid "Update all" 15421msgstr "Aktualizovať všetko" 15422 15423#. I18N: Name of a module 15424#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15425msgid "Update place names" 15426msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15427 15428#. I18N: Description of a “Data fix” module 15429#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15430msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15431msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15432 15433#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15434#. I18N: %s is a version number 15435#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15436#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15438#, php-format 15439msgid "Upgrade to webtrees %s." 15440msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15441 15442#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15443#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15444msgid "Upgrade wizard" 15445msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15446 15447#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15449msgid "Upload media files" 15450msgstr "Načítať súbory médií" 15451 15452#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15453msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15454msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15455 15456#. I18N: Name of a country or state 15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15458msgid "Uruguay" 15459msgstr "Uruguaj" 15460 15461#: app/Services/EmailService.php:252 15462msgid "Use SMTP to send messages" 15463msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15464 15465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15466msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15467msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15468 15469#. I18N: placeholder text for new-password field 15470#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15472#: resources/views/register-page.phtml:74 15473#, php-format 15474msgid "Use at least %s character." 15475msgid_plural "Use at least %s characters." 15476msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15477msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15478msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15479 15480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15483msgid "Use colors" 15484msgstr "Použiť farby" 15485 15486#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15487msgid "Use compact layout" 15488msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15489 15490#. I18N: A configuration setting 15491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15492msgid "Use full source citations" 15493msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15494 15495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15500msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15501msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15502 15503#. I18N: A configuration setting 15504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15505msgid "Use password" 15506msgstr "Použite heslo" 15507 15508#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15509#: app/Services/EmailService.php:251 15510msgid "Use sendmail to send messages" 15511msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15512 15513#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15515msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15516msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15517 15518#. I18N: A configuration setting 15519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15520msgid "Use silhouettes" 15521msgstr "Použiť siluety" 15522 15523#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15524msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15525msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15526 15527#: resources/views/register-page.phtml:89 15528msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15529msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15530 15531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15532msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15533msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 15534 15535#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15541msgid "User" 15542msgstr "Užívateľ" 15543 15544#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15546#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15548#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15550msgid "User administration" 15551msgstr "Správa užívateľov" 15552 15553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15554msgid "User didn’t verify within 7 days." 15555msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15556 15557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15558msgid "User not verified by administrator." 15559msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15560 15561#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15562msgid "User verification" 15563msgstr "Overenie užívateľa" 15564 15565#. I18N: A configuration setting 15566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15567#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15569#: resources/views/admin/users.phtml:20 15570#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15571#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15572#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15573#: resources/views/login-page.phtml:34 15574#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15575#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15576#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15577#: resources/views/register-page.phtml:58 15578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15579msgid "Username" 15580msgstr "Užívateľské meno" 15581 15582#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15584msgid "Username or email address" 15585msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15586 15587#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15589#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15590#: resources/views/register-page.phtml:63 15591msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15592msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15593 15594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15597msgid "Users" 15598msgstr "Užívatelia" 15599 15600#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15601msgid "User’s account has been inactive too long: " 15602msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15603 15604#. I18N: Name of a country or state 15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15606msgid "Uzbekistan" 15607msgstr "Uzbekistan" 15608 15609#. I18N: Location of an LDS church temple 15610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15611msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15612msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15613 15614#. I18N: Name of a country or state 15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15616msgid "Vanuatu" 15617msgstr "Vanuatu" 15618 15619#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15621msgid "Various statistics charts." 15622msgstr "Rôzne štatistické diagramy." 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15626msgid "Vatican City" 15627msgstr "Vatikán" 15628 15629#. I18N: a month in the French republican calendar 15630#: app/Date/FrenchDate.php:135 15631msgctxt "GENITIVE" 15632msgid "Vendemiaire" 15633msgstr "Vendémiaire" 15634 15635#. I18N: a month in the French republican calendar 15636#: app/Date/FrenchDate.php:229 15637msgctxt "INSTRUMENTAL" 15638msgid "Vendemiaire" 15639msgstr "Vendémiaire" 15640 15641#. I18N: a month in the French republican calendar 15642#: app/Date/FrenchDate.php:182 15643msgctxt "LOCATIVE" 15644msgid "Vendemiaire" 15645msgstr "Vendémiaire" 15646 15647#. I18N: a month in the French republican calendar 15648#: app/Date/FrenchDate.php:87 15649msgctxt "NOMINATIVE" 15650msgid "Vendemiaire" 15651msgstr "Vendémiaire" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15655msgid "Venezuela" 15656msgstr "Venezuela" 15657 15658#. I18N: a month in the French republican calendar 15659#: app/Date/FrenchDate.php:145 15660msgctxt "GENITIVE" 15661msgid "Ventose" 15662msgstr "Ventôse" 15663 15664#. I18N: a month in the French republican calendar 15665#: app/Date/FrenchDate.php:239 15666msgctxt "INSTRUMENTAL" 15667msgid "Ventose" 15668msgstr "Ventôse" 15669 15670#. I18N: a month in the French republican calendar 15671#: app/Date/FrenchDate.php:192 15672msgctxt "LOCATIVE" 15673msgid "Ventose" 15674msgstr "Ventôse" 15675 15676#. I18N: a month in the French republican calendar 15677#: app/Date/FrenchDate.php:97 15678msgctxt "NOMINATIVE" 15679msgid "Ventose" 15680msgstr "Ventôse" 15681 15682#. I18N: Location of an LDS church temple 15683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15684msgid "Veracruz, Mexico" 15685msgstr "Veracruz, Mexico" 15686 15687#: resources/views/admin/users.phtml:28 15688msgid "Verified" 15689msgstr "Overené" 15690 15691#. I18N: Location of an LDS church temple 15692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15693msgid "Vernal, Utah, United States" 15694msgstr "Vernal, Utah, United States" 15695 15696#. I18N: gedcom tag VERS 15697#: app/GedcomTag.php:1073 15698msgid "Version" 15699msgstr "Verzia" 15700 15701#. I18N: Type of media object 15702#: app/GedcomTag.php:2405 15703msgid "Video" 15704msgstr "Video" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15708msgid "Vietnam" 15709msgstr "Vietnam" 15710 15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15712msgid "View" 15713msgstr "Zobraziť" 15714 15715#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15716#, php-format 15717msgid "View table of events occurring in %s" 15718msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 15719 15720#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15721msgid "View this day" 15722msgstr "Zobraziť tento deň" 15723 15724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15726#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15727#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15728#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15729msgid "View this family" 15730msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15731 15732#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15733msgid "View this month" 15734msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15735 15736#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15737msgid "View this year" 15738msgstr "Zobraziť tento rok" 15739 15740#. I18N: Location of an LDS church temple 15741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15742msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15743msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15744 15745#. I18N: A configuration setting 15746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15747#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15748msgid "Visible online" 15749msgstr "Viditeľný, keď je online" 15750 15751#. I18N: A configuration setting 15752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15753#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15754msgid "Visible to other users when online" 15755msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 15756 15757#. I18N: Listbox entry; name of a role 15758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15759#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15761#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15762#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15763msgid "Visitor" 15764msgstr "Návštevník" 15765 15766#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15767#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15768#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15771msgid "Vital records" 15772msgstr "Životné záznamy" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15776msgid "Wales" 15777msgstr "Wels" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15781msgid "Wallis and Futuna" 15782msgstr "Wallis a Futuna" 15783 15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15785msgid "Ward" 15786msgstr "Chovanec" 15787 15788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15789msgctxt "FEMALE" 15790msgid "Ward" 15791msgstr "Chovankyňa" 15792 15793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15794msgctxt "MALE" 15795msgid "Ward" 15796msgstr "Chovanec" 15797 15798#. I18N: Location of an LDS church temple 15799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15800msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15801msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15802 15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15804msgid "Watermarks" 15805msgstr "Vodoznak" 15806 15807#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15809msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15810msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 15811 15812#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15813#, php-format 15814msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15815msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15816 15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15820msgid "Website" 15821msgstr "Webová stránka" 15822 15823#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15825msgid "Website logs" 15826msgstr "Logy stránky" 15827 15828#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15830msgid "Website preferences" 15831msgstr "Nastavenia webovej stránky" 15832 15833#. I18N: abbreviation for Wednesday 15834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15836msgid "Wed" 15837msgstr "Str" 15838 15839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15840msgid "Wednesday" 15841msgstr "streda" 15842 15843#. I18N: gedcom tag _WEIG 15844#: app/GedcomTag.php:2071 15845msgid "Weight" 15846msgstr "Váha" 15847 15848#. I18N: A %s is the user’s name 15849#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15850#, php-format 15851msgid "Welcome %s" 15852msgstr "Vitajte %s" 15853 15854#. I18N: A configuration setting 15855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15856msgid "Welcome text on sign-in page" 15857msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15858 15859#: resources/views/login-page.phtml:21 15860msgid "Welcome to this genealogy website" 15861msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15865msgid "Western Sahara" 15866msgstr "Západná Sahara" 15867 15868#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15870msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15871msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 15872 15873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15874msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15875msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“." 15876 15877#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15879msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15880msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti." 15881 15882#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15883msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15884msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 15885 15886#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15888msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15889msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15890 15891#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15892msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15893msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15894 15895#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15896msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15897msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15898 15899#. I18N: Label for a configuration option 15900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15901msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15902msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15903 15904#. I18N: A configuration setting 15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15906msgid "Who can upload new media files" 15907msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15908 15909#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15910#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15911msgid "Who is online" 15912msgstr "Kto je pripojený" 15913 15914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15915msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15916msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 15917 15918#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15919msgid "Widow" 15920msgstr "Vdova" 15921 15922#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15923msgid "Widower" 15924msgstr "Vdovec" 15925 15926#. I18N: gedcom tag WIFE 15927#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15928#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15929#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15930#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15940msgid "Wife" 15941msgstr "Manželka" 15942 15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15944msgid "Wife’s age" 15945msgstr "Vek manželky" 15946 15947#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15948msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15949msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15950 15951#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15952msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15953msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 15954 15955#. I18N: gedcom tag WILL 15956#: app/GedcomTag.php:1079 15957msgid "Will" 15958msgstr "Záveť" 15959 15960#. I18N: Location of an LDS church temple 15961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15962msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15963msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15964 15965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15966#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15967msgid "With sources" 15968msgstr "Zo zdrojmi" 15969 15970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15971#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15972msgid "Without sources" 15973msgstr "Bez zdrojov" 15974 15975#. I18N: gedcom tag _WITN 15976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15977msgid "Witness" 15978msgstr "Svedok" 15979 15980#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15981#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15982#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15983#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15984#: app/SurnameTradition.php:111 15985msgid "Wives take their husband’s surname." 15986msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15987 15988#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15989#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15990#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15992msgid "World" 15993msgstr "Svet" 15994 15995#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15996#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15997msgid "Yahrzeit" 15998msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15999 16000#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16001#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16002msgid "Yahrzeiten" 16003msgstr "Yahrzeiten" 16004 16005#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16006msgid "Year" 16007msgstr "Rok" 16008 16009#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16010#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16011msgid "Year:" 16012msgstr "Rok:" 16013 16014#. I18N: Name of a country or state 16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16016msgid "Yemen" 16017msgstr "Jemen" 16018 16019#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16020#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16021#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16022#, php-format 16023msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16024msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16027#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16028msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16029msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16030 16031#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16032#, php-format 16033msgid "You are signed in as %s." 16034msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16037msgid "You can apply for an account using the link below." 16038msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16039 16040#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16042msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16043msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16044 16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16046#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16047msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16048msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16049 16050#. I18N: %s is a URL 16051#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16052#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16053#, php-format 16054msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16055msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16056 16057#. I18N: Description of a “Data fix” module 16058#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16059msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16060msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 16061 16062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16063msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16064msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16065 16066#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16067msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16068msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16069 16070#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16071msgid "You can renumber this family tree." 16072msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16073 16074#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16076msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16077msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16078 16079#. I18N: Description of a “Data fix” module 16080#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16081msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16082msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16085msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16086msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16087 16088#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16089#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16090msgid "You do not have permission to view this page." 16091msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16092 16093#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16094msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16095msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16096 16097#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16098msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16099msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16102msgid "You have signed out." 16103msgstr "Odhlásili ste sa." 16104 16105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16106msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16107msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16108 16109#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16110msgid "You must enter all the administrator account fields." 16111msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16112 16113#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16114msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16115msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16116 16117#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16118msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16119msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16120 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16122msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16123msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16124 16125#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16126msgid "You need to be a family member to access this website." 16127msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16128 16129#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16130msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16131msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16132 16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16134#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16135msgid "You need to create a family tree." 16136msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16137 16138#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16139#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16140msgid "You need to review the account details." 