1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-01-11 10:59+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2358 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2362 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 76#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 77#, php-format 78msgid "%1$s (%2$s)" 79msgstr "%1$s (%2$s)" 80 81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 83#, php-format 84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 86 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist" 90msgstr "%1$s neexistuje" 91 92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist." 98msgstr "%1$s neexistuje." 99 100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 103#, php-format 104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 106 107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 110#, php-format 111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 112msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s." 113 114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 117#, php-format 118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 123 124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 127#, php-format 128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 130 131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:572 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 139#: app/Functions/Functions.php:550 140#, php-format 141msgctxt "FEMALE" 142msgid "%1$s × %2$s" 143msgstr "%1$s × %2$s" 144 145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 146#: app/Functions/Functions.php:527 147#, php-format 148msgctxt "MALE" 149msgid "%1$s × %2$s" 150msgstr "%1$s × %2$s" 151 152#. I18N: image dimensions, width × height 153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 154#, php-format 155msgid "%1$s × %2$s pixels" 156msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 157 158#. I18N: A range of numbers 159#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 160#, php-format 161msgid "%1$s–%2$s" 162msgstr "%1$s–%2$s" 163 164#: app/Functions/Functions.php:2380 165#, php-format 166msgid "%1$s’s %2$s" 167msgstr "%2$s od %1$s" 168 169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:600 171msgid "%H:%i:%s" 172msgstr "%G:%i:%s" 173 174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 175#: app/I18N.php:257 176msgid "%j %F %Y" 177msgstr "%j. %F %Y" 178 179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 180#, php-format 181msgid "%s BCE" 182msgstr "%s pred n. l." 183 184#. I18N: size of file in KB 185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 186#: app/Services/MediaFileService.php:83 187#, php-format 188msgid "%s KB" 189msgstr "%s KB" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 192#, php-format 193msgid "%s and her ancestors" 194msgstr "%s a jej predkovia" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 197#, php-format 198msgid "%s and his ancestors" 199msgstr "%s a jeho predkovia" 200 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 202#, php-format 203msgid "%s and the individuals that reference it." 204msgstr "%s je názov zdroja." 205 206#. I18N: %s is a family (husband + wife) 207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 208#, php-format 209msgid "%s and their children" 210msgstr "%s a ich deti" 211 212#. I18N: %s is a family (husband + wife) 213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 214#, php-format 215msgid "%s and their descendants" 216msgstr "%s a ich potomkovia" 217 218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 219#, php-format 220msgid "%s anonymous signed-in user" 221msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 222msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 223msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 224msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 225 226#: resources/views/family-page-children.phtml:13 227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 231#, php-format 232msgid "%s child" 233msgid_plural "%s children" 234msgstr[0] "%s dieťa" 235msgstr[1] "%s deti" 236msgstr[2] "%s detí" 237 238#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 239#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 240#, php-format 241msgid "%s day" 242msgid_plural "%s days" 243msgstr[0] "%s deň" 244msgstr[1] "%s dni" 245msgstr[2] "%s dní" 246 247#: resources/views/calendar-list.phtml:18 248#, php-format 249msgid "%s family" 250msgid_plural "%s families" 251msgstr[0] "%s rodina" 252msgstr[1] "%s rodiny" 253msgstr[2] "%s rodín" 254 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 257#, php-format 258msgid "%s family has been updated." 259msgid_plural "%s families have been updated." 260msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 261msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 262msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 263 264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 266#, php-format 267msgid "%s grandchild" 268msgid_plural "%s grandchildren" 269msgstr[0] "%s pradieťa" 270msgstr[1] "%s pradeti" 271msgstr[2] "%s pradetí" 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 275#: resources/views/calendar-list.phtml:13 276#, php-format 277msgid "%s individual" 278msgid_plural "%s individuals" 279msgstr[0] "%s osoba" 280msgstr[1] "%s osoby" 281msgstr[2] "%s osoby" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 286#, php-format 287msgid "%s individual has been updated." 288msgid_plural "%s individuals have been updated." 289msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 290msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 291msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 292 293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 294#, php-format 295msgid "%s location has been imported." 296msgid_plural "%s locations have been imported." 297msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 298msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 299msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 300 301#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 302#, php-format 303msgid "%s message" 304msgid_plural "%s messages" 305msgstr[0] "%s správa" 306msgstr[1] "%s správy" 307msgstr[2] "%s správ" 308 309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 310#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mesiac" 316msgstr[1] "%s mesiace" 317msgstr[2] "%s mesiacov" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 328#: app/Functions/Functions.php:2334 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s o generáciu vyššie" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 334#: app/Functions/Functions.php:2338 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s o generáciu nižšie" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 359msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 360msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2350 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s o tri generácie vyššie" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2354 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s o tri generácie nižšie" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Functions/Functions.php:2342 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s o dve generácie vyššie" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Functions/Functions.php:2346 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s o dve generácie nižšie" 393 394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 395#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s týždeň" 400msgstr[1] "%s týždne" 401msgstr[2] "%s týždňov" 402 403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 404#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s rok" 412msgstr[1] "%s roky" 413msgstr[2] "%s rokov" 414 415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s. výročie" 420 421#: app/Functions/Functions.php:492 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 425 426#: app/Functions/Functions.php:456 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "sesternica z %s. kolena" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Functions/Functions.php:419 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec z %s. kolena" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s pred n.l." 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n.l." 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, jej manželia a deti" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, jeho manželky a deti" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, his manželky a potomkovia" 496 497#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 499msgid "<select>" 500msgstr "<vyberte>" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 503#: app/Age.php:172 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(vo veku %s rokov)" 507 508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 509#: app/Age.php:163 510#, php-format 511msgid "(aged less than %s)" 512msgstr "(menej než %s rokov)" 513 514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 515#: app/Age.php:168 516#, php-format 517msgid "(aged more than %s)" 518msgstr "(viac než %s rokov)" 519 520#. I18N: %s is a number 521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 522#, php-format 523msgid "(filtered from %s total entries)" 524msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 525 526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 527#: app/Age.php:128 528msgid "(in childhood)" 529msgstr "v detstve" 530 531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 532#: app/Age.php:123 533msgid "(in infancy)" 534msgstr "v detstve" 535 536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 537#: app/Age.php:118 538msgid "(stillborn)" 539msgstr "mrtvonarodený" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:324 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<prednastavená téma>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:24 657msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 658msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 659 660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 661#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 662#: app/GedcomTag.php:2132 663#, php-format 664msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 665msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666 667#. I18N: URL = web address 668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 669msgid "A URL" 670msgstr "URL" 671 672#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 673#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 674msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 675msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 676 677#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 678#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 679msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 683#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 685msgstr "" 686 687#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 690msgstr "" 691 692#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 694msgid "A chart of an individual’s ancestors." 695msgstr "" 696 697#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 699msgid "A chart of an individual’s descendants." 700msgstr "" 701 702#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 703#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 704msgid "A chart of individuals’ lifespans." 705msgstr "" 706 707#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 708msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 709msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 710 711#. I18N: Description of a “Data fix” module 712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 714msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 715 716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 717#: app/Module/FanChartModule.php:127 718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 719msgstr "" 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 726msgid "A file on the server" 727msgstr "Súbor na serveri" 728 729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 734msgid "A file on your computer" 735msgstr "Súbor na vašom počítači" 736 737#. I18N: Description of the “My page” module 738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 739msgid "A greeting message and useful links for a user." 740msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 741 742#. I18N: Description of the “Home page” module 743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 744msgid "A greeting message for site visitors." 745msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 746 747#. I18N: Description of the “Contact information” module 748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 749msgid "A link to the site contacts." 750msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 751 752#. I18N: Description of the “webtrees” module 753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 754msgid "A link to the webtrees home page." 755msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 756 757#. I18N: Description of the “Branches” module 758#: app/Module/BranchesListModule.php:60 759msgid "A list of branches of a family." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Pending changes” module 763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 765msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 766 767#. I18N: Description of the “Families” module 768#: app/Module/FamilyListModule.php:59 769msgid "A list of families." 770msgstr "Zoznam rodín." 771 772#. I18N: Description of the “FAQ” module 773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 774msgid "A list of frequently asked questions and answers." 775msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 776 777#. I18N: Description of the “Individuals” module 778#: app/Module/IndividualListModule.php:59 779msgid "A list of individuals." 780msgstr "Zoznam osôb." 781 782#. I18N: Description of the “Media objects” module 783#: app/Module/MediaListModule.php:62 784msgid "A list of media objects." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “Recent changes” module 788#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 789msgid "A list of records that have been updated recently." 790msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 791 792#. I18N: Description of the “Repositories” module 793#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 794msgid "A list of repositories." 795msgstr "Zoznam archívov." 796 797#. I18N: Description of the “Shared notes” module 798#: app/Module/NoteListModule.php:61 799msgid "A list of shared notes." 800msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 801 802#. I18N: Description of the “Sources” module 803#: app/Module/SourceListModule.php:63 804msgid "A list of sources." 805msgstr "Zoznam zdrojov." 806 807#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 808#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 809msgid "A list of submitters." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of “Research tasks” module 813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 815msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 816 817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 818#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 821 822#. I18N: Description of the “On this day” module 823#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 824msgid "A list of the anniversaries that occur today." 825msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 826 827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 831 832#. I18N: Description of the “Top given names” module 833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 834msgid "A list of the most popular given names." 835msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 836 837#. I18N: Description of the “Top surnames” module 838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 839msgid "A list of the most popular surnames." 840msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 841 842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 845msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 846 847#. I18N: Description of the “Who is online” module 848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 849msgid "A list of users and visitors who are currently online." 850msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 851 852#: resources/views/help/media-object.phtml:8 853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 854msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 870#, php-format 871msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 872msgstr "" 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:65 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:72 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#. I18N: Location of an LDS church temple 1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1078msgid "Aba, Nigeria" 1079msgstr "Aba, Nigéria" 1080 1081#: app/Date/JalaliDate.php:266 1082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:139 1088msgctxt "GENITIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:229 1094msgctxt "INSTRUMENTAL" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:184 1100msgctxt "LOCATIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:94 1106msgctxt "NOMINATIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: A configuration setting 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1114msgid "Abbreviate place names" 1115msgstr "Skrátit mená miest" 1116 1117#. I18N: gedcom tag ABBR 1118#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "Skratka" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1124msgid "Accept" 1125msgstr "Prijať" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:27 1132#: resources/views/admin/components.phtml:82 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Úroveň prístupu" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "Accra, Ghana" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1151msgid "Action" 1152msgstr "" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:191 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:297 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:244 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:138 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:189 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:295 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:242 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:136 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:193 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar Sheni" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:299 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar Sheni" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:246 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar Sheni" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:140 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1227msgid "Add" 1228msgstr "Pridať" 1229 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1236#, php-format 1237msgid "Add %s to the clippings cart" 1238msgstr "Pridať %s do schránky" 1239 1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1241msgid "Add a brother or sister" 1242msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1245#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1247msgid "Add a child" 1248msgstr "Pridať nové dieťa" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1252msgid "Add a child to create a one-parent family" 1253msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1254 1255#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1256msgid "Add a fact" 1257msgstr "Pridať fakt" 1258 1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1263msgid "Add a father" 1264msgstr "Pridať nového otca" 1265 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1268msgid "Add a favorite" 1269msgstr "Pridať nové obľúbené" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1272#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1273#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1274#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1277msgid "Add a husband" 1278msgstr "Pridať nového manžela" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1282msgid "Add a husband using an existing individual" 1283msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1284 1285#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1286msgid "Add a journal entry" 1287msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1288 1289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1290#: resources/views/media-page.phtml:187 1291#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1292msgid "Add a media file" 1293msgstr "" 1294 1295#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1296#: resources/views/family-page.phtml:98 1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1298#: resources/views/individual-page.phtml:87 1299#: resources/views/source-page.phtml:88 1300msgid "Add a media object" 1301msgstr "Pridať nový objekt médií" 1302 1303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1307msgid "Add a mother" 1308msgstr "Pridať novú matku" 1309 1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1312msgid "Add a name" 1313msgstr "Pridať nové meno" 1314 1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1316msgid "Add a news article" 1317msgstr "Pridať nový článok" 1318 1319#: resources/views/family-page.phtml:75 1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1321msgid "Add a note" 1322msgstr "Pridať novú poznámku" 1323 1324#: resources/views/media-page.phtml:177 1325msgid "Add a restriction" 1326msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1327 1328#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1330msgid "Add a shared note" 1331msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1334msgid "Add a son or daughter" 1335msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1336 1337#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1339msgid "Add a source citation" 1340msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:296 1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "Pridať príbeh" 1347 1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "Pridať nového užívateľa" 1352 1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1359msgid "Add a wife" 1360msgstr "Pridať novú manželku" 1361 1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1364msgid "Add a wife using an existing individual" 1365msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1366 1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1370msgid "Add an FAQ" 1371msgstr "Pridať položku do FAQ" 1372 1373#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1374msgid "Add an event" 1375msgstr "Pridať udalosť" 1376 1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1378msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1382msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1383msgstr "" 1384 1385#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1386msgid "Add from clipboard" 1387msgstr "Pridať zo schránky" 1388 1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1390msgid "Add historic events to an individual’s page." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1394msgid "Add individuals" 1395msgstr "Pridať osobu" 1396 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1398msgid "Add marriage details" 1399msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1400 1401#. I18N: Name of a module 1402#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1403msgid "Add married names" 1404msgstr "" 1405 1406#. I18N: Name of a module 1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Pridať ďalšie polia" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:77 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1469 1470#. I18N: gedcom tag ADDR 1471#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1473msgid "Address" 1474msgstr "Adresa" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADD1 1477#: app/GedcomTag.php:461 1478msgid "Address line 1" 1479msgstr "1. riadok adresy" 1480 1481#. I18N: gedcom tag ADD2 1482#: app/GedcomTag.php:464 1483msgid "Address line 2" 1484msgstr "2. riadok adresy" 1485 1486#. I18N: Location of an LDS church temple 1487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1488msgid "Adelaide, Australia" 1489msgstr "Adelaide, Austrália" 1490 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1493msgid "Administrator" 1494msgstr "Administrátor" 1495 1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1497msgid "Administrator account" 1498msgstr "Administrátorský účet" 1499 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1501msgid "Administrator comments on user" 1502msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1503 1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1505msgid "Administrators" 1506msgstr "Administrátori" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1509msgctxt "Female pedigree" 1510msgid "Adopted" 1511msgstr "Adoptovaný(a)" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1514msgctxt "Male pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Adoptovaný(a)" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1519msgctxt "Pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Adoptovaný(a)" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1524msgid "Adopted by both parents" 1525msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1526 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1528msgctxt "FEMALE" 1529msgid "Adopted by both parents" 1530msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1531 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by both parents" 1535msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPF 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1539msgid "Adopted by father" 1540msgstr "Adoptovaný otcom" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPF 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by father" 1546msgstr "Adoptovaná otcom" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPF 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1550msgctxt "MALE" 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Adoptovaný otcom" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPM 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Adoptovaný matkou" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPM 1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1561msgctxt "FEMALE" 1562msgid "Adopted by mother" 1563msgstr "Adoptovaná matkou" 1564 1565#. I18N: gedcom tag _ADPM 1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1567msgctxt "MALE" 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Adoptovaný matkou" 1570 1571#. I18N: gedcom tag ADOP 1572#: app/GedcomTag.php:467 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Adopcia" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1140 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Adopcia brata" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1092 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Adopcia dieťaťa" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1089 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Adopcia dcéry" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1100 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Adopcia vnučky" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1111 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Adopcia vnučky" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1122 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Adopcia vnučky" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1096 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Adopcia vnuka" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1107 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Adopcia vnuka" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1118 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Adopcia vnuka" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1129 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1136 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1133 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1147 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "Adopcia súrodenca" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1144 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "Adpocia sestry" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1085 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "Adopcia syna" 1643 1644#. I18N: gedcom tag CHRA 1645#: app/GedcomTag.php:599 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "Krst dospelého" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1650msgid "Advanced fact preferences" 1651msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1654msgid "Advanced name facts" 1655msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1658msgid "Advanced place name facts" 1659msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1660 1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1663msgid "Advanced search" 1664msgstr "Rozšírené hľadanie" 1665 1666#. I18N: Name of a country or state 1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1668msgid "Afghanistan" 1669msgstr "Afganistan" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1672msgid "Africa" 1673msgstr "Afrika" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1677msgstr "" 1678 1679#. I18N: gedcom tag AGE 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1683#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1684#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1694msgid "Age" 1695msgstr "Vek" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1698msgid "Age at birth of child" 1699msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1700 1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1702msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1703msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1706msgid "Age between husband and wife" 1707msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1710msgid "Age between siblings" 1711msgstr "Vek medzi súrodencami" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1714msgid "Age between wife and husband" 1715msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1718msgid "Age difference" 1719msgstr "Rozdiel veku" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1723msgid "Age in year of first marriage" 1724msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1731msgid "Age in year of marriage" 1732msgstr "Vek v roku svadby" 1733 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1737msgid "Age interval" 1738msgstr "Interval veku" 1739 1740#. I18N: A configuration setting 1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1743msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1744 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1747msgid "Age related to death year" 1748msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1749 1750#. I18N: gedcom tag AGNC 1751#: app/GedcomTag.php:480 1752msgid "Agency" 1753msgstr "Inštitúcia" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1757msgid "Aland Islands" 1758msgstr "Alandy" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1762msgid "Albania" 1763msgstr "Albánia" 1764 1765#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1766#. I18N: Name of a module 1767#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1768msgid "Album" 1769msgstr "Album" 1770 1771#. I18N: Location of an LDS church temple 1772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1774msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1778msgid "Algeria" 1779msgstr "Alžírsko" 1780 1781#. I18N: gedcom tag ALIA 1782#: app/GedcomTag.php:483 1783msgid "Alias" 1784msgstr "Prezývka" 1785 1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1787msgid "Alive" 1788msgstr "Živí" 1789 1790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1798#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1812msgid "All" 1813msgstr "Všetko" 1814 1815#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1817msgid "All facts and events" 1818msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1819 1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1821msgid "All family facts" 1822msgstr "Všetky rodinné fakty" 1823 1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1825msgid "All fields must be completed." 1826msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1829msgid "All individual facts" 1830msgstr "Všetky fakty osoby" 1831 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1833#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1834msgid "All individuals" 1835msgstr "Všetci ľudia" 1836 1837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1838#: resources/views/admin/components.phtml:13 1839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1840msgid "All modules" 1841msgstr "Všetky moduly" 1842 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1845msgid "All records" 1846msgstr "Všetky záznamy" 1847 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1849msgid "All repository facts" 1850msgstr "" 1851 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1853msgid "All source facts" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1857#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1858msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1859msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1863msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1864msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1865 1866#. I18N: A configuration setting 1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1868msgid "Allow visitors to request a new user account" 1869msgstr "" 1870 1871#. I18N: gedcom tag _AKA 1872#: app/GedcomTag.php:1190 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "Tiež známy(a) ako" 1875 1876#. I18N: gedcom tag _AKA 1877#: app/GedcomTag.php:1186 1878msgctxt "FEMALE" 1879msgid "Also known as" 1880msgstr "Tiež známa ako" 1881 1882#. I18N: gedcom tag _AKA 1883#: app/GedcomTag.php:1181 1884msgctxt "MALE" 1885msgid "Also known as" 1886msgstr "Tiež známy ako" 1887 1888#. I18N: Name of a country or state 1889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1890msgid "American Samoa" 1891msgstr "Americká Samoa" 1892 1893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1895msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1896msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1897 1898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1899msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1900msgstr "" 1901 1902#. I18N: Description of the “Album” module 1903#: app/Module/AlbumModule.php:56 1904msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1905msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1906 1907#. I18N: Description of the “Charts” module 1908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1909msgid "An alternative way to display charts." 1910msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1911 1912#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1913#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1914msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1915msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1916 1917#. I18N: Description of the “Theme change” module 1918#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1919msgid "An alternative way to select a new theme." 1920msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1921 1922#. I18N: Description of the “Sign in” module 1923#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1924msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1925msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1926 1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1928msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1929msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1930 1931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1932msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1933msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1934 1935#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1936#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1937msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1938msgstr "" 1939 1940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1941msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1942msgstr "" 1943 1944#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1946msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1947msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1948 1949#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1950#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1951msgid "An unexpected database error occurred." 1952msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1953 1954#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1955#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1956msgid "An unknown error occurred" 1957msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 1958 1959#. I18N: Name of a module/report 1960#. I18N: Name of a module/chart 1961#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1964msgid "Ancestors" 1965msgstr "Predkovia" 1966 1967#. I18N: gedcom tag ANCI 1968#: app/GedcomTag.php:489 1969msgid "Ancestors interest" 1970msgstr "Podiel predkov" 1971 1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1973msgid "Ancestors of " 1974msgstr "Predkovia " 1975 1976#. I18N: %s is an individual’s name 1977#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1978#, php-format 1979msgid "Ancestors of %s" 1980msgstr "Predkovia %s" 1981 1982#. I18N: gedcom tag AFN 1983#: app/GedcomTag.php:474 1984msgid "Ancestral file number" 1985msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1989msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1990msgstr "Anchorage, Aljaška" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1994msgid "Andorra" 1995msgstr "Andora" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1999msgid "Angola" 2000msgstr "Angola" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2004msgid "Anguilla" 2005msgstr "Anguilla" 2006 2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 2012msgid "Anniversary" 2013msgstr "Výročie" 2014 2015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2016msgid "Anniversary calendar" 2017msgstr "Kalendár výročí" 2018 2019#. I18N: gedcom tag ANUL 2020#: app/GedcomTag.php:492 2021msgid "Annulment" 2022msgstr "Anulovanie" 2023 2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2025msgid "Answer" 2026msgstr "Odpoveď" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2030msgid "Antarctica" 2031msgstr "Antarktída" 2032 2033#. I18N: Name of a country or state 2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2035msgid "Antigua and Barbuda" 2036msgstr "Antigua a Barbuda" 2037 2038#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2039msgid "Anyone with a user account can access this website." 