16141msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16142 16143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16144msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16145msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16146 16147#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16148#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16149msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16150msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16151 16152#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16153msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16154msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16155 16156#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16157#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16158#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16159#, php-format 16160msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16161msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16162 16163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16164msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16165msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16166 16167#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16168#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16169msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16170msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16171 16172#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16173msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16174msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16175 16176#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16177msgid "Youngest father" 16178msgstr "Najmladší otec" 16179 16180#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16181msgid "Youngest female" 16182msgstr "Najmladšia žena" 16183 16184#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16185msgid "Youngest male" 16186msgstr "Najmladší muž" 16187 16188#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16189msgid "Youngest mother" 16190msgstr "Najmladšia matka" 16191 16192#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16193msgid "Your clippings cart is empty." 16194msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16195 16196#: resources/views/contact-page.phtml:28 16197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16198msgid "Your name" 16199msgstr "Vaše meno" 16200 16201#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16202msgid "Your password has been updated." 16203msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16204 16205#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16206#, php-format 16207msgid "Your registration at %s" 16208msgstr "Vaša registrácia na %s" 16209 16210#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16211msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16212msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16213 16214#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16215#, php-format 16216msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16217msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16221msgid "Zambia" 16222msgstr "Zambia" 16223 16224#. I18N: Name of a country or state 16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16226msgid "Zimbabwe" 16227msgstr "Zimbabwe" 16228 16229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16230#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16231msgid "Zoom" 16232msgstr "Zväčšiť" 16233 16234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16235#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16236#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16237#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16238#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16239msgid "Zoom in" 16240msgstr "Zväčšiť" 16241 16242#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16243msgid "Zoom level" 16244msgstr "Zoom faktor" 16245 16246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16247#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16248#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16249#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16250#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16251msgid "Zoom out" 16252msgstr "Zmenšiť" 16253 16254#. I18N: Gedcom ABT dates 16255#: app/Date.php:344 16256#, php-format 16257msgid "about %s" 16258msgstr "okolo %s" 16259 16260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16261#: resources/views/family-page.phtml:22 16262#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16263#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16264#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16265#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16266msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16267msgid "accept" 16268msgstr "prijať" 16269 16270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16271#: resources/views/family-page.phtml:16 16272#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16273#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16274#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16275#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16276msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16277msgid "accept" 16278msgstr "prijať" 16279 16280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16282msgid "accepted" 16283msgstr "prijaté" 16284 16285#. I18N: A button label. 16286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16289#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16290#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16291#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16292#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16293msgid "add" 16294msgstr "pridať" 16295 16296#. I18N: A button label. 16297#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16298msgid "add place" 16299msgstr "pridať miesto" 16300 16301#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16303msgid "adopted name" 16304msgstr "adoptívne meno" 16305 16306#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16308msgctxt "FEMALE" 16309msgid "adopted name" 16310msgstr "adoptívne meno" 16311 16312#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16314msgctxt "MALE" 16315msgid "adopted name" 16316msgstr "adoptívne meno" 16317 16318#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16319msgid "adoption" 16320msgstr "adopcia" 16321 16322#. I18N: Gedcom AFT dates 16323#: app/Date.php:364 16324#, php-format 16325msgid "after %s" 16326msgstr "po %s" 16327 16328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16331msgid "age" 16332msgstr "Vek" 16333 16334#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16336msgid "also known as" 16337msgstr "tiež známy ako" 16338 16339#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16341msgctxt "FEMALE" 16342msgid "also known as" 16343msgstr "tiež známa ako" 16344 16345#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16347msgctxt "MALE" 16348msgid "also known as" 16349msgstr "tiež známy ako" 16350 16351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16352msgid "always" 16353msgstr "vždy" 16354 16355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16357#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16358#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16366msgid "and" 16367msgstr "a" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:1048 16370msgctxt "father’s brother’s wife" 16371msgid "aunt" 16372msgstr "teta" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:806 16375msgctxt "father’s sister" 16376msgid "aunt" 16377msgstr "teta" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:1128 16380msgctxt "mother’s brother’s wife" 16381msgid "aunt" 16382msgstr "teta" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:844 16385msgctxt "mother’s sister" 16386msgid "aunt" 16387msgstr "teta" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:1180 16390msgctxt "parent’s brother’s wife" 16391msgid "aunt" 16392msgstr "teta" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:862 16395msgctxt "parent’s sister" 16396msgid "aunt" 16397msgstr "teta" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:804 16400msgctxt "father’s sibling" 16401msgid "aunt/uncle" 16402msgstr "teta/strýc" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:842 16405msgctxt "mother’s sibling" 16406msgid "aunt/uncle" 16407msgstr "teta/strýc" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:860 16410msgctxt "parent’s sibling" 16411msgid "aunt/uncle" 16412msgstr "teta/strýc" 16413 16414#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16415msgid "back to top" 16416msgstr "späť hore" 16417 16418#. I18N: Gedcom BEF dates 16419#: app/Date.php:360 16420#, php-format 16421msgid "before %s" 16422msgstr "pred %s" 16423 16424#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16425#: app/Date.php:376 16426#, php-format 16427msgid "between %s and %s" 16428msgstr "medzi %s a %s" 16429 16430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16431msgid "birth" 16432msgstr "narodenie" 16433 16434#. I18N: The name given to an individual at their birth 16435#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16436msgid "birth name" 16437msgstr "rodné meno" 16438 16439#. I18N: The name given to an individual at their birth 16440#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16441msgctxt "FEMALE" 16442msgid "birth name" 16443msgstr "rodné meno" 16444 16445#. I18N: The name given to an individual at their birth 16446#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16447msgctxt "MALE" 16448msgid "birth name" 16449msgstr "rodné meno" 16450 16451#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16453#, php-format 16454msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16455msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:718 16458msgid "brother" 16459msgstr "brat" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:986 16462msgctxt "brother’s wife’s brother" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "švagor" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:812 16467msgctxt "husband’s brother" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "švagor" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:1102 16472msgctxt "husband’s sister’s husband" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "švagor" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:880 16477msgctxt "sister’s husband" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "švagor" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:1286 16482msgctxt "sister’s husband’s brother" 16483msgid "brother-in-law" 16484msgstr "švagor" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:892 16487msgctxt "spouse’s brother" 16488msgid "brother-in-law" 16489msgstr "švagor" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:910 16492msgctxt "wife’s brother" 16493msgid "brother-in-law" 16494msgstr "švagor" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:1342 16497msgctxt "wife’s sister’s husband" 16498msgid "brother-in-law" 16499msgstr "švagor" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:988 16502msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "švagor/švagriná" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:822 16507msgctxt "husband’s sibling" 16508msgid "brother/sister-in-law" 16509msgstr "švagor/švagriná" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:874 16512msgctxt "sibling’s spouse" 16513msgid "brother/sister-in-law" 16514msgstr "švagor/švagriná" 16515 16516#: app/Functions/Functions.php:1288 16517msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16518msgid "brother/sister-in-law" 16519msgstr "švagor/švagriná" 16520 16521#: app/Functions/Functions.php:908 16522msgctxt "spouse’s sibling" 16523msgid "brother/sister-in-law" 16524msgstr "švagor/švagriná" 16525 16526#: app/Functions/Functions.php:920 16527msgctxt "wife’s sibling" 16528msgid "brother/sister-in-law" 16529msgstr "švagor/švagriná" 16530 16531#. I18N: An option in a list-box 16532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16533msgid "bullet list" 16534msgstr "odrážky" 16535 16536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16537msgid "burial" 16538msgstr "pohreb" 16539 16540#: app/GedcomTag.php:2026 16541msgid "by" 16542msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16543 16544#. I18N: Gedcom CAL dates 16545#: app/Date.php:348 16546#, php-format 16547msgid "calculated %s" 16548msgstr "pravdepodobne %s" 16549 16550#. I18N: A button label. 16551#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16553#: resources/views/admin/components.phtml:144 16554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16558#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16561#: resources/views/contact-page.phtml:68 16562#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16563#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16566#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16567#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16568#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16571#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16572#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16573#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16574#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16575#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16576#: resources/views/message-page.phtml:59 16577#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16578#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16579#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16580#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16581#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16582#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16584#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16585#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16586#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16587msgid "cancel" 16588msgstr "zrušiť" 16589 16590#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16591msgid "census added" 16592msgstr "sčítanie pridané" 16593 16594#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16595#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16596msgid "change of name" 16597msgstr "zmena mena" 16598 16599#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16600#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16601msgctxt "FEMALE" 16602msgid "change of name" 16603msgstr "zmena mena" 16604 16605#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16607msgctxt "MALE" 16608msgid "change of name" 16609msgstr "zmena mena" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:697 16612msgid "child" 16613msgstr "dieťa" 16614 16615#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16616#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16617#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16618#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16619#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16620#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16621#: resources/views/modals/header.phtml:11 16622#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16623msgid "close" 16624msgstr "zatvoriť" 16625 16626#. I18N: Name of a theme. 16627#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16628msgid "clouds" 16629msgstr "oblaky" 16630 16631#. I18N: Name of a theme. 16632#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16633msgid "colors" 16634msgstr "farby" 16635 16636#. I18N: An option in a list-box 16637#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16638msgid "compact list" 16639msgstr "kompaktný zoznam" 16640 16641#. I18N: A button label. 16642#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16643#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16645#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16646#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16647#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16650#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16651#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16652#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16653#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16654#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16656#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16657#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16658#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16659#: resources/views/register-page.phtml:99 16660#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16661msgid "continue" 16662msgstr "pokračovať" 16663 16664#. I18N: A button label. 16665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16666msgid "create" 16667msgstr "vytvoriť" 16668 16669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16670msgid "date periods" 16671msgstr "Obdobie" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:695 16674msgid "daughter" 16675msgstr "dcéra" 16676 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16678msgid "daughter of" 16679msgstr "dcéra" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:782 16682msgctxt "child’s wife" 16683msgid "daughter-in-law" 16684msgstr "nevesta" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:890 16687msgctxt "son’s wife" 16688msgid "daughter-in-law" 16689msgstr "nevesta" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:1334 16692msgctxt "son’s wife’s father" 16693msgid "daughter-in-law’s father" 16694msgstr "svat" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:1336 16697msgctxt "son’s wife’s mother" 16698msgid "daughter-in-law’s mother" 16699msgstr "svatka" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:1338 16702msgctxt "son’s wife’s parent" 16703msgid "daughter-in-law’s parent" 16704msgstr "svat" 16705 16706#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16707msgid "death" 16708msgstr "úmrtie" 16709 16710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16711#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16712msgid "degrees" 16713msgstr "stupne" 16714 16715#. I18N: A button label. 16716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16717#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16719#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16720#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16721msgid "delete" 16722msgstr "zmazať" 16723 16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16726msgctxt "FEMALE" 16727msgid "died" 16728msgstr "zomrela" 16729 16730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16732msgctxt "MALE" 16733msgid "died" 16734msgstr "zomrel" 16735 16736#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16738msgid "down" 16739msgstr "dolu" 16740 16741#. I18N: A button label. 16742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16744#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16745#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16746#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16747msgid "download" 16748msgstr "stiahnuť" 16749 16750#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16751msgid "d’Aboville number" 16752msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 16753 16754#: resources/views/admin/components.phtml:114 16755#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16756#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16758#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16759#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16760#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16761#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16762#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16763msgid "edit" 16764msgstr "upraviť" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:477 16767msgid "eighth cousin" 16768msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:441 16771msgctxt "FEMALE" 16772msgid "eighth cousin" 16773msgstr "sesternica z 8. kolena" 16774 16775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16776#: app/Functions/Functions.php:396 16777msgctxt "MALE" 16778msgid "eighth cousin" 16779msgstr "bratranec z 8. kolena" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:713 16782msgid "elder brother" 16783msgstr "starší brat" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:755 16786msgid "elder sibling" 16787msgstr "starší súrodenec" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:734 16790msgid "elder sister" 16791msgstr "staršia sestra" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:483 16794msgid "eleventh cousin" 16795msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:447 16798msgctxt "FEMALE" 16799msgid "eleventh cousin" 16800msgstr "sesternica z 11. kolena" 16801 16802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16803#: app/Functions/Functions.php:405 16804msgctxt "MALE" 16805msgid "eleventh cousin" 16806msgstr "bratranec z 11. kolena" 16807 16808#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16810msgid "estate name" 16811msgstr "meno podľa domu" 16812 16813#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16815msgctxt "FEMALE" 16816msgid "estate name" 16817msgstr "meno podľa domu" 16818 16819#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16821msgctxt "MALE" 16822msgid "estate name" 16823msgstr "meno podľa domu" 16824 16825#. I18N: Gedcom EST dates 16826#: app/Date.php:352 16827#, php-format 16828msgid "estimated %s" 16829msgstr "odhadom %s" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:632 16832msgid "ex-husband" 16833msgstr "ex-manžel" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:679 16836msgid "ex-spouse" 16837msgstr "ex-manžel/ka" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:656 16840msgid "ex-wife" 16841msgstr "ex-manželka" 16842 16843#. I18N: A button label. 16844#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16845msgid "export file" 16846msgstr "exportovať súbor" 16847 16848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16850msgid "facts" 16851msgstr "fakty" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:618 16854msgid "father" 16855msgstr "otec" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:818 16858msgctxt "husband’s father" 16859msgid "father-in-law" 16860msgstr "svokor" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:898 16863msgctxt "spouse’s father" 16864msgid "father-in-law" 16865msgstr "svokor" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:916 16868msgctxt "wife’s father" 16869msgid "father-in-law" 16870msgstr "svokor" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:636 16873msgid "fiancé" 16874msgstr "snúbenec" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:683 16877msgid "fiancé(e)" 16878msgstr "snúbenec(nica)" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:660 16881msgid "fiancée" 16882msgstr "snúbenica" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:491 16885msgid "fifteenth cousin" 16886msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:455 16889msgctxt "FEMALE" 16890msgid "fifteenth cousin" 16891msgstr "sesternica z 15. kolena" 16892 16893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16894#: app/Functions/Functions.php:417 16895msgctxt "MALE" 16896msgid "fifteenth cousin" 16897msgstr "bratranec z 15. kolena" 16898 16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16900#: app/Functions/Functions.php:570 16901#, php-format 16902msgid "fifth %s" 16903msgstr "piaty %s" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:548 16907#, php-format 16908msgctxt "FEMALE" 16909msgid "fifth %s" 16910msgstr "piata %s" 16911 16912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16913#: app/Functions/Functions.php:525 16914#, php-format 16915msgctxt "MALE" 16916msgid "fifth %s" 16917msgstr "piaty %s" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:471 16920msgid "fifth cousin" 16921msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:435 16924msgctxt "FEMALE" 16925msgid "fifth cousin" 16926msgstr "sesternica z 5. kolena" 16927 16928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16929#: app/Functions/Functions.php:387 16930msgctxt "MALE" 16931msgid "fifth cousin" 16932msgstr "bratranec z 5. kolena" 16933 16934#. I18N: A button label, first page 16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16936#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16937#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16938#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16939#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16940msgid "first" 16941msgstr "prvá" 16942 16943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16944msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16945msgid "first" 16946msgstr "prvý" 16947 16948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16949#: app/Functions/Functions.php:558 16950#, php-format 16951msgid "first %s" 16952msgstr "prvý %s" 16953 16954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16955#: app/Functions/Functions.php:536 16956#, php-format 16957msgctxt "FEMALE" 16958msgid "first %s" 16959msgstr "prvá %s" 16960 16961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16962#: app/Functions/Functions.php:513 16963#, php-format 16964msgctxt "MALE" 16965msgid "first %s" 16966msgstr "prvý %s" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:463 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:427 16973msgctxt "FEMALE" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "prvostupňová sesternica" 16976 16977#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16978#: app/Functions/Functions.php:375 16979msgctxt "MALE" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "prvostupňový bratranec" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1042 16984msgctxt "father’s brother’s child" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1044 16989msgctxt "father’s brother’s daughter" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "prvostupňová