2040msgstr "" 2041 2042#. I18N: Location of an LDS church temple 2043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2044msgid "Apia, Samoa" 2045msgstr "Apia, Samoa" 2046 2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2050msgid "Apply privacy settings" 2051msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2056msgid "Apply these preferences to all family trees" 2057msgstr "" 2058 2059#. I18N: Label for checkbox 2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2062msgid "Apply these preferences to new family trees" 2063msgstr "" 2064 2065#: resources/views/admin/users.phtml:29 2066msgid "Approved" 2067msgstr "Schválené" 2068 2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2070msgid "Approved by administrator" 2071msgstr "Schválené administrátorom" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2074msgctxt "Abbreviation for April" 2075msgid "Apr" 2076msgstr "Apr" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2079msgctxt "GENITIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "apríla" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2084msgctxt "INSTRUMENTAL" 2085msgid "April" 2086msgstr "aprílom" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2089msgctxt "LOCATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "apríli" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2096msgctxt "NOMINATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "apríl" 2099 2100#. I18N: The name of a colour-scheme 2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2102msgid "Aqua Marine" 2103msgstr "Aqua Marine" 2104 2105#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2107#: resources/views/media-page.phtml:99 2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2109msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2110 2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2113msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2114 2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2116#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2129#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2130#, php-format 2131msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2132msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2133 2134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2135msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2136msgstr "" 2137 2138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2139msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2140msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2144msgid "Argentina" 2145msgstr "Argentína" 2146 2147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2163msgctxt "font name" 2164msgid "Arial" 2165msgstr "Arial" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2169msgid "Armenia" 2170msgstr "Arménsko" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2174msgid "Aruba" 2175msgstr "Aruba" 2176 2177#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2178msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2179msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2180 2181#. I18N: The name of a colour-scheme 2182#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2183msgid "Ash" 2184msgstr "Ash" 2185 2186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2187msgid "Asia" 2188msgstr "Ázia" 2189 2190#. I18N: gedcom tag ASSO 2191#. I18N: gedcom tag _ASSO 2192#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2193#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2194msgid "Associate" 2195msgstr "Pridružená osoba" 2196 2197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2198msgid "Associate events with this source" 2199msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2200 2201#. I18N: Location of an LDS church temple 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2203msgid "Asuncion, Paraguay" 2204msgstr "Asuncion, Paraguay" 2205 2206#. I18N: Name of a country or state 2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2208msgid "At sea" 2209msgstr "Na mori" 2210 2211#. I18N: Location of an LDS church temple 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2213msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2214msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Opatrovník" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2221msgctxt "FEMALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Slúžka" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "Sluha" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Obsluhujúci" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2235msgctxt "FEMALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Obsluhujúca" 2238 2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2240msgctxt "MALE" 2241msgid "Attending" 2242msgstr "Obsluhujúci" 2243 2244#. I18N: Type of media object 2245#: app/GedcomTag.php:2354 2246msgid "Audio" 2247msgstr "Zvuk" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2250msgctxt "Abbreviation for August" 2251msgid "Aug" 2252msgstr "Aug" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2255msgctxt "GENITIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "augusta" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2260msgctxt "INSTRUMENTAL" 2261msgid "August" 2262msgstr "augustom" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2265msgctxt "LOCATIVE" 2266msgid "August" 2267msgstr "auguste" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2272msgctxt "NOMINATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "august" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2278msgid "Australia" 2279msgstr "Austrália" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2283msgid "Austria" 2284msgstr "Rakúsko" 2285 2286#. I18N: gedcom tag AUTH 2287#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2289msgid "Author" 2290msgstr "Autor" 2291 2292#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2293#: app/GedcomTag.php:583 2294msgid "Author of last change" 2295msgstr "Autor poslednej zmeny" 2296 2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2298msgid "Automatically accept changes made by this user" 2299msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2303msgid "Automatically expand notes" 2304msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2305 2306#. I18N: A configuration setting 2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2308msgid "Automatically expand sources" 2309msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:203 2313msgctxt "GENITIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:309 2319msgctxt "INSTRUMENTAL" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:256 2325msgctxt "LOCATIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:150 2331msgctxt "NOMINATIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2339msgid "Average age" 2340msgstr "Priemerný vek" 2341 2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2348#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2349msgid "Average age at death" 2350msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2353msgid "Average age at marriage" 2354msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2357msgid "Average age in century of marriage" 2358msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2361msgid "Average age related to death century" 2362msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2365msgid "Average number" 2366msgstr "Priemerný počet" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2372#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2373msgid "Average number of children per family" 2374msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2375 2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2380msgstr "" 2381 2382#: app/Date/JalaliDate.php:267 2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:141 2389msgctxt "GENITIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:231 2395msgctxt "INSTRUMENTAL" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:186 2401msgctxt "LOCATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:96 2407msgctxt "NOMINATIVE" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2413msgid "Azerbaijan" 2414msgstr "Azerbajdžan" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2418msgid "Azores" 2419msgstr "Azory" 2420 2421#: app/Date/JalaliDate.php:269 2422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2423msgid "Bah" 2424msgstr "Bah" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2428msgid "Bahamas" 2429msgstr "Bahamy" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:145 2433msgctxt "GENITIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:235 2439msgctxt "INSTRUMENTAL" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:190 2445msgctxt "LOCATIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:100 2451msgctxt "NOMINATIVE" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2457msgid "Bahrain" 2458msgstr "Bahrajn" 2459 2460#. I18N: Name of a country or state 2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2462msgid "Bangladesh" 2463msgstr "Bangladéš" 2464 2465#. I18N: gedcom tag BAPM 2466#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2468msgid "Baptism" 2469msgstr "Krst" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1256 2472msgid "Baptism of a brother" 2473msgstr "Krst brata" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1208 2476msgid "Baptism of a child" 2477msgstr "Krst dieťaťa" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1205 2480msgid "Baptism of a daughter" 2481msgstr "Krst dcéry" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2484msgid "Baptism of a grandchild" 2485msgstr "Krst vnuka" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1216 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krst vnučky" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1227 2492msgctxt "daughter’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Krst vnučky" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1238 2497msgctxt "son’s daughter" 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Krst vnučky" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1212 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krst vnuka" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1223 2506msgctxt "daughter’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Krst vnuka" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1234 2511msgctxt "son’s son" 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Krst vnuka" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1245 2516msgid "Baptism of a half-brother" 2517msgstr "Krst nevlastného brata" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1252 2520msgid "Baptism of a half-sibling" 2521msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1249 2524msgid "Baptism of a half-sister" 2525msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1263 2528msgid "Baptism of a sibling" 2529msgstr "Krst súrodenca" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1260 2532msgid "Baptism of a sister" 2533msgstr "Krst sestry" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1201 2536msgid "Baptism of a son" 2537msgstr "Krst syna" 2538 2539#. I18N: gedcom tag BARM 2540#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2541msgid "Bar mitzvah" 2542msgstr "Bar micva" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2546msgid "Barbados" 2547msgstr "Barbados" 2548 2549#. I18N: gedcom tag BASM 2550#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2551msgid "Bat mitzvah" 2552msgstr "Bat micva" 2553 2554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2555msgid "Batch update" 2556msgstr "Hromadné úpravy" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2561msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2562 2563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2564msgid "Begins with" 2565msgstr "Začína na" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2569msgid "Belarus" 2570msgstr "Bielorusko" 2571 2572#. I18N: The name of a colour-scheme 2573#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2574msgid "Belgian Chocolate" 2575msgstr "Belgian Chocolate" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2579msgid "Belgium" 2580msgstr "Belgicko" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2584msgid "Belize" 2585msgstr "Belize" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2589msgid "Benin" 2590msgstr "Benin" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2594msgid "Bermuda" 2595msgstr "Bermudy" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2599msgid "Bern, Switzerland" 2600msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2601 2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2603msgid "Best man" 2604msgstr "Družba" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2608msgid "Bhutan" 2609msgstr "Bhután" 2610 2611#. I18N: gedcom tag _BIBL 2612#: app/GedcomTag.php:1267 2613msgid "Bibliography" 2614msgstr "Bibliografia" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2618msgid "Billings, Montana, United States" 2619msgstr "Billings, Montana, USA" 2620 2621#. I18N: gedcom tag BLOB 2622#: app/GedcomTag.php:545 2623msgid "Binary data object" 2624msgstr "Binárny datový objekt" 2625 2626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2627msgid "Bing Maps™" 2628msgstr "Bing Maps™" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2632msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2633msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2634 2635#. I18N: gedcom tag BIRT 2636#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Narodenie" 2762 2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2764msgctxt "Female pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Narodenie" 2767 2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2769msgctxt "Male pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Narodenie" 2772 2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2774msgctxt "Pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Narodenie" 2777 2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2779msgid "Birth by country" 2780msgstr "Narodenia podľa krajín" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2784msgid "Birth date range end" 2785msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2789msgid "Birth date range start" 2790msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1326 2793msgid "Birth of a brother" 2794msgstr "Narodenie brata" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Narodenie dieťaťa" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1275 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Narodenie dcéry" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2806msgid "Birth of a grandchild" 2807msgstr "Narodenie vnuka" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1286 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Narodenie vnučky" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1297 2814msgctxt "daughter’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Narodenie vnučky" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1308 2819msgctxt "son’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Narodenie vnučky" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1282 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Narodenie vnuka" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1293 2828msgctxt "daughter’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Narodenie vnuka" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1304 2833msgctxt "son’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Narodenie vnuka" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1315 2838msgid "Birth of a half-brother" 2839msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1322 2842msgid "Birth of a half-sibling" 2843msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1319 2846msgid "Birth of a half-sister" 2847msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2850msgid "Birth of a sibling" 2851msgstr "Narodenie súrodenca" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1330 2854msgid "Birth of a sister" 2855msgstr "Narodenie sestry" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1271 2858msgid "Birth of a son" 2859msgstr "Narodenie syna" 2860 2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2862msgid "Birth places" 2863msgstr "Miesta narodenia" 2864 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2866msgid "Birthplace contains" 2867msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2868 2869#. I18N: Name of a module/report 2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2874msgid "Births" 2875msgstr "Narodenia" 2876 2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2879msgid "Births by century" 2880msgstr "Narodených v storočí" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2885msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2886 2887#. I18N: gedcom tag BLES 2888#: app/GedcomTag.php:538 2889msgid "Blessing" 2890msgstr "Požehnanie" 2891 2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2893msgid "Block" 2894msgstr "Blok" 2895 2896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2900msgid "Blocks" 2901msgstr "Bloky" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2905msgid "Blue Lagoon" 2906msgstr "Blue Lagoon" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2910msgid "Blue Marine" 2911msgstr "Blue Marine" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2915msgid "Bogota, Colombia" 2916msgstr "Bogota, Kolumbia" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2920msgid "Boise, Idaho, United States" 2921msgstr "Boise, Idaho, USA" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2925msgid "Bolivia" 2926msgstr "Bolívia" 2927 2928#. I18N: Type of media object 2929#: app/GedcomTag.php:2357 2930msgid "Book" 2931msgstr "Kniha" 2932 2933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2935msgid "Born in the covenant" 2936msgstr "Narodenie v manželstve" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2940msgid "Bosnia and Herzegovina" 2941msgstr "Bosna a Hercegovina" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "Obaja žijú" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "Botswana" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2968msgid "Bouvet Island" 2969msgstr "Bouvetov ostrov" 2970 2971#. I18N: Branches of a family tree 2972#. I18N: Name of a module/list 2973#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2975msgid "Branches" 2976msgstr "Vetvy" 2977 2978#. I18N: %s is a surname 2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2980#, php-format 2981msgid "Branches of the %s family" 2982msgstr "Vetvy rodiny %s" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2986msgid "Brazil" 2987msgstr "Brazília" 2988 2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2990msgid "Bridesmaid" 2991msgstr "Družička" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "Brisbane, Austrália" 3002 3003#. I18N: gedcom tag _BRTM 3004#: app/GedcomTag.php:1337 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Brit mila" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2094 3009msgid "Brit milah of a brother" 3010msgstr "Brit mila brata" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2086 3013msgid "Brit milah of a grandson" 3014msgstr "Brit mila vnuka" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2088 3017msgctxt "daughter’s son" 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "Brit mila vnuka" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2090 3022msgctxt "son’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "Brit mila vnuka" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2092 3027msgid "Brit milah of a half-brother" 3028msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2083 3031msgid "Brit milah of a son" 3032msgstr "Brit mila syna" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3036msgid "British Indian Ocean Territory" 3037msgstr "Britské indickooceánske územie" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3041msgid "British Virgin Islands" 3042msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3043 3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3046msgid "Brother" 3047msgstr "Brat" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:137 3051msgctxt "GENITIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:231 3057msgctxt "INSTRUMENTAL" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:184 3063msgctxt "LOCATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:89 3069msgctxt "NOMINATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3075msgid "Brunei Darussalam" 3076msgstr "Brunei Daressalam" 3077 3078#. I18N: Location of an LDS church temple 3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3080msgid "Buenos Aires, Argentina" 3081msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3082 3083#. I18N: Name of a country or state 3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3085msgid "Bulgaria" 3086msgstr "Bulharsko" 3087 3088#. I18N: gedcom tag BURI 3089#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3094msgid "Burial" 3095msgstr "Pohreb" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1443 3098msgid "Burial of a brother" 3099msgstr "Pohreb brata" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1351 3102msgid "Burial of a child" 3103msgstr "Pohreb dieťaťa" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1348 3106msgid "Burial of a daughter" 3107msgstr "Pohreb dcéry" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1432 3110msgid "Burial of a father" 3111msgstr "Pohreb otca" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3114msgid "Burial of a grandchild" 3115msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1359 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Pohreb vnučky" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1370 3122msgctxt "daughter’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pohreb vnučky" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1381 3127msgctxt "son’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Pohreb vnučky" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1388 3132msgid "Burial of a grandfather" 3133msgstr "Pohreb starého otca" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1392 3136msgid "Burial of a grandmother" 3137msgstr "Pohreb starej matky" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1395 3140msgid "Burial of a grandparent" 3141msgstr "Pohreb starého rodiča" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1355 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Pohreb vnuka" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1366 3148msgctxt "daughter’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Pohreb vnuka" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1377 3153msgctxt "son’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Pohreb vnuka" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1421 3158msgid "Burial of a half-brother" 3159msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1428 3162msgid "Burial of a half-sibling" 3163msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1425 3166msgid "Burial of a half-sister" 3167msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1454 3170msgid "Burial of a husband" 3171msgstr "Pohreb manžela" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1410 3174msgid "Burial of a maternal grandfather" 3175msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1414 3178msgid "Burial of a maternal grandmother" 3179msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1417 3182msgid "Burial of a maternal grandparent" 3183msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1436 3186msgid "Burial of a mother" 3187msgstr "Pohreb matky" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1439 3190msgid "Burial of a parent" 3191msgstr "Pohreb rodiča" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1399 3194msgid "Burial of a paternal grandfather" 3195msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1403 3198msgid "Burial of a paternal grandmother" 3199msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1406 3202msgid "Burial of a paternal grandparent" 3203msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1450 3206msgid "Burial of a sibling" 3207msgstr "Pohreb súrodenca" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1447 3210msgid "Burial of a sister" 3211msgstr "Pohreb sestry" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1344 3214msgid "Burial of a son" 3215msgstr "Pohreb syna" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1461 3218msgid "Burial of a spouse" 3219msgstr "Pohreb manžela" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1458 3222msgid "Burial of a wife" 3223msgstr "Pohreb manželky" 3224 3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3226msgid "Burial place contains" 3227msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3228 3229#. I18N: Name of a module/report 3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3233msgid "Burials" 3234msgstr "Pohreby" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3238msgid "Burkina Faso" 3239msgstr "Burkina Faso" 3240 3241#. I18N: Name of a country or state 3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3243msgid "Burundi" 3244msgstr "Burundi" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "Kupujúci" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3251msgctxt "FEMALE" 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "Kupujúci" 3254 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3256msgctxt "MALE" 3257msgid "Buyer" 3258msgstr "Kupujúci" 3259 3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3262msgid "By default, SMTP works on port 25." 3263msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3264 3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3266#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3267msgid "CKEditor™" 3268msgstr "CKEditor™" 3269 3270#. I18N: Name of a module. 3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3272msgid "CSS and JS" 3273msgstr "CSS a JS" 3274 3275#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3277msgid "Calculating…" 3278msgstr "Počítam…" 3279 3280#. I18N: Name of a module 3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3283msgid "Calendar" 3284msgstr "Kalendár" 3285 3286#. I18N: A configuration setting 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3290msgid "Calendar conversion" 3291msgstr "Konverzia kalendára" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3295msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3296msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3297 3298#. I18N: gedcom tag CALN 3299#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3300msgid "Call number" 3301msgstr "Signatúra" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "Kambodža" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "Kamerun" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "Campinas, Brazília" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3320msgid "Canada" 3321msgstr "Kanada" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "Kapverdy" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "Caracas, Venezuela" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/GedcomTag.php:2360 3335msgid "Card" 3336msgstr "Karta" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3342 3343#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3344msgid "Case insensitive" 3345msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3346 3347#. I18N: gedcom tag CAST 3348#: app/GedcomTag.php:558 3349msgid "Caste" 3350msgstr "Kasta" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Kategórie" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CAUS 3357#: app/GedcomTag.php:561 3358msgid "Cause" 3359msgstr "Príčina" 3360 3361#: app/GedcomTag.php:656 3362msgid "Cause of death" 3363msgstr "Príčina smrti" 3364 3365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3366msgid "Caution!" 3367msgstr "Pozor!" 3368 3369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3370#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3372msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Buďte trpezliví." 3373 3374#. I18N: Name of a country or state 3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3376msgid "Cayman Islands" 3377msgstr "Kajmanské ostrovy" 3378 3379#. I18N: Location of an LDS church temple 3380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3381msgid "Cebu City, Philippines" 3382msgstr "Cebu City, Filipíny" 3383 3384#. I18N: gedcom tag CEME 3385#: app/GedcomTag.php:564 3386msgid "Cemetery" 3387msgstr "Cintorín" 3388 3389#. I18N: gedcom tag CENS 3390#: app/GedcomTag.php:567 3391msgid "Census" 3392msgstr "Sčítanie" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "Asistent sčítania" 3398 3399#: app/GedcomTag.php:569 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3401msgid "Census date" 3402msgstr "Dátum sčítania" 3403 3404#: app/GedcomTag.php:571 3405msgid "Census place" 3406msgstr "Miesto sčítania" 3407 3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3409msgid "Census transcript" 3410msgstr "Prepis sčítania" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3414msgid "Central African Republic" 3415msgstr "Stredoafrická republika" 3416 3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3436msgid "Century" 3437msgstr "Storočie" 3438 3439#. I18N: Type of media object 3440#: app/GedcomTag.php:2363 3441msgid "Certificate" 3442msgstr "Certifikát" 3443 3444#. I18N: Name of a country or state 3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3446msgid "Chad" 3447msgstr "Čad" 3448 3449#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3451msgid "Change family members" 3452msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3455msgid "Change the “Home page” blocks" 3456msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3459msgid "Change the “My page” blocks" 3460msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3461 3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3464#, php-format 3465msgid "Changed on %1$s" 3466msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3467 3468#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3470#, php-format 3471msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3472msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3473 3474#. I18N: Name of a module/report 3475#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "Zmeny" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3488msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3489msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3492#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3493msgid "Changes log" 3494msgstr "Vykonané zmeny" 3495 3496#. I18N: gedcom tag CHAR 3497#: app/GedcomTag.php:586 3498msgid "Character set" 3499msgstr "Znaková tabuľka" 3500 3501#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3503msgid "Chart" 3504msgstr "Schéma" 3505 3506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3507msgid "Chart preferences" 3508msgstr "" 3509 3510#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3514msgid "Chart type" 3515msgstr "Typ grafu" 3516 3517#. I18N: Name of a module/block 3518#. I18N: Name of a module 3519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3521#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3526msgid "Charts" 3527msgstr "Schémy" 3528 3529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3530#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3531msgid "Check for errors" 3532msgstr "Vyhľadať chyby" 3533 3534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3535msgid "Check for pending changes…" 3536msgstr "" 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3539msgid "Checking server capacity" 3540msgstr "Kontrola kapacity servera" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3543msgid "Checking server configuration" 3544msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3545 3546#. I18N: Location of an LDS church temple 3547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3548msgid "Chicago, Illinois, United States" 3549msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3550 3551#. I18N: gedcom tag CHIL 3552#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3556msgid "Child" 3557msgstr "Dieťa" 3558 3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3561msgid "Child of " 3562msgstr "Dieťa " 3563 3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3566#, php-format 3567msgid "Child of %s" 3568msgstr "Dieťa %s" 3569 3570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3572#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3574#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3577msgid "Children" 3578msgstr "Deti" 3579 3580#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3581msgid "Children in family" 3582msgstr "Detí v rodine" 3583 3584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3586msgid "Children of " 3587msgstr "Deti " 3588 3589#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:99 3591msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3592msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3593 3594#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:93 3596msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3597msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3598 3599#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:96 3601msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3602msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3603 3604#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3605#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3606#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3607#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3609#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3610msgid "Children take their father’s surname." 3611msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3612 3613#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:90 3615msgid "Children take their mother’s surname." 