sesternica" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1046 16994msgctxt "father’s brother’s son" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "prvostupňový bratranec" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1086 16999msgctxt "father’s sister’s child" 17000msgid "first cousin" 17001msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1088 17004msgctxt "father’s sister’s daughter" 17005msgid "first cousin" 17006msgstr "prvostupňová sesternica" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1092 17009msgctxt "father’s sister’s son" 17010msgid "first cousin" 17011msgstr "prvostupňový bratranec" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1122 17014msgctxt "mother’s brother’s child" 17015msgid "first cousin" 17016msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1124 17019msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17020msgid "first cousin" 17021msgstr "prvostupňová sesternica" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1126 17024msgctxt "mother’s brother’s son" 17025msgid "first cousin" 17026msgstr "prvostupňový bratranec" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1172 17029msgctxt "mother’s sister’s child" 17030msgid "first cousin" 17031msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1174 17034msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17035msgid "first cousin" 17036msgstr "prvostupňová sesternica" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1178 17039msgctxt "mother’s sister’s son" 17040msgid "first cousin" 17041msgstr "prvostupňový bratranec" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1422 17044msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1418 17049msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "otcova sesternica" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1420 17054msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "otcov bratranec" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1428 17059msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1424 17064msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "otcova sesternica" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1426 17069msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "otcov bratranec" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1434 17074msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1430 17079msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "otcova sesternica" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1432 17084msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "otcov bratranec" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1440 17089msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1436 17094msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "otcova sesternica" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1438 17099msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "otcov bratranec" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1446 17104msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1442 17109msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "matkina sesternica" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1444 17114msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "matkin bratranec" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1452 17119msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17120msgid "first cousin once removed ascending" 17121msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:1448 17124msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17125msgid "first cousin once removed ascending" 17126msgstr "matkina sesternica" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:1450 17129msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17130msgid "first cousin once removed ascending" 17131msgstr "matkin bratranec" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:1458 17134msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17135msgid "first cousin once removed ascending" 17136msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:1454 17139msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17140msgid "first cousin once removed ascending" 17141msgstr "matkina sesternica" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:1456 17144msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17145msgid "first cousin once removed ascending" 17146msgstr "matkin bratranec" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:1464 17149msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17150msgid "first cousin once removed ascending" 17151msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:1460 17154msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17155msgid "first cousin once removed ascending" 17156msgstr "matkina sesternica" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:1462 17159msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17160msgid "first cousin once removed ascending" 17161msgstr "matkin bratranec" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:489 17164msgid "fourteenth cousin" 17165msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:453 17168msgctxt "FEMALE" 17169msgid "fourteenth cousin" 17170msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17171 17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17173#: app/Functions/Functions.php:414 17174msgctxt "MALE" 17175msgid "fourteenth cousin" 17176msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17177 17178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17179#: app/Functions/Functions.php:567 17180#, php-format 17181msgid "fourth %s" 17182msgstr "štvrtý %s" 17183 17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17185#: app/Functions/Functions.php:545 17186#, php-format 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "fourth %s" 17189msgstr "štvrtá %s" 17190 17191#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17192#: app/Functions/Functions.php:522 17193#, php-format 17194msgctxt "MALE" 17195msgid "fourth %s" 17196msgstr "štvrtý %s" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:469 17199msgid "fourth cousin" 17200msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:433 17203msgctxt "FEMALE" 17204msgid "fourth cousin" 17205msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17206 17207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17208#: app/Functions/Functions.php:384 17209msgctxt "MALE" 17210msgid "fourth cousin" 17211msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17212 17213#. I18N: from 1700 interval 50 years 17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17220#, php-format 17221msgid "from %1$s interval %2$s year" 17222msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17223msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17224msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17225msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17226 17227#. I18N: Gedcom FROM dates 17228#: app/Date.php:368 17229#, php-format 17230msgid "from %s" 17231msgstr "od %s" 17232 17233#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17234#: app/Date.php:380 17235#, php-format 17236msgid "from %s to %s" 17237msgstr "od %s do %s" 17238 17239#. I18N: layout option for the fan chart 17240#: app/Module/FanChartModule.php:579 17241msgid "full circle" 17242msgstr "plný kruh" 17243 17244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17245msgid "gender" 17246msgstr "Muži / ženy" 17247 17248#. I18N: A button label. 17249#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17250msgid "go to new individual" 17251msgstr "Choď na novú osobu" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:772 17254msgctxt "child’s child" 17255msgid "grandchild" 17256msgstr "vnuk" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:784 17259msgctxt "daughter’s child" 17260msgid "grandchild" 17261msgstr "vnuk" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:884 17264msgctxt "son’s child" 17265msgid "grandchild" 17266msgstr "vnuk" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:774 17269msgctxt "child’s daughter" 17270msgid "granddaughter" 17271msgstr "vnučka" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:786 17274msgctxt "daughter’s daughter" 17275msgid "granddaughter" 17276msgstr "vnučka" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:886 17279msgctxt "son’s daughter" 17280msgid "granddaughter" 17281msgstr "vnučka" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1002 17284msgctxt "child’s daughter’s husband" 17285msgid "granddaughter’s husband" 17286msgstr "manžel pravnučky" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1024 17289msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17290msgid "granddaughter’s husband" 17291msgstr "manžel pravnučky" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1322 17294msgctxt "son’s daughter’s husband" 17295msgid "granddaughter’s husband" 17296msgstr "manžel pravnučky" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:854 17299msgctxt "parent’s father" 17300msgid "grandfather" 17301msgstr "starý otec" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:856 17304msgctxt "parent’s mother" 17305msgid "grandmother" 17306msgstr "stará matka" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:858 17309msgctxt "parent’s parent" 17310msgid "grandparent" 17311msgstr "starý rodič" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:778 17314msgctxt "child’s son" 17315msgid "grandson" 17316msgstr "vnuk" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:790 17319msgctxt "daughter’s son" 17320msgid "grandson" 17321msgstr "vnuk" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:888 17324msgctxt "son’s son" 17325msgid "grandson" 17326msgstr "vnuk" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1012 17329msgctxt "child’s son’s wife" 17330msgid "grandson’s wife" 17331msgstr "manželka vnuka" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1040 17334msgctxt "daughter’s son’s wife" 17335msgid "grandson’s wife" 17336msgstr "manželka vnuka" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1332 17339msgctxt "son’s son’s wife" 17340msgid "grandson’s wife" 17341msgstr "manželka vnuka" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17344#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17345#: app/Functions/Functions.php:1766 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s aunt" 17348msgstr "%s× prateta" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17351#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17352#: app/Functions/Functions.php:1769 17353#, php-format 17354msgid "great ×%s aunt/uncle" 17355msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17356 17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17358#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17359#: app/Functions/Functions.php:2292 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s grandchild" 17362msgstr "%s× pravnúča" 17363 17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17365#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17366#: app/Functions/Functions.php:2288 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s granddaughter" 17369msgstr "%s× pravnučka" 17370 17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17372#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17373#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17374#: app/Functions/Functions.php:2161 17375#, php-format 17376msgid "great ×%s grandfather" 17377msgstr "%s× pra-starý otec" 17378 17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17380#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17381#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17382#: app/Functions/Functions.php:2166 17383#, php-format 17384msgid "great ×%s grandmother" 17385msgstr "%s× prastará matka" 17386 17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17388#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17389#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17390#: app/Functions/Functions.php:2170 17391#, php-format 17392msgid "great ×%s grandparent" 17393msgstr "%s× prarodičia" 17394 17395#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17396#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17397#: app/Functions/Functions.php:2283 17398#, php-format 17399msgid "great ×%s grandson" 17400msgstr "%s× pravnuk" 17401 17402#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17403#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17404#: app/Functions/Functions.php:2017 17405#, php-format 17406msgid "great ×%s nephew" 17407msgstr "%s× prasynovec" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17410#, php-format 17411msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17412msgid "great ×%s nephew" 17413msgstr "%s× prasynovec" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17416#, php-format 17417msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17418msgid "great ×%s nephew" 17419msgstr "%s× prasynovec" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17422#, php-format 17423msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17424msgid "great ×%s nephew" 17425msgstr "%s× prasynovec" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17428#: app/Functions/Functions.php:2024 17429#, php-format 17430msgid "great ×%s nephew/niece" 17431msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17434#, php-format 17435msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17436msgid "great ×%s nephew/niece" 17437msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17440#, php-format 17441msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17442msgid "great ×%s nephew/niece" 17443msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17446#, php-format 17447msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17448msgid "great ×%s nephew/niece" 17449msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17452#: app/Functions/Functions.php:2021 17453#, php-format 17454msgid "great ×%s niece" 17455msgstr "%s× praneter" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17458#, php-format 17459msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17460msgid "great ×%s niece" 17461msgstr "%s× praneter" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17464#, php-format 17465msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17466msgid "great ×%s niece" 17467msgstr "%s× praneter" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17470#, php-format 17471msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17472msgid "great ×%s niece" 17473msgstr "%s× praneter" 17474 17475#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17476#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17477#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17478#, php-format 17479msgid "great ×%s uncle" 17480msgstr "%s× prastrýc" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1716 17483#, php-format 17484msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17485msgid "great ×%s uncle" 17486msgstr "%s× prastrýc" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1720 17489#, php-format 17490msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17491msgid "great ×%s uncle" 17492msgstr "%s× prastrýc" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1723 17495#, php-format 17496msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17497msgid "great ×%s uncle" 17498msgstr "%s× prastrýc" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1634 17501msgid "great ×4 aunt" 17502msgstr "4× prateta" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1637 17505msgid "great ×4 aunt/uncle" 17506msgstr "4× prateta/prastrýc" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:2209 17509msgid "great ×4 grandchild" 17510msgstr "4× pravnúča" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:2206 17513msgid "great ×4 granddaughter" 17514msgstr "4× pravnučka" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:2056 17517msgid "great ×4 grandfather" 17518msgstr "4× pra-starý otec" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:2060 17521msgid "great ×4 grandmother" 17522msgstr "4× prastará matka" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2063 17525msgid "great ×4 grandparent" 17526msgstr "4× prarodičia" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2202 17529msgid "great ×4 grandson" 17530msgstr "4× pravnuk" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1851 17533msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17534msgid "great ×4 nephew" 17535msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1855 17538msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17539msgid "great ×4 nephew" 17540msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1858 17543msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17544msgid "great ×4 nephew" 17545msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1874 17548msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17549msgid "great ×4 nephew/niece" 17550msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1878 17553msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17554msgid "great ×4 nephew/niece" 17555msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1881 17558msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17559msgid "great ×4 nephew/niece" 17560msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1863 17563msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17564msgid "great ×4 niece" 17565msgstr "neter (z 5. kolena)" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1867 17568msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17569msgid "great ×4 niece" 17570msgstr "neter (z 5. kolena)" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1870 17573msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17574msgid "great ×4 niece" 17575msgstr "neter (z 5. kolena)" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1623 17578msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17579msgid "great ×4 uncle" 17580msgstr "4× prastrýc" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1627 17583msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17584msgid "great ×4 uncle" 17585msgstr "4× prastrýc" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1630 17588msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17589msgid "great ×4 uncle" 17590msgstr "4× prastrýc" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1653 17593msgid "great ×5 aunt" 17594msgstr "5× prateta" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1656 17597msgid "great ×5 aunt/uncle" 17598msgstr "5× prateta/prastrýc" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:2220 17601msgid "great ×5 grandchild" 17602msgstr "5× pravnúča" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2217 17605msgid "great ×5 granddaughter" 17606msgstr "5× pravnučka" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:2067 17609msgid "great ×5 grandfather" 17610msgstr "5× pra-starý otec" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:2071 17613msgid "great ×5 grandmother" 17614msgstr "5× prastará matka" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2074 17617msgid "great ×5 grandparent" 17618msgstr "5× prarodičia" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2213 17621msgid "great ×5 grandson" 17622msgstr "5× pravnuk" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1886 17625msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17626msgid "great ×5 nephew" 17627msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1890 17630msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17631msgid "great ×5 nephew" 17632msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1893 17635msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17636msgid "great ×5 nephew" 17637msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1909 17640msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17641msgid "great ×5 nephew/niece" 17642msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1913 17645msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17646msgid "great ×5 nephew/niece" 17647msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1916 17650msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17651msgid "great ×5 nephew/niece" 17652msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1898 17655msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17656msgid "great ×5 niece" 17657msgstr "neter (z 6. kolena)" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1902 17660msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17661msgid "great ×5 niece" 17662msgstr "neter (z 6. kolena)" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1905 17665msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17666msgid "great ×5 niece" 17667msgstr "neter (z 6. kolena)" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1642 17670msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17671msgid "great ×5 uncle" 17672msgstr "5× prastrýc" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1646 17675msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17676msgid "great ×5 uncle" 17677msgstr "5× prastrýc" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1649 17680msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17681msgid "great ×5 uncle" 17682msgstr "5× prastrýc" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1672 17685msgid "great ×6 aunt" 17686msgstr "6× prateta" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1675 17689msgid "great ×6 aunt/uncle" 17690msgstr "6× prateta/prastrýc" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2231 17693msgid "great ×6 grandchild" 17694msgstr "6× pravnúča" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2228 17697msgid "great ×6 granddaughter" 17698msgstr "6× pravnučka" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:2078 17701msgid "great ×6 grandfather" 17702msgstr "6× pra-starý otec" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:2082 17705msgid "great ×6 grandmother" 17706msgstr "6× prastará matka" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2085 17709msgid "great ×6 grandparent" 17710msgstr "6× prarodičia" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2224 17713msgid "great ×6 grandson" 17714msgstr "6× pravnuk" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1661 17717msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17718msgid "great ×6 uncle" 17719msgstr "6× prastrýc" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1665 17722msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17723msgid "great ×6 uncle" 17724msgstr "6× prastrýc" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1668 17727msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17728msgid "great ×6 uncle" 17729msgstr "6× prastrýc" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1691 17732msgid "great ×7 aunt" 17733msgstr "7× prateta" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1694 17736msgid "great ×7 aunt/uncle" 17737msgstr "7× prateta/prastrýc" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:2242 17740msgid "great ×7 grandchild" 17741msgstr "7× pravnúča" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:2239 17744msgid "great ×7 granddaughter" 17745msgstr "7× pravnučka" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:2089 17748msgid "great ×7 grandfather" 17749msgstr "7× pra-starý otec" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:2093 17752msgid "great ×7 grandmother" 17753msgstr "7× prastará matka" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:2096 17756msgid "great ×7 grandparent" 17757msgstr "7× prarodičia" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:2235 17760msgid "great ×7 grandson" 17761msgstr "7× pravnuk" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1680 17764msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17765msgid "great ×7 uncle" 17766msgstr "7× prastrýc" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1684 17769msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17770msgid "great ×7 uncle" 17771msgstr "7× prastrýc" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1687 17774msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17775msgid "great ×7 uncle" 17776msgstr "7× prastrýc" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1364 17779msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "prateta" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1060 17784msgctxt "father’s father’s sister" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "prateta" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1370 17789msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "prateta" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1072 17794msgctxt "father’s mother’s sister" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "prateta" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1376 17799msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "prateta" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1084 17804msgctxt "father’s parent’s sister" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "prateta" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1382 17809msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "prateta" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1140 17814msgctxt "mother’s father’s sister" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "prateta" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1388 17819msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "prateta" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1158 