3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3617 3618#. I18N: Name of a country or state 3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3620msgid "Chile" 3621msgstr "Čile" 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3625msgid "China" 3626msgstr "Čína" 3627 3628#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3629msgid "Choose a report to run" 3630msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3631 3632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3635msgid "Choose relatives" 3636msgstr "Zvoľte príbuzných" 3637 3638#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3639msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3640msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3641 3642#. I18N: gedcom tag CHR 3643#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3647msgid "Christening" 3648msgstr "Krst (kresťanský)" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1520 3651msgid "Christening of a brother" 3652msgstr "Krst brata" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1472 3655msgid "Christening of a child" 3656msgstr "Krst dieťaťa" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1469 3659msgid "Christening of a daughter" 3660msgstr "Krst dcéry" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3663msgid "Christening of a grandchild" 3664msgstr "Krst vnuka" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1480 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Krst vnučky" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1491 3671msgctxt "daughter’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Krst vnučky" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1502 3676msgctxt "son’s daughter" 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Krst vnučky" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1476 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Krst vnuka" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1487 3685msgctxt "daughter’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Krst vnuka" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1498 3690msgctxt "son’s son" 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Krst vnuka" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1509 3695msgid "Christening of a half-brother" 3696msgstr "Krst nevlastného brata" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1516 3699msgid "Christening of a half-sibling" 3700msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1513 3703msgid "Christening of a half-sister" 3704msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1527 3707msgid "Christening of a sibling" 3708msgstr "Krst súrodenca" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1524 3711msgid "Christening of a sister" 3712msgstr "Krst sestry" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1465 3715msgid "Christening of a son" 3716msgstr "Krst syna" 3717 3718#. I18N: Name of a country or state 3719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3720msgid "Christmas Island" 3721msgstr "Vianočný ostrov" 3722 3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3724msgid "Circumciser" 3725msgstr "Obriezkár" 3726 3727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3728msgid "Citation" 3729msgstr "" 3730 3731#. I18N: gedcom tag PAGE 3732#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3736msgid "Citation details" 3737msgstr "Detail citácie" 3738 3739#. I18N: gedcom tag CITN 3740#: app/GedcomTag.php:602 3741msgid "Citizenship" 3742msgstr "Občianstvo" 3743 3744#. I18N: gedcom tag CITY 3745#: app/GedcomTag.php:605 3746msgid "City" 3747msgstr "Mesto" 3748 3749#. I18N: Location of an LDS church temple 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3752msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3753 3754#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3755msgid "Civil marriage" 3756msgstr "Civilný sobáš" 3757 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Štátny matrikár" 3761 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3763msgctxt "FEMALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Štátny matrikár" 3766 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3768msgctxt "MALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Štátny matrikár" 3771 3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3774msgid "Clean up data folder" 3775msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3776 3777#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3779msgid "Cleared but not yet completed" 3780msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3781 3782#. I18N: Name of a module 3783#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3784msgid "Clippings cart" 3785msgstr "Schránka výstrižkov" 3786 3787#. I18N: Type of media object 3788#: app/GedcomTag.php:2366 3789msgid "Coat of arms" 3790msgstr "Erb" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3794msgid "Cochabamba, Bolivia" 3795msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3799msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3800msgstr "Kokosové ostrovy" 3801 3802#. I18N: The name of a colour-scheme 3803#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3804msgid "Coffee and Cream" 3805msgstr "Coffee and Cream" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3809msgid "Cold Day" 3810msgstr "Cold Day" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3814msgid "Colombia" 3815msgstr "Kolumbia" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3819msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3820msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3824msgid "Columbia River, Washington, United States" 3825msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3829msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3830msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3834msgid "Columbus, Ohio, United States" 3835msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3836 3837#. I18N: gedcom tag COMM 3838#: app/GedcomTag.php:608 3839msgid "Comment" 3840msgstr "Komentár" 3841 3842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3844#: resources/views/register-page.phtml:83 3845msgid "Comments" 3846msgstr "Poznámky" 3847 3848#. I18N: gedcom tag _COML 3849#: app/GedcomTag.php:1531 3850msgid "Common law marriage" 3851msgstr "Civilný sobáš" 3852 3853#. I18N: Description of the “Messages” module 3854#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3855msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3856msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3857 3858#. I18N: Name of a country or state 3859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3860msgid "Comoros" 3861msgstr "Komory" 3862 3863#. I18N: Name of a module/chart 3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3865msgid "Compact tree" 3866msgstr "Kompaktný strom" 3867 3868#. I18N: %s is an individual’s name 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3870#, php-format 3871msgid "Compact tree of %s" 3872msgstr "Kompaktný strom %s" 3873 3874#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3875msgid "Comparison" 3876msgstr "" 3877 3878#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3880msgid "Completed before 1970; date not available" 3881msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3885msgid "Completed; date unknown" 3886msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3887 3888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3890msgid "Compress the GEDCOM file" 3891msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3892 3893#. I18N: gedcom tag CONC 3894#: app/GedcomTag.php:611 3895msgid "Concatenation" 3896msgstr "Zreťazenie" 3897 3898#. I18N: gedcom tag CONF 3899#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3900msgid "Confirmation" 3901msgstr "Birmovanie" 3902 3903#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3904msgid "Connection to database server" 3905msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3906 3907#. I18N: Name of a module 3908#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3910msgid "Contact information" 3911msgstr "Kontaktné informácie" 3912 3913#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3914msgid "Contact method" 3915msgstr "" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3918msgid "Contains" 3919msgstr "Obsahuje" 3920 3921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3922#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3924msgid "Content" 3925msgstr "Obsah" 3926 3927#. I18N: gedcom tag CONT 3928#: app/GedcomTag.php:614 3929msgid "Continued" 3930msgstr "Pokračovanie" 3931 3932#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3933#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3939#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3940#: resources/views/admin/components.phtml:13 3941#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3942#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3943#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3944#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3946#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3948#: resources/views/admin/media.phtml:16 3949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3951#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3952#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3958#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3959#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3966#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3967#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3968#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3969#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3971#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3973#: resources/views/admin/users.phtml:9 3974#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3975#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3983msgid "Control panel" 3984msgstr "Riadiaci panel" 3985 3986#. I18N: Name of a module 3987#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3988msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3989msgstr "" 3990 3991#. I18N: Name of a module 3992#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3993msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3994msgstr "" 3995 3996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3999msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4000msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4001 4002#. I18N: Label for option 4003#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4004msgid "Convert to" 4005msgstr "" 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4009msgid "Cook Islands" 4010msgstr "Cookove ostrovy" 4011 4012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4013msgid "Cookies" 4014msgstr "" 4015 4016#. I18N: Location of an LDS church temple 4017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4018msgid "Copenhagen, Denmark" 4019msgstr "Kodaň, Dánsko" 4020 4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4023msgid "Copy" 4024msgstr "Kopírovať" 4025 4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4028#, php-format 4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4030msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4031 4032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4033msgid "Copy files…" 4034msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4035 4036#. I18N: gedcom tag COPR 4037#: app/GedcomTag.php:627 4038msgid "Copyright" 4039msgstr "Copyright" 4040 4041#. I18N: Location of an LDS church temple 4042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4043msgid "Cordoba, Argentina" 4044msgstr "Cordoba, Argentína" 4045 4046#. I18N: gedcom tag CORP 4047#: app/GedcomTag.php:630 4048msgid "Corporation" 4049msgstr "Firma" 4050 4051#. I18N: Description of a “Data fix” module 4052#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4053msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4054msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4058msgid "Costa Rica" 4059msgstr "Kostarika" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4063msgid "Cote d’Ivoire" 4064msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4065 4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4068msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4069 4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4072msgid "Count the visits to each page" 4073msgstr "" 4074 4075#. I18N: gedcom tag CTRY 4076#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4077msgid "Country" 4078msgstr "Krajina" 4079 4080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4081msgid "Create" 4082msgstr "Vytvoriť" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4085msgid "Create a family" 4086msgstr "Vytvoriť rodinu" 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4090msgid "Create a family tree" 4091msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4095#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4096msgid "Create a media object" 4097msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4100#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4101msgid "Create a repository" 4102msgstr "Vytvoriť archív" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4105#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4106msgid "Create a shared note" 4107msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4108 4109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4110msgid "Create a shared note using the census assistant" 4111msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4112 4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4114#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4115msgid "Create a source" 4116msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4117 4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4120msgid "Create a submitter" 4121msgstr "" 4122 4123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4124msgid "Create a temporary folder…" 4125msgstr "" 4126 4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4128msgid "Create a unique filename" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4132msgid "Create an individual" 4133msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4134 4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4136msgid "Create your own chart" 4137msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4138 4139#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4141msgstr "" 4142 4143#. I18N: gedcom tag CREM 4144#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "Kremácia" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1634 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "Kremácia brata" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1542 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "Kremácia dieťaťa" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1539 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "Kremácia dcéry" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1623 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "Kremácia otca" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4170msgid "Cremation of a grand-parent" 4171msgstr "Kremácia starého rodiča" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4174msgid "Cremation of a grandchild" 4175msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1550 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "Kremácia vnučky" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1561 4182msgctxt "daughter’s daughter" 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "Kremácia vnučky" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1572 4187msgctxt "son’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Kremácia vnučky" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1579 4192msgid "Cremation of a grandfather" 4193msgstr "Kremácia starého otca" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1583 4196msgid "Cremation of a grandmother" 4197msgstr "Kremácia starej matky" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1546 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "Kremácia vnuka" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1557 4204msgctxt "daughter’s son" 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Kremácia vnuka" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1568 4209msgctxt "son’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Kremácia vnuka" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1612 4214msgid "Cremation of a half-brother" 4215msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1619 4218msgid "Cremation of a half-sibling" 4219msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1616 4222msgid "Cremation of a half-sister" 4223msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1645 4226msgid "Cremation of a husband" 4227msgstr "Kremácia manžela" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1601 4230msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4231msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1605 4234msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4235msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1627 4238msgid "Cremation of a mother" 4239msgstr "Kremácia matky" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1630 4242msgid "Cremation of a parent" 4243msgstr "Kremácia rodiča" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1590 4246msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4247msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1594 4250msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4251msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1641 4254msgid "Cremation of a sibling" 4255msgstr "Kremácia súrodenca" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1638 4258msgid "Cremation of a sister" 4259msgstr "Kremácia sestry" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1535 4262msgid "Cremation of a son" 4263msgstr "Kremácia syna" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1652 4266msgid "Cremation of a spouse" 4267msgstr "Kremácia manžela" 4268 4269#: app/GedcomTag.php:1649 4270msgid "Cremation of a wife" 4271msgstr "Kremácia manželky" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4275msgid "Croatia" 4276msgstr "Chorvátsko" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4280msgid "Cuba" 4281msgstr "Kuba" 4282 4283#. I18N: Location of an LDS church temple 4284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4285msgid "Curitiba, Brazil" 4286msgstr "Curitiba, Brazília" 4287 4288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4289msgid "Custom" 4290msgstr "Uživateľský" 4291 4292#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4294msgid "Custom event" 4295msgstr "Vlastná udalosť" 4296 4297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4298msgid "Custom fact" 4299msgstr "" 4300 4301#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4302msgid "Custom module" 4303msgstr "" 4304 4305#. I18N: A configuration setting 4306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4307msgid "Custom welcome text" 4308msgstr "Uživateľský uvítací text" 4309 4310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4311msgid "Customize this page" 4312msgstr "Prispôsobiť stránku" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4316msgid "Cyprus" 4317msgstr "Cyprus" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4321msgid "Czech Republic" 4322msgstr "Česká republika" 4323 4324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4326msgid "DKIM digital signature" 4327msgstr "" 4328 4329#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4330#: app/GedcomTag.php:1787 4331msgid "DNA markers" 4332msgstr "DNA markery" 4333 4334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4335#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4337msgid "Daitch-Mokotoff" 4338msgstr "Daitch-Mokotoff" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4342msgid "Dallas, Texas, United States" 4343msgstr "Dallas, Texas, USA" 4344 4345#. I18N: gedcom tag DATA 4346#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4347msgid "Data" 4348msgstr "Dáta" 4349 4350#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4351msgid "Data Fixes" 4352msgstr "" 4353 4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4355msgid "Data controller" 4356msgstr "" 4357 4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4360msgid "Data fix" 4361msgstr "" 4362 4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4368#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4369msgid "Data fixes" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4374msgstr "" 4375 4376#. I18N: A configuration setting 4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4378msgid "Data folder" 4379msgstr "Priečinok údajov" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4385msgid "Database connection" 4386msgstr "Pripojenie do databáze" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4392msgid "Database name" 4393msgstr "Názov databázy" 4394 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4398msgid "Database password" 4399msgstr "Heslo pre databázu" 4400 4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4402msgid "Database type" 4403msgstr "" 4404 4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4408msgid "Database user account" 4409msgstr "Účet užívateľa databáze" 4410 4411#. I18N: gedcom tag DATE 4412#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4413#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4415#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4421#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4426msgid "Date" 4427msgstr "Dátum" 4428 4429#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4430msgid "Date differences" 4431msgstr "Rozdiely dátumov" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:504 4435msgid "Date of LDS baptism" 4436msgstr "Dátum LDS krstu" 4437 4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4439#: app/GedcomTag.php:1011 4440msgid "Date of LDS child sealing" 4441msgstr "" 4442 4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4444#: app/GedcomTag.php:703 4445msgid "Date of LDS endowment" 4446msgstr "" 4447 4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4449#: app/GedcomTag.php:754 4450msgid "Date of LDS spouse sealing" 4451msgstr "" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:469 4454msgid "Date of adoption" 4455msgstr "Dátu adopcie" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4458msgid "Date of baptism" 4459msgstr "Dátum krstu" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4462msgid "Date of bar mitzvah" 4463msgstr "Dátum bar mitzvah" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4466msgid "Date of bat mitzvah" 4467msgstr "Dátum bat mitzvah" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4473msgid "Date of birth" 4474msgstr "Dátum narodenia" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:540 4477msgid "Date of blessing" 4478msgstr "Dátum požehnania" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:1339 4481msgid "Date of brit milah" 4482msgstr "Dátum brit mila" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4485msgid "Date of burial" 4486msgstr "Dátum pohrebu" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4489msgid "Date of christening" 4490msgstr "Dátum krstu" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4493msgid "Date of confirmation" 4494msgstr "Dátum birmovania" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:635 4497msgid "Date of cremation" 4498msgstr "Dátum kremácie" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4503msgid "Date of death" 4504msgstr "Dátum úmrtia" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:745 4507msgid "Date of divorce" 4508msgstr "Dátum rozvodu" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:695 4511msgid "Date of emigration" 4512msgstr "Dátum emigrácie" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4515msgid "Date of engagement" 4516msgstr "Dátum zasnúbenia" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4519msgid "Date of entry in original source" 4520msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:718 4523msgid "Date of event" 4524msgstr "Dátum události" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4527msgid "Date of first communion" 4528msgstr "Dátum prvého prijímania" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:799 4531msgid "Date of immigration" 4532msgstr "Dátum imigrácie" 4533 4534#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4535#: app/GedcomTag.php:580 4536msgid "Date of last change" 4537msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4542msgid "Date of marriage" 4543msgstr "Dátum sobáša" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4546msgid "Date of marriage banns" 4547msgstr "Dátum ohlášok" 4548 4549#: app/GedcomTag.php:876 4550msgid "Date of naturalization" 4551msgstr "Dátum naturalizácie" 4552 4553#: app/GedcomTag.php:914 4554msgid "Date of ordination" 4555msgstr "Datum vysvätenia" 4556 4557#: app/GedcomTag.php:969 4558msgid "Date of residence" 4559msgstr "Dátum bydliska" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:91 4562msgid "Date period" 4563msgstr "Časové obdobie" 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:84 4566msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4567msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:53 4570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4571msgid "Date range" 4572msgstr "Rozsah dátumov" 4573 4574#: resources/views/help/date.phtml:46 4575msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4576msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4577 4578#: resources/views/admin/users.phtml:25 4579msgid "Date registered" 4580msgstr "Dátum registrácie" 4581 4582#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4583msgid "Date sent" 4584msgstr "Dátum poslania" 4585 4586#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4588#, php-format 4589msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4590msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:8 4593msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4594msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4595 4596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4600msgid "Daughter" 4601msgstr "Dcéra" 4602 4603#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4604#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4605#, php-format 4606msgid "Daughter of %s" 4607msgstr "Dcéra %s" 4608 4609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4610msgid "Day" 4611msgstr "Deň" 4612 4613#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4614msgid "Day not set" 4615msgstr "Dátum nezadaný" 4616 4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4620msgid "Day:" 4621msgstr "Deň:" 4622 4623#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4625msgid "Dead" 4626msgstr "Mŕtvi" 4627 4628#. I18N: gedcom tag DEAT 4629#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4754msgid "Death" 4755msgstr "Úmrtie" 4756 4757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4758msgid "Death by country" 4759msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4760 4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4763msgid "Death date range end" 4764msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4765 4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4768msgid "Death date range start" 4769msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1759 4772msgid "Death of a brother" 4773msgstr "Úmrtie brata" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4776msgid "Death of a child" 4777msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1664 4780msgid "Death of a daughter" 4781msgstr "Úmrtie dcéry" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1748 4784msgid "Death of a father" 4785msgstr "Úmrtie otca" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4789msgid "Death of a grand-parent" 4790msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4794msgid "Death of a grandchild" 4795msgstr "Úmrtie vnuka" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1675 4798msgid "Death of a granddaughter" 4799msgstr "Úmrtie vnučky" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1686 4802msgctxt "daughter’s daughter" 4803msgid "Death of a granddaughter" 4804msgstr "Úmrtie vnučky" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1697 4807msgctxt "son’s daughter" 4808msgid "Death of a granddaughter" 4809msgstr "Úmrtie vnučky" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1704 4812msgid "Death of a grandfather" 4813msgstr "Úmrtie starého otca" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1708 4816msgid "Death of a grandmother" 4817msgstr "Úmrtie starej matky" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1671 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "Úmrtie vnuka" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1682 4824msgctxt "daughter’s son" 4825msgid "Death of a grandson" 4826msgstr "Úmrtie vnuka" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1693 4829msgctxt "son’s son" 4830msgid "Death of a grandson" 4831msgstr "Úmrtie vnuka" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1737 4834msgid "Death of a half-brother" 4835msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1744 4838msgid "Death of a half-sibling" 4839msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1741 4842msgid "Death of a half-sister" 4843msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1770 4846msgid "Death of a husband" 4847msgstr "Úmrtie manžela" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1726 4850msgid "Death of a maternal grandfather" 4851msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1730 4854msgid "Death of a maternal grandmother" 4855msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1752 4858msgid "Death of a mother" 4859msgstr "Úmrtie matky" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4862msgid "Death of a parent" 4863msgstr "Úmrtie rodiča" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1715 4866msgid "Death of a paternal grandfather" 4867msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1719 4870msgid "Death of a paternal grandmother" 4871msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4874msgid "Death of a sibling" 4875msgstr "Úmrtie súrodenca" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1763 4878msgid "Death of a sister" 4879msgstr "Úmrtie sestry" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1660 4882msgid "Death of a son" 4883msgstr "Úmrtie syna" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4886msgid "Death of a spouse" 4887msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1774 4890msgid "Death of a wife" 4891msgstr "Úmrtie manželky" 4892 4893#. I18N: gedcom tag _DETS 4894#: app/GedcomTag.php:1784 4895msgid "Death of one spouse" 4896msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4897 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4899msgid "Death place contains" 4900msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4901 4902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4903msgid "Death places" 4904msgstr "Miesta úmrtia" 4905 4906#. I18N: Name of a module/report 4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4911msgid "Deaths" 4912msgstr "Úmrtia" 4913 4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4916msgid "Deaths by century" 4917msgstr "Zomrelých v storočí" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4920msgctxt "Abbreviation for December" 4921msgid "Dec" 4922msgstr "Dec" 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4928msgid "Decade of birth" 4929msgstr "Dekáda narodenia" 4930 4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4933msgid "Decade of death" 4934msgstr "Dekáda úmrtia" 4935 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4938msgid "Decade of marriage" 4939msgstr "Dekáda sobáša" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4942msgctxt "GENITIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "decembra" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4947msgctxt "INSTRUMENTAL" 4948msgid "December" 4949msgstr "decembrom" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4952msgctxt "LOCATIVE" 4953msgid "December" 4954msgstr "decembri" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4959msgctxt "NOMINATIVE" 4960msgid "December" 4961msgstr "december" 4962 4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4964#: app/Date/FrenchDate.php:305 4965msgid "Decidi" 4966msgstr "Decidi" 4967 4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4969msgid "Default chart" 4970msgstr "Implicitná schéma" 4971 4972#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4973msgid "Default family tree" 4974msgstr "Implicitný rodokmeň" 4975 4976#. I18N: A configuration setting 4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4980msgid "Default individual" 4981msgstr "Implicitná osoba" 4982 4983#. I18N: A configuration setting 4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4985msgid "Default theme" 4986msgstr "Úvodná téma" 4987 4988#. I18N: gedcom tag _DEG 4989#: app/GedcomTag.php:1781 4990msgid "Degree" 4991msgstr "Hodnosť" 4992 4993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4997#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5009msgctxt "font name" 5010msgid "DejaVu" 5011msgstr "DejaVu" 5012 5013#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5015#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5016#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5018#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5019#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5020#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5021#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5023#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5024#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5025#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5026#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5027#: resources/views/media-page.phtml:102 5028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5029#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5032#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5033#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5034#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5035#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5036#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5037msgid "Delete" 5038msgstr "Zmazať" 5039 5040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5041msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5042msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5043 5044#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5046msgid "Delete inactive users" 5047msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5048 5049#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5050msgid "Delete selected messages" 5051msgstr "Zmazať vybrané správy" 5052 5053#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5054msgid "Delete the preferences for this module." 5055msgstr "" 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5058msgid "Delete this name" 5059msgstr "Zmazať meno" 5060 5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5062msgid "Delete your account" 5063msgstr "" 5064 5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5066msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5067msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5068 5069#. I18N: Name of a country or state 5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5071msgid "Democratic Republic of the Congo" 5072msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5073 5074#. I18N: Name of a country or state 5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5076msgid "Denmark" 5077msgstr "Dánsko" 5078 5079#. I18N: Location of an LDS church temple 5080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5081msgid "Denver, Colorado, United States" 5082msgstr "Denver, Colorado, USA" 5083 5084#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5085msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5086msgstr "" 5087 5088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5089msgid "Descendant generations" 5090msgstr "Generácie potomkov" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DESC 5093#. I18N: Name of a module/chart 5094#. I18N: Name of a module/sidebar 5095#. I18N: Name of a module/report 5096#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5098#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5099#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5104msgid "Descendants" 5105msgstr "Potomkovia" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DESI 5108#: app/GedcomTag.php:666 5109msgid "Descendants interest" 5110msgstr "Podiel potomkov" 5111 5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5113msgid "Descendants of " 5114msgstr "Potomkovia " 5115 5116#. I18N: %s is an individual’s name 5117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5118#, php-format 5119msgid "Descendants of %s" 5120msgstr "Potomkovia %s" 5121 5122#. I18N: gedcom tag DSCR 5123#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5124#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5125msgid "Description" 5126msgstr "Popis" 5127 5128#. I18N: A configuration setting 5129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5130msgid "Description META tag" 5131msgstr "META tag s popisom" 5132 5133#. I18N: gedcom tag DEST 5134#: app/GedcomTag.php:669 5135msgid "Destination" 5136msgstr "Cieľ" 5137 5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5141#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5142#: resources/views/media-page.phtml:53 5143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5144#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5145#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5146msgid "Details" 5147msgstr "Detaily" 5148 5149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5150msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5151msgstr "" 5152 5153#. I18N: Location of an LDS church temple 5154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5155msgid "Detroit, Michigan, United States" 5156msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5157 5158#: app/Date/JalaliDate.php:268 5159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "Dey" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:143 5165msgctxt "GENITIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "Dey" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:233 5171msgctxt "INSTRUMENTAL" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "Dey" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:188 5177msgctxt "LOCATIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "Dey" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:98 5183msgctxt "NOMINATIVE" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "Dey" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:150 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "Dhu al-Hijjah" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5194#: app/Date/HijriDate.php:240 5195msgctxt "INSTRUMENTAL" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "Dhu al-Hijjah" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:195 5201msgctxt "LOCATIVE" 5202msgid "Dhu al-Hijjah" 5203msgstr "Dhu al-Hijjah" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5206#: app/Date/HijriDate.php:105 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "Dhu al-Hijjah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:148 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:238 5219msgctxt "INSTRUMENTAL" 5220msgid "Dhu al-Qi’dah" 5221msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:193 5225msgctxt "LOCATIVE" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5228 5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:103 5231msgctxt "NOMINATIVE" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5237msgid "Died as a child: exempt" 5238msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5239 5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5242msgid "Died as an infant: exempt" 5243msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5244 5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5246msgid "Differences" 5247msgstr "Rozdiely" 5248 5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5252msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5253 5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5257msgid "Direct line ancestors" 5258msgstr "Predkovia po priamej líni" 5259 5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5263msgid "Direct line ancestors and their families" 5264msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5265 5266#. I18N: %s is a number of records per page 5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5268#, php-format 5269msgid "Display %s" 5270msgstr "Zobraziť %s" 5271 5272#. I18N: Description of the “Favorites” module 5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5275msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5276 5277#. I18N: Description of the “Favorites” module 5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5280msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5281 5282#. I18N: gedcom tag DIV 5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5285msgid "Divorce" 5286msgstr "Rozvod" 5287 5288#. I18N: gedcom tag DIVF 5289#: app/GedcomTag.php:675 5290msgid "Divorce filed" 5291msgstr "Rozvodový spis" 5292 5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5295msgid "Divorces by century" 5296msgstr "Rozvedený v storočí" 5297 5298#. I18N: Name of a country or state 5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5300msgid "Djibouti" 5301msgstr "Džibuti" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5306msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5310msgid "Do not seal: unauthorized" 5311msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5312 5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5314msgid "Do not use maps" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: Type of media object 5318#: app/GedcomTag.php:2369 5319msgid "Document" 5320msgstr "Dokument" 5321 5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5323msgid "Domain name" 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5328msgid "Dominica" 5329msgstr "Dominika" 5330 5331#. I18N: Name of a country or state 5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5333msgid "Dominican Republic" 5334msgstr "Dominikánska republika" 5335 5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5337msgid "Down" 5338msgstr "" 5339 5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5342msgid "Download" 5343msgstr "Stiahnúť" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5346#, php-format 5347msgid "Download %s…" 5348msgstr "" 5349 5350#: resources/views/media-page.phtml:134 5351msgid "Download file" 5352msgstr "Stiahnuť súbor" 5353 5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5355msgid "Drag the blocks to change their position." 5356msgstr "" 5357 5358#. I18N: Location of an LDS church temple 5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5360msgid "Draper, Utah, United States" 5361msgstr "Draper, Utah, USA" 5362 5363#. I18N: The second day in the French republican calendar 5364#: app/Date/FrenchDate.php:289 5365msgid "Duodi" 5366msgstr "Duodi" 5367 5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5372msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5373msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5374 5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5379msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5380msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5381 5382#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5383msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5384msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5385 5386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5387msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5388msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5389 5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5393#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5394msgid "Earliest birth" 5395msgstr "Najstaršie narodenie" 5396 5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5400#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5401msgid "Earliest death" 5402msgstr "Najstaršie úmrtie" 5403 5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5405msgid "Earliest divorce" 5406msgstr "Najstarší rozvod" 5407 5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5409msgid "Earliest marriage" 5410msgstr "Najstarší sobáš" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5414msgid "Ecuador" 5415msgstr "Ekvádor" 5416 5417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5420#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5423#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5424#: resources/views/admin/users.phtml:18 5425#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5427#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5433#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5434msgid "Edit" 5435msgstr "Upraviť" 5436 5437#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5438#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5439msgid "Edit a media file" 5440msgstr "" 5441 5442#. I18N: Options for editing 5443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5444msgid "Edit preferences" 5445msgstr "Upraviť nastavenia" 5446 5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5448msgid "Edit the FAQ" 5449msgstr "Upraviť FAQ" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5454msgid "Edit the gender" 5455msgstr "Upraviť pohlavie" 5456 5457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5458#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5459#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5460msgid "Edit the name" 5461msgstr "Upraviť meno" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5465#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5467#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5468#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5471#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5472#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5473#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5474#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5475msgid "Edit the raw GEDCOM" 5476msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5477 5478#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5479msgid "Edit the shared note" 5480msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5481 5482#: app/Module/StoriesModule.php:307 5483#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5484msgid "Edit the story" 5485msgstr "Upraviť príbeh" 5486 5487#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5488msgid "Edit the user" 5489msgstr "" 5490 5491#: app/Services/TreeService.php:203 5492msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5493msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5494 5495#. I18N: A restriction on editing data 5496#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5497msgid "Editing restriction" 5498msgstr "" 5499 5500#. I18N: Listbox entry; name of a role 5501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5503msgid "Editor" 5504msgstr "Editor" 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5508msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5509msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5510 5511#. I18N: gedcom tag EDUC 5512#: app/GedcomTag.php:681 5513msgid "Education" 5514msgstr "Vzdelanie" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5518msgid "Egypt" 5519msgstr "Egypt" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5523msgid "El Salvador" 5524msgstr "Salvádor" 5525 5526#. I18N: Type of media object 5527#: app/GedcomTag.php:2372 5528msgid "Electronic" 5529msgstr "Elektronický" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:205 5533msgctxt "GENITIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "Elul" 5536 5537#. I18N: a month in the Jewish calendar 5538#: app/Date/JewishDate.php:311 5539msgctxt "INSTRUMENTAL" 5540msgid "Elul" 5541msgstr "Elul" 5542 5543#. I18N: a month in the Jewish calendar 5544#: app/Date/JewishDate.php:258 5545msgctxt "LOCATIVE" 5546msgid "Elul" 5547msgstr "Elul" 5548 5549#. I18N: a month in the Jewish calendar 5550#: app/Date/JewishDate.php:152 5551msgctxt "NOMINATIVE" 5552msgid "Elul" 5553msgstr "Elul" 5554 5555#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5556msgid "Email" 5557msgstr "" 5558 5559#. I18N: gedcom tag EMAIL 5560#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5561#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5562#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5563#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5565#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5566#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5569#: resources/views/register-page.phtml:46 5570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5571msgid "Email address" 5572msgstr "E-mailová adresa" 5573 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5575msgid "Email verified" 5576msgstr "Email overený" 5577 5578#. I18N: gedcom tag EMIG 5579#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5580msgid "Emigration" 5581msgstr "Emigrácia" 5582 5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Zamestnanec" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5588msgctxt "FEMALE" 5589msgid "Employee" 5590msgstr "Zamestnanec" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5593msgctxt "MALE" 5594msgid "Employee" 5595msgstr "Zamestnanec" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5598#: app/GedcomTag.php:979 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Zamestnávateľ" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5603msgctxt "FEMALE" 5604msgid "Employer" 5605msgstr "Zamestnávateľ" 5606 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5608msgctxt "MALE" 5609msgid "Employer" 5610msgstr "Zamestnávateľ" 5611 5612#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5613msgid "Empty the clippings cart" 5614msgstr "Vyprázdniť schránku" 5615 5616#: resources/views/admin/components.phtml:25 5617#: resources/views/admin/components.phtml:64 5618#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5619msgid "Enabled" 5620msgstr "Povolené" 5621 5622#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5624msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5625msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5626 5627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5628msgid "End year" 5629msgstr "Konečný rok" 5630 5631#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5632msgid "Ending range of change dates" 5633msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5634 5635#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5637msgid "Endowment House" 5638msgstr "" 5639 5640#. I18N: gedcom tag ENGA 5641#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5642msgid "Engagement" 5643msgstr "Zasnúbenie" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5647msgid "England" 5648msgstr "Anglicko" 5649 5650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5651msgid "Enter an optional note about this favorite" 5652msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5653 5654#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5655msgid "Entire record" 5656msgstr "Celý záznam" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5660msgid "Equatorial Guinea" 5661msgstr "Rovníková Guinea" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5665msgid "Eritrea" 5666msgstr "Eritrea" 5667 5668#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5669#, php-format 5670msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5671msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5672 5673#: app/Date/JalaliDate.php:270 5674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5675msgid "Esf" 5676msgstr "Esf" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:147 5680msgctxt "GENITIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "Esfand" 5683 5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5685#: app/Date/JalaliDate.php:237 5686msgctxt "INSTRUMENTAL" 5687msgid "Esfand" 5688msgstr "Esfand" 5689 5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5691#: app/Date/JalaliDate.php:192 5692msgctxt "LOCATIVE" 5693msgid "Esfand" 5694msgstr "Esfand" 5695 5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5697#: app/Date/JalaliDate.php:102 5698msgctxt "NOMINATIVE" 5699msgid "Esfand" 5700msgstr "Esfand" 5701 5702#. I18N: A configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5704msgid "Estimated dates for birth and death" 5705msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5709msgid "Estonia" 5710msgstr "Estónsko" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5714msgid "Ethiopia" 5715msgstr "Etiópia" 5716 5717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5718msgid "Europe" 5719msgstr "Európa" 5720 5721#. I18N: gedcom tag EVEN 5722#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5726msgid "Event" 5727msgstr "Udalosti" 5728 5729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5732#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5733#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5734msgid "Events" 5735msgstr "Udalosti" 5736 5737#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5738msgid "Events in countries" 5739msgstr "Udalostí v krajine" 5740 5741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5742msgid "Events of close relatives" 5743msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5744 5745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5746msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5747msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5748 5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5750msgid "Exact" 5751msgstr "Presne" 5752 5753#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5754msgid "Exact date" 5755msgstr "Presný dátum" 5756 5757#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5758#, php-format 5759msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5760msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5761 5762#: resources/views/admin/media.phtml:70 5763msgid "Exclude subfolders" 5764msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5765 5766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5768msgid "Excluded from this submission" 5769msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5770 5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5772#: resources/views/register-page.phtml:87 5773msgid "Explain why you are requesting an account." 5774msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5775 5776#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5777msgid "Export" 5778msgstr "Export" 5779 5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5781msgid "Export a GEDCOM file" 5782msgstr "" 5783 5784#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5786msgstr "" 5787 5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5789msgid "Export preferences" 5790msgstr "" 5791 5792#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5794msgid "Extend privacy to dead individuals" 5795msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5796 5797#. I18N: “External files” are stored on other computers 5798#: resources/views/admin/media.phtml:40 5799msgid "External files" 5800msgstr "Externé súbory" 5801 5802#: resources/views/admin/media.phtml:74 5803msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5804msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5805 5806#. I18N: Name of a module/sidebar 5807#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5808msgid "Extra information" 5809msgstr "Osobitné údaje" 5810 5811#. I18N: gedcom tag _EYEC 5812#: app/GedcomTag.php:1793 5813msgid "Eye color" 5814msgstr "Farba očí" 5815 5816#. I18N: Name of a theme. 5817#: app/Module/FabTheme.php:39 5818msgid "F.A.B." 5819msgstr "" 5820 5821#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5823msgid "FAQ" 5824msgstr "Často kladené otázky" 5825 5826#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5828msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5829msgstr "" 5830 5831#. I18N: gedcom tag FACT 5832#: app/GedcomTag.php:725 5833msgid "Fact" 5834msgstr "Fakt" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1795 5837msgid "Fact 1" 5838msgstr "Fakt 1" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1813 5841msgid "Fact 10" 5842msgstr "Údaj 10" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1815 5845msgid "Fact 11" 5846msgstr "Údaj 11" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1817 5849msgid "Fact 12" 5850msgstr "Údaj 12" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1819 5853msgid "Fact 13" 5854msgstr "Údaj 13" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1797 5857msgid "Fact 2" 5858msgstr "Fakt 2" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1799 5861msgid "Fact 3" 5862msgstr "Fakt 3" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1801 5865msgid "Fact 4" 5866msgstr "Fakt 4" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1803 5869msgid "Fact 5" 5870msgstr "Fakt 5" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1805 5873msgid "Fact 6" 5874msgstr "Údaj 6" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1807 5877msgid "Fact 7" 5878msgstr "Údaj 7" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1809 5881msgid "Fact 8" 5882msgstr "Údaj 8" 5883 5884#: app/GedcomTag.php:1811 5885msgid "Fact 9" 5886msgstr "Údaj 9" 5887 5888#. I18N: A configuration setting 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5890msgid "Fact icons" 5891msgstr "Ikony faktov" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5894#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5895msgid "Fact or event" 5896msgstr "Fakt alebo udalosť" 5897 5898#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5901#: resources/views/family-page.phtml:51 5902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5905msgid "Facts and events" 5906msgstr "Fakty a udalosti" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5909msgid "Facts for family records" 5910msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5913msgid "Facts for individual records" 5914msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5917msgid "Facts for new families" 5918msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5921msgid "Facts for new individuals" 5922msgstr "Fakty pre novú osobu" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5925msgid "Facts for repository records" 5926msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5927 5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5929msgid "Facts for source records" 5930msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5931 5932#. I18N: Name of a country or state 5933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5934msgid "Falkland Islands" 5935msgstr "Falklandy" 5936 5937#. I18N: Name of a module/list 5938#. I18N: Name of a module 5939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5940#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5950#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5951#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5955#: resources/views/media-page.phtml:64 5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5961#: resources/views/note-page.phtml:50 5962#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5963#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5964#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5967msgid "Families" 5968msgstr "Rodiny" 5969 5970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5972msgid "Families with sources" 5973msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5974 5975#. I18N: gedcom tag FAM 5976#. I18N: Name of a module/report 5977#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5979#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5981#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5982#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 5986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5991msgid "Family" 5992msgstr "Rodina" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMC 5995#: app/GedcomTag.php:733 5996msgid "Family as a child" 5997msgstr "Rodina ako dieťa" 5998 5999#. I18N: gedcom tag FAMS 6000#: app/GedcomTag.php:739 6001msgid "Family as a spouse" 6002msgstr "Rodina ako partner" 6003 6004#. I18N: Name of a module/chart 6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6006msgid "Family book" 6007msgstr "Rodinná kniha" 6008 6009#. I18N: %s is an individual’s name 6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6011#, php-format 6012msgid "Family book of %s" 6013msgstr "Rodinná kniha %s" 6014 6015#. I18N: gedcom tag FAMF 6016#: app/GedcomTag.php:736 6017msgid "Family file" 6018msgstr "Rodinný spis" 6019 6020#. I18N: Name of a module/sidebar 6021#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6022msgid "Family navigator" 6023msgstr "Navigátor rodín" 6024 6025#. I18N: Description of the “News” module 6026#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6027msgid "Family news and site announcements." 6028msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6029 6030#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6031#, php-format 6032msgid "Family of %s" 6033msgstr "Rodina: %s" 6034 6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6041#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6046#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6048msgid "Family tree" 6049msgstr "Rodokmeň" 6050 6051#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6053msgid "Family tree clippings cart" 6054msgstr "Schránka výstrižkov" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6058msgid "Family tree title" 6059msgstr "Popis rodokmeňa" 6060 6061#. I18N: Name of a module 6062#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6065#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6067msgid "Family trees" 6068msgstr "Rodokmeň" 6069 6070#. I18N: %s is the spouse name 6071#: app/Individual.php:1016 6072#, php-format 6073msgid "Family with %s" 6074msgstr "Rodina s %s" 6075 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6077msgid "Family with adoptive parents" 6078msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6079 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6081msgid "Family with foster parents" 6082msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6083 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6086msgid "Family with husband" 6087msgstr "Rodina s manželom" 6088 6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6090#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6092msgid "Family with parents" 6093msgstr "Rodina s rodičmi" 6094 6095#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6097msgid "Family with rada parents" 6098msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6099 6100#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6102msgid "Family with sealing parents" 6103msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6104 6105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6106msgid "Family with spouse" 6107msgstr "Rodina s partnerom" 6108 6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6112msgid "Family with the most children" 6113msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6114 6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6117msgid "Family with wife" 6118msgstr "Rodina s manželkou" 6119 6120#. I18N: Name of a module/chart 6121#: app/Module/FanChartModule.php:116 6122msgid "Fan chart" 6123msgstr "Kruhový diagram" 6124 6125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6126#: app/Module/FanChartModule.php:162 6127#, php-format 6128msgid "Fan chart of %s" 6129msgstr "Kruhový diagram %s" 6130 6131#: app/Date/JalaliDate.php:259 6132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6133msgid "Far" 6134msgstr "Far" 6135 6136#. I18N: Name of a country or state 6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6138msgid "Faroe Islands" 6139msgstr "Faerské ostrovy" 6140 6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6142#: app/Date/JalaliDate.php:125 6143msgctxt "GENITIVE" 6144msgid "Farvardin" 6145msgstr "Farvardin" 6146 6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6148#: app/Date/JalaliDate.php:215 6149msgctxt "INSTRUMENTAL" 6150msgid "Farvardin" 6151msgstr "Farvardin" 6152 6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6154#: app/Date/JalaliDate.php:170 6155msgctxt "LOCATIVE" 6156msgid "Farvardin" 6157msgstr "Farvardin" 6158 6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6160#: app/Date/JalaliDate.php:80 6161msgctxt "NOMINATIVE" 6162msgid "Farvardin" 6163msgstr "Farvardin" 6164 6165#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6172msgid "Father" 6173msgstr "Otec" 6174 6175#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6176#, php-format 6177msgid "Father: %s" 6178msgstr "Otec: %s" 6179 6180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6181msgid "Father’s age" 6182msgstr "Vek otca" 6183 6184#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6185#: app/Individual.php:977 6186#, php-format 6187msgid "Father’s family with %s" 6188msgstr "Otcova rodina s %s" 6189 6190#. I18N: A step-family. 6191#: app/Individual.php:981 6192msgid "Father’s family with an unknown individual" 6193msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6194 6195#. I18N: Name of a module 6196#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6197#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6198msgid "Favorites" 6199msgstr "Obľúbené" 6200 6201#. I18N: gedcom tag FAX 6202#: app/GedcomTag.php:760 6203msgid "Fax" 6204msgstr "Fax" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6207msgctxt "Abbreviation for February" 6208msgid "Feb" 6209msgstr "Feb" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6212msgctxt "GENITIVE" 6213msgid "February" 6214msgstr "februára" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6217msgctxt "INSTRUMENTAL" 6218msgid "February" 6219msgstr "februárom" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6222msgctxt "LOCATIVE" 6223msgid "February" 6224msgstr "februári" 6225 6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6229msgctxt "NOMINATIVE" 6230msgid "February" 6231msgstr "február" 6232 6233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6234#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6236msgid "Female" 6237msgstr "Žena" 6238 6239#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6240#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6241#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6242#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6243#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6244#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6252#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6253#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6254#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6255#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6256msgid "Females" 6257msgstr "Žien" 6258 6259#. I18N: Name of a country or state 6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6261msgid "Fiji" 6262msgstr "Fidži" 6263 6264#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6265msgid "File size" 6266msgstr "Veľkosť súboru" 6267 6268#: app/Functions/Functions.php:44 6269msgid "File successfully uploaded" 6270msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6271 6272#. I18N: gedcom tag FILE 6273#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6274msgid "Filename" 6275msgstr "Názov súboru" 6276 6277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6279msgid "Filename on server" 6280msgstr "Meno súboru na serveri" 6281 6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6283#, php-format 6284msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6285msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6286 6287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6288#, php-format 6289msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6290msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6291 6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6293msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6294msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6295 6296#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6297#, php-format 6298msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6299msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6300 6301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6302msgid "Filter" 6303msgstr "Filter" 6304 6305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6306msgid "Find a source" 6307msgstr "Nájsť zdroj" 6308 6309#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6310#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6313msgid "Find a special character" 6314msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6317msgid "Find all possible relationships" 6318msgstr "" 6319 6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6321msgid "Find any relationship" 6322msgstr "" 6323 6324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6325#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6326msgid "Find duplicates" 6327msgstr "" 6328 6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6330msgid "Find other relationships" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6335msgid "Find relationships via ancestors" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6340msgid "Find the closest relationships" 6341msgstr "" 6342 6343#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6344#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6345msgid "Find unrelated individuals" 6346msgstr "" 6347 6348#. I18N: Name of a country or state 6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6350msgid "Finland" 6351msgstr "Fínsko" 6352 6353#. I18N: gedcom tag FCOM 6354#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6355msgid "First communion" 6356msgstr "Prvé prijímanie" 6357 6358#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6359msgid "First event" 6360msgstr "Prvá udalosť" 6361 6362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6363msgid "First record" 6364msgstr "" 6365 6366#. I18N: Name of a module 6367#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6368msgid "Fix name slashes and spaces" 6369msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6370 6371#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6372#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6373msgid "Flag" 6374msgstr "Vlajka" 6375 6376#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6377#, php-format 6378msgid "Flag of %s" 6379msgstr "" 6380 6381#. I18N: Name of a country or state 6382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6383msgid "Flanders" 6384msgstr "Flámsko" 6385 6386#. I18N: a month in the French republican calendar 6387#: app/Date/FrenchDate.php:149 6388msgctxt "GENITIVE" 6389msgid "Floreal" 6390msgstr "Floréal" 6391 6392#. I18N: a month in the French republican calendar 6393#: app/Date/FrenchDate.php:243 6394msgctxt "INSTRUMENTAL" 6395msgid "Floreal" 6396msgstr "Floréal" 6397 6398#. I18N: a month in the French republican calendar 6399#: app/Date/FrenchDate.php:196 6400msgctxt "LOCATIVE" 6401msgid "Floreal" 6402msgstr "Floréal" 6403 6404#. I18N: a month in the French republican calendar 6405#: app/Date/FrenchDate.php:102 6406msgctxt "NOMINATIVE" 6407msgid "Floreal" 6408msgstr "Floréal" 6409 6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6412msgid "Folder" 6413msgstr "Priečinok" 6414 6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6416msgid "Folder name on server" 6417msgstr "Meno priečinka na serveri" 6418 6419#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6420#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6421msgid "Follow this link to verify your email address." 6422msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6423 6424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6429#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6440msgid "Font" 6441msgstr "Font" 6442 6443#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6444#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6445msgid "Footer" 6446msgstr "" 6447 6448#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6450#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6451#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6452msgid "Footers" 6453msgstr "" 6454 6455#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6457#, php-format 6458msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6459msgstr "" 6460 6461#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6462msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6463msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6464 6465#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6466msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6467msgstr "" 6468 6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6470#, php-format 6471msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6472msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s." 6473 6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6475#, php-format 6476msgid "For technical support and information contact %s." 6477msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s." 6478 6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6480#, php-format 6481msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6482msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s." 6483 6484#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6486msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6487msgstr "" 6488 6489#: resources/views/login-page.phtml:60 6490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6491msgid "Forgot password?" 6492msgstr "Zabudli ste heslo?" 6493 6494#. I18N: gedcom tag FORM 6495#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6496#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6497#: resources/views/help/date.phtml:132 6498#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6499msgid "Format" 6500msgstr "Formát" 6501 6502#. I18N: A configuration setting 6503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6504msgid "Format text and notes" 6505msgstr "" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6509msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6510msgstr "" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6513msgctxt "Female pedigree" 6514msgid "Foster" 6515msgstr "Pestún" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6518msgctxt "Male pedigree" 6519msgid "Foster" 6520msgstr "Pestún" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6523msgctxt "Pedigree" 6524msgid "Foster" 6525msgstr "Pestún" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6528msgid "Foster child" 6529msgstr "Pestúnske dieťa" 6530 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6532msgid "Foster father" 6533msgstr "Pestúnsky otec" 6534 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6536msgid "Foster mother" 6537msgstr "Pestúnska matka" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6541msgid "France" 6542msgstr "Francúzsko" 6543 6544#. I18N: Location of an LDS church temple 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6546msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6547msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6548 6549#. I18N: Location of an LDS church temple 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6551msgid "Freiburg, Germany" 6552msgstr "Freiburg, Nemecko" 6553 6554#. I18N: The French calendar 6555#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6556msgid "French" 6557msgstr "Francúzština" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6561msgid "French Guiana" 6562msgstr "Francúzska Guajana" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6566msgid "French Polynesia" 6567msgstr "Francúzska Polynézia" 6568 6569#. I18N: Name of a country or state 6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6571msgid "French Southern Territories" 6572msgstr "Francúzske južné teritória" 6573 6574#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6575#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6577msgid "Frequently asked questions" 6578msgstr "Často kladené otázky" 6579 6580#. I18N: Location of an LDS church temple 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6582msgid "Fresno, California, United States" 6583msgstr "Fresno, California, USA" 6584 6585#. I18N: abbreviation for Friday 6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6588msgid "Fri" 6589msgstr "Pia" 6590 6591#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6592msgid "Friday" 6593msgstr "piatok" 6594 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6596msgid "Friend" 6597msgstr "Priateľ" 6598 6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6600msgctxt "FEMALE" 6601msgid "Friend" 6602msgstr "Priateľ" 6603 6604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6605msgctxt "MALE" 6606msgid "Friend" 6607msgstr "Priateľ" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:139 6611msgctxt "GENITIVE" 6612msgid "Frimaire" 6613msgstr "Frimaire" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:233 6617msgctxt "INSTRUMENTAL" 6618msgid "Frimaire" 6619msgstr "Frimaire" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:186 6623msgctxt "LOCATIVE" 6624msgid "Frimaire" 6625msgstr "Frimaire" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:91 6629msgctxt "NOMINATIVE" 6630msgid "Frimaire" 6631msgstr "Frimaire" 6632 6633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6634#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6635#: resources/views/message-page.phtml:17 6636msgctxt "Email sender" 6637msgid "From" 6638msgstr "" 6639 6640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6642msgctxt "Start of date range" 6643msgid "From" 6644msgstr "" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:157 6648msgctxt "GENITIVE" 6649msgid "Fructidor" 6650msgstr "Fructidor" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:251 6654msgctxt "INSTRUMENTAL" 6655msgid "Fructidor" 6656msgstr "Fructidor" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:204 6660msgctxt "LOCATIVE" 6661msgid "Fructidor" 6662msgstr "Fructidor" 6663 6664#. I18N: a month in the French republican calendar 6665#: app/Date/FrenchDate.php:110 6666msgctxt "NOMINATIVE" 6667msgid "Fructidor" 6668msgstr "Fructidor" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6672msgid "Fukuoka, Japan" 6673msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6674 6675#. I18N: gedcom tag _FNRL 6676#: app/GedcomTag.php:1822 6677msgid "Funeral" 6678msgstr "Pohreb" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6683msgid "GEDCOM errors" 6684msgstr "Chyby GEDCOM" 6685 6686#. I18N: gedcom tag GEDC 6687#. I18N: gedcom tag _GEDF 6688#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6689#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6690msgid "GEDCOM file" 6691msgstr "Súbory GEDCOM" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6695msgid "Gabon" 6696msgstr "Gabun" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6700msgid "Gambia" 6701msgstr "Gambia" 6702 6703#. I18N: gedcom tag SEX 6704#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6710msgid "Gender" 6711msgstr "Pohlavie" 6712 6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6714msgid "Genealogy" 6715msgstr "" 6716 6717#. I18N: A configuration setting 6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6719msgid "Genealogy contact" 6720msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6721 6722#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6723#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6724msgid "Genealogy data" 6725msgstr "" 6726 6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6729msgid "General" 6730msgstr "Hlavný" 6731 6732#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6733#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6734msgid "General search" 6735msgstr "Všeobecné hľadanie" 6736 6737#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6738#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6739msgid "Generate sitemap files for search engines." 