17824msgctxt "mother’s mother’s sister" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "prateta" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1394 17829msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17830msgid "great-aunt" 17831msgstr "prateta" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1170 17834msgctxt "mother’s parent’s sister" 17835msgid "great-aunt" 17836msgstr "prateta" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1400 17839msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "prateta" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1192 17844msgctxt "parent’s father’s sister" 17845msgid "great-aunt" 17846msgstr "prateta" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1406 17849msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17850msgid "great-aunt" 17851msgstr "prateta" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1204 17854msgctxt "parent’s mother’s sister" 17855msgid "great-aunt" 17856msgstr "prateta" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1412 17859msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17860msgid "great-aunt" 17861msgstr "prateta" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1216 17864msgctxt "parent’s parent’s sister" 17865msgid "great-aunt" 17866msgstr "prateta" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1058 17869msgctxt "father’s father’s sibling" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "prateta/prastrýc" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1366 17874msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "prateta/prastrýc" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1070 17879msgctxt "father’s mother’s sibling" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "prateta/prastrýc" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1372 17884msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "prateta/prastrýc" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1082 17889msgctxt "father’s parent’s sibling" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "prateta/prastrýc" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1378 17894msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "prateta/prastrýc" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1138 17899msgctxt "mother’s father’s sibling" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "prateta/prastrýc" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1384 17904msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "prateta/prastrýc" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1156 17909msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "prateta/prastrýc" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1390 17914msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "prateta/prastrýc" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1168 17919msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17920msgid "great-aunt/uncle" 17921msgstr "prateta/prastrýc" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1396 17924msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17925msgid "great-aunt/uncle" 17926msgstr "prateta/prastrýc" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1190 17929msgctxt "parent’s father’s sibling" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "prateta/prastrýc" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1402 17934msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17935msgid "great-aunt/uncle" 17936msgstr "prateta/prastrýc" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1202 17939msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17940msgid "great-aunt/uncle" 17941msgstr "prateta/prastrýc" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1408 17944msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17945msgid "great-aunt/uncle" 17946msgstr "prateta/prastrýc" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1214 17949msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17950msgid "great-aunt/uncle" 17951msgstr "prateta/prastrýc" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1414 17954msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17955msgid "great-aunt/uncle" 17956msgstr "prateta/prastrýc" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:992 17959msgctxt "child’s child’s child" 17960msgid "great-grandchild" 17961msgstr "pravnuci" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:998 17964msgctxt "child’s daughter’s child" 17965msgid "great-grandchild" 17966msgstr "pravnuci" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1006 17969msgctxt "child’s son’s child" 17970msgid "great-grandchild" 17971msgstr "pravnuci" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1014 17974msgctxt "daughter’s child’s child" 17975msgid "great-grandchild" 17976msgstr "pravnuci" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1020 17979msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17980msgid "great-grandchild" 17981msgstr "pravnuci" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1034 17984msgctxt "daughter’s son’s child" 17985msgid "great-grandchild" 17986msgstr "pravnuci" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1312 17989msgctxt "son’s child’s child" 17990msgid "great-grandchild" 17991msgstr "pravnuci" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1318 17994msgctxt "son’s daughter’s child" 17995msgid "great-grandchild" 17996msgstr "pravnuci" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1326 17999msgctxt "son’s son’s child" 18000msgid "great-grandchild" 18001msgstr "pravnuci" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:994 18004msgctxt "child’s child’s daughter" 18005msgid "great-granddaughter" 18006msgstr "pravnučka" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1000 18009msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18010msgid "great-granddaughter" 18011msgstr "pravnučka" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1008 18014msgctxt "child’s son’s daughter" 18015msgid "great-granddaughter" 18016msgstr "pravnučka" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1016 18019msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18020msgid "great-granddaughter" 18021msgstr "pravnučka" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1022 18024msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18025msgid "great-granddaughter" 18026msgstr "pravnučka" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1036 18029msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18030msgid "great-granddaughter" 18031msgstr "pravnučka" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1314 18034msgctxt "son’s child’s daughter" 18035msgid "great-granddaughter" 18036msgstr "pravnučka" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1320 18039msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18040msgid "great-granddaughter" 18041msgstr "pravnučka" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1328 18044msgctxt "son’s son’s daughter" 18045msgid "great-granddaughter" 18046msgstr "pravnučka" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1052 18049msgctxt "father’s father’s father" 18050msgid "great-grandfather" 18051msgstr "prastarý otec" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1064 18054msgctxt "father’s mother’s father" 18055msgid "great-grandfather" 18056msgstr "prastarý otec" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1076 18059msgctxt "father’s parent’s father" 18060msgid "great-grandfather" 18061msgstr "prastarý otec" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1132 18064msgctxt "mother’s father’s father" 18065msgid "great-grandfather" 18066msgstr "prastarý otec" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1150 18069msgctxt "mother’s mother’s father" 18070msgid "great-grandfather" 18071msgstr "prastarý otec" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1162 18074msgctxt "mother’s parent’s father" 18075msgid "great-grandfather" 18076msgstr "prastarý otec" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1184 18079msgctxt "parent’s father’s father" 18080msgid "great-grandfather" 18081msgstr "prastarý otec" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1196 18084msgctxt "parent’s mother’s father" 18085msgid "great-grandfather" 18086msgstr "prastarý otec" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1208 18089msgctxt "parent’s parent’s father" 18090msgid "great-grandfather" 18091msgstr "prastarý otec" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1054 18094msgctxt "father’s father’s mother" 18095msgid "great-grandmother" 18096msgstr "prastará matka" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1066 18099msgctxt "father’s mother’s mother" 18100msgid "great-grandmother" 18101msgstr "prastará matka" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1078 18104msgctxt "father’s parent’s mother" 18105msgid "great-grandmother" 18106msgstr "prastará matka" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1134 18109msgctxt "mother’s father’s mother" 18110msgid "great-grandmother" 18111msgstr "prastará matka" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1152 18114msgctxt "mother’s mother’s mother" 18115msgid "great-grandmother" 18116msgstr "prastará matka" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1164 18119msgctxt "mother’s parent’s mother" 18120msgid "great-grandmother" 18121msgstr "prastará matka" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1186 18124msgctxt "parent’s father’s mother" 18125msgid "great-grandmother" 18126msgstr "prastará matka" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1198 18129msgctxt "parent’s mother’s mother" 18130msgid "great-grandmother" 18131msgstr "prastará matka" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1210 18134msgctxt "parent’s parent’s mother" 18135msgid "great-grandmother" 18136msgstr "prastará matka" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1056 18139msgctxt "father’s father’s parent" 18140msgid "great-grandparent" 18141msgstr "prarodičia" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1068 18144msgctxt "father’s mother’s parent" 18145msgid "great-grandparent" 18146msgstr "prarodičia" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1080 18149msgctxt "father’s parent’s parent" 18150msgid "great-grandparent" 18151msgstr "prarodičia" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1136 18154msgctxt "mother’s father’s parent" 18155msgid "great-grandparent" 18156msgstr "prarodičia" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1154 18159msgctxt "mother’s mother’s parent" 18160msgid "great-grandparent" 18161msgstr "prarodičia" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1166 18164msgctxt "mother’s parent’s parent" 18165msgid "great-grandparent" 18166msgstr "prarodičia" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1188 18169msgctxt "parent’s father’s parent" 18170msgid "great-grandparent" 18171msgstr "prarodičia" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1200 18174msgctxt "parent’s mother’s parent" 18175msgid "great-grandparent" 18176msgstr "prarodičia" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1212 18179msgctxt "parent’s parent’s parent" 18180msgid "great-grandparent" 18181msgstr "prarodičia" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:996 18184msgctxt "child’s child’s son" 18185msgid "great-grandson" 18186msgstr "pravnuk" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1004 18189msgctxt "child’s daughter’s son" 18190msgid "great-grandson" 18191msgstr "pravnuk" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1010 18194msgctxt "child’s son’s son" 18195msgid "great-grandson" 18196msgstr "pravnuk" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1018 18199msgctxt "daughter’s child’s son" 18200msgid "great-grandson" 18201msgstr "pravnuk" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1026 18204msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18205msgid "great-grandson" 18206msgstr "pravnuk" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1038 18209msgctxt "daughter’s son’s son" 18210msgid "great-grandson" 18211msgstr "pravnuk" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1316 18214msgctxt "son’s child’s son" 18215msgid "great-grandson" 18216msgstr "pravnuk" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1324 18219msgctxt "son’s daughter’s son" 18220msgid "great-grandson" 18221msgstr "pravnuk" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1330 18224msgctxt "son’s son’s son" 18225msgid "great-grandson" 18226msgstr "pravnuk" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1596 18229msgid "great-great-aunt" 18230msgstr "pra-prateta" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1599 18233msgid "great-great-aunt/uncle" 18234msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2187 18237msgid "great-great-grandchild" 18238msgstr "pra-pravnuci" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2184 18241msgid "great-great-granddaughter" 18242msgstr "pra-pravnučka" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:2034 18245msgid "great-great-grandfather" 18246msgstr "pra-prastarý otec" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:2038 18249msgid "great-great-grandmother" 18250msgstr "pra-prastará matka" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2041 18253msgid "great-great-grandparent" 18254msgstr "pra-prarodič" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:2180 18257msgid "great-great-grandson" 18258msgstr "pra-pravnuk" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1615 18261msgid "great-great-great-aunt" 18262msgstr "pra-pra-prateta" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1618 18265msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18266msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:2198 18269msgid "great-great-great-grandchild" 18270msgstr "pra-pra-pravnuci" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:2195 18273msgid "great-great-great-granddaughter" 18274msgstr "pra-pra-pravnučka" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:2045 18277msgid "great-great-great-grandfather" 18278msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:2049 18281msgid "great-great-great-grandmother" 18282msgstr "pra-pra-prastará matka" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:2052 18285msgid "great-great-great-grandparent" 18286msgstr "pra-pra-prarodič" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:2191 18289msgid "great-great-great-grandson" 18290msgstr "pra-pra-pravnuk" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1816 18293msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18294msgid "great-great-great-nephew" 18295msgstr "pra-pra-prasynovec" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1820 18298msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18299msgid "great-great-great-nephew" 18300msgstr "pra-pra-prasynovec" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1823 18303msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18304msgid "great-great-great-nephew" 18305msgstr "pra-pra-prasynovec" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1839 18308msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18309msgid "great-great-great-nephew/niece" 18310msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1843 18313msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18314msgid "great-great-great-nephew/niece" 18315msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1846 18318msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18319msgid "great-great-great-nephew/niece" 18320msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1828 18323msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18324msgid "great-great-great-niece" 18325msgstr "pra-pra-praneter" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1832 18328msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18329msgid "great-great-great-niece" 18330msgstr "pra-pra-praneter" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1835 18333msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18334msgid "great-great-great-niece" 18335msgstr "pra-pra-praneter" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1604 18338msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18339msgid "great-great-great-uncle" 18340msgstr "pra-pra-prastrýc" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1608 18343msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18344msgid "great-great-great-uncle" 18345msgstr "pra-pra-prastrýc" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1611 18348msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18349msgid "great-great-great-uncle" 18350msgstr "pra-pra-prastrýc" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1781 18353msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18354msgid "great-great-nephew" 18355msgstr "pra-prasynovec" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1785 18358msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18359msgid "great-great-nephew" 18360msgstr "pra-prasynovec" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1788 18363msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18364msgid "great-great-nephew" 18365msgstr "pra-prasynovec" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1804 18368msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18369msgid "great-great-nephew/niece" 18370msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1808 18373msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18374msgid "great-great-nephew/niece" 18375msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1811 18378msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18379msgid "great-great-nephew/niece" 18380msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1793 18383msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18384msgid "great-great-niece" 18385msgstr "pra-praneter" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1797 18388msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18389msgid "great-great-niece" 18390msgstr "pra-praneter" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1800 18393msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18394msgid "great-great-niece" 18395msgstr "pra-praneter" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1585 18398msgctxt "great-grandfather’s brother" 18399msgid "great-great-uncle" 18400msgstr "pra-prastrýc" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1589 18403msgctxt "great-grandmother’s brother" 18404msgid "great-great-uncle" 18405msgstr "pra-prastrýc" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1592 18408msgctxt "great-grandparent’s brother" 18409msgid "great-great-uncle" 18410msgstr "pra-prastrýc" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:941 18413msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "prasynovec" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:961 18418msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "prasynovec" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:979 18423msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "prasynovec" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1261 18428msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "prasynovec" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1281 18433msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "prasynovec" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1305 18438msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "prasynovec" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:944 18443msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18444msgid "great-nephew" 18445msgstr "prasynovec" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:964 18448msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18449msgid "great-nephew" 18450msgstr "prasynovec" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:982 18453msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18454msgid "great-nephew" 18455msgstr "prasynovec" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1264 18458msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18459msgid "great-nephew" 18460msgstr "prasynovec" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1284 18463msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18464msgid "great-nephew" 18465msgstr "prasynovec" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1308 18468msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18469msgid "great-nephew" 18470msgstr "prasynovec" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1230 18473msgctxt "sibling’s child’s son" 18474msgid "great-nephew" 18475msgstr "prasynovec" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1238 18478msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18479msgid "great-nephew" 18480msgstr "prasynovec" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1244 18483msgctxt "sibling’s son’s son" 18484msgid "great-nephew" 18485msgstr "prasynovec" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:929 18488msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "prasynovec/praneter" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:947 18493msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "prasynovec/praneter" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:967 18498msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "prasynovec/praneter" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1249 18503msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "prasynovec/praneter" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1267 18508msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "prasynovec/praneter" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1293 18513msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "prasynovec/praneter" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:932 18518msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18519msgid "great-nephew/niece" 18520msgstr "prasynovec/praneter" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:950 18523msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18524msgid "great-nephew/niece" 18525msgstr "prasynovec/praneter" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:970 18528msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18529msgid "great-nephew/niece" 18530msgstr "prasynovec/praneter" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1252 18533msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18534msgid "great-nephew/niece" 18535msgstr "prasynovec/praneter" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1270 18538msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18539msgid "great-nephew/niece" 18540msgstr "prasynovec/praneter" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1296 18543msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18544msgid "great-nephew/niece" 18545msgstr "prasynovec/praneter" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1226 18548msgctxt "sibling’s child’s child" 18549msgid "great-nephew/niece" 18550msgstr "prasynovec/praneter" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1232 18553msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18554msgid "great-nephew/niece" 18555msgstr "prasynovec/praneter" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1240 18558msgctxt "sibling’s son’s child" 18559msgid "great-nephew/niece" 18560msgstr "prasynovec/praneter" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:935 18563msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "praneter" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:953 18568msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "praneter" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:973 18573msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "praneter" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1255 18578msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "praneter" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1273 18583msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "praneter" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1299 18588msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "praneter" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:938 18593msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18594msgid "great-niece" 18595msgstr "praneter" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:956 18598msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18599msgid "great-niece" 18600msgstr "praneter" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:976 18603msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18604msgid "great-niece" 18605msgstr "praneter" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1258 18608msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18609msgid "great-niece" 18610msgstr "praneter" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1276 18613msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18614msgid "great-niece" 18615msgstr "praneter" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1302 18618msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18619msgid "great-niece" 18620msgstr "praneter" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1228 18623msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18624msgid "great-niece" 18625msgstr "praneter" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1234 18628msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18629msgid "great-niece" 18630msgstr "praneter" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1242 18633msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18634msgid "great-niece" 18635msgstr "praneter" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1050 18638msgctxt "father’s father’s brother" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "prastrýc" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1368 18643msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "prastrýc" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1062 18648msgctxt "father’s mother’s brother" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "prastrýc" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1374 18653msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "prastrýc" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1074 18658msgctxt "father’s parent’s brother" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "prastrýc" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1380 18663msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "prastrýc" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1130 18668msgctxt "mother’s father’s brother" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "prastrýc" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1386 18673msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "prastrýc" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1148 18678msgctxt "mother’s mother’s brother" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "prastrýc" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1392 18683msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "prastrýc" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1160 18688msgctxt "mother’s parent’s brother" 18689msgid "great-uncle" 18690msgstr "prastrýc" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1398 18693msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18694msgid "great-uncle" 18695msgstr "prastrýc" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1182 18698msgctxt "parent’s father’s brother" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "prastrýc" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1404 18703msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18704msgid "great-uncle" 18705msgstr "prastrýc" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1194 18708msgctxt "parent’s mother’s brother" 18709msgid "great-uncle" 18710msgstr "prastrýc" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:1410 18713msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18714msgid "great-uncle" 18715msgstr "prastrýc" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:1206 18718msgctxt "parent’s parent’s brother" 18719msgid "great-uncle" 18720msgstr "prastrýc" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:1416 18723msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18724msgid "great-uncle" 18725msgstr "prastrýc" 18726 18727#. I18N: layout option for the fan chart 18728#: app/Module/FanChartModule.php:575 18729msgid "half circle" 18730msgstr "polkruh" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:808 18733msgctxt "father’s son" 18734msgid "half-brother" 18735msgstr "nevlastný brat" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:846 18738msgctxt "mother’s son" 18739msgid "half-brother" 18740msgstr "nevlastný brat" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:864 18743msgctxt "parent’s son" 18744msgid "half-brother" 18745msgstr "nevlastný brat" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:794 18748msgctxt "father’s child" 18749msgid "half-sibling" 18750msgstr "nevlastný súrodenec" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:830 18753msgctxt "mother’s child" 18754msgid "half-sibling" 18755msgstr "nevlastný súrodenec" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:850 18758msgctxt "parent’s child" 18759msgid "half-sibling" 18760msgstr "nevlastný súrodenec" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:796 18763msgctxt "father’s daughter" 18764msgid "half-sister" 18765msgstr "nevlastná sestra" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:832 18768msgctxt "mother’s daughter" 18769msgid "half-sister" 18770msgstr "nevlastná sestra" 18771 18772#: app/Functions/Functions.php:852 18773msgctxt "parent’s daughter" 18774msgid "half-sister" 18775msgstr "nevlastná sestra" 18776 18777#. I18N: reflexive pronoun 18778#: app/Functions/Functions.php:191 18779msgid "herself" 18780msgstr "aktuálna osoba" 18781 18782#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18783#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18784msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18785msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 18786 18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18794msgid "hide" 18795msgstr "skryť" 18796 18797#. I18N: reflexive pronoun 18798#: app/Functions/Functions.php:188 18799msgid "himself" 18800msgstr "aktuálna osoba" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:634 18803msgid "husband" 18804msgstr "manžel" 18805 18806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18808msgid "immigration name" 18809msgstr "imigračné meno" 18810 18811#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18813msgctxt "FEMALE" 18814msgid "immigration name" 18815msgstr "imigračné meno" 18816 18817#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18819msgctxt "MALE" 18820msgid "immigration name" 18821msgstr "imigračné meno" 18822 18823#. I18N: A button label. 18824#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18825msgid "import" 18826msgstr "importovať" 18827 18828#. I18N: A button label. 18829#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18830msgid "import file" 18831msgstr "importovať súbor" 18832 18833#. I18N: Gedcom INT dates 18834#: app/Date.php:356 18835#, php-format 18836msgid "interpreted %s (%s)" 18837msgstr "interpretované %s (%s)" 18838 18839#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18841msgid "invert selection" 18842msgstr "invertovať výber" 18843 18844#. I18N: a month in the French republican calendar 18845#: app/Date/FrenchDate.php:159 18846msgctxt "GENITIVE" 18847msgid "jours complementaires" 18848msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18849 18850#. I18N: a month in the French republican calendar 18851#: app/Date/FrenchDate.php:253 18852msgctxt "INSTRUMENTAL" 18853msgid "jours complementaires" 18854msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18855 18856#. I18N: a month in the French republican calendar 18857#: app/Date/FrenchDate.php:206 18858msgctxt "LOCATIVE" 18859msgid "jours complementaires" 18860msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18861 18862#. I18N: a month in the French republican calendar 18863#: app/Date/FrenchDate.php:112 18864msgctxt "NOMINATIVE" 18865msgid "jours complementaires" 18866msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18867 18868#. I18N: A button label, last page 18869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18870#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18871#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18872#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18873#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18874msgid "last" 18875msgstr "posledný" 18876 18877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18878msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18879msgid "last" 18880msgstr "posledný" 18881 18882#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18883msgid "left" 18884msgstr "vľavo" 18885 18886#. I18N: Layout option for lists of names 18887#. I18N: An option in a list-box 18888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18889#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18890#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18891#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18892#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18893msgid "list" 18894msgstr "zoznam" 18895 18896#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18897#, php-format 18898msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18899msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 18900 18901#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18902#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18903msgid "maiden name" 18904msgstr "priezvisko za slobodna" 18905 18906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18907msgid "managers" 18908msgstr "správcovia" 18909 18910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18912msgid "markdown" 18913msgstr "markdown" 18914 18915#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18916msgid "marriage" 18917msgstr "sobáš" 18918 18919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18920msgctxt "FEMALE" 18921msgid "married" 18922msgstr "vydatá" 18923 18924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18925msgctxt "MALE" 18926msgid "married" 18927msgstr "ženatý" 18928 18929#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18931msgid "married name" 18932msgstr "priezvisko po sobáši" 18933 18934#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18935#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18936msgctxt "FEMALE" 18937msgid "married name" 18938msgstr "priezvisko po sobáši" 18939 18940#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18942msgctxt "MALE" 18943msgid "married name" 18944msgstr "priezvisko po sobáši" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:834 18947msgctxt "mother’s father" 18948msgid "maternal grandfather" 18949msgstr "starý otec z matkinej strany" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:838 18952msgctxt "mother’s mother" 18953msgid "maternal grandmother" 18954msgstr "stará matka z matkinej strany" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:840 18957msgctxt "mother’s parent" 18958msgid "maternal grandparent" 18959msgstr "matkini rodičia" 18960 18961#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18962#: app/SurnameTradition.php:88 18963msgid "matrilineal" 18964msgstr "po matke" 18965 18966#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18967#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18968#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18969#, php-format 18970msgid "maximum %s day" 18971msgid_plural "maximum %s days" 18972msgstr[0] "maximum %s deň" 18973msgstr[1] "maximum %s dni" 18974msgstr[2] "maximum %s dní" 18975 18976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18981msgid "members" 18982msgstr "členovia" 18983 18984#. I18N: Name of a theme. 18985#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18986msgid "minimal" 18987msgstr "minimálny" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:616 18990msgid "mother" 18991msgstr "matka" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:820 18994msgctxt "husband’s mother" 18995msgid "mother-in-law" 18996msgstr "svokra" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:900 18999msgctxt "spouse’s mother" 19000msgid "mother-in-law" 19001msgstr "svokra" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:918 19004msgctxt "wife’s mother" 19005msgid "mother-in-law" 19006msgstr "svokra" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:906 19009msgctxt "spouse’s parent" 19010msgid "mother/father-in-law" 19011msgstr "svokor/svokra" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:768 19014msgctxt "brother’s son" 19015msgid "nephew" 19016msgstr "synovec" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1120 19019msgctxt "husband’s brother’s son" 19020msgid "nephew" 19021msgstr "synovec" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1116 19024msgctxt "husband’s sibling’s son" 19025msgid "nephew" 19026msgstr "synovec" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1118 19029msgctxt "husband’s sister’s son" 19030msgid "nephew" 19031msgstr "synovec" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:872 19034msgctxt "sibling’s son" 19035msgid "nephew" 19036msgstr "synovec" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:882 19039msgctxt "sister’s son" 19040msgid "nephew" 19041msgstr "synovec" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1360 19044msgctxt "wife’s brother’s son" 19045msgid "nephew" 19046msgstr "synovec" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1356 19049msgctxt "wife’s sibling’s son" 19050msgid "nephew" 19051msgstr "synovec" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1358 19054msgctxt "wife’s sister’s son" 19055msgid "nephew" 19056msgstr "synovec" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:958 19059msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19060msgid "nephew-in-law" 19061msgstr "manžel netere" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1236 19064msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19065msgid "nephew-in-law" 19066msgstr "manžel netere" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1278 19069msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19070msgid "nephew-in-law" 19071msgstr "manžel netere" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:764 19074msgctxt "brother’s child" 19075msgid "nephew/niece" 19076msgstr "synovec/neter" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1108 19079msgctxt "husband’s brother’s child" 19080msgid "nephew/niece" 19081msgstr "synovec/neter" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:1104 19084msgctxt "husband’s sibling’s child" 19085msgid "nephew/niece" 19086msgstr "synovec/neter" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:1106 19089msgctxt "husband’s sister’s child" 19090msgid "nephew/niece" 19091msgstr "synovec/neter" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:868 19094msgctxt "sibling’s child" 19095msgid "nephew/niece" 19096msgstr "synovec/neter" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:876 19099msgctxt "sister’s child" 19100msgid "nephew/niece" 19101msgstr "synovec/neter" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:1348 19104msgctxt "wife’s brother’s child" 19105msgid "nephew/niece" 19106msgstr "synovec/neter" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:1344 19109msgctxt "wife’s sibling’s child" 19110msgid "nephew/niece" 19111msgstr "synovec/neter" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1346 19114msgctxt "wife’s sister’s child" 19115msgid "nephew/niece" 19116msgstr "synovec/neter" 19117 19118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19119msgid "never" 19120msgstr "nikdy" 19121 19122#. I18N: A button label, next page 19123#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19124#: resources/views/individual-page.phtml:82 19125#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19126#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19127#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19128#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19130#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19131#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19133#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19139msgid "next" 19140msgstr "nasledujúci" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:766 19143msgctxt "brother’s daughter" 19144msgid "niece" 19145msgstr "neter" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1114 19148msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19149msgid "niece" 19150msgstr "neter" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:1110 19153msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19154msgid "niece" 19155msgstr "neter" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1112 19158msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19159msgid "niece" 19160msgstr "neter" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:870 19163msgctxt "sibling’s daughter" 19164msgid "niece" 19165msgstr "neter" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:878 19168msgctxt "sister’s daughter" 19169msgid "niece" 19170msgstr "neter" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:1354 19173msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19174msgid "niece" 19175msgstr "neter" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1350 19178msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19179msgid "niece" 19180msgstr "neter" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:1352 19183msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19184msgid "niece" 19185msgstr "neter" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:984 19188msgctxt "brother’s son’s wife" 19189msgid "niece-in-law" 19190msgstr "manželka synovca" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:1246 19193msgctxt "sibling’s son’s wife" 19194msgid "niece-in-law" 19195msgstr "manželka synovca" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:1310 19198msgctxt "sisters’s son’s wife" 19199msgid "niece-in-law" 19200msgstr "manželka synovca" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:479 19203msgid "ninth cousin" 19204msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:443 19207msgctxt "FEMALE" 19208msgid "ninth cousin" 19209msgstr "sesternica z 9. kolena" 19210 19211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19212#: app/Functions/Functions.php:399 19213msgctxt "MALE" 19214msgid "ninth cousin" 19215msgstr "bratranec z 9. kolena" 19216 19217#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19218#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19219#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19220#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19221#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19223#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19224#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19233#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19234#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19235#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19238#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19240#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19244#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19245#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19252msgid "no" 19253msgstr "nie" 19254 19255#. I18N: None of the other options 19256#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19258#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19259#: app/Services/EmailService.php:234 19260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19261msgid "none" 19262msgstr "žiadne" 19263 19264#: app/SurnameTradition.php:114 19265msgctxt "Surname tradition" 19266msgid "none" 19267msgstr "žiadna" 19268 19269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19270msgid "numbers" 19271msgstr "Počet" 19272 19273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19277#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19278#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19286msgid "of" 19287msgstr "z" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:620 19290msgid "parent" 19291msgstr "rodič" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:690 19294msgid "partner" 19295msgstr "partner/ka" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:667 19298msgctxt "FEMALE" 19299msgid "partner" 19300msgstr "partnerka" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:643 19303msgctxt "MALE" 19304msgid "partner" 19305msgstr "partner" 19306 19307#: app/SurnameTradition.php:77 19308msgctxt "Surname tradition" 19309msgid "paternal" 19310msgstr "po otcovi" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:798 19313msgctxt "father’s father" 19314msgid "paternal grandfather" 19315msgstr "starý otec z otcovej strany" 19316 19317#: app/Functions/Functions.php:800 19318msgctxt "father’s mother" 19319msgid "paternal grandmother" 19320msgstr "stará matka z otcovej strany" 19321 19322#: app/Functions/Functions.php:802 19323msgctxt "father’s parent" 19324msgid "paternal grandparent" 19325msgstr "otcovi rodičia" 19326 19327#. I18N: A system where children take their father’s surname 19328#: app/SurnameTradition.php:84 19329msgid "patrilineal" 19330msgstr "po otcovi" 19331 19332#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19333#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19334msgid "pending" 19335msgstr "čakajúce" 19336 19337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19338msgid "percentage" 19339msgstr "Percentá" 19340 19341#. I18N: A button label, previous page 19342#: resources/views/individual-page.phtml:78 19343#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19346#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19348#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19349#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19350#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19356msgid "previous" 19357msgstr "predošlý(á)" 19358 19359#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19361msgid "primary evidence" 19362msgstr "primárny zdroj" 19363 19364#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19365#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19366msgid "questionable evidence" 19367msgstr "neistý zdroj" 19368 19369#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19371msgid "records" 19372msgstr "záznamy" 19373 19374#: resources/views/family-page.phtml:22 19375#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19376#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19377#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19378#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19379msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19380msgid "reject" 19381msgstr "zamietnuť" 19382 19383#: resources/views/family-page.phtml:16 19384#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19385#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19386#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19387#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19388msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19389msgid "reject" 19390msgstr "zamietnuť" 19391 19392#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19393#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19394msgid "rejected" 19395msgstr "zamietnuté" 19396 19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19399msgid "religious name" 19400msgstr "cirkevné meno" 19401 19402#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19404msgctxt "FEMALE" 19405msgid "religious name" 19406msgstr "cirkevné meno" 19407 19408#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19410msgctxt "MALE" 19411msgid "religious name" 19412msgstr "cirkevné meno" 19413 19414#. I18N: A button label. 19415#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19416msgid "replace" 19417msgstr "nahradiť" 19418 19419#. I18N: A button label. 19420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19422#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19424#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19425msgid "reset" 19426msgstr "reset" 19427 19428#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19429msgid "right" 19430msgstr "vpravo" 19431 19432#. I18N: A button label. 19433#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19434#: resources/views/admin/components.phtml:139 19435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19436#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19437#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19438#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19444#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19446#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19448#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19450#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19451#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19452#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19453#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19454#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19455#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19456#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19457#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19458#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19459#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19462#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19463#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19464#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19465#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19467#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19468#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19469#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19470#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19471#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19472msgid "save" 19473msgstr "uložiť" 19474 19475#. I18N: A button label. 