6740msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6741 6742#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6743#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6744#, php-format 6745msgid "Generated by %s" 6746msgstr "Generované %s" 6747 6748#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6749msgid "Generation" 6750msgstr "Generácia" 6751 6752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6754msgid "Generation " 6755msgstr "Generácia " 6756 6757#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6761#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6768msgid "Generations" 6769msgstr "Generácie" 6770 6771#. I18N: gedcom tag ANCE 6772#: app/GedcomTag.php:486 6773msgid "Generations of ancestors" 6774msgstr "Generácie predkov" 6775 6776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6778msgid "Geographic area" 6779msgstr "Geografická oblasť" 6780 6781#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6782#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6785msgid "Geographic data" 6786msgstr "Geografické údaje" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6790msgid "Georgia" 6791msgstr "Gruzínsko" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6795msgid "Germany" 6796msgstr "Nemecko" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:147 6800msgctxt "GENITIVE" 6801msgid "Germinal" 6802msgstr "Germinal" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:241 6806msgctxt "INSTRUMENTAL" 6807msgid "Germinal" 6808msgstr "Germinal" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:194 6812msgctxt "LOCATIVE" 6813msgid "Germinal" 6814msgstr "Germinal" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:100 6819msgctxt "NOMINATIVE" 6820msgid "Germinal" 6821msgstr "Germinal" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6825msgid "Ghana" 6826msgstr "Ghana" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6830msgid "Gibraltar" 6831msgstr "Džibraltar" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6835msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: Location of an LDS church temple 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6840msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6841msgstr "" 6842 6843#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6845msgid "Given name" 6846msgstr "Krstné meno" 6847 6848#. I18N: gedcom tag GIVN 6849#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6850#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6851#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6853msgid "Given names" 6854msgstr "Krstné mená" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6857msgid "Godchild" 6858msgstr "Krstné dieťa" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6861msgid "Goddaughter" 6862msgstr "Krstná dcéra" 6863 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6865msgid "Godfather" 6866msgstr "Krstný otec" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6869msgid "Godmother" 6870msgstr "Krstná matka" 6871 6872#. I18N: gedcom tag _GODP 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6874msgid "Godparent" 6875msgstr "Krstný rodič" 6876 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6878msgid "Godson" 6879msgstr "Krstný syn" 6880 6881#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6882msgid "Google Maps™" 6883msgstr "Google Maps™" 6884 6885#. I18N: gedcom tag GRAD 6886#: app/GedcomTag.php:785 6887msgid "Graduation" 6888msgstr "Promócia" 6889 6890#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6891msgid "Greatest age at death" 6892msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6893 6894#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6895msgid "Greatest age between siblings" 6896msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6900msgid "Greece" 6901msgstr "Grécko" 6902 6903#. I18N: The name of a colour-scheme 6904#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6905msgid "Green Beam" 6906msgstr "Green Beam" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6910msgid "Greenland" 6911msgstr "Grónsko" 6912 6913#. I18N: The gregorian calendar 6914#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6915msgid "Gregorian" 6916msgstr "Gregoriánsky" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6920msgid "Grenada" 6921msgstr "Granada" 6922 6923#. I18N: Location of an LDS church temple 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6925msgid "Guadalajara, Mexico" 6926msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6930msgid "Guadeloupe" 6931msgstr "Guadalup" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6935msgid "Guam" 6936msgstr "Guam" 6937 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6939msgid "Guardian" 6940msgstr "Poručník" 6941 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6943msgctxt "FEMALE" 6944msgid "Guardian" 6945msgstr "Poručník" 6946 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6948msgctxt "MALE" 6949msgid "Guardian" 6950msgstr "Poručník" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6954msgid "Guatemala" 6955msgstr "Guatemala" 6956 6957#. I18N: Location of an LDS church temple 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6959msgid "Guatemala City, Guatemala" 6960msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6961 6962#. I18N: Location of an LDS church temple 6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6964msgid "Guayaquil, Ecuador" 6965msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6969msgid "Guernsey" 6970msgstr "Guernsey" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6974msgid "Guinea" 6975msgstr "Guinea" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6979msgid "Guinea-Bissau" 6980msgstr "Guinea-Bissau" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6984msgid "Guyana" 6985msgstr "Guajana" 6986 6987#. I18N: Name of a module 6988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6989msgid "HTML" 6990msgstr "HTML blok" 6991 6992#. I18N: gedcom tag _HAIR 6993#: app/GedcomTag.php:1834 6994msgid "Hair color" 6995msgstr "Farba vlasov" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6999msgid "Haiti" 7000msgstr "Haity" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7004msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7005msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7009msgid "Hamilton, New Zealand" 7010msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7011 7012#. I18N: Location of an LDS church temple 7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7014msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7015msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7016 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7018msgid "He " 7019msgstr "On " 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7022msgid "He died" 7023msgstr "Zomrel" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7027msgid "He married" 7028msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7029 7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7031msgid "He resided at" 7032msgstr "Býval v lokalite" 7033 7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7035msgid "He was born" 7036msgstr "Narodil sa" 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7039msgid "He was buried" 7040msgstr "Bol pochovaný" 7041 7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7043msgid "He was christened" 7044msgstr "Bol pokrstený" 7045 7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7047msgid "He was cremated" 7048msgstr "Bol spopolnený" 7049 7050#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7051msgid "Head of household" 7052msgstr "Hlava domácnosti" 7053 7054#. I18N: gedcom tag HEAD 7055#: app/GedcomTag.php:788 7056msgid "Header" 7057msgstr "Záhlavie" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7061msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7062msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7063 7064#. I18N: gedcom tag _HEB 7065#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7066msgid "Hebrew" 7067msgstr "Hebrejčina" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HNM 7070#: app/GedcomTag.php:1843 7071msgid "Hebrew name" 7072msgstr "Meno hebrejsky" 7073 7074#. I18N: gedcom tag _HEIG 7075#: app/GedcomTag.php:1840 7076msgid "Height" 7077msgstr "Výška" 7078 7079#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7084#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7086#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7087#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7088#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7089#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7090#, php-format 7091msgid "Hello %s…" 7092msgstr "Ahoj %s …" 7093 7094#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7095#, php-format 7096msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7097msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7098 7099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7103msgid "Hello administrator…" 7104msgstr "Ahoj administrátor …" 7105 7106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7107#: resources/views/help/link.phtml:9 7108msgid "Help" 7109msgstr "Nápoveda" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7113msgid "Helsinki, Finland" 7114msgstr "Helsinki, Fínsko" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7132msgctxt "font name" 7133msgid "Helvetica" 7134msgstr "Helvetica" 7135 7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7137msgid "Her occupation was" 7138msgstr "Jej povolanie bolo" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7142msgid "Hermosillo, Mexico" 7143msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:181 7147msgctxt "GENITIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:287 7153msgctxt "INSTRUMENTAL" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "Heshvan" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:234 7159msgctxt "LOCATIVE" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "Heshvan" 7162 7163#. I18N: a month in the Jewish calendar 7164#: app/Date/JewishDate.php:128 7165msgctxt "NOMINATIVE" 7166msgid "Heshvan" 7167msgstr "Heshvan" 7168 7169#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7173msgid "Hide from everyone" 7174msgstr "Ukryť všetkým" 7175 7176#. I18N: gedcom tag _PRIM 7177#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7179msgid "Highlighted image" 7180msgstr "Zvýraznený obrázok" 7181 7182#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7183#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7184msgid "Hijri" 7185msgstr "Hijri" 7186 7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7188msgid "His occupation was" 7189msgstr "Jeho povolanie bolo" 7190 7191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7195#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7196#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7198msgid "Historic events" 7199msgstr "" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#. I18N: A configuration setting 7203#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7205msgid "Hit counters" 7206msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7207 7208#. I18N: gedcom tag _HOL 7209#: app/GedcomTag.php:1846 7210msgid "Holocaust" 7211msgstr "Holokaust" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7216#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7217#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7218msgid "Home page" 7219msgstr "Domovská stránka" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7223msgid "Honduras" 7224msgstr "Honduras" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7230msgid "Hong Kong" 7231msgstr "Hong Kong" 7232 7233#. I18N: Name of a module/chart 7234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7235msgid "Hourglass chart" 7236msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7237 7238#. I18N: %s is an individual’s name 7239#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7240#, php-format 7241msgid "Hourglass chart of %s" 7242msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 7243 7244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7245msgid "Household" 7246msgstr "Domácnosť" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7250msgid "Houston, Texas, United States" 7251msgstr "Houston, Texas, United States" 7252 7253#. I18N: Configuration option 7254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7255msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7256msgstr "" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7260msgid "Hungary" 7261msgstr "Maďarsko" 7262 7263#. I18N: gedcom tag HUSB 7264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7279msgid "Husband" 7280msgstr "Manžel" 7281 7282#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7283msgid "Husband’s age" 7284msgstr "Vek manžela" 7285 7286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7288msgid "IP address" 7289msgstr "IP adresa" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7293msgid "Iceland" 7294msgstr "Island" 7295 7296#: app/SurnameTradition.php:97 7297msgctxt "Surname tradition" 7298msgid "Icelandic" 7299msgstr "Islandská" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7303msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7304msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7305 7306#. I18N: gedcom tag IDNO 7307#: app/GedcomTag.php:794 7308msgid "Identification number" 7309msgstr "Identifikačné číslo" 7310 7311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7312msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7313msgstr "" 7314 7315#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7317msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7318msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7319 7320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7321msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7322msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:22 7325#, php-format 7326msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7327msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:19 7330#, php-format 7331msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7332msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:28 7335#, php-format 7336msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7337msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:25 7340#, php-format 7341msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7342msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7343 7344#: resources/views/help/name.phtml:16 7345#, php-format 7346msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7347msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7348 7349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7350msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7354msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7359msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7360msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7361 7362#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7364msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7365msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7366 7367#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7369msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7370msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7371 7372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7373msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7374msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7375 7376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7377msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7378msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7379 7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7381msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7382msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte tu cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7383 7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7385msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7390msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7395msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7396msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7397 7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7399msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7403msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7404msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7405 7406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7407msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7408msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7409 7410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7411msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7412msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7413 7414#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7416msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7417msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7418 7419#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7421msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7422msgstr "" 7423 7424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7425msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7426msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7427 7428#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7429msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7433msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7434msgstr "" 7435 7436#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7437msgid "Image dimensions" 7438msgstr "Rozmery obrázka" 7439 7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7441msgid "Images without watermarks" 7442msgstr "" 7443 7444#. I18N: gedcom tag IMMI 7445#: app/GedcomTag.php:797 7446msgid "Immigration" 7447msgstr "Imigrácia" 7448 7449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7450#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7451msgid "Import" 7452msgstr "Import" 7453 7454#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7455msgid "Import a GEDCOM file" 7456msgstr "" 7457 7458#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7459msgid "Import all places from a family tree" 7460msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7461 7462#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7464msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7465msgstr "" 7466 7467#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7468msgid "Import geographic data" 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7472msgid "Import preferences" 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7476#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7477msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7478msgstr "" 7479 7480#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7481msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7482msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7483 7484#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7485msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7486msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7487 7488#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7490msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7491msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7492 7493#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7495msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7496msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7497 7498#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7499msgid "In this month…" 7500msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7501 7502#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7503msgid "In this year…" 7504msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7505 7506#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7508msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7509msgstr "" 7510 7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7512msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7513msgstr "" 7514 7515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7516msgid "Include associates" 7517msgstr "" 7518 7519#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7520#, php-format 7521msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7522msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7523 7524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7525msgid "Include media (automatically zips files)" 7526msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7527 7528#. I18N: Label for check-box 7529#: resources/views/admin/media.phtml:65 7530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7531msgid "Include subfolders" 7532msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7533 7534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7535msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7536msgstr "" 7537 7538#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7539msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: Label for a configuration option 7543#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7544msgid "Include the individual’s immediate family" 7545msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7549msgid "India" 7550msgstr "India" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7554msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7555msgstr "" 7556 7557#. I18N: gedcom tag INDI 7558#. I18N: Name of a module/report 7559#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7560#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7562#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7563#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7564#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7566#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7567#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7569#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7573#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7575#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7576#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7580#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7581#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7583#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7593msgid "Individual" 7594msgstr "Osoba" 7595 7596#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7597msgid "Individual 1" 7598msgstr "Osoba 1" 7599 7600#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7601msgid "Individual 2" 7602msgstr "Osoba 2" 7603 7604#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7605msgid "Individual distribution chart" 7606msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7607 7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7609msgid "Individual page" 7610msgstr "" 7611 7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7613msgid "Individual pages" 7614msgstr "Stránky osôb" 7615 7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7617#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7618msgid "Individual record" 7619msgstr "Osobný záznam" 7620 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7624msgid "Individual who lived the longest" 7625msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7626 7627#. I18N: Name of a module/list 7628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7629#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7630#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7631#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7633#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7643#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7644#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7647#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7648#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7649#: resources/views/media-page.phtml:58 7650#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7654#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7659#: resources/views/note-page.phtml:44 7660#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7661#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7662#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7665msgid "Individuals" 7666msgstr "Osoby" 7667 7668#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7669#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7670msgid "Individuals with sources" 7671msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7672 7673#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7674#, php-format 7675msgid "Individuals with surname %s" 7676msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7677 7678#. I18N: Name of a country or state 7679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7680msgid "Indonesia" 7681msgstr "Indonézia" 7682 7683#. I18N: gedcom tag INFL 7684#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7685msgid "Infant" 7686msgstr "Maloletý" 7687 7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7689msgid "Informant" 7690msgstr "Oznamovateľ" 7691 7692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7693msgctxt "FEMALE" 7694msgid "Informant" 7695msgstr "Oznamovateľka" 7696 7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7698msgctxt "MALE" 7699msgid "Informant" 7700msgstr "Oznamovateľ" 7701 7702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7703msgid "Instructions for Google mail" 7704msgstr "" 7705 7706#. I18N: Name of a module 7707#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7708msgid "Interactive tree" 7709msgstr "Interaktívny strom" 7710 7711#. I18N: %s is an individual’s name 7712#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7713#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7714#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7715#, php-format 7716msgid "Interactive tree of %s" 7717msgstr "Interaktívny strom %s" 7718 7719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7720msgid "Internal messaging" 7721msgstr "Interné správy" 7722 7723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7724msgid "Internal messaging with emails" 7725msgstr "Interné správy s e-mailami" 7726 7727#. I18N: gedcom tag _INTE 7728#: app/GedcomTag.php:1860 7729msgid "Interred" 7730msgstr "Pohreb do hrobu" 7731 7732#. I18N: gedcom tag _INTE 7733#: app/GedcomTag.php:1856 7734msgctxt "FEMALE" 7735msgid "Interred" 7736msgstr "Pohreb do hrobu" 7737 7738#. I18N: gedcom tag _INTE 7739#: app/GedcomTag.php:1851 7740msgctxt "MALE" 7741msgid "Interred" 7742msgstr "Pohreb do hrobu" 7743 7744#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7745msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7746msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7747 7748#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7749msgid "Invalid GEDCOM record" 7750msgstr "" 7751 7752#: app/Date.php:380 7753msgid "Invalid date" 7754msgstr "Neplatný dátum" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7758msgid "Iran" 7759msgstr "Irán" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7763msgid "Iraq" 7764msgstr "Irak" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7768msgid "Ireland" 7769msgstr "Írsko" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7773msgid "Isle of Man" 7774msgstr "Wyspa Man" 7775 7776#. I18N: Name of a country or state 7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7778msgid "Israel" 7779msgstr "Izrael" 7780 7781#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7782msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7783msgstr "" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7787msgid "Italy" 7788msgstr "Taliansko" 7789 7790#. I18N: a month in the Jewish calendar 7791#: app/Date/JewishDate.php:197 7792msgctxt "GENITIVE" 7793msgid "Iyar" 7794msgstr "Iyar" 7795 7796#. I18N: a month in the Jewish calendar 7797#: app/Date/JewishDate.php:303 7798msgctxt "INSTRUMENTAL" 7799msgid "Iyar" 7800msgstr "Iyar" 7801 7802#. I18N: a month in the Jewish calendar 7803#: app/Date/JewishDate.php:250 7804msgctxt "LOCATIVE" 7805msgid "Iyar" 7806msgstr "Iyar" 7807 7808#. I18N: a month in the Jewish calendar 7809#: app/Date/JewishDate.php:144 7810msgctxt "NOMINATIVE" 7811msgid "Iyar" 7812msgstr "Iyar" 7813 7814#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7815#: app/Date.php:239 7816msgid "Jalali" 7817msgstr "Jalali" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7821msgid "Jamaica" 7822msgstr "Jamajka" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7825msgctxt "Abbreviation for January" 7826msgid "Jan" 7827msgstr "jan" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7830msgctxt "GENITIVE" 7831msgid "January" 7832msgstr "januára" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7835msgctxt "INSTRUMENTAL" 7836msgid "January" 7837msgstr "januárom" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7840msgctxt "LOCATIVE" 7841msgid "January" 7842msgstr "januári" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7847msgctxt "NOMINATIVE" 7848msgid "January" 7849msgstr "január" 7850 7851#. I18N: Name of a country or state 7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7853msgid "Japan" 7854msgstr "Japonsko" 7855 7856#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7857#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7858#: resources/views/help/date.phtml:155 7859msgid "Jewish" 7860msgstr "Židovský" 7861 7862#. I18N: Location of an LDS church temple 7863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7864msgid "Johannesburg, South Africa" 7865msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7866 7867#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7868#: app/Services/TreeService.php:202 7869msgid "John /DOE/" 7870msgstr "John /DOE/" 7871 7872#. I18N: Name of a country or state 7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7874msgid "Jordan" 7875msgstr "Jordánsko" 7876 7877#. I18N: Location of an LDS church temple 7878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7879msgid "Jordan River, Utah, United States" 7880msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7881 7882#. I18N: Name of a module 7883#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7884msgid "Journal" 7885msgstr "Žurnál" 7886 7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7888msgctxt "Abbreviation for July" 7889msgid "Jul" 7890msgstr "Júl" 7891 7892#. I18N: The julian calendar 7893#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7894msgid "Julian" 7895msgstr "Juliánsky" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7898msgctxt "GENITIVE" 7899msgid "July" 7900msgstr "júla" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7903msgctxt "INSTRUMENTAL" 7904msgid "July" 7905msgstr "júlom" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7908msgctxt "LOCATIVE" 7909msgid "July" 7910msgstr "júli" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7915msgctxt "NOMINATIVE" 7916msgid "July" 7917msgstr "júl" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7920#: app/Date/HijriDate.php:136 7921msgctxt "GENITIVE" 7922msgid "Jumada al-awwal" 7923msgstr "Jumada al-awwal" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7926#: app/Date/HijriDate.php:226 7927msgctxt "INSTRUMENTAL" 7928msgid "Jumada al-awwal" 7929msgstr "Jumada al-awwal" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7932#: app/Date/HijriDate.php:181 7933msgctxt "LOCATIVE" 7934msgid "Jumada al-awwal" 7935msgstr "Jumada al-awwal" 7936 7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7938#: app/Date/HijriDate.php:91 7939msgctxt "NOMINATIVE" 7940msgid "Jumada al-awwal" 7941msgstr "Jumada al-awwal" 7942 7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7944#: app/Date/HijriDate.php:138 7945msgctxt "GENITIVE" 7946msgid "Jumada al-thani" 7947msgstr "Jumada al-thani" 7948 7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7950#: app/Date/HijriDate.php:228 7951msgctxt "INSTRUMENTAL" 7952msgid "Jumada al-thani" 7953msgstr "Jumada al-thani" 7954 7955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7956#: app/Date/HijriDate.php:183 7957msgctxt "LOCATIVE" 7958msgid "Jumada al-thani" 7959msgstr "Jumada al-thani" 7960 7961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7962#: app/Date/HijriDate.php:93 7963msgctxt "NOMINATIVE" 7964msgid "Jumada al-thani" 7965msgstr "Jumada al-thani" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7968msgctxt "Abbreviation for June" 7969msgid "Jun" 7970msgstr "Jún" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7973msgctxt "GENITIVE" 7974msgid "June" 7975msgstr "júna" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7978msgctxt "INSTRUMENTAL" 7979msgid "June" 7980msgstr "júnom" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7983msgctxt "LOCATIVE" 7984msgid "June" 7985msgstr "júni" 7986 7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7990msgctxt "NOMINATIVE" 7991msgid "June" 7992msgstr "jún" 7993 7994#. I18N: Location of an LDS church temple 7995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7996msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7997msgstr "" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8001msgid "Kazakhstan" 8002msgstr "Kazachstan" 8003 8004#. I18N: A configuration setting 8005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8006msgid "Keep media objects" 8007msgstr "" 8008 8009#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 8010msgid "Keep open" 8011msgstr "" 8012 8013#. I18N: A configuration setting 8014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8015#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8016#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8017msgid "Keep the existing “last change” information" 8018msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8022msgid "Kenya" 8023msgstr "Keňa" 8024 8025#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8026msgid "Keyword examples" 8027msgstr "Príklady kľúčových slov" 8028 8029#: app/Date/JalaliDate.php:261 8030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8031msgid "Khor" 8032msgstr "Khor" 8033 8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8035#: app/Date/JalaliDate.php:129 8036msgctxt "GENITIVE" 8037msgid "Khordad" 8038msgstr "Khordad" 8039 8040#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8041#: app/Date/JalaliDate.php:219 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "Khordad" 8044msgstr "Khordad" 8045 8046#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8047#: app/Date/JalaliDate.php:174 8048msgctxt "LOCATIVE" 8049msgid "Khordad" 8050msgstr "Khordad" 8051 8052#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8053#: app/Date/JalaliDate.php:84 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "Khordad" 8056msgstr "Khordad" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8060msgid "Kiev, Ukraine" 8061msgstr "Kijev, Ukraina" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8065msgid "Kiribati" 8066msgstr "Kiribati" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:183 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "Kislev" 8072msgstr "Kislev" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:289 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "Kislev" 8078msgstr "Kislev" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:236 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "Kislev" 8084msgstr "Kislev" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:130 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "Kislev" 8090msgstr "Kislev" 8091 8092#. I18N: Location of an LDS church temple 8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8094msgid "Kona, Hawaii, United States" 8095msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8099msgid "Korea" 8100msgstr "Kórea" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8104msgid "Kuwait" 8105msgstr "Kuvajt" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8109msgid "Kyrgyzstan" 8110msgstr "Kirgizsko" 8111 8112#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8113#: app/GedcomTag.php:501 8114msgid "LDS baptism" 8115msgstr "LDS krst" 8116 8117#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8118#: app/GedcomTag.php:1008 8119msgid "LDS child sealing" 8120msgstr "" 8121 8122#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8123#: app/GedcomTag.php:624 8124msgid "LDS confirmation" 8125msgstr "LDS birmovanie" 8126 8127#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8128#: app/GedcomTag.php:700 8129msgid "LDS endowment" 8130msgstr "" 8131 8132#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8133#: app/GedcomTag.php:1017 8134msgid "LDS spouse sealing" 8135msgstr "" 8136 8137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8138msgid "LDS temple" 8139msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8143msgid "Laie, Hawaii, United States" 8144msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8145 8146#. I18N: page orientation 8147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8148#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8150msgid "Landscape" 8151msgstr "Na šírku" 8152 8153#. I18N: gedcom tag LANG 8154#. I18N: A configuration setting 8155#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8156#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8157#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8160#: resources/views/admin/users.phtml:23 8161#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8162#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8163#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8164msgid "Language" 8165msgstr "Jazyk" 8166 8167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8169#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8170#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8171msgid "Languages" 8172msgstr "" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8176msgid "Laos" 8177msgstr "Laos" 8178 8179#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8180msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8181msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8182 8183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8184#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8185msgid "Largest families" 8186msgstr "Najväčšia rodina" 8187 8188#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8189msgid "Largest number of grandchildren" 8190msgstr "Najväčší počet vnukov" 8191 8192#. I18N: Location of an LDS church temple 8193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8194msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8195msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8196 8197#. I18N: gedcom tag CHAN 8198#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8199#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8200#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8202#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8203#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8204#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8205#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8206#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8209#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8210#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8211msgid "Last change" 8212msgstr "Posledná zmena" 8213 8214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8215msgid "Last email reminder was sent " 8216msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8217 8218#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8219msgid "Last event" 8220msgstr "Posledná udalosť" 8221 8222#: resources/views/admin/users.phtml:27 8223msgid "Last signed in" 8224msgstr "Posledné prihlásenie" 8225 8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8230msgid "Latest birth" 8231msgstr "Posledný narodený" 8232 8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8236#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8237msgid "Latest death" 8238msgstr "Posledný zomrelý" 8239 8240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8241msgid "Latest divorce" 8242msgstr "Posledný rozvod" 8243 8244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8245msgid "Latest marriage" 8246msgstr "Posledný sobáš" 8247 8248#. I18N: gedcom tag LATI 8249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8250#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8251#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8252#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8253#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8254#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8255msgid "Latitude" 8256msgstr "Zemepisná šírka" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8260msgid "Latvia" 8261msgstr "Lotyšsko" 8262 8263#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8264#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8265#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8266#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8267#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8268msgid "Layout" 8269msgstr "Rozvrhnutie" 8270 8271#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8272msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8273msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8274 8275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8276msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8277msgstr "" 8278 8279#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8281msgid "Leaves" 8282msgstr "Listy" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8286msgid "Lebanon" 8287msgstr "Libanon" 8288 8289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8290msgid "Left" 8291msgstr "" 8292 8293#. I18N: gedcom tag LEGA 8294#: app/GedcomTag.php:816 8295msgid "Legatee" 8296msgstr "Dedictvo" 8297 8298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8299msgid "Length of marriage" 8300msgstr "Dĺžka manželstva" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8304msgid "Lesotho" 8305msgstr "Lesoto" 8306 8307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8311#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8312#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8323msgctxt "paper size" 8324msgid "Letter" 8325msgstr "List" 8326 8327#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8328msgid "Level" 8329msgstr "Úroveň" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8333msgid "Liberia" 8334msgstr "Libéria" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8338msgid "Libya" 8339msgstr "Líbya" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8343msgid "Liechtenstein" 8344msgstr "Lichtenštajnsko" 8345 8346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8347msgid "Lifespan" 8348msgstr "Graf dĺžky života" 8349 8350#. I18N: Name of a module/chart 8351#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8352msgid "Lifespans" 8353msgstr "Grafy dĺžky života" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8357msgid "Lima, Peru" 8358msgstr "Lima, Peru" 8359 8360#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8362msgid "Link media objects to facts and events" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: You need to: 8366#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8367#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8368msgid "Link the user account to an individual." 