19476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19479#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19480#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19481#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19482msgid "search" 19483msgstr "hľadať" 19484 19485#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19486#: app/Functions/Functions.php:561 19487#, php-format 19488msgid "second %s" 19489msgstr "druhý %s" 19490 19491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19492#: app/Functions/Functions.php:539 19493#, php-format 19494msgctxt "FEMALE" 19495msgid "second %s" 19496msgstr "druhá %s" 19497 19498#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19499#: app/Functions/Functions.php:516 19500#, php-format 19501msgctxt "MALE" 19502msgid "second %s" 19503msgstr "druhý %s" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:465 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:429 19510msgctxt "FEMALE" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "druhostupňová sesternica" 19513 19514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19515#: app/Functions/Functions.php:378 19516msgctxt "MALE" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "druhostupňový bratranec" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1477 19521msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1469 19526msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "druhostupňová sesternica" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1473 19531msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "druhostupňový bratranec" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1501 19536msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1493 19541msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "druhostupňová sesternica" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1497 19546msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1489 19551msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1481 19556msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "druhostupňová sesternica" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1485 19561msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "druhostupňový bratranec" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1513 19566msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1505 19571msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "druhostupňová sesternica" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1509 19576msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "druhostupňový bratranec" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1537 19581msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1529 19586msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "druhostupňová sesternica" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1533 19591msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "druhostupňový bratranec" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1525 19596msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1517 19601msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "druhostupňová sesternica" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1521 19606msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "druhostupňový bratranec" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1549 19611msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1541 19616msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "druhostupňová sesternica" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1545 19621msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "druhostupňový bratranec" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1573 19626msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1565 19631msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1569 19636msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "druhostupňový bratranec" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1561 19641msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19642msgid "second cousin" 19643msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1553 19646msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19647msgid "second cousin" 19648msgstr "druhostupňová sesternica" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:1557 19651msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19652msgid "second cousin" 19653msgstr "druhostupňový bratranec" 19654 19655#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19656#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19657msgid "secondary evidence" 19658msgstr "sekundárny zdroj" 19659 19660#. I18N: select all (of the family trees) 19661#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19662#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19663msgid "select all" 19664msgstr "vybrať všetko" 19665 19666#. I18N: select none (of the family trees) 19667#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19669msgid "select none" 19670msgstr "nevybrať nič" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:613 19673msgid "self" 19674msgstr "vlastný" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:475 19677msgid "seventh cousin" 19678msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:439 19681msgctxt "FEMALE" 19682msgid "seventh cousin" 19683msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19684 19685#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19686#: app/Functions/Functions.php:393 19687msgctxt "MALE" 19688msgid "seventh cousin" 19689msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19690 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19699#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19700msgid "show" 19701msgstr "ukázať" 19702 19703#. I18N: button label 19704#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19705#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19707#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19708#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19709msgid "show more" 19710msgstr "ukázať viac" 19711 19712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19713msgid "show the chart" 19714msgstr "Zobraziť schému" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:760 19717msgid "sibling" 19718msgstr "súrodenec" 19719 19720#. I18N: A button label. 19721#: resources/views/login-page.phtml:56 19722#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19723msgid "sign in" 19724msgstr "prihlásiť sa" 19725 19726#. I18N: A button label. 19727#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19728msgid "sign out" 19729msgstr "odhlásiť sa" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:739 19732msgid "sister" 19733msgstr "sestra" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:770 19736msgctxt "brother’s wife" 19737msgid "sister-in-law" 19738msgstr "švagriná" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:990 19741msgctxt "brother’s wife’s sister" 19742msgid "sister-in-law" 19743msgstr "švagriná" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1100 19746msgctxt "husband’s brother’s wife" 19747msgid "sister-in-law" 19748msgstr "švagriná" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:824 19751msgctxt "husband’s sister" 19752msgid "sister-in-law" 19753msgstr "švagriná" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1290 19756msgctxt "sister’s husband’s sister" 19757msgid "sister-in-law" 19758msgstr "švagriná" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:902 19761msgctxt "spouse’s sister" 19762msgid "sister-in-law" 19763msgstr "švagriná" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1340 19766msgctxt "wife’s brother’s wife" 19767msgid "sister-in-law" 19768msgstr "švagriná" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:922 19771msgctxt "wife’s sister" 19772msgid "sister-in-law" 19773msgstr "švagriná" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:473 19776msgid "sixth cousin" 19777msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:437 19780msgctxt "FEMALE" 19781msgid "sixth cousin" 19782msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19783 19784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19785#: app/Functions/Functions.php:390 19786msgctxt "MALE" 19787msgid "sixth cousin" 19788msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:693 19791msgid "son" 19792msgstr "syn" 19793 19794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19795msgid "son of" 19796msgstr "syn" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:776 19799msgctxt "child’s husband" 19800msgid "son-in-law" 19801msgstr "zať" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:788 19804msgctxt "daughter’s husband" 19805msgid "son-in-law" 19806msgstr "zať" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1028 19809msgctxt "daughter’s husband’s father" 19810msgid "son-in-law’s father" 19811msgstr "svat" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1030 19814msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19815msgid "son-in-law’s mother" 19816msgstr "svatka" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1032 19819msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19820msgid "son-in-law’s parent" 19821msgstr "svat" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:780 19824msgctxt "child’s spouse" 19825msgid "son/daughter-in-law" 19826msgstr "zať/nevesta" 19827 19828#. I18N: An option in a list-box 19829#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19831#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19832msgid "sort by date" 19833msgstr "triediť podľa dátumu" 19834 19835#. I18N: A button label. 19836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19839#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19844msgid "sort by date of birth" 19845msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19846 19847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19849#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19851msgid "sort by date of death" 19852msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19853 19854#. I18N: A button label. 19855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19857msgid "sort by date of marriage" 19858msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19859 19860#. I18N: An option in a list-box 19861#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19862msgid "sort by date, newest first" 19863msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19864 19865#. I18N: An option in a list-box 19866#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19867msgid "sort by date, oldest first" 19868msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19869 19870#. I18N: An option in a list-box 19871#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19872#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19876#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19877#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19883msgid "sort by name" 19884msgstr "triediť podľa mena" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:681 19887msgid "spouse" 19888msgstr "manžel(ka)" 19889 19890#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19891#: app/Services/EmailService.php:236 19892msgid "ssl" 19893msgstr "ssl" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:1098 19896msgctxt "father’s wife’s son" 19897msgid "step-brother" 19898msgstr "nevlastný brat" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:1146 19901msgctxt "mother’s husband’s son" 19902msgid "step-brother" 19903msgstr "nevlastný brat" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:1224 19906msgctxt "parent’s spouse’s son" 19907msgid "step-brother" 19908msgstr "nevlastný brat" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:814 19911msgctxt "husband’s child" 19912msgid "step-child" 19913msgstr "nevlastné dieťa" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:894 19916msgctxt "spouse’s child" 19917msgid "step-child" 19918msgstr "nevlastné dieťa" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:912 19921msgctxt "wife’s child" 19922msgid "step-child" 19923msgstr "nevlastné dieťa" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:816 19926msgctxt "husband’s daughter" 19927msgid "step-daughter" 19928msgstr "nevlastná dcéra" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:896 19931msgctxt "spouse’s daughter" 19932msgid "step-daughter" 19933msgstr "nevlastná dcéra" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:914 19936msgctxt "wife’s daughter" 19937msgid "step-daughter" 19938msgstr "nevlastná dcéra" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:836 19941msgctxt "mother’s husband" 19942msgid "step-father" 19943msgstr "nevlastný otec" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:810 19946msgctxt "father’s wife" 19947msgid "step-mother" 19948msgstr "nevlastná matka" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:866 19951msgctxt "parent’s spouse" 19952msgid "step-parent" 19953msgstr "nevlastný ródičia" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:1094 19956msgctxt "father’s wife’s child" 19957msgid "step-sibling" 19958msgstr "nevlastný súrodenec" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:1142 19961msgctxt "mother’s husband’s child" 19962msgid "step-sibling" 19963msgstr "nevlastný súrodenec" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:1220 19966msgctxt "parent’s spouse’s child" 19967msgid "step-sibling" 19968msgstr "nevlastný súrodenec" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:1096 19971msgctxt "father’s wife’s daughter" 19972msgid "step-sister" 19973msgstr "nevlastná sestra" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:1144 19976msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19977msgid "step-sister" 19978msgstr "nevlastná sestra" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:1222 19981msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19982msgid "step-sister" 19983msgstr "nevlastná sestra" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:826 19986msgctxt "husband’s son" 19987msgid "step-son" 19988msgstr "nevlastný syn" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:904 19991msgctxt "spouse’s son" 19992msgid "step-son" 19993msgstr "nevlastný syn" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:924 19996msgctxt "wife’s son" 19997msgid "step-son" 19998msgstr "nevlastný syn" 19999 20000#. I18N: Layout option for lists of names 20001#. I18N: An option in a list-box 20002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20003#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20006#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20007msgid "table" 20008msgstr "tabuľka" 20009 20010#. I18N: Layout option for lists of names 20011#. I18N: An option in a list-box 20012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20014msgid "tag cloud" 20015msgstr "množina tagov" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:481 20018msgid "tenth cousin" 20019msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:445 20022msgctxt "FEMALE" 20023msgid "tenth cousin" 20024msgstr "sesternica z 10. kolena" 20025 20026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20027#: app/Functions/Functions.php:402 20028msgctxt "MALE" 20029msgid "tenth cousin" 20030msgstr "bratranec z 10. kolena" 20031 20032#. I18N: [you should check that:] ... 20033#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20034msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20035msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20036 20037#. I18N: [you should check that:] ... 20038#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20039msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20040msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20041 20042#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20043#: app/Functions/Functions.php:194 20044msgid "themself" 20045msgstr "sami" 20046 20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20048#: app/Functions/Functions.php:564 20049#, php-format 20050msgid "third %s" 20051msgstr "tretí %s" 20052 20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20054#: app/Functions/Functions.php:542 20055#, php-format 20056msgctxt "FEMALE" 20057msgid "third %s" 20058msgstr "tretia %s" 20059 20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20061#: app/Functions/Functions.php:519 20062#, php-format 20063msgctxt "MALE" 20064msgid "third %s" 20065msgstr "tretí %s" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:467 20068msgid "third cousin" 20069msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:431 20072msgctxt "FEMALE" 20073msgid "third cousin" 20074msgstr "treťostupňová sesternica" 20075 20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20077#: app/Functions/Functions.php:381 20078msgctxt "MALE" 20079msgid "third cousin" 20080msgstr "treťostupňový bratranec" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:487 20083msgid "thirteenth cousin" 20084msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20085 20086#: app/Functions/Functions.php:451 20087msgctxt "FEMALE" 20088msgid "thirteenth cousin" 20089msgstr "sesternica z 13. kolena" 20090 20091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20092#: app/Functions/Functions.php:411 20093msgctxt "MALE" 20094msgid "thirteenth cousin" 20095msgstr "bratranec z 13. kolena" 20096 20097#. I18N: layout option for the fan chart 20098#: app/Module/FanChartModule.php:577 20099msgid "three-quarter circle" 20100msgstr "trojštvrtinový kruh" 20101 20102#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20103#: app/Services/EmailService.php:238 20104msgid "tls" 20105msgstr "TLS" 20106 20107#. I18N: Gedcom TO dates 20108#: app/Date.php:372 20109#, php-format 20110msgid "to %s" 20111msgstr "do %s" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:485 20114msgid "twelfth cousin" 20115msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:449 20118msgctxt "FEMALE" 20119msgid "twelfth cousin" 20120msgstr "sesternica z 12. kolena" 20121 20122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20123#: app/Functions/Functions.php:408 20124msgctxt "MALE" 20125msgid "twelfth cousin" 20126msgstr "bratranec z 12. kolena" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:705 20129msgid "twin brother" 20130msgstr "dvojča" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:747 20133msgid "twin sibling" 20134msgstr "dvojča" 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:726 20137msgid "twin sister" 20138msgstr "dvojča" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:792 20141msgctxt "father’s brother" 20142msgid "uncle" 20143msgstr "strýc" 20144 20145#: app/Functions/Functions.php:1090 20146msgctxt "father’s sister’s husband" 20147msgid "uncle" 20148msgstr "strýc" 20149 20150#: app/Functions/Functions.php:828 20151msgctxt "mother’s brother" 20152msgid "uncle" 20153msgstr "strýc" 20154 20155#: app/Functions/Functions.php:1176 20156msgctxt "mother’s sister’s husband" 20157msgid "uncle" 20158msgstr "strýc" 20159 20160#: app/Functions/Functions.php:848 20161msgctxt "parent’s brother" 20162msgid "uncle" 20163msgstr "strýc" 20164 20165#: app/Functions/Functions.php:1218 20166msgctxt "parent’s sister’s husband" 20167msgid "uncle" 20168msgstr "strýc" 20169 20170#: app/Place.php:242 20171msgid "unknown" 20172msgstr "neznámy" 20173 20174#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20175msgctxt "unknown family" 20176msgid "unknown" 20177msgstr "neznáma" 20178 20179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20180msgid "unlimited" 20181msgstr "bez obmedzení" 20182 20183#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20184#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20185msgid "unreliable evidence" 20186msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20187 20188#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20189#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20190msgid "up" 20191msgstr "hore" 20192 20193#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20194msgid "update" 20195msgstr "Potvrdiť zmenu" 20196 20197#. I18N: A button label. 20198#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20199msgid "upload" 20200msgstr "nahrať" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/branches-page.phtml:40 20204#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20205#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20206#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20208#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20209#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20210#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20211#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20212#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20213#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20214#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20215#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20216msgid "view" 20217msgstr "zobraziť" 20218 20219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20224msgid "visitors" 20225msgstr "návštevníci" 20226 20227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20229msgctxt "FEMALE" 20230msgid "was born" 20231msgstr "sa narodila" 20232 20233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20235msgctxt "MALE" 20236msgid "was born" 20237msgstr "sa narodil" 20238 20239#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20240msgid "webtrees" 20241msgstr "webtrees" 20242 20243#: app/Services/MessageService.php:127 20244msgid "webtrees message" 20245msgstr "webtrees správa" 20246 20247#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20248msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20249msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20250 20251#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20253msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20254msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20255 20256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20257msgid "webtrees sends emails with no storage" 20258msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20259 20260#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20261msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20262msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20263 20264#: app/Functions/Functions.php:658 20265msgid "wife" 20266msgstr "manželka" 20267 20268#. I18N: Name of a theme. 20269#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20270msgid "xenea" 20271msgstr "xenea" 20272 20273#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20274msgid "years" 20275msgstr "roky" 20276 20277#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20279#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20280#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20281#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20293#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20295#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20296#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20297#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20298#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20299#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20300#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20301#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20302#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20303#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20304#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20312msgid "yes" 20313msgstr "áno" 20314 20315#. I18N: [you should check that:] ... 20316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20317msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20318msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20319 20320#: app/Functions/Functions.php:709 20321msgid "younger brother" 20322msgstr "mladší brat" 20323 20324#: app/Functions/Functions.php:751 20325msgid "younger sibling" 20326msgstr "mladší súrodenec" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:730 20329msgid "younger sister" 20330msgstr "mladšia sestra" 20331 20332#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20333#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20334#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20335#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20337#, php-format 20338msgid "±%s year" 20339msgid_plural "±%s years" 20340msgstr[0] "±%s rok" 20341msgstr[1] "±%s roky" 20342msgstr[2] "±%s rokov" 20343 20344#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20345#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20346#, php-format 20347msgid "“%s” has been deleted." 20348msgstr "“%s” bolo zmazané." 20349 20350#. I18N: Description of a “Data fix” module 20351#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20352msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20353msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20354 20355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20356#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20357#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20358msgid "…" 20359msgstr "…" 20360 20361#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20362#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20364msgctxt "Unknown given name" 20365msgid "…" 20366msgstr "…" 20367 20368#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20369#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20370#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20371#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20372msgctxt "Unknown surname" 20373msgid "…" 20374msgstr "…" 20375 20376#~ msgid " per gender" 20377#~ msgstr " / Muži-ženy" 20378 20379#~ msgid " per time period" 20380#~ msgstr " / za jednotku času" 20381 20382#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20383#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20384#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20385#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20386#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20387 20388# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20389#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20390#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20391#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20392#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20393#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20394 20395#~ msgid "%s day ago" 20396#~ msgid_plural "%s days ago" 20397#~ msgstr[0] "včera" 20398#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20399#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20400 20401#~ msgid "%s family tree" 20402#~ msgid_plural "%s family trees" 20403#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20404#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20405#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20406 20407#~ msgid "%s hour ago" 20408#~ msgid_plural "%s hours ago" 20409#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20410#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20411#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20412 20413#~ msgid "%s individual is private." 