8369msgstr "" 8370 8371#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8373msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8374msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8375 8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8377#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8378msgid "Link this media object to a family" 8379msgstr "" 8380 8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8382#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8383msgid "Link this media object to a source" 8384msgstr "" 8385 8386#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8387#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8388msgid "Link this media object to an individual" 8389msgstr "" 8390 8391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8392msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8393msgstr "" 8394 8395#. I18N: gedcom tag _DBID 8396#: app/GedcomTag.php:1656 8397msgid "Linked database ID" 8398msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8399 8400#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8401#: resources/views/chart-box.phtml:121 8402msgid "Links" 8403msgstr "Odkazy" 8404 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8407msgid "List" 8408msgstr "Zoznam" 8409 8410#. I18N: Name of a module 8411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8412#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8414#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8415#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8417msgid "Lists" 8418msgstr "Zoznamy" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8422msgid "Lithuania" 8423msgstr "Litva" 8424 8425#: app/SurnameTradition.php:107 8426msgctxt "Surname tradition" 8427msgid "Lithuanian" 8428msgstr "litovčina" 8429 8430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8431msgid "Living" 8432msgstr "Žijúca osoba" 8433 8434#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8435msgid "Living individuals" 8436msgstr "Žijúci ľudia" 8437 8438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8439msgid "Loading…" 8440msgstr "Načítam…" 8441 8442#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8443#: resources/views/admin/media.phtml:35 8444msgid "Local files" 8445msgstr "Lokálne súbory" 8446 8447#. I18N: gedcom tag MAP 8448#. I18N: gedcom tag _LOC 8449#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8450msgid "Location" 8451msgstr "" 8452 8453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8454msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8455msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8456 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8458msgid "Lodger" 8459msgstr "Podnájomník" 8460 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8462msgctxt "FEMALE" 8463msgid "Lodger" 8464msgstr "Podnájomník" 8465 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8467msgctxt "MALE" 8468msgid "Lodger" 8469msgstr "Podnájomník" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8473msgid "Logan, Utah, United States" 8474msgstr "Logan, Utah, United States" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8478msgid "London, England" 8479msgstr "Londýn, Anglicko" 8480 8481#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8483msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8484msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8485 8486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8487msgid "Longest marriage" 8488msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8489 8490#. I18N: gedcom tag LONG 8491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8493#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8495#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8496#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8497msgid "Longitude" 8498msgstr "Zemepisná dĺžka" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8502msgid "Los Angeles, California, United States" 8503msgstr "Los Angeles, California, USA" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8507msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8508msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8512msgid "Lubbock, Texas, United States" 8513msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8517msgid "Luxembourg" 8518msgstr "Luxembursko" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8522msgid "Macau" 8523msgstr "Macao" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8527msgid "Macedonia" 8528msgstr "Macedónia" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8532msgid "Madagascar" 8533msgstr "Madagaskar" 8534 8535#. I18N: Location of an LDS church temple 8536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8537msgid "Madrid, Spain" 8538msgstr "Madrid, Španielsko" 8539 8540#. I18N: Type of media object 8541#: app/GedcomTag.php:2381 8542msgid "Magazine" 8543msgstr "Časopis" 8544 8545#. I18N: gedcom tag _NAME 8546#: app/GedcomTag.php:1987 8547msgid "Mailing name" 8548msgstr "Korešpodenčné meno" 8549 8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8551msgid "Mailto link" 8552msgstr "E-mail" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8556msgid "Malawi" 8557msgstr "Malawi" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8561msgid "Malaysia" 8562msgstr "Malajzia" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8566msgid "Maldives" 8567msgstr "Maldivy" 8568 8569#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8572msgid "Male" 8573msgstr "Muž" 8574 8575#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8576#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8578#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8589#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8590#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8591#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8592msgid "Males" 8593msgstr "Mužov" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8597msgid "Mali" 8598msgstr "Mali" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8602msgid "Malta" 8603msgstr "Malta" 8604 8605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8607#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8608#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8611#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8612#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8617msgid "Manage family trees" 8618msgstr "" 8619 8620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8621#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8622#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8623msgid "Manage family trees " 8624msgstr "" 8625 8626#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8628#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8629msgid "Manage media" 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: Listbox entry; name of a role 8633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8634#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8636#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8637msgid "Manager" 8638msgstr "Správca" 8639 8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8641msgid "Managers" 8642msgstr "Manažeri" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8646msgid "Manaus, Brazil" 8647msgstr "" 8648 8649#. I18N: Location of an LDS church temple 8650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8651msgid "Manhattan, New York, United States" 8652msgstr "" 8653 8654#. I18N: Location of an LDS church temple 8655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8656msgid "Manila, Philippines" 8657msgstr "Manila, Filipíny" 8658 8659#. I18N: Location of an LDS church temple 8660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8661msgid "Manti, Utah, United States" 8662msgstr "Manti, Utah, United States" 8663 8664#. I18N: Type of media object 8665#: app/GedcomTag.php:2384 8666msgid "Manuscript" 8667msgstr "Rukopis" 8668 8669#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8671msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8672msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8673 8674#. I18N: Type of media object 8675#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8677msgid "Map" 8678msgstr "Mapa" 8679 8680#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8682#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8683msgid "Map provider" 8684msgstr "" 8685 8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8687msgctxt "Abbreviation for March" 8688msgid "Mar" 8689msgstr "Mar" 8690 8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8692msgctxt "GENITIVE" 8693msgid "March" 8694msgstr "marca" 8695 8696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8697msgctxt "INSTRUMENTAL" 8698msgid "March" 8699msgstr "marcom" 8700 8701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8702msgctxt "LOCATIVE" 8703msgid "March" 8704msgstr "marci" 8705 8706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8709msgctxt "NOMINATIVE" 8710msgid "March" 8711msgstr "marec" 8712 8713#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8715msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8716msgstr "" 8717 8718#. I18N: gedcom tag MARR 8719#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8720#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8721#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8722#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8723#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8724#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8774msgid "Marriage" 8775msgstr "Sobáš" 8776 8777#. I18N: gedcom tag MARB 8778#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8779msgid "Marriage banns" 8780msgstr "Ohlášky sobáša" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8783#: app/GedcomTag.php:1984 8784msgid "Marriage beginning status" 8785msgstr "Status začiatku manželstva" 8786 8787#. I18N: gedcom tag _MBON 8788#: app/GedcomTag.php:1963 8789msgid "Marriage bond" 8790msgstr "Manželská zmluva" 8791 8792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8793msgid "Marriage by country" 8794msgstr "Sobáše podľa krajín" 8795 8796#. I18N: gedcom tag MARC 8797#: app/GedcomTag.php:832 8798msgid "Marriage contract" 8799msgstr "Manželská zmluva" 8800 8801#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8802msgid "Marriage date range end" 8803msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8804 8805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8806msgid "Marriage date range start" 8807msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8808 8809#. I18N: gedcom tag _MEND 8810#: app/GedcomTag.php:1972 8811msgid "Marriage ending status" 8812msgstr "Status ukončenia manželstva" 8813 8814#. I18N: gedcom tag _MARI 8815#: app/GedcomTag.php:1867 8816msgid "Marriage intention" 8817msgstr "Oznámenie sobáša" 8818 8819#. I18N: gedcom tag MARL 8820#: app/GedcomTag.php:835 8821msgid "Marriage license" 8822msgstr "Sobášny list" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1952 8825msgid "Marriage of a brother" 8826msgstr "Sobáš brata" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8829msgid "Marriage of a child" 8830msgstr "Sobáš dieťaťa" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1883 8833msgid "Marriage of a daughter" 8834msgstr "Sobáš dcery" 8835 8836#. I18N: ...to another spouse 8837#: app/GedcomTag.php:1939 8838msgid "Marriage of a father" 8839msgstr "Sobáš otca" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8843msgid "Marriage of a grandchild" 8844msgstr "Sobáš vnuka" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1898 8847msgid "Marriage of a granddaughter" 8848msgstr "Sobáš vnučky" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1909 8851msgctxt "daughter’s daughter" 8852msgid "Marriage of a granddaughter" 8853msgstr "Sobáš vnučky" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1920 8856msgctxt "son’s daughter" 8857msgid "Marriage of a granddaughter" 8858msgstr "Sobáš vnučky" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1894 8861msgid "Marriage of a grandson" 8862msgstr "Sobáš vnuka" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1905 8865msgctxt "daughter’s son" 8866msgid "Marriage of a grandson" 8867msgstr "Sobáš vnuka" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1916 8870msgctxt "son’s son" 8871msgid "Marriage of a grandson" 8872msgstr "Sobáš vnuka" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1927 8875msgid "Marriage of a half-brother" 8876msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1934 8879msgid "Marriage of a half-sibling" 8880msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1931 8883msgid "Marriage of a half-sister" 8884msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8885 8886#. I18N: ...to another spouse 8887#: app/GedcomTag.php:1944 8888msgid "Marriage of a mother" 8889msgstr "Sobáš matky" 8890 8891#. I18N: ...to another spouse 8892#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8893msgid "Marriage of a parent" 8894msgstr "Sobáš rodičov" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8897msgid "Marriage of a sibling" 8898msgstr "Sobáš súrodenca" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:1956 8901msgid "Marriage of a sister" 8902msgstr "Sobáš sestry" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:1879 8905msgid "Marriage of a son" 8906msgstr "Sobáš syna" 8907 8908#. I18N: ...to each other 8909#: app/GedcomTag.php:1890 8910msgid "Marriage of parents" 8911msgstr "Sobáš rodičov" 8912 8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8914msgid "Marriage place contains" 8915msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8916 8917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8918msgid "Marriage places" 8919msgstr "Miesta sňatku" 8920 8921#. I18N: gedcom tag MARS 8922#: app/GedcomTag.php:853 8923msgid "Marriage settlement" 8924msgstr "Manželská dohoda" 8925 8926#. I18N: gedcom tag _STAT 8927#: app/GedcomTag.php:2053 8928msgid "Marriage status" 8929msgstr "Status manželstva" 8930 8931#: app/GedcomTag.php:850 8932msgid "Marriage type unknown" 8933msgstr "Neznámy druh sobáša" 8934 8935#. I18N: Name of a module/report 8936#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8940msgid "Marriages" 8941msgstr "Sobáše" 8942 8943#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8944#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8945msgid "Marriages by century" 8946msgstr "Zosobášený v storočí" 8947 8948#. I18N: gedcom tag _MARNM 8949#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8950#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8951msgid "Married name" 8952msgstr "Meno po sobáši" 8953 8954#: app/GedcomTag.php:1875 8955msgid "Married surname" 8956msgstr "Priezvisko po sobáši" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8960msgid "Marshall Islands" 8961msgstr "Maršalove ostrovy" 8962 8963#. I18N: Name of a country or state 8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8965msgid "Martinique" 8966msgstr "Martinik" 8967 8968#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8969msgid "Masquerade as this user" 8970msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8971 8972#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8973#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8974msgid "Match both upper and lower case letters." 8975msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8976 8977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8978msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8979msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8980 8981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8982msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8983msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8984 8985#. I18N: Name of a country or state 8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8987msgid "Mauritania" 8988msgstr "Mauretánia" 8989 8990#. I18N: Name of a country or state 8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8992msgid "Mauritius" 8993msgstr "Maurícius" 8994 8995#. I18N: A configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8997msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8998msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8999 9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9001#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9002msgid "Maximum upload size: " 9003msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9006msgctxt "Abbreviation for May" 9007msgid "May" 9008msgstr "Máj" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9011msgctxt "GENITIVE" 9012msgid "May" 9013msgstr "mája" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9016msgctxt "INSTRUMENTAL" 9017msgid "May" 9018msgstr "májom" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9021msgctxt "LOCATIVE" 9022msgid "May" 9023msgstr "máji" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9028msgctxt "NOMINATIVE" 9029msgid "May" 9030msgstr "máj" 9031 9032#. I18N: Name of a country or state 9033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9034msgid "Mayotte" 9035msgstr "Mayotte" 9036 9037#. I18N: Location of an LDS church temple 9038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9039msgid "Medford, Oregon, United States" 9040msgstr "Medford, Oregon, United States" 9041 9042#. I18N: Name of a module 9043#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9046#: resources/views/admin/media.phtml:99 9047#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9049msgid "Media" 9050msgstr "Média" 9051 9052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9053#: resources/views/admin/media.phtml:95 9054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9055#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9057#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9058msgid "Media file" 9059msgstr "Súbor médií" 9060 9061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9062msgid "Media file to upload" 9063msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9064 9065#. I18N: %s is the name of a folder. 9066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9067#, php-format 9068msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9069msgstr "" 9070 9071#: resources/views/admin/media.phtml:26 9072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9073msgid "Media files" 9074msgstr "Mediálne súbory" 9075 9076#. I18N: A configuration setting 9077#: resources/views/admin/media.phtml:58 9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9079msgid "Media folder" 9080msgstr "Priečinok médií" 9081 9082#: resources/views/admin/media.phtml:27 9083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9084msgid "Media folders" 9085msgstr "Priečinky médií" 9086 9087#. I18N: gedcom tag OBJE 9088#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9089#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9090#: resources/views/admin/media.phtml:103 9091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9092#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9094#: resources/views/family-page.phtml:94 9095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9096#: resources/views/source-page.phtml:84 9097msgid "Media object" 9098msgstr "Multimediálny objekt" 9099 9100#. I18N: Name of a module/list 9101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9105#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9107#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9113#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9114#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9116msgid "Media objects" 9117msgstr "Média" 9118 9119#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9120msgid "Media objects found" 9121msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9122 9123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9124msgid "Media objects per page" 9125msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9126 9127#. I18N: gedcom tag MEDI 9128#. I18N: gedcom tag _TYPE 9129#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9131#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9132msgid "Media type" 9133msgstr "Typ média" 9134 9135#. I18N: gedcom tag _MDCL 9136#: app/GedcomTag.php:1966 9137msgid "Medical" 9138msgstr "Lekársky" 9139 9140#. I18N: gedcom tag _MEDC 9141#: app/GedcomTag.php:1969 9142msgid "Medical condition" 9143msgstr "Zdravotný stav" 9144 9145#. I18N: The name of a colour-scheme 9146#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9147msgid "Mediterranio" 9148msgstr "Mediterranio" 9149 9150#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9151msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9152msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9153 9154#: app/Date/JalaliDate.php:265 9155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9156msgid "Mehr" 9157msgstr "Mehr" 9158 9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9160#: app/Date/JalaliDate.php:137 9161msgctxt "GENITIVE" 9162msgid "Mehr" 9163msgstr "Mehr" 9164 9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9166#: app/Date/JalaliDate.php:227 9167msgctxt "INSTRUMENTAL" 9168msgid "Mehr" 9169msgstr "Mehr" 9170 9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9172#: app/Date/JalaliDate.php:182 9173msgctxt "LOCATIVE" 9174msgid "Mehr" 9175msgstr "Mehr" 9176 9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9178#: app/Date/JalaliDate.php:92 9179msgctxt "NOMINATIVE" 9180msgid "Mehr" 9181msgstr "Mehr" 9182 9183#. I18N: Location of an LDS church temple 9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9185msgid "Melbourne, Australia" 9186msgstr "Melbourne, Austrália" 9187 9188#. I18N: Listbox entry; name of a role 9189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9190#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9192#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9194msgid "Member" 9195msgstr "Člen" 9196 9197#. I18N: Location of an LDS church temple 9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9199msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9200msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9201 9202#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9203#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9204msgid "Menu" 9205msgstr "Menu" 9206 9207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9209#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9210#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9211msgid "Menus" 9212msgstr "Menu" 9213 9214#. I18N: The name of a colour-scheme 9215#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9216msgid "Mercury" 9217msgstr "Mercury" 9218 9219#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9220msgid "Merge" 9221msgstr "" 9222 9223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9225msgid "Merge family trees" 9226msgstr "" 9227 9228#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9229#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9230#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9231msgid "Merge records" 9232msgstr "Zlúčiť záznamy" 9233 9234#. I18N: Location of an LDS church temple 9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9236msgid "Merida, Mexico" 9237msgstr "Merida, Mexiko" 9238 9239#. I18N: Location of an LDS church temple 9240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9241msgid "Mesa, Arizona, United States" 9242msgstr "Mesa, Arizóna" 9243 9244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9245#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9248#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9249msgid "Message" 9250msgstr "Správa" 9251 9252#. I18N: Name of a module 9253#. I18N: A configuration setting 9254#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9256msgid "Messages" 9257msgstr "Správy" 9258 9259#. I18N: a month in the French republican calendar 9260#: app/Date/FrenchDate.php:153 9261msgctxt "GENITIVE" 9262msgid "Messidor" 9263msgstr "Messidor" 9264 9265#. I18N: a month in the French republican calendar 9266#: app/Date/FrenchDate.php:247 9267msgctxt "INSTRUMENTAL" 9268msgid "Messidor" 9269msgstr "Messidor" 9270 9271#. I18N: a month in the French republican calendar 9272#: app/Date/FrenchDate.php:200 9273msgctxt "LOCATIVE" 9274msgid "Messidor" 9275msgstr "Messidor" 9276 9277#. I18N: a month in the French republican calendar 9278#: app/Date/FrenchDate.php:106 9279msgctxt "NOMINATIVE" 9280msgid "Messidor" 9281msgstr "Messidor" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9285msgid "Mexico" 9286msgstr "Mexiko" 9287 9288#. I18N: Location of an LDS church temple 9289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9290msgid "Mexico City, Mexico" 9291msgstr "Mexico City, Mexiko" 9292 9293#. I18N: Type of media object 9294#: app/GedcomTag.php:2375 9295msgid "Microfiche" 9296msgstr "Mikrofiš" 9297 9298#. I18N: Type of media object 9299#: app/GedcomTag.php:2378 9300msgid "Microfilm" 9301msgstr "Mikrofilm" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9305msgid "Micronesia" 9306msgstr "Mikronézia" 9307 9308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9309msgid "Middle East" 9310msgstr "Stredný východ" 9311 9312#. I18N: gedcom tag _MILI 9313#: app/GedcomTag.php:1975 9314msgid "Military" 9315msgstr "Vojenská služba" 9316 9317#. I18N: gedcom tag _MILT 9318#: app/GedcomTag.php:1978 9319msgid "Military service" 9320msgstr "Vojenská služba" 9321 9322#. I18N: Name of a module/report 9323#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9326msgid "Missing data" 9327msgstr "Chýbajúce údaje" 9328 9329#. I18N: Listbox entry; name of a role 9330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9332msgid "Moderator" 9333msgstr "Moderátor" 9334 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9336msgid "Moderators" 9337msgstr "" 9338 9339#: resources/views/admin/components.phtml:24 9340#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9341msgid "Module" 9342msgstr "Modul" 9343 9344#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9346msgid "Module administration" 9347msgstr "Administrácia modulov" 9348 9349#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9352#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9353#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9354#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9356#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9357msgid "Modules" 9358msgstr "Moduly" 9359 9360#. I18N: Name of a country or state 9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9362msgid "Moldova" 9363msgstr "Moldavsko" 9364 9365#. I18N: abbreviation for Monday 9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9368msgid "Mon" 9369msgstr "Pon" 9370 9371#. I18N: Name of a country or state 9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9373msgid "Monaco" 9374msgstr "Monako" 9375 9376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9377msgid "Monday" 9378msgstr "pondelok" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9382msgid "Mongolia" 9383msgstr "Mongolsko" 9384 9385#. I18N: Name of a country or state 9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9387msgid "Montenegro" 9388msgstr "Čierna Hora" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9392msgid "Monterrey, Mexico" 9393msgstr "Monterrey, Mexiko" 9394 9395#. I18N: Location of an LDS church temple 9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9397msgid "Montevideo, Uruguay" 9398msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9399 9400#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9406#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9407msgid "Month" 9408msgstr "Mesiac" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9412msgid "Month of birth" 9413msgstr "Mesiac narodenia" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9417msgid "Month of birth of first child in a relation" 9418msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9419 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9422msgid "Month of death" 9423msgstr "Mesiac úmrtia" 9424 9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9427msgid "Month of first marriage" 9428msgstr "Mesiac prvej svadby" 9429 9430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9432msgid "Month of marriage" 9433msgstr "Mesiac svadby" 9434 9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9438msgid "Month:" 9439msgstr "Mesiac:" 9440 9441#. I18N: Location of an LDS church temple 9442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9443msgid "Monticello, Utah, United States" 9444msgstr "Monticello, Utah, United States" 9445 9446#. I18N: Location of an LDS church temple 9447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9448msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9449msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9450 9451#. I18N: Name of a country or state 9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9453msgid "Montserrat" 9454msgstr "Montserrat" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:263 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9458msgid "Mor" 9459msgstr "Mor" 9460 9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:133 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mordad" 9465msgstr "Mordad" 9466 9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:223 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mordad" 9471msgstr "Mordad" 9472 9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:178 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mordad" 9477msgstr "Mordad" 9478 9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:88 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mordad" 9483msgstr "Mordad" 9484 9485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9487msgid "More news articles" 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9492msgid "Morocco" 9493msgstr "Maroko" 9494 9495#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9497msgid "Most SMTP servers require a password." 9498msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9499 9500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9503msgid "Most common surnames" 9504msgstr "Najčastejšie priezviská" 9505 9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9507msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9508msgstr "" 9509 9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9511msgid "Most mail servers require a valid email address." 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9516msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9517msgstr "" 9518 9519#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9521msgid "Most servers do not use secure connections." 9522msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9523 9524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9527msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9528msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9529 9530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9532msgstr "" 9533 9534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9535msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9536msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9537 9538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9539msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9540msgstr "" 9541 9542#. I18N: Name of a module 9543#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9544msgid "Most viewed pages" 9545msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9546 9547#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9554msgid "Mother" 9555msgstr "Matka" 9556 9557#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9558#, php-format 9559msgid "Mother: %s" 9560msgstr "Matka: %s" 9561 9562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9563msgid "Mother’s age" 9564msgstr "Vek matky" 9565 9566#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9567#: app/Individual.php:987 9568#, php-format 9569msgid "Mother’s family with %s" 9570msgstr "Matkina rodina s %s" 9571 9572#. I18N: A step-family. 9573#: app/Individual.php:991 9574msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9575msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9579msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9580msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9581 9582#: resources/views/admin/components.phtml:31 9583#: resources/views/admin/components.phtml:127 9584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9585msgid "Move down" 9586msgstr "Posunúť nadol" 9587 9588#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9589msgid "Move the media object?" 9590msgstr "" 9591 9592#: resources/views/admin/components.phtml:30 9593#: resources/views/admin/components.phtml:121 9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9595msgid "Move up" 9596msgstr "Posunúť hore" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9600msgid "Mozambique" 9601msgstr "Mozambik" 9602 9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9604#: app/Date/HijriDate.php:128 9605msgctxt "GENITIVE" 9606msgid "Muharram" 9607msgstr "Muharram" 9608 9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9610#: app/Date/HijriDate.php:218 9611msgctxt "INSTRUMENTAL" 9612msgid "Muharram" 9613msgstr "Muharram" 9614 9615#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9616#: app/Date/HijriDate.php:173 9617msgctxt "LOCATIVE" 9618msgid "Muharram" 9619msgstr "Muharram" 9620 9621#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9622#: app/Date/HijriDate.php:83 9623msgctxt "NOMINATIVE" 9624msgid "Muharram" 9625msgstr "Muharram" 9626 9627#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9628msgid "Multiple marriages" 9629msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9630 9631#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9633msgid "My account" 9634msgstr "Môj účet" 9635 9636#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9637msgid "My family tree" 9638msgstr "Môj rodokmeň" 9639 9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9641msgid "My individual record" 9642msgstr "Záznam o mojej osobe" 9643 9644#. I18N: Name of a module 9645#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9646#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9648#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9649msgid "My page" 9650msgstr "Moja stránka" 9651 9652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9653msgid "My pages" 9654msgstr "Moje stránky" 9655 9656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9657msgid "My pedigree" 9658msgstr "Môj vývod" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9662msgid "Myanmar" 9663msgstr "Mjanmarsko" 9664 9665#. I18N: gedcom tag NAME 9666#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9667#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9668#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9669#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9670#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9677#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9678#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9690msgid "Name" 9691msgstr "Meno" 9692 9693#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9694#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9695msgctxt "Repository" 9696msgid "Name" 9697msgstr "Názov" 9698 9699#: app/GedcomTag.php:868 9700msgid "Name in Hebrew" 9701msgstr "Meno hebrejsky" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NPFX 9704#: app/GedcomTag.php:893 9705msgid "Name prefix" 9706msgstr "Predpona mena" 9707 9708#. I18N: gedcom tag NSFX 9709#: app/GedcomTag.php:896 9710msgid "Name suffix" 9711msgstr "Prípona mena" 9712 9713#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9714#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9715#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9716#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9717msgid "Names" 9718msgstr "Mená" 9719 9720#. I18N: gedcom tag _NAMS 9721#: app/GedcomTag.php:1990 9722msgid "Namesake" 9723msgstr "Menovec" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9727msgid "Namibia" 9728msgstr "Namíbia" 9729 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9731msgid "Nanny" 9732msgstr "Pestúnka" 9733 9734#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9735msgid "Narrative description" 9736msgstr "Rozprávačský popis" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9740msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9741msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9742 9743#. I18N: gedcom tag NATI 9744#: app/GedcomTag.php:871 9745msgid "Nationality" 9746msgstr "Národnosť" 9747 9748#. I18N: gedcom tag NATU 9749#: app/GedcomTag.php:874 9750msgid "Naturalization" 9751msgstr "Udelenie občianstva" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9755msgid "Nauru" 9756msgstr "Nauru" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9760msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9761msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9765msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9766msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9767 9768#. I18N: Name of a country or state 9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9770msgid "Nepal" 9771msgstr "Nepál" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9775msgid "Netherlands" 9776msgstr "Holandsko" 9777 9778#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9779#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9780msgid "Never" 9781msgstr "Nikdy" 9782 9783#. I18N: gedcom tag _NMAR 9784#: app/GedcomTag.php:2006 9785msgid "Never married" 9786msgstr "Celý život slobodná/ý" 9787 9788#. I18N: gedcom tag _NMAR 9789#: app/GedcomTag.php:2002 9790msgctxt "FEMALE" 9791msgid "Never married" 9792msgstr "Celý život slobodná/ý" 9793 9794#. I18N: gedcom tag _NMAR 9795#: app/GedcomTag.php:1997 9796msgctxt "MALE" 9797msgid "Never married" 9798msgstr "Celý život slobodná/ý" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9802msgid "New Caledonia" 9803msgstr "Nová Kaledónia" 9804 9805#. I18N: Location of an LDS church temple 9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9807msgid "New York, New York, United States" 9808msgstr "New York, New York, USA" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9812msgid "New Zealand" 9813msgstr "Nový Zéland" 9814 9815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9816msgid "New data" 9817msgstr "Nové údaje" 9818 9819#. I18N: %s is a server name/URL 9820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9821#, php-format 9822msgid "New registration at %s" 9823msgstr "Nová registrácia na %s" 9824 9825#. I18N: %s is a server name/URL 9826#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9827#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9828#, php-format 9829msgid "New user at %s" 9830msgstr "Nové overenie na %s" 9831 9832#. I18N: Location of an LDS church temple 9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9834msgid "Newport Beach, California, United States" 9835msgstr "Newport Beach, California, USA" 9836 9837#. I18N: Name of a module 9838#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9839msgid "News" 9840msgstr "Novinky" 9841 9842#. I18N: Type of media object 9843#: app/GedcomTag.php:2390 9844msgid "Newspaper" 9845msgstr "Noviny" 9846 9847#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9848msgid "Next email reminder will be sent after " 9849msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9850 9851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9853msgid "Next image" 9854msgstr "Nasledujúci obrázok" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9858msgid "Nicaragua" 9859msgstr "Nikaragua" 9860 9861#. I18N: gedcom tag NICK 9862#: app/GedcomTag.php:884 9863msgid "Nickname" 9864msgstr "Prezývka" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9868msgid "Niger" 9869msgstr "Nigéria" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9873msgid "Nigeria" 9874msgstr "Nigéria" 9875 9876#. I18N: a month in the Jewish calendar 9877#: app/Date/JewishDate.php:195 9878msgctxt "GENITIVE" 9879msgid "Nissan" 9880msgstr "Nissan" 9881 9882#. I18N: a month in the Jewish calendar 9883#: app/Date/JewishDate.php:301 9884msgctxt "INSTRUMENTAL" 9885msgid "Nissan" 9886msgstr "Nissan" 9887 9888#. I18N: a month in the Jewish calendar 9889#: app/Date/JewishDate.php:248 9890msgctxt "LOCATIVE" 9891msgid "Nissan" 9892msgstr "Nissan" 9893 9894#. I18N: a month in the Jewish calendar 9895#: app/Date/JewishDate.php:142 9896msgctxt "NOMINATIVE" 9897msgid "Nissan" 9898msgstr "Nissan" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9902msgid "Niue" 9903msgstr "Niue" 9904 9905#. I18N: a month in the French republican calendar 9906#: app/Date/FrenchDate.php:141 9907msgctxt "GENITIVE" 9908msgid "Nivose" 9909msgstr "Nivôse" 9910 9911#. I18N: a month in the French republican calendar 9912#: app/Date/FrenchDate.php:235 9913msgctxt "INSTRUMENTAL" 9914msgid "Nivose" 9915msgstr "Nivôse" 9916 9917#. I18N: a month in the French republican calendar 9918#: app/Date/FrenchDate.php:188 9919msgctxt "LOCATIVE" 9920msgid "Nivose" 9921msgstr "Nivôse" 9922 9923#. I18N: a month in the French republican calendar 9924#: app/Date/FrenchDate.php:93 9925msgctxt "NOMINATIVE" 9926msgid "Nivose" 9927msgstr "Nivôse" 9928 9929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9931msgid "No" 9932msgstr "Nie" 9933 9934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 9935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 9936msgid "No GEDCOM file was received." 