20414#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20415#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20416#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20417#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20418 20419#, php-format 20420#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20421#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20422#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20423#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20424#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20425 20426#, php-format 20427#~ msgid "%s individual with events in %s" 20428#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20429#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20430#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20431#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20432 20433#, php-format 20434#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20435#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20436#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20437#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20438#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20439 20440#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20441#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20442 20443#~ msgid "%s minute ago" 20444#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20445#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20446#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20447#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20448 20449#~ msgid "%s month ago" 20450#~ msgid_plural "%s months ago" 20451#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20452#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20453#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20454 20455#~ msgid "%s second ago" 20456#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20457#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20458#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20459#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20460 20461#~ msgid "%s year ago" 20462#~ msgid_plural "%s years ago" 20463#~ msgstr[0] "pred rokom" 20464#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20465#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20466 20467#, php-format 20468#~ msgid "(aged less than %s)" 20469#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20470 20471#, php-format 20472#~ msgid "(aged more than %s)" 20473#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20474 20475#~ msgid "(in childhood)" 20476#~ msgstr "v detstve" 20477 20478#~ msgid "(in infancy)" 20479#~ msgstr "v detstve" 20480 20481#~ msgid "(stillborn)" 20482#~ msgstr "mrtvonarodený" 20483 20484#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20485#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20486 20487#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20488#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20489 20490#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20491#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20492 20493#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20494#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20495 20496#, php-format 20497#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20498#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20499 20500#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20501#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20502 20503#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20504#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20505 20506#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20507#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20508 20509#~ msgid "A.M." 20510#~ msgstr "A.M." 20511 20512#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20513#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20514 20515#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20516#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20517 20518#~ msgid "Acadia" 20519#~ msgstr "Acadia" 20520 20521#~ msgid "Add a blank row" 20522#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20523 20524#~ msgid "Add a brother or sister" 20525#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20526 20527#~ msgid "Add a child to this family" 20528#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20529 20530#~ msgid "Add a geographic location" 20531#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20532 20533#~ msgid "Add a husband to this family" 20534#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20535 20536#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20537#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20538 20539#~ msgid "Add a son or daughter" 20540#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20541 20542#~ msgid "Add a spouse" 20543#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20544 20545#~ msgid "Add a wife to this family" 20546#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20547 20548#~ msgid "Add an associate" 20549#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20550 20551#~ msgid "Add another individual to the chart" 20552#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20553 20554#~ msgid "Add links" 20555#~ msgstr "Pridať odkazy" 20556 20557#~ msgid "Add missing married names" 20558#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20559 20560#~ msgid "Add to favorites" 20561#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20562 20563#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20564#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20565 20566#~ msgid "Advanced" 20567#~ msgstr "Rozšírená" 20568 20569#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20570#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20571 20572#~ msgid "Age of item" 20573#~ msgstr "Vek položky" 20574 20575#~ msgid "Age related to birth year" 20576#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20577 20578#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20579#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20580 20581#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20582#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20583 20584#~ msgid "All files have read and write permission." 20585#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20586 20587#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20588#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20589 20590#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20591#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20592 20593#~ msgid "An unknown error occurred" 20594#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 20595 20596#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20597#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20598 20599#~ msgid "Approval of account at %s" 20600#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20601 20602#~ msgid "Associates" 20603#~ msgstr "Pridružené osoby" 20604 20605#, fuzzy 20606#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20607#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20608 20609#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20610#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20611 20612#~ msgid "Available blocks" 20613#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20614 20615#~ msgid "Basic" 20616#~ msgstr "Základná" 20617 20618#~ msgid "Bearing" 20619#~ msgstr "Azimut" 20620 20621#~ msgid "Body" 20622#~ msgstr "Text" 20623 20624#~ msgid "Booklet" 20625#~ msgstr "Zošit" 20626 20627#~ msgid "British West Indies" 20628#~ msgstr "Britská Západná India" 20629 20630#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20631#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20632 20633#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20634#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20635#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20636#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20637#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20638 20639#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20640#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20641 20642#~ msgid "Cannot create" 20643#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20644 20645#~ msgid "Cape Colony" 20646#~ msgstr "Cape Colony" 20647 20648#~ msgid "Catalonia" 20649#~ msgstr "Katalonia" 20650 20651#~ msgid "Cemeteries" 20652#~ msgstr "Cintoríny" 20653 20654#~ msgid "Center map here" 20655#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20656 20657#~ msgid "Change" 20658#~ msgstr "Zmeniť" 20659 20660#~ msgid "Change flag" 20661#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20662 20663#~ msgid "Change language" 20664#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20665 20666#~ msgid "Channel Islands" 20667#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20668 20669#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20670#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20671 20672#~ msgid "Check the settings and try again." 20673#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20674 20675#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20676#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20677 20678#~ msgid "Choose: " 20679#~ msgstr "Vyber: " 20680 20681#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20682#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20683 20684#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20685#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20686 20687#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20688#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20689 20690#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20691#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20692 20693#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20694#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20695 20696#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20697#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20698 20699#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20700#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20701 20702#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20703#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20704 20705#~ msgid "Columns per page" 20706#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20707 20708#~ msgid "Configure" 20709#~ msgstr "Nastavenie" 20710 20711#~ msgid "Confirm password" 20712#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20713 20714#~ msgid "Continue adding" 20715#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20716 20717#~ msgid "Count" 20718#~ msgstr "Počet" 20719 20720#~ msgid "Countries" 20721#~ msgstr "Krajiny" 20722 20723#~ msgid "Counts " 20724#~ msgstr "Počet " 20725 20726#~ msgid "County" 20727#~ msgstr "Okres" 20728 20729#~ msgid "Current" 20730#~ msgstr "Aktuálny" 20731 20732#~ msgid "Custom tags" 20733#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20734 20735#~ msgid "Czechoslovakia" 20736#~ msgstr "Československo" 20737 20738#~ msgid "Database and table names" 20739#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20740 20741#~ msgid "Default" 20742#~ msgstr "Predvolený" 20743 20744#~ msgid "Default map type" 20745#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20746 20747#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20748#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20749 20750#~ msgid "Default pedigree generations" 20751#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20752 20753#~ msgid "Desired password" 20754#~ msgstr "Požadované heslo" 20755 20756#~ msgid "Desired username" 20757#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20758 20759#~ msgid "Display all" 20760#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20761 20762#~ msgid "Display map coordinates" 20763#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20764 20765#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20766#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20767 20768#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20769#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20770 20771#~ msgid "Download geographic data" 20772#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20773 20774#~ msgid "Earliest birth year" 20775#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20776 20777#~ msgid "Earliest death year" 20778#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20779 20780#~ msgid "Edit media" 20781#~ msgstr "Upraviť média" 20782 20783#~ msgid "Edit the details" 20784#~ msgstr "Upraviť detaily" 20785 20786#~ msgid "Edit the media object" 20787#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20788 20789#~ msgid "Edit the note" 20790#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20791 20792#~ msgid "Edit the repository" 20793#~ msgstr "Upraviť archív" 20794 20795#~ msgid "Edit the source" 20796#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20797 20798#~ msgid "Eire" 20799#~ msgstr "Írsko" 20800 20801#~ msgid "Elevation" 20802#~ msgstr "Prevýšenie" 20803 20804#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20805#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20806 20807#~ msgid "Embedded variable" 20808#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20809 20810#~ msgid "End IP address" 20811#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20812 20813#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20814#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20815 20816#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20817#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20818 20819#~ msgid "Enter report values" 20820#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20821 20822#~ msgid "Exact text" 20823#~ msgstr "Presný text" 20824 20825#~ msgid "FAQ position" 20826#~ msgstr "FAQ pozícia" 20827 20828#~ msgid "FAQ visibility" 20829#~ msgstr "FAQ visibility" 20830 20831#~ msgid "Family ID prefix" 20832#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20833 20834#~ msgid "Family group information" 20835#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20836 20837#~ msgid "Family list" 20838#~ msgstr "Zoznam rodín" 20839 20840#~ msgid "File containing places (CSV)" 20841#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20842 20843#~ msgid "Find a fact or event" 20844#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20845 20846#~ msgid "Find a family" 20847#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20848 20849#~ msgid "Find a media object" 20850#~ msgstr "Nájsť médiá" 20851 20852#~ msgid "Find a place" 20853#~ msgstr "Nájsť miesto" 20854 20855#~ msgid "Find a repository" 20856#~ msgstr "Nájsť archív" 20857 20858#~ msgid "Find a shared note" 20859#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20860 20861#~ msgid "Find an individual" 20862#~ msgstr "Nájsť osobu" 20863 20864#~ msgid "Gender icon on charts" 20865#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20866 20867#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20868#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20869 20870#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20871#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20872 20873#~ msgid "Google Street View™" 20874#~ msgstr "Google Street View™" 20875 20876#~ msgid "Grandparents" 20877#~ msgstr "Starí rodičia" 20878 20879#~ msgid "Head of household" 20880#~ msgstr "Hlava domácnosti" 20881 20882#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20883#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20884 20885#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20886#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20887 20888#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20889#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20890 20891#~ msgid "Highest population" 20892#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20893 20894#~ msgid "Historical facts" 20895#~ msgstr "Historické fakty" 20896 20897#~ msgid "House" 20898#~ msgstr "Dom" 20899 20900#~ msgid "Hybrid" 20901#~ msgstr "Hybrid" 20902 20903#~ msgid "Icon" 20904#~ msgstr "Ikona" 20905 20906#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20907#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20908 20909#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20910#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 20911 20912#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20913#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 20914 20915#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20916#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20917 20918#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20919#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20920 20921#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20922#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 20923 20924#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20925#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20926 20927#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20928#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20929 20930#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20931#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20932 20933#~ msgid "Include fully matched places" 20934#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20935 20936#~ msgid "Individual ID prefix" 20937#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20938 20939#~ msgid "Individual distribution" 20940#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20941 20942#~ msgid "Individual list" 20943#~ msgstr "Zoznam osôb" 20944 20945#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20946#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20947 20948#~ msgid "Installation folder" 20949#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20950 20951#~ msgid "Instructions for Google mail" 20952#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 20953 20954#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20955#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20956 20957#~ msgid "Keep" 20958#~ msgstr "Ponechať" 20959 20960#~ msgid "Keep link in list" 20961#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20962 20963#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20964#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20965 20966#~ msgid "Latest birth year" 20967#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20968 20969#~ msgid "Latest death year" 20970#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20971 20972#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20973#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20974 20975#~ msgctxt "paper size" 20976#~ msgid "Legal" 20977#~ msgstr "Legal" 20978 20979#~ msgid "Limit" 20980#~ msgstr "Limit" 20981 20982#~ msgid "Limit display by" 20983#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20984 20985#~ msgid "Link to an existing media object" 20986#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20987 20988#~ msgid "Login ID" 20989#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20990 20991#~ msgid "Lost password request" 20992#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20993 20994#~ msgid "Lowest population" 20995#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20996 20997#~ msgid "Main section blocks" 20998#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20999 21000#~ msgid "Manage the links" 21001#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21002 21003#~ msgid "Match calendar" 21004#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21005 21006#~ msgid "Max" 21007#~ msgstr "Max" 21008 21009#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21010#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21011 21012#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21013#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21014 21015#~ msgid "Media ID prefix" 21016#~ msgstr "Média ID prefix" 21017 21018#~ msgid "Media contains" 21019#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21020 21021#~ msgid "Memory limit" 21022#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21023 21024#~ msgid "Midnight" 21025#~ msgstr "Polnoc" 21026 21027#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21028#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21029 21030#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21031#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21032 21033#~ msgid "Moderate pending changes" 21034#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21035 21036#~ msgid "More news articles" 21037#~ msgstr "Viac článkov" 21038 21039#~ msgid "Move left" 21040#~ msgstr "Presunúť doľava" 21041 21042#~ msgid "Move right" 21043#~ msgstr "Presunúť doprava" 21044 21045#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21046#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21047 21048#~ msgid "Name contains" 21049#~ msgstr "Meno obsahuje" 21050 21051#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21052#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21053 21054#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21055#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21056 21057#~ msgid "Neighborhood" 21058#~ msgstr "Štvrť" 21059 21060#~ msgid "Netherlands Antilles" 21061#~ msgstr "Holandské Antily" 21062 21063#~ msgid "Neutral Zone" 21064#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21065 21066#~ msgid "No ancestors in the database." 21067#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21068 21069#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21070#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21071 21072#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21073#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21074 21075#~ msgid "No limit" 21076#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21077 21078#~ msgid "No map data exists for this individual" 21079#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21080 21081#~ msgid "No mappable items" 21082#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21083 21084#~ msgid "No media file was provided." 21085#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21086 21087#~ msgid "No places found" 21088#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21089 21090#~ msgid "Nobody at all" 21091#~ msgstr "nikdo" 21092 21093#~ msgid "Noon" 21094#~ msgstr "Poludnie" 21095 21096#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21097#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21098 21099#~ msgid "Note ID prefix" 21100#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21101 21102#~ msgid "Number of generations" 21103#~ msgstr "Počet generácií" 21104 21105#~ msgid "Number of items" 21106#~ msgstr "Počet položiek" 21107 21108#~ msgid "Number of items to show" 21109#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21110 21111#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21112#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21113 21114#~ msgid "Oldest at bottom" 21115#~ msgstr "Najstarší dole" 21116 21117#~ msgid "Oldest at top" 21118#~ msgstr "Najstarší hore" 21119 21120#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21121#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21122 21123#~ msgid "Order" 21124#~ msgstr "Poradie" 21125 21126#~ msgid "Other folder… please type in" 21127#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21128 21129#~ msgid "Others" 21130#~ msgstr "Ostatné" 21131 21132#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21133#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21134 21135#~ msgid "Own charts" 21136#~ msgstr "Vlastná schéma" 21137 21138#~ msgid "P.M." 21139#~ msgstr "P.M." 21140 21141#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21142#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21143 21144#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21145#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21146 21147#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21148#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21149 21150#~ msgid "PHP time limit" 21151#~ msgstr "Časový limit PHP" 21152 21153#~ msgid "Passwords do not match." 21154#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21155 21156#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21157#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21158 21159#~ msgid "Pedigree of %s" 21160#~ msgstr "Vývod %s" 21161 21162#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21163#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21164 21165#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21166#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21167 21168#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21169#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21170 21171#~ msgid "Place check" 21172#~ msgstr "Kontrola miest" 21173 21174#~ msgid "Place contains" 21175#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21176 21177#~ msgid "Places found" 21178#~ msgstr "Nájdené miesta" 21179 21180#~ msgid "Places in %s" 21181#~ msgstr "Miesto v %s" 21182 21183#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21184#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21185 21186#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21187#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21188 21189#~ msgid "Please enter a message subject." 21190#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21191 21192#~ msgid "Please enter more than one character." 21193#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21194 21195#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21196#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21197 21198#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21199#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21200 21201#~ msgid "Precision" 21202#~ msgstr "Presnosť" 21203 21204#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21205#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21206 21207#~ msgid "Prefixes" 21208#~ msgstr "Predpony" 21209 21210#~ msgid "README documentation" 21211#~ msgstr "README dokumentácia" 21212 21213#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21214#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21215 21216#~ msgid "Redraw map" 21217#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21218 21219#~ msgid "Remove flag" 21220#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21221 21222#~ msgid "Remove link from list" 21223#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21224 21225#~ msgid "Repositories found" 21226#~ msgstr "Nájdené pramene" 21227 21228#~ msgid "Repository ID prefix" 21229#~ msgstr "Archív ID prefix" 21230 21231#~ msgid "Repository contains" 21232#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21233 21234#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21235#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21236 21237#~ msgid "Resulting value" 21238#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21239 21240#~ msgid "Right section blocks" 21241#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21242 21243#~ msgid "Rule" 21244#~ msgstr "Pravidlo" 21245 21246#~ msgid "Satellite" 21247#~ msgstr "Satelit" 21248 21249#~ msgid "Search engine" 21250#~ msgstr "Vyhľadávač" 21251 21252#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21253#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21254 21255#~ msgid "Search globally" 21256#~ msgstr "Hľadať globálne" 21257 21258#~ msgid "Search locally" 21259#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21260 21261#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21262#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21263 21264#~ msgid "Select chart type" 21265#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21266 21267#~ msgid "Select events" 21268#~ msgstr "Vyber udalosť" 21269 21270#~ msgid "Select flag" 21271#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21272 21273#~ msgid "Select the desired count interval" 21274#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21275 21276#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21277#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21278 21279#~ msgid "Send broadcast messages" 21280#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21281 21282#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21283#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21284 21285#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21286#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21287 21288#~ msgid "Session timeout" 21289#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21290 21291#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21292#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21293 21294#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21295#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21296 21297#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21298#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21299 21300#~ msgid "Shared note contains" 21301#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21302 21303#~ msgid "Shared notes found" 21304#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21305 21306#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21307#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21308 21309#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21310#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21311 21312#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21313#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21314 21315#~ msgid "Show all tags" 21316#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21317 21318#~ msgid "Show common surnames" 21319#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21320 21321#~ msgid "Show counts before or after name" 21322#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21323 21324#~ msgid "Show cousins" 21325#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21326 21327#~ msgid "Show date differences" 21328#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21329 21330#~ msgid "Show details" 21331#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21332 21333#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21334#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21335 21336#~ msgid "Show inactive places" 21337#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21338 21339#~ msgid "Show lifespans" 21340#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21341 21342#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21343#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21344 21345#~ msgid "Show only the selected tags" 21346#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21347 21348#~ msgid "Show places in hierarchy" 21349#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21350 21351#~ msgid "Show related individuals/families" 21352#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21353 21354#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21355#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21356 21357#~ msgid "Sicily" 21358#~ msgstr "Sicília" 21359 21360#~ msgid "Sign-in URL" 21361#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21362 21363#~ msgid "Signed-in as " 21364#~ msgstr "Prihlásený ako " 21365 21366#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21367#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21368 21369#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21370#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21371 21372#, fuzzy 21373#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21374#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21375 21376#~ msgid "Source ID prefix" 21377#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21378 21379#~ msgid "Source contains" 21380#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21381 21382#~ msgid "Standard" 21383#~ msgstr "Štandard" 21384 21385#~ msgid "Start IP address" 21386#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21387 21388#~ msgid "Start at parents" 21389#~ msgstr "Začať u rodičov" 21390 21391#~ msgid "Statistics chart" 21392#~ msgstr "Štatistický diagram" 21393 21394#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21395#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21396 21397#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21398#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21399 21400#~ msgid "Subdivision" 21401#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21402 21403#~ msgid "Suffixes" 21404#~ msgstr "Prípony" 21405 21406#~ msgid "System settings" 21407#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21408 21409#~ msgid "Tag" 21410#~ msgstr "Tag" 21411 21412#~ msgid "Terrain" 21413#~ msgstr "Terén" 21414 21415#~ msgid "The FAQ list is empty." 21416#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21417 21418#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21419#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21420 21421#~ msgid "The database reported the following error message:" 21422#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21423 21424#~ msgid "The details of this family are private." 21425#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21426 21427#~ msgid "The details of this individual are private." 21428#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21429 21430#, php-format 21431#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21432#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21433 21434#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21435#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21436 21437#~ msgid "The media file %s does not exist." 21438#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21439 21440#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21441#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21442 21443#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21444#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21445 21446#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21447#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21448 21449#~ msgid "The passwords do not match." 21450#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21451 21452#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21453#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21454 21455#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21456#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21457 21458#, fuzzy 21459#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21460#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21461 21462#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21463#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21464 21465#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21466#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21467 21468#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21469#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21470 21471#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21472#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21473 21474#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21475#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 21476 21477#~ msgid "The version of %s is too new." 21478#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21479 21480#~ msgid "The version of %s is too old." 21481#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21482 21483#, fuzzy 21484#~ msgid "Theme menu" 21485#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21486 21487#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21488#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21489 21490#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21491#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21492 21493#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21494#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21495 21496#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21497#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21498 21499#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21500#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21501 21502#~ msgid "This family remained childless" 21503#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21504 21505#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21506#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21507 21508#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21509#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21510 21511#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21512#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21513 21514#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21515#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21516 21517#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21518#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21519 21520#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21521#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21522 21523#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21524#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21525 21526#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21527#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21528 21529#~ msgid "This media file does not exist." 21530#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21531 21532#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21533#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21534 21535#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21536#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21537 21538#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21539#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21540 21541#~ msgid "This message will be sent to %s" 21542#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21543 21544#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21545#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21546 21547#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21548#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21549 21550#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21551#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21552 21553#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21554#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21555 21556#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21557#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21558 21559#~ msgid "This place has no coordinates" 21560#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21561 21562#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21563#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21564 21565#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21566#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21567 21568#~ msgid "Thumbnail to upload" 21569#~ msgstr "Náhľad" 21570 21571#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21572#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21573 21574#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21575#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 21576 21577#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21578#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21579 21580#~ msgid "Top level" 21581#~ msgstr "Horná úroveň" 21582 21583#, php-format 21584#~ msgid "Total families: %s" 21585#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21586 21587#, php-format 21588#~ msgid "Total individuals: %s" 21589#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21590 21591#~ msgid "Total number of users" 21592#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21593 21594#~ msgid "Total places: %s" 21595#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21596 21597#~ msgid "Total sources: %s" 21598#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21599 21600#~ msgid "Transylvania" 21601#~ msgstr "Transylvánia" 21602 21603#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21604#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21605 21606#~ msgid "Type the password again." 21607#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21608 21609#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21610#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21611 21612#~ msgid "Types of error" 21613#~ msgstr "Druhy chýb" 21614 21615#~ msgid "USA" 21616#~ msgstr "USA" 21617 21618#~ msgid "USSR" 21619#~ msgstr "ZSSR" 21620 21621#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21622#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21623 21624#, fuzzy 21625#~ msgid "Unable to find record with ID" 21626#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21627 21628#~ msgid "Unlink the media object" 21629#~ msgstr "Nepriradené média" 21630 21631#~ msgid "Upload" 21632#~ msgstr "Import" 21633 21634#~ msgid "Upload geographic data" 21635#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21636 21637#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21638#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21639 21640#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21641#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21642 21643#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21644#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21645 21646#~ msgid "Use this value" 21647#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21648 21649#~ msgid "User preferences" 21650#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21651 21652#~ msgid "User-agent string" 21653#~ msgstr "User-agent string" 21654 21655#~ msgid "Users who are signed in" 21656#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21657 21658#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21659#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21660 21661#~ msgid "Verification code" 21662#~ msgstr "Overovací kód" 21663 21664#~ msgid "View all records found in this place" 21665#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21666 21667#~ msgid "View the archive" 21668#~ msgstr "Zobraziť archív" 21669 21670#~ msgid "View the details" 21671#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21672 21673#~ msgid "View the notes" 21674#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21675 21676#~ msgid "View the statistics as graphs" 21677#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21678 21679#~ msgid "View this individual" 21680#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21681 21682#~ msgid "View this source" 21683#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21684 21685#~ msgid "Website URL" 21686#~ msgstr "URL adresa" 21687 21688#~ msgid "Website access rules" 21689#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21690 21691#~ msgid "Website and META tag settings" 21692#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21693 21694#~ msgid "West Africa" 21695#~ msgstr "Západná Afrika" 21696 21697#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21698#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21699 21700#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21701#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21702 21703#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21704#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21705 21706#~ msgid "Whole words only" 21707#~ msgstr "Iba celé slová" 21708 21709#~ msgid "Width" 21710#~ msgstr "Šírka vejára" 21711 21712#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21713#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21714 21715#~ msgid "Wildcards" 21716#~ msgstr "Výraz" 21717 21718#, fuzzy 21719#~ msgid "XREF prefixes" 21720#~ msgstr "Nastavenie ID" 21721 21722#~ msgid "Year input box" 21723#~ msgstr "Pole pre rok" 21724 21725#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21726#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21727 21728#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21729#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21730 21731#~ msgid "You have not created any journal items." 21732#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21733 21734#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21735#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21736 21737#~ msgid "You must change this before you can continue." 21738#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21739 21740#~ msgid "You must enter a name" 21741#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21742 21743#~ msgid "You must enter a real name." 21744#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21745 21746#~ msgid "You must enter a username." 21747#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21748 21749#~ msgid "You must provide a repository name." 21750#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21751 21752#~ msgid "You must provide a source title" 21753#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21754 21755#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21756#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21757 21758#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21759#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21760 21761#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21762#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21763 21764#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21765#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21766 21767#~ msgid "Yugoslavia" 21768#~ msgstr "Juhoslávia" 21769 21770#~ msgid "Zaire" 21771#~ msgstr "Zair" 21772 21773#~ msgid "Zip file(s)" 21774#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21775 21776#~ msgid "Zoom in here" 21777#~ msgstr "Priblížiť tu" 21778 21779#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21780#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21781 21782#~ msgid "Zoom level of map" 21783#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21784 21785#~ msgid "Zoom out here" 21786#~ msgstr "Oddialiť tu" 21787 21788#~ msgid "Zoom=" 21789#~ msgstr "Zoom=" 21790 21791#~ msgid "a.m." 21792#~ msgstr "a.m." 21793 21794#~ msgid "after" 21795#~ msgstr "po" 21796 21797#~ msgid "allow" 21798#~ msgstr "povoliť" 21799 21800#~ msgid "before" 21801#~ msgstr "pred" 21802 21803#~ msgid "century" 21804#~ msgstr "storočie" 21805 21806#~ msgid "children" 21807#~ msgstr "deti" 21808 21809#~ msgid "creating thumbnails of images" 21810#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21811 21812#~ msgid "deny" 21813#~ msgstr "zakázať" 21814 21815#~ msgid "east" 21816#~ msgstr "východ" 21817 21818#~ msgid "ex-partner" 21819#~ msgstr "ex-partner/ka" 21820 21821#~ msgctxt "FEMALE" 21822#~ msgid "ex-partner" 21823#~ msgstr "ex-partnerka" 21824 21825#~ msgctxt "MALE" 21826#~ msgid "ex-partner" 21827#~ msgstr "ex-partner" 21828 21829#~ msgid "file upload capability" 21830#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21831 21832#~ msgid "half-year after marriage" 21833#~ msgstr "polroky po sobáši" 21834 21835#~ msgid "interval %s year" 21836#~ msgid_plural "interval %s years" 21837#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21838#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21839#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21840 21841#~ msgid "interval one child" 21842#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21843 21844#~ msgid "interval two children" 21845#~ msgstr "interval dvoch detí" 21846 21847#~ msgid "less than" 21848#~ msgstr "menej ako" 21849 21850#~ msgid "link" 21851#~ msgstr "odkaz" 21852 21853#~ msgid "maximum" 21854#~ msgstr "maximum" 21855 21856#~ msgid "midnight" 21857#~ msgstr "polnoc" 21858 21859#~ msgid "minimum" 21860#~ msgstr "minimum" 21861 21862#~ msgid "month" 21863#~ msgstr "Mesiac" 21864 21865#~ msgid "months after marriage" 21866#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21867 21868#~ msgid "months before and after marriage" 21869#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21870 21871#~ msgid "noon" 21872#~ msgstr "poludnie" 21873 21874#~ msgid "north" 21875#~ msgstr "sever" 21876 21877#~ msgid "over" 21878#~ msgstr "cez" 21879 21880#~ msgid "overall" 21881#~ msgstr "celkovo" 21882 21883#~ msgid "p.m." 21884#~ msgstr "p.m." 21885 21886#~ msgid "pixels" 21887#~ msgstr "pixely" 21888 21889#~ msgid "preview" 21890#~ msgstr "Náhľad" 21891 21892#~ msgid "quarters after marriage" 21893#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21894 21895#~ msgid "reporting" 21896#~ msgstr "reporting" 21897 21898#~ msgid "robot" 21899#~ msgstr "robot" 21900 21901#~ msgid "sort by filename" 21902#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21903 21904#~ msgid "sort by title" 21905#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21906 21907#~ msgid "south" 21908#~ msgstr "juh" 21909 21910#~ msgid "this record does not exist" 21911#~ msgstr "záznam neexistuje" 21912 21913#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21914#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21915 21916#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21917#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21918 21919#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21920#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21921 21922#~ msgid "webtrees reply address" 21923#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21924 21925#~ msgid "webtrees wiki" 21926#~ msgstr "webtrees wiki" 21927 21928#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21929#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21930 21931#~ msgid "west" 21932#~ msgstr "západ" 21933 21934#, php-format 21935#~ msgid "“%s”" 21936#~ msgstr "„%s“" 21937 21938#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21939#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21940