9937msgstr "" 9938 9939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9940msgid "No GEDCOM files found." 9941msgstr "" 9942 9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9944msgid "No calendar conversion" 9945msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9946 9947#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9948#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9949msgid "No children" 9950msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9951 9952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9953msgid "No contact" 9954msgstr "Bez kontaktu" 9955 9956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9957msgid "No duplicates have been found." 9958msgstr "" 9959 9960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9961msgid "No errors have been found." 9962msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9963 9964#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9966#, php-format 9967msgid "No events exist for the next %s day." 9968msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9969msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9970msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9971msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9972 9973#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9974msgid "No events exist for today." 9975msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9976 9977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9978msgid "No events exist for tomorrow." 9979msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9980 9981#: resources/views/family-page.phtml:56 9982msgid "No facts exist for this family." 9983msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9984 9985#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9986#: app/Functions/Functions.php:54 9987msgid "No file was received. Please try again." 9988msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9989 9990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9991msgid "No link between the two individuals could be found." 9992msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." 9993 9994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 9995#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9996#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9997msgid "No mappable items" 9998msgstr "" 9999 10000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10003msgid "No matching facts found" 10004msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10005 10006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10007#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10008msgid "No news articles have been submitted." 10009msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 10010 10011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10012msgid "No predefined text" 10013msgstr "Prednastavený text" 10014 10015#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10016#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10017msgid "No records to display" 10018msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10019 10020#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10021#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10022#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10023#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10025msgid "No results found." 10026msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10027 10028#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10029msgid "No signed-in and no anonymous users" 10030msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 10031 10032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10033msgid "No temple - living ordinance" 10034msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10035 10036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10039msgid "No upgrade information is available." 10040msgstr "" 10041 10042#. I18N: The name of a colour-scheme 10043#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10044msgid "Nocturnal" 10045msgstr "Nocturnal" 10046 10047#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10048#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10055msgid "None" 10056msgstr "Žiadny" 10057 10058#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10059#: app/Date/FrenchDate.php:303 10060msgid "Nonidi" 10061msgstr "Nonidi" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10065msgid "Norfolk Island" 10066msgstr "Norfolk" 10067 10068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10069msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10070msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10074msgid "North Korea" 10075msgstr "Severná Kórea" 10076 10077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10078msgid "Northern America" 10079msgstr "" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10083msgid "Northern Ireland" 10084msgstr "Severné Írsko" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10088msgid "Northern Mariana Islands" 10089msgstr "Severné Mariany" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10093msgid "Norway" 10094msgstr "Nórsko" 10095 10096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10097msgid "Not approved by an administrator" 10098msgstr "Neverifikované administrátorom" 10099 10100#. I18N: gedcom tag _NLIV 10101#: app/GedcomTag.php:1993 10102msgid "Not living" 10103msgstr "Nežijúci" 10104 10105#. I18N: gedcom tag _NMR 10106#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10107msgid "Not married" 10108msgstr "Nezosobášení" 10109 10110#. I18N: gedcom tag _NMR 10111#: app/GedcomTag.php:2016 10112msgctxt "FEMALE" 10113msgid "Not married" 10114msgstr "Nezosobášená" 10115 10116#. I18N: gedcom tag _NMR 10117#: app/GedcomTag.php:2011 10118msgctxt "MALE" 10119msgid "Not married" 10120msgstr "Nezosobášený" 10121 10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10123msgid "Not verified by the user" 10124msgstr "Neverifikované užívateľom" 10125 10126#. I18N: gedcom tag NOTE 10127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10129#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10131#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10132#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10134#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10141msgid "Note" 10142msgstr "Poznámka" 10143 10144#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10145msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10146msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10147 10148#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10149msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10150msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10151 10152#. I18N: Name of a module 10153#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10157#: resources/views/media-page.phtml:76 10158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10159#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10160#: resources/views/source-page.phtml:63 10161#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10164msgid "Notes" 10165msgstr "Poznámky" 10166 10167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10168msgid "Nothing found to cleanup" 10169msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10170 10171#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10172msgid "Nothing found." 10173msgstr "Nič nenájdené." 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10176msgctxt "Abbreviation for November" 10177msgid "Nov" 10178msgstr "Nov" 10179 10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10181msgctxt "GENITIVE" 10182msgid "November" 10183msgstr "novembra" 10184 10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10186msgctxt "INSTRUMENTAL" 10187msgid "November" 10188msgstr "novembrom" 10189 10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "November" 10193msgstr "novembri" 10194 10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10198msgctxt "NOMINATIVE" 10199msgid "November" 10200msgstr "november" 10201 10202#. I18N: Location of an LDS church temple 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10204msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10205msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10206 10207#. I18N: gedcom tag NCHI 10208#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10209#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10211msgid "Number of children" 10212msgstr "Počet detí" 10213 10214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10216#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10217msgid "Number of days to show" 10218msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10219 10220#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10221#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10222msgid "Number of families without children" 10223msgstr "Počet rodín bez detí" 10224 10225#. I18N: ... to show in a list 10226#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10227msgid "Number of given names" 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: gedcom tag NMR 10231#: app/GedcomTag.php:887 10232msgid "Number of marriages" 10233msgstr "Počet sobášov" 10234 10235#. I18N: ... to show in a list 10236#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10237msgid "Number of pages" 10238msgstr "" 10239 10240#. I18N: ... to show in a list 10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10242#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10243msgid "Number of surnames" 10244msgstr "" 10245 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10247msgid "Nurse" 10248msgstr "Pestúnka" 10249 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10251msgctxt "FEMALE" 10252msgid "Nurse" 10253msgstr "Pestúnka" 10254 10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10256msgctxt "MALE" 10257msgid "Nurse" 10258msgstr "Pestúnka" 10259 10260#. I18N: Location of an LDS church temple 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10262msgid "Oakland, California, United States" 10263msgstr "Oakland, California, USA" 10264 10265#. I18N: Location of an LDS church temple 10266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10267msgid "Oaxaca, Mexico" 10268msgstr "Oaxaca, Mexico" 10269 10270#. I18N: gedcom tag OCCU 10271#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10273msgid "Occupation" 10274msgstr "Povolanie" 10275 10276#. I18N: Name of a report 10277#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10280msgid "Occupations" 10281msgstr "Zamestnania" 10282 10283#. I18N: Name of a country or state 10284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10285msgid "Occupied Palestinian Territory" 10286msgstr "Okupované Palestínske územie" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10289msgctxt "Abbreviation for October" 10290msgid "Oct" 10291msgstr "Okt" 10292 10293#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10294#: app/Date/FrenchDate.php:301 10295msgid "Octidi" 10296msgstr "Octidi" 10297 10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10299msgctxt "GENITIVE" 10300msgid "October" 10301msgstr "októbra" 10302 10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10304msgctxt "INSTRUMENTAL" 10305msgid "October" 10306msgstr "októbrom" 10307 10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10309msgctxt "LOCATIVE" 10310msgid "October" 10311msgstr "októbri" 10312 10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10316msgctxt "NOMINATIVE" 10317msgid "October" 10318msgstr "október" 10319 10320#. I18N: Location of an LDS church temple 10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10322msgid "Ogden, Utah, United States" 10323msgstr "Ogden, Utah, United States" 10324 10325#. I18N: Location of an LDS church temple 10326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10327msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10328msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10329 10330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10331msgid "Old data" 10332msgstr "Staré údaje" 10333 10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10335msgid "Old files found" 10336msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10337 10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10339msgid "Oldest father" 10340msgstr "Najstarší otec" 10341 10342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10343msgid "Oldest female" 10344msgstr "Najstaršia žena" 10345 10346#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10347msgid "Oldest living individuals" 10348msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10349 10350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10351msgid "Oldest male" 10352msgstr "Najstarší muž" 10353 10354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10355msgid "Oldest mother" 10356msgstr "Najstaršia matka" 10357 10358#. I18N: The name of a colour-scheme 10359#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10360msgid "Olivia" 10361msgstr "Olivia" 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10365msgid "Oman" 10366msgstr "Omán" 10367 10368#. I18N: Name of a module 10369#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10370msgid "On this day" 10371msgstr "V tento deň" 10372 10373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10374msgid "On this day…" 10375msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10376 10377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10378msgid "Only add new records" 10379msgstr "" 10380 10381#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10386#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10387msgid "Only managers can edit" 10388msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10389 10390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10391msgid "Only update existing records" 10392msgstr "" 10393 10394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10395msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10396msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10397 10398#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10399msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10400msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10401 10402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10403#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10404msgid "OpenStreetMap™" 10405msgstr "OpenStreetMap™" 10406 10407#. I18N: Location of an LDS church temple 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10409msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10410msgstr "" 10411 10412#: app/Date/JalaliDate.php:260 10413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10414msgid "Ord" 10415msgstr "Ord" 10416 10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10418#: app/Date/JalaliDate.php:127 10419msgctxt "GENITIVE" 10420msgid "Ordibehesht" 10421msgstr "Ordibehesht" 10422 10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10424#: app/Date/JalaliDate.php:217 10425msgctxt "INSTRUMENTAL" 10426msgid "Ordibehesht" 10427msgstr "Ordibehesht" 10428 10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10430#: app/Date/JalaliDate.php:172 10431msgctxt "LOCATIVE" 10432msgid "Ordibehesht" 10433msgstr "Ordibehesht" 10434 10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10436#: app/Date/JalaliDate.php:82 10437msgctxt "NOMINATIVE" 10438msgid "Ordibehesht" 10439msgstr "Ordibehesht" 10440 10441#. I18N: gedcom tag ORDI 10442#: app/GedcomTag.php:907 10443msgid "Ordinance" 10444msgstr "Ustanovenie" 10445 10446#. I18N: gedcom tag ORDN 10447#: app/GedcomTag.php:910 10448msgid "Ordination" 10449msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10450 10451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10453msgid "Orientation" 10454msgstr "Orientácia" 10455 10456#. I18N: Location of an LDS church temple 10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10458msgid "Orlando, Florida, United States" 10459msgstr "Orlando, Florida, USA" 10460 10461#. I18N: Type of media object 10462#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10463#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10464#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10466msgid "Other" 10467msgstr "Ostatné" 10468 10469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10470msgid "Other facts to show in charts" 10471msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10472 10473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10474msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10475msgstr "" 10476 10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10478msgid "Other preferences" 10479msgstr "Iné nastavenia" 10480 10481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10482msgid "Owner" 10483msgstr "Vlastník" 10484 10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10486msgctxt "FEMALE" 10487msgid "Owner" 10488msgstr "Vlastník" 10489 10490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10491msgctxt "MALE" 10492msgid "Owner" 10493msgstr "Vlastník" 10494 10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10496#: app/Functions/Functions.php:63 10497msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10498msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10499 10500#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10501#: app/Functions/Functions.php:60 10502msgid "PHP failed to write to disk." 10503msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10504 10505#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10506msgid "PHP information" 10507msgstr "PHPInfo" 10508 10509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10513#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10514#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10524msgid "Page" 10525msgstr "Strana" 10526 10527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10529#, php-format 10530msgid "Page %s of %s" 10531msgstr "Strana %s z %s" 10532 10533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10537#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10538#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10549msgid "Page size" 10550msgstr "Veľkosť stránky" 10551 10552#. I18N: Type of media object 10553#: app/GedcomTag.php:2402 10554msgid "Painting" 10555msgstr "Obrázok" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10559msgid "Pakistan" 10560msgstr "Pakistan" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10564msgid "Palau" 10565msgstr "Palau" 10566 10567#. I18N: A colour scheme 10568#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10569msgid "Palette" 10570msgstr "Paleta" 10571 10572#. I18N: Location of an LDS church temple 10573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10574msgid "Palmyra, New York, United States" 10575msgstr "Palmyra, New York, USA" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10579msgid "Panama" 10580msgstr "Panama" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10584msgid "Panama City, Panama" 10585msgstr "" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10589msgid "Papeete, Tahiti" 10590msgstr "Papeete, Tahiti" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10594msgid "Papua New Guinea" 10595msgstr "Papua - Nová Guinea" 10596 10597#. I18N: Name of a country or state 10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10599msgid "Paraguay" 10600msgstr "Paraguaj" 10601 10602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10603#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10604msgid "Parents" 10605msgstr "Rodičia" 10606 10607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10610msgid "Parents and siblings" 10611msgstr "Rodičia a súrodenci" 10612 10613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10614msgid "Parent’s age" 10615msgstr "Vek rodičov" 10616 10617#. I18N: A configuration setting 10618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10620#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10622#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10623#: resources/views/login-page.phtml:43 10624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10625#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10626#: resources/views/register-page.phtml:70 10627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10628msgid "Password" 10629msgstr "Heslo" 10630 10631#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10633#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10634#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10635#: resources/views/register-page.phtml:76 10636msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10637msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10641msgid "Payson, Utah, United States" 10642msgstr "" 10643 10644#. I18N: Name of a module/chart 10645#. I18N: Name of a report 10646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10647#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10648#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10651msgid "Pedigree" 10652msgstr "Vývod" 10653 10654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10655msgid "Pedigree chart" 10656msgstr "Vývod" 10657 10658#. I18N: Name of a module 10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10660msgid "Pedigree map" 10661msgstr "Vývod - mapa" 10662 10663#. I18N: %s is an individual’s name 10664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10665#, php-format 10666msgid "Pedigree map of %s" 10667msgstr "Vývod - mapa %s" 10668 10669#. I18N: %s is an individual’s name 10670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10671#, php-format 10672msgid "Pedigree tree of %s" 10673msgstr "Vývod %s" 10674 10675#. I18N: Name of a module 10676#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10678#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10679#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10683#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10684msgid "Pending changes" 10685msgstr "Čakajúce zmeny" 10686 10687#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10688msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10689msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10690 10691#. I18N: gedcom tag _PRMN 10692#: app/GedcomTag.php:2029 10693msgid "Permanent number" 10694msgstr "Trvalé číslo" 10695 10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10698msgid "Permanently delete these records?" 10699msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10700 10701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10702msgid "Personal data" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10707msgid "Perth, Australia" 10708msgstr "Perth, Austrália" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10712msgid "Peru" 10713msgstr "Peru" 10714 10715#. I18N: Name of a country or state 10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10717msgid "Philippines" 10718msgstr "Filipíny" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10722msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10723msgstr "" 10724 10725#. I18N: gedcom tag PHON 10726#: app/GedcomTag.php:925 10727msgid "Phone" 10728msgstr "Telefón" 10729 10730#. I18N: gedcom tag FONE 10731#: app/GedcomTag.php:773 10732msgid "Phonetic" 10733msgstr "Fonetický prepis" 10734 10735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10736msgid "Phonetic algorithm" 10737msgstr "Fonetický algoritmus" 10738 10739#: app/GedcomTag.php:866 10740msgid "Phonetic name" 10741msgstr "Meno foneticky" 10742 10743#: app/GedcomTag.php:933 10744msgid "Phonetic place" 10745msgstr "Miesto foneticky" 10746 10747#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10748#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10749#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10750msgid "Phonetic search" 10751msgstr "Fonetické hľadanie" 10752 10753#: app/GedcomTag.php:1057 10754msgid "Phonetic title" 10755msgstr "Titul foneticky" 10756 10757#. I18N: Type of media object 10758#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10759msgid "Photo" 10760msgstr "Fotografia" 10761 10762#. I18N: The name of a colour-scheme 10763#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10764msgid "Pink Plastic" 10765msgstr "Pink Plastic" 10766 10767#. I18N: Name of a country or state 10768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10769msgid "Pitcairn" 10770msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10771 10772#. I18N: gedcom tag PLAC 10773#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10774#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10776#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10777#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10789#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10792msgid "Place" 10793msgstr "Miesto" 10794 10795#. I18N: Name of a module/list 10796#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10797#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10798msgid "Place hierarchy" 10799msgstr "Hierarchia miest" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:937 10802msgid "Place in Hebrew" 10803msgstr "Miesto hebrejsky" 10804 10805#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10806msgid "Place list" 10807msgstr "Zoznam miest" 10808 10809#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10811msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10812msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10813 10814#: resources/views/help/place.phtml:12 10815msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10816msgstr "" 10817 10818#: resources/views/help/place.phtml:8 10819msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10820msgstr "" 10821 10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10823#: app/GedcomTag.php:507 10824msgid "Place of LDS baptism" 10825msgstr "Miesto LDS krstu" 10826 10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10828#: app/GedcomTag.php:1014 10829msgid "Place of LDS child sealing" 10830msgstr "" 10831 10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10833#: app/GedcomTag.php:706 10834msgid "Place of LDS endowment" 10835msgstr "" 10836 10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10838#: app/GedcomTag.php:757 10839msgid "Place of LDS spouse sealing" 10840msgstr "" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:471 10843msgid "Place of adoption" 10844msgstr "Miesto adopcie" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10847msgid "Place of baptism" 10848msgstr "Miesto krstu" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10851msgid "Place of bar mitzvah" 10852msgstr "Miesto bar mitzvah" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10855msgid "Place of bat mitzvah" 10856msgstr "Miesto bat mitzvah" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10860msgid "Place of birth" 10861msgstr "Miesto narodenia" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:542 10864msgid "Place of blessing" 10865msgstr "Miesto požehnania" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:1341 10868msgid "Place of brit milah" 10869msgstr "Miesto brit mila" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10872msgid "Place of burial" 10873msgstr "Miesto pohrebu" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10876msgid "Place of christening" 10877msgstr "Miesto krstu" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10880msgid "Place of confirmation" 10881msgstr "Miesto birmovania" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:637 10884msgid "Place of cremation" 10885msgstr "Miesto kremácie" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10889msgid "Place of death" 10890msgstr "Miesto úmrtia" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:697 10893msgid "Place of emigration" 10894msgstr "Miesto emigrácie" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10897msgid "Place of engagement" 10898msgstr "Miesto zasnúbenia" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:720 10901msgid "Place of event" 10902msgstr "Miesto udalosti" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10905msgid "Place of first communion" 10906msgstr "Miesto prvého prijímania" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:801 10909msgid "Place of immigration" 10910msgstr "Miesto imigrácie" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10915msgid "Place of marriage" 10916msgstr "Miesto sobáša" 10917 10918#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10919msgid "Place of marriage banns" 10920msgstr "Miesto ohlášok" 10921 10922#: app/GedcomTag.php:878 10923msgid "Place of naturalization" 10924msgstr "Miesto naturalizácie" 10925 10926#: app/GedcomTag.php:916 10927msgid "Place of ordination" 10928msgstr "Miesto vysvätenia" 10929 10930#: app/GedcomTag.php:971 10931msgid "Place of residence" 10932msgstr "Miesto bydliska" 10933 10934#. I18N: Name of a module 10935#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10936#: app/Module/PlacesModule.php:68 10937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10938#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10939#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10940msgid "Places" 10941msgstr "Miesta" 10942 10943#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10944#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10946msgid "Play" 10947msgstr "Prehrať" 10948 10949#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10950msgid "Please enter a valid email address." 10951msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10952 10953#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10956#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10957msgid "Please try again." 10958msgstr "" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:143 10962msgctxt "GENITIVE" 10963msgid "Pluviose" 10964msgstr "Pluviôse" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:237 10968msgctxt "INSTRUMENTAL" 10969msgid "Pluviose" 10970msgstr "Pluviôse" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:190 10974msgctxt "LOCATIVE" 10975msgid "Pluviose" 10976msgstr "Pluviôse" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:95 10980msgctxt "NOMINATIVE" 10981msgid "Pluviose" 10982msgstr "Pluviôse" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10986msgid "Poland" 10987msgstr "Poľsko" 10988 10989#: app/SurnameTradition.php:100 10990msgctxt "Surname tradition" 10991msgid "Polish" 10992msgstr "Poľská" 10993 10994#. I18N: A configuration setting 10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11000msgid "Port number" 11001msgstr "Číslo portu" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11005msgid "Portland, Oregon, United States" 11006msgstr "Portland, Oregon, United States" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11010msgid "Porto Alegre, Brazil" 11011msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11012 11013#. I18N: page orientation 11014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 11015#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11017msgid "Portrait" 11018msgstr "Na výšku" 11019 11020#. I18N: Name of a country or state 11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11022msgid "Portugal" 11023msgstr "Portugalsko" 11024 11025#: app/SurnameTradition.php:94 11026msgctxt "Surname tradition" 11027msgid "Portuguese" 11028msgstr "Portugalské" 11029 11030#. I18N: gedcom tag POST 11031#: app/GedcomTag.php:940 11032msgid "Postal code" 11033msgstr "PSČ" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11037msgid "Powered by webtrees™" 11038msgstr "" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:151 11042msgctxt "GENITIVE" 11043msgid "Prairial" 11044msgstr "Prairial" 11045 11046#. I18N: a month in the French republican calendar 11047#: app/Date/FrenchDate.php:245 11048msgctxt "INSTRUMENTAL" 11049msgid "Prairial" 11050msgstr "Prairial" 11051 11052#. I18N: a month in the French republican calendar 11053#: app/Date/FrenchDate.php:198 11054msgctxt "LOCATIVE" 11055msgid "Prairial" 11056msgstr "Prairial" 11057 11058#. I18N: a month in the French republican calendar 11059#: app/Date/FrenchDate.php:104 11060msgctxt "NOMINATIVE" 11061msgid "Prairial" 11062msgstr "Prairial" 11063 11064#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11065msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11066msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11067 11068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11069msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11070msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu" 11071 11072#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11073msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11074msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11075 11076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11077#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11078#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11079#: resources/views/admin/components.phtml:45 11080#: resources/views/admin/components.phtml:48 11081#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11082#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11083#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11084#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11085#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11086#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11087#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11088msgid "Preferences" 11089msgstr "" 11090 11091#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11092#, php-format 11093msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11094msgstr "" 11095 11096#. I18N: A configuration setting 11097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11098msgid "Preferred contact method" 11099msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11100 11101#. I18N: Label for a configuration option 11102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11104#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11105#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11106#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11107#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11108msgid "Presentation style" 11109msgstr "Spôsob zobrazenia" 11110 11111#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11113msgid "President’s Office" 11114msgstr "President's Office" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11118msgid "Preston, England" 11119msgstr "Preston, Anglicko" 11120 11121#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11122#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11124msgid "Preview" 11125msgstr "" 11126 11127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11128msgid "Priest" 11129msgstr "Kňaz" 11130 11131#. I18N: The first day in the French republican calendar 11132#: app/Date/FrenchDate.php:287 11133msgid "Primidi" 11134msgstr "Primidi" 11135 11136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11137msgid "Print basic events when blank" 11138msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne" 11139 11140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11141#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11142msgid "Privacy" 11143msgstr "Utajenie" 11144 11145#. I18N: Name of a module 11146#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11147#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11148msgid "Privacy policy" 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: a restrction on viewing data 11152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11153msgid "Privacy restriction" 11154msgstr "" 11155 11156#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11158msgid "Privacy restrictions" 11159msgstr "Obmedzenie utajenia" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11162msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11163msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11164 11165#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11166#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11167#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11169msgid "Private" 11170msgstr "Neverejné" 11171 11172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11173msgid "Private key" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: gedcom tag PROB 11177#: app/GedcomTag.php:943 11178msgid "Probate" 11179msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11180 11181#. I18N: gedcom tag PROP 11182#: app/GedcomTag.php:946 11183msgid "Property" 11184msgstr "Vlastníctvo" 11185 11186#. I18N: Location of an LDS church temple 11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11188msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11189msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11190 11191#. I18N: Location of an LDS church temple 11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11193msgid "Provo, Utah, United States" 11194msgstr "Provo, Utah, United States" 11195 11196#. I18N: gedcom tag PUBL 11197#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11198msgid "Publication" 11199msgstr "Vydal" 11200 11201#. I18N: Name of a country or state 11202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11203msgid "Puerto Rico" 11204msgstr "Portoriko" 11205 11206#. I18N: Name of a country or state 11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11208msgid "Qatar" 11209msgstr "Katar" 11210 11211#. I18N: gedcom tag QUAY 11212#: app/GedcomTag.php:952 11213msgid "Quality of data" 11214msgstr "Kvalita údajov" 11215 11216#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11217#: app/Date/FrenchDate.php:293 11218msgid "Quartidi" 11219msgstr "Quartidi" 11220 11221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11223msgid "Question" 11224msgstr "Otázka" 11225 11226#. I18N: Location of an LDS church temple 11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11228msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11229msgstr "" 11230 11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11232msgid "Quick family facts" 11233msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11234 11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11236msgid "Quick individual facts" 11237msgstr "Rýchle osobné fakty" 11238 11239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11240msgid "Quick repository facts" 11241msgstr "Rýchle fakty archívov" 11242 11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11244msgid "Quick source facts" 11245msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11246 11247#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11248#: app/Date/FrenchDate.php:295 11249msgid "Quintidi" 11250msgstr "Quintidi" 11251 11252#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11253#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11254msgid "RE: " 11255msgstr "RE: " 11256 11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11258msgid "Rabbi" 11259msgstr "Rabín" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11262#: app/Date/HijriDate.php:132 11263msgctxt "GENITIVE" 11264msgid "Rabi’ al-awwal" 11265msgstr "Rabi' al-awwal" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11268#: app/Date/HijriDate.php:222 11269msgctxt "INSTRUMENTAL" 11270msgid "Rabi’ al-awwal" 11271msgstr "Rabi' al-awwal" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11274#: app/Date/HijriDate.php:177 11275msgctxt "LOCATIVE" 11276msgid "Rabi’ al-awwal" 11277msgstr "Rabi' al-awwal" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11280#: app/Date/HijriDate.php:87 11281msgctxt "NOMINATIVE" 11282msgid "Rabi’ al-awwal" 11283msgstr "Rabi' al-awwal" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11286#: app/Date/HijriDate.php:134 11287msgctxt "GENITIVE" 11288msgid "Rabi’ al-thani" 11289msgstr "Rabi' al-thani" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11292#: app/Date/HijriDate.php:224 11293msgctxt "INSTRUMENTAL" 11294msgid "Rabi’ al-thani" 11295msgstr "Rabi' al-thani" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11298#: app/Date/HijriDate.php:179 11299msgctxt "LOCATIVE" 11300msgid "Rabi’ al-thani" 11301msgstr "Rabi' al-thani" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11304#: app/Date/HijriDate.php:89 11305msgctxt "NOMINATIVE" 11306msgid "Rabi’ al-thani" 11307msgstr "Rabi' al-thani" 11308 11309#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11310#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11311msgid "Rada" 11312msgstr "Rada" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11315#: app/Date/HijriDate.php:140 11316msgctxt "GENITIVE" 11317msgid "Rajab" 11318msgstr "Rajab" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11321#: app/Date/HijriDate.php:230 11322msgctxt "INSTRUMENTAL" 11323msgid "Rajab" 11324msgstr "Rajab" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11327#: app/Date/HijriDate.php:185 11328msgctxt "LOCATIVE" 11329msgid "Rajab" 11330msgstr "Rajab" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11333#: app/Date/HijriDate.php:95 11334msgctxt "NOMINATIVE" 11335msgid "Rajab" 11336msgstr "Rajab" 11337 11338#. I18N: Location of an LDS church temple 11339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11340msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11341msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11342 11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11344#: app/Date/HijriDate.php:144 11345msgctxt "GENITIVE" 11346msgid "Ramadan" 11347msgstr "Ramadan" 11348 11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11350#: app/Date/HijriDate.php:234 11351msgctxt "INSTRUMENTAL" 11352msgid "Ramadan" 11353msgstr "Ramadan" 11354 11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11356#: app/Date/HijriDate.php:189 11357msgctxt "LOCATIVE" 11358msgid "Ramadan" 11359msgstr "Ramadan" 11360 11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11362#: app/Date/HijriDate.php:99 11363msgctxt "NOMINATIVE" 11364msgid "Ramadan" 11365msgstr "Ramadan" 11366 11367#. I18N: Description of the “Slide show” module 11368#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11369msgid "Random images from the current family tree." 11370msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11373#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11374#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11376msgid "Re-order children" 11377msgstr "Zotriediť deti" 11378 11379#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11383msgid "Re-order families" 11384msgstr "Zoradiť rodiny" 11385 11386#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11387#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11388#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11391msgid "Re-order media" 11392msgstr "Zotriediť média" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11397msgid "Re-order names" 11398msgstr "" 11399 11400#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11402#: resources/views/admin/users.phtml:21 11403#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11404#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11405#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11406#: resources/views/register-page.phtml:34 11407msgid "Real name" 11408msgstr "Skutočné meno" 11409 11410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11411msgid "Really delete all geographic data?" 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: Name of a module 11415#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11416#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11417msgid "Recent changes" 11418msgstr "Posledné zmeny" 11419 11420#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11421msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11422msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11426msgid "Recife, Brazil" 11427msgstr "Recife, Brazília" 11428 11429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11434#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11437msgid "Record" 11438msgstr "Záznam" 11439 11440#. I18N: gedcom tag RIN 11441#: app/GedcomTag.php:991 11442msgid "Record ID number" 11443msgstr "ID číslo záznamu" 11444 11445#. I18N: gedcom tag RFN 11446#: app/GedcomTag.php:982 11447msgid "Record file number" 11448msgstr "Číslo záznamového spisu" 11449 11450#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11451#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11453msgid "Records" 11454msgstr "Záznam" 11455 11456#. I18N: Location of an LDS church temple 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11458msgid "Redlands, California, United States" 11459msgstr "Redlands, California, USA" 11460 11461#. I18N: gedcom tag REFN 11462#: app/GedcomTag.php:955 11463msgid "Reference number" 11464msgstr "Referenčné číslo" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11468msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11469msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11470 11471#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11472msgid "Registered partnership" 11473msgstr "Registrované partnerstvo" 11474 11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11476msgid "Registry officer" 11477msgstr "Matričný úradník" 11478 11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11480msgctxt "FEMALE" 11481msgid "Registry officer" 11482msgstr "Matričný úradník" 11483 11484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11485msgctxt "MALE" 11486msgid "Registry officer" 11487msgstr "Matričný úradník" 11488 11489#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11491msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11492msgstr "" 11493 11494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11496msgid "Reject" 11497msgstr "Zamietnuť" 11498 11499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11500msgid "Reject all changes" 11501msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11502 11503#. I18N: Name of a module/report 11504#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11507msgid "Related families" 11508msgstr "Príbuzné rodiny" 11509 11510#. I18N: Name of a report 11511#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11514msgid "Related individuals" 11515msgstr "Príbuzné osoby" 11516 11517#. I18N: gedcom tag RELA 11518#: app/GedcomTag.php:958 11519msgid "Relationship" 11520msgstr "Príbuzenský vzťah" 11521 11522#. I18N: gedcom tag _FREL 11523#: app/GedcomTag.php:1825 11524msgid "Relationship to father" 11525msgstr "Vzťah k otcovi" 11526 11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11528msgid "Relationship to me" 11529msgstr "Vzťah ku mne" 11530 11531#. I18N: gedcom tag _MREL 11532#: app/GedcomTag.php:1981 11533msgid "Relationship to mother" 11534msgstr "Vzťah k matke" 11535 11536#. I18N: gedcom tag PEDI 11537#: app/GedcomTag.php:922 11538msgid "Relationship to parents" 11539msgstr "Vzťah k rodičom" 11540 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11542#, php-format 11543msgid "Relationship: %s" 11544msgstr "Vzťah: %s" 11545 11546#. I18N: Name of a module/chart 11547#. I18N: Configuration option 11548#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11549#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11554msgid "Relationships" 11555msgstr "Vzťahy" 11556 11557#. I18N: %s are individual’s names 11558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11559#, php-format 11560msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11561msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11562 11563#. I18N: gedcom tag RELI 11564#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11566msgid "Religion" 11567msgstr "Náboženstvo" 11568 11569#: app/GedcomTag.php:912 11570msgid "Religious institution" 11571msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11572 11573#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11574msgid "Religious marriage" 11575msgstr "Cirkevný sobáš" 11576 11577#: app/GedcomTag.php:2040 11578msgid "Religious name" 11579msgstr "Cirkevné meno" 11580 11581#: app/GedcomTag.php:2037 11582msgctxt "FEMALE" 11583msgid "Religious name" 11584msgstr "Cirkevné meno" 11585 11586#: app/GedcomTag.php:2033 11587msgctxt "MALE" 11588msgid "Religious name" 11589msgstr "Cirkevné meno" 11590 11591#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11592msgid "Reminder email frequency (days)" 11593msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11594 11595#. I18N: gedcom tag SERV 11596#: app/GedcomTag.php:1000 11597msgid "Remote server" 11598msgstr "Vzdialený server" 11599 11600#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11601#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11602#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11605msgid "Remove" 11606msgstr "Odstrániť" 11607 11608#. I18N: Name of a module 11609#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11610msgid "Remove duplicate links" 11611msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11612 11613#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11614msgid "Remove individual" 11615msgstr "Odstrániť osobu" 11616 11617#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11619msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11620msgstr "" 11621 11622#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11623msgid "Remove this location?" 11624msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11625 11626#. I18N: Location of an LDS church temple 11627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11628msgid "Reno, Nevada, United States" 11629msgstr "Reno, Nevada, United States" 11630 11631#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11632msgid "Renumber" 11633msgstr "" 11634 11635#. I18N: Renumber the records in a family tree 11636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11639msgid "Renumber family tree" 11640msgstr "" 11641 11642#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11643#, fuzzy 11644msgid "Replace" 11645msgstr "Nahradiť" 11646 11647#. I18N: Description of a “Data fix” module 11648#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11649msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11650msgstr "" 11651 11652#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11653msgid "Replace with" 11654msgstr "Prepísať s" 11655 11656#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11657msgid "Replacement text" 11658msgstr "Nahradenie textu" 11659 11660#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11661msgid "Reply" 11662msgstr "Odpovedať" 11663 11664#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11665#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11666#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11667#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11668msgid "Report" 11669msgstr "Report" 11670 11671#. I18N: Name of a module 11672#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11673#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11675#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11676#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11677msgid "Reports" 11678msgstr "Správy" 11679 11680#. I18N: Name of a module/list 11681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11682#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11684#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11691#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11692#: resources/views/search-results.phtml:46 11693#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11694msgid "Repositories" 11695msgstr "Archívy" 11696 11697#. I18N: gedcom tag REPO 11698#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11699#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11700#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11701#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11703msgid "Repository" 11704msgstr "Archív" 11705 11706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11707msgid "Repository name" 11708msgstr "Názov archívu" 11709 11710#. I18N: Name of a country or state 11711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11712msgid "Republic of the Congo" 11713msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11718msgid "Request a new password" 11719msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11725msgid "Request a new user account" 11726msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11727 11728#. I18N: gedcom tag _TODO 11729#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11730msgid "Research task" 11731msgstr "Úloha na prieskum" 11732 11733#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11734#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11735msgid "Research tasks" 11736msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11737 11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11739msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11740msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11741 11742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11743msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11744msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11745 11746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11747#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11748#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11749#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11750msgid "Reset to initial map state" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: gedcom tag RESI 11754#: app/GedcomTag.php:967 11755msgid "Residence" 11756msgstr "Sídlo" 11757 11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11760msgid "Restore the default block layout" 11761msgstr "" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11765msgid "Restrict to immediate family" 11766msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11767 11768#. I18N: gedcom tag RESN 11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11771#: resources/views/media-page.phtml:173 11772msgid "Restriction" 11773msgstr "Zákaz" 11774 11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11777msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11778 11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11780msgid "Results" 11781msgstr "Výsledky" 11782 11783#. I18N: gedcom tag RETI 11784#: app/GedcomTag.php:977 11785msgid "Retirement" 11786msgstr "Odchod do dôchodku" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11790msgid "Reunion" 11791msgstr "Réunion" 11792 11793#. I18N: Location of an LDS church temple 11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11795msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11796msgstr "" 11797 11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11799msgid "Right" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: gedcom tag ROLE 11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11804msgid "Role" 11805msgstr "Rola" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11809msgid "Romania" 11810msgstr "Rumunsko" 11811 11812#. I18N: gedcom tag ROMN 11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11814msgid "Romanized" 11815msgstr "Latinkou" 11816 11817#: app/GedcomTag.php:935 11818msgid "Romanized place" 11819msgstr "Miesto latinkou" 11820 11821#: app/GedcomTag.php:1059 11822msgid "Romanized title" 11823msgstr "Titul latinkou" 11824 11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11827msgid "Roots" 11828msgstr "Koreňové osoby" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11833msgid "Russell" 11834msgstr "Russell" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11838msgid "Russia" 11839msgstr "Rusko" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11843msgid "Rwanda" 11844msgstr "Rwanda" 11845 11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11847msgid "SMTP mail server" 11848msgstr "Server SMTP" 11849 11850#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11852msgstr "" 11853 11854#: app/Services/ServerCheckService.php:215 11855#, php-format 11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11861msgid "Sacramento, California, United States" 11862msgstr "Sacramento, California, USA" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:130 11866msgctxt "GENITIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "Safar" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:220 11872msgctxt "INSTRUMENTAL" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "Safar" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:175 11878msgctxt "LOCATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "Safar" 11881 11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11883#: app/Date/HijriDate.php:85 11884msgctxt "NOMINATIVE" 11885msgid "Safar" 11886msgstr "Safar" 11887 11888#. I18N: The name of a colour-scheme 11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11890msgid "Sage" 11891msgstr "Sage" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11895msgid "Saint Helena" 11896msgstr "Svätá Helena" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11900msgid "Saint Kitts and Nevis" 11901msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11905msgid "Saint Lucia" 11906msgstr "Svätá Lucia" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11910msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11911msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11916msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11921msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11922 11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11924msgid "Same as uploaded file" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11929msgid "Samoa" 11930msgstr "Samoa" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11934msgid "San Antonio, Texas, United States" 11935msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11939msgid "San Diego, California, United States" 11940msgstr "San Diego, California, USA" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11944msgid "San Jose, Costa Rica" 11945msgstr "San Jose, Costa Rica" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11949msgid "San Marino" 11950msgstr "San Marino" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11954msgid "San Salvador, El Salvador" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11959msgid "Santiago, Chile" 11960msgstr "Santiago, Čile" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11965msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11969msgid "Sao Paulo, Brazil" 11970msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11974msgid "Sao Tome and Principe" 11975msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11976 11977#. I18N: abbreviation for Saturday 11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11980msgid "Sat" 11981msgstr "Sob" 11982 11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11984msgid "Saturday" 11985msgstr "sobota" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11989msgid "Saudi Arabia" 11990msgstr "Saudská Arábia" 11991 11992#: app/GedcomTag.php:683 11993msgid "School or college" 11994msgstr "Škola alebo univerzita" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11998msgid "Scotland" 11999msgstr "Škótsko" 12000 12001#. I18N: gedcom tag _SCBK 12002#: app/GedcomTag.php:2044 12003msgid "Scrapbook" 12004msgstr "Album" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12008msgctxt "Female pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "LDS Sealing" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12014msgctxt "Male pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "LDS Sealing" 12017 12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12020msgctxt "Pedigree" 12021msgid "Sealing" 12022msgstr "LDS Sealing" 12023 12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12026msgid "Sealing canceled (divorce)" 12027msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12028 12029#. I18N: Name of a module 12030#. I18N: A button label. 12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12033#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12034#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12035#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12036#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12037#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12039msgid "Search" 12040msgstr "Hľadať" 12041 12042#. I18N: Name of a module 12043#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12045msgid "Search and replace" 12046msgstr "Nájsť a nahradiť" 12047 12048#. I18N: Description of a “Data fix” module 12049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12050msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12054msgid "Search filters" 12055msgstr "Filtre hľadania" 12056 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12059msgid "Search for" 12060msgstr "Hľadať" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12063msgid "Search method" 12064msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12067msgid "Search text/pattern" 12068msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12069 12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12072msgstr "" 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12076msgid "Seattle, Washington, United States" 12077msgstr "Seattle, Washington, United States" 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12080msgid "Second record" 12081msgstr "" 12082 12083#. I18N: A configuration setting 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12086msgid "Secure connection" 12087msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12088 12089#. I18N: A configuration setting 12090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12091msgid "Security code" 12092msgstr "" 12093 12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12095#, php-format 12096msgid "See %s for more information." 12097msgstr "" 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12102msgid "Select" 12103msgstr "Vyber" 12104 12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12106msgid "Select a GEDCOM file to import" 12107msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12108 12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12112msgid "Select a date" 12113msgstr "Vybrať dátum" 12114 12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12116msgid "Select individuals by place or date" 12117msgstr "" 12118 12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12122msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12123 12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12125msgid "Select the desired age interval" 12126msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12127 12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12129msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12130msgstr "" 12131 12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12133msgid "Select two records to merge." 12134msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12135 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12137msgid "Selector" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12141msgid "Seller" 12142msgstr "Predávajúci" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12145msgctxt "FEMALE" 12146msgid "Seller" 12147msgstr "Predávajúci" 12148 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12150msgctxt "MALE" 12151msgid "Seller" 12152msgstr "Predávajúci" 12153 12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12158msgid "Send" 12159msgstr "Odoslať" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12166msgid "Send a message" 12167msgstr "Poslať správu" 12168 12169#: app/Services/MessageService.php:210 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12171msgid "Send a message to all users" 12172msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12173 12174#: app/Services/MessageService.php:212 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12176msgid "Send a message to users who have never signed in" 12177msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12178 12179#: app/Services/MessageService.php:214 12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12182msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12183 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12185msgid "Send a test email using these settings" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Label for a configuration option 12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12190msgid "Send out reminder emails" 12191msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12192 12193#. I18N: A configuration setting 12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12195msgid "Sender name" 12196msgstr "Meno odosielateľa" 12197 12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12200msgid "Sending email" 12201msgstr "Poslanie emailu" 12202 12203#. I18N: A configuration setting 12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12205msgid "Sending server name" 12206msgstr "" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12210msgid "Senegal" 12211msgstr "Senegal" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12215msgid "Seoul, Korea" 12216msgstr "Seoul, Korea" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12219msgctxt "Abbreviation for September" 12220msgid "Sep" 12221msgstr "sep" 12222 12223#. I18N: gedcom tag _SEPR 12224#: app/GedcomTag.php:2047 12225msgid "Separated" 12226msgstr "Odlúčenie" 12227 12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12229msgctxt "GENITIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "septembra" 12232 12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12234msgctxt "INSTRUMENTAL" 12235msgid "September" 12236msgstr "septembrom" 12237 12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12239msgctxt "LOCATIVE" 12240msgid "September" 12241msgstr "septembri" 12242 12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12246msgctxt "NOMINATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "september" 12249 12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12251#: app/Date/FrenchDate.php:299 12252msgid "Septidi" 12253msgstr "Septidi" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12257msgid "Serbia" 12258msgstr "Srbsko" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12261msgid "Servant" 12262msgstr "Úradník" 12263 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12265msgctxt "FEMALE" 12266msgid "Servant" 12267msgstr "Úradník" 12268 12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12270msgctxt "MALE" 12271msgid "Servant" 12272msgstr "Úradník" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12276msgid "Server information" 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: A configuration setting 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12285msgid "Server name" 12286msgstr "Meno serveru" 12287 12288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12289msgid "Set a new password" 12290msgstr "" 12291 12292#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12293msgid "Set as default" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: You need to: 12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12299msgid "Set the access level for each tree." 12300msgstr "" 12301 12302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12304msgid "Set the default blocks for new family trees" 12305msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12306 12307#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12309msgid "Set the default blocks for new users" 12310msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12311 12312#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12314msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12315msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12316 12317#. I18N: You need to: 12318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12320msgid "Set the status to “approved”." 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12325msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12326msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12327 12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12330msgid "Setup wizard for webtrees" 12331msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12332 12333#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12334#: app/Date/FrenchDate.php:297 12335msgid "Sextidi" 12336msgstr "Sextidi" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12340msgid "Seychelles" 12341msgstr "Seychely" 12342 12343#: app/Date/JalaliDate.php:264 12344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12345msgid "Shah" 12346msgstr "Shah" 12347 12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12349#: app/Date/JalaliDate.php:135 12350msgctxt "GENITIVE" 12351msgid "Shahrivar" 12352msgstr "Shahrivar" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:225 12356msgctxt "INSTRUMENTAL" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "Shahrivar" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:180 12362msgctxt "LOCATIVE" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "Shahrivar" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:90 12368msgctxt "NOMINATIVE" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "Shahrivar" 12371 12372#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12373#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12375#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12377#: resources/views/note-page.phtml:79 12378msgid "Shared note" 12379msgstr "Zdieľané poznámky" 12380 12381#. I18N: Name of a module/list 12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12384#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12385msgid "Shared notes" 12386msgstr "Zdieľané poznámky" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12389#: app/Date/HijriDate.php:146 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Shawwal" 12392msgstr "Shawwal" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:236 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "Shawwal" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:191 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "Shawwal" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:101 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "Shawwal" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12413#: app/Date/HijriDate.php:142 12414msgctxt "GENITIVE" 12415msgid "Sha’aban" 12416msgstr "Sha'aban" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:232 12420msgctxt "INSTRUMENTAL" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "Sha'aban" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:187 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "Sha'aban" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:97 12432msgctxt "NOMINATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "Sha'aban" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12437msgid "She " 12438msgstr "Ona " 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12441msgid "She died" 12442msgstr "Zomrela" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12446msgid "She married" 12447msgstr "Jej manželom sa stal" 12448 12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12450msgid "She resided at" 12451msgstr "Bývala v lokalite" 12452 12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12454msgid "She was born" 12455msgstr "Narodila sa" 12456 12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12458msgid "She was buried" 12459msgstr "Bola pochovaná" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12462msgid "She was christened" 12463msgstr "Bola pokrstená" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12466msgid "She was cremated" 12467msgstr "Bola spopolnená" 12468 12469#. I18N: a month in the Jewish calendar 12470#: app/Date/JewishDate.php:187 12471msgctxt "GENITIVE" 12472msgid "Shevat" 12473msgstr "Shevat" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:293 12477msgctxt "INSTRUMENTAL" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "Shevat" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:240 12483msgctxt "LOCATIVE" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "Shevat" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:134 12489msgctxt "NOMINATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "Shevat" 12492 12493#. I18N: The name of a colour-scheme 12494#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12495msgid "Shiny Tomato" 12496msgstr "Shiny Tomato" 12497 12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12499#: app/GedcomTag.php:2056 12500msgid "Short version" 12501msgstr "Krátka verzia" 12502 12503#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12504#: resources/views/help/date.phtml:97 12505msgid "Shortcut" 12506msgstr "Skratka" 12507 12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12509msgid "Shortest marriage" 12510msgstr "Najkratšie manželstvo" 12511 12512#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12513msgid "Show" 12514msgstr "Ukázať" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12518msgid "Show a download link in the media viewer" 12519msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12520 12521#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12522#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12523msgid "Show a privacy policy." 12524msgstr "" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12528msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12529msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12530 12531#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12532msgid "Show all notes" 12533msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12534 12535#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12536msgid "Show all places in a list" 12537msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12538 12539#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12540msgid "Show all sources" 12541msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12542 12543#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12545msgid "Show an age cursor" 12546msgstr "Zobraziť indikátor veku" 12547 12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12549msgid "Show children of ancestors" 12550msgstr "Zobraziť deti predkov" 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12553msgid "Show couples where either partner married more than once." 12554msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12555 12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12557msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12558msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12559 12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12561msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12562msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12563 12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12566msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12569msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12570msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12573msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12574msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12575 12576#. I18N: label for yes/no option 12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12578msgid "Show date of last update" 12579msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12583msgid "Show dead individuals" 12584msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12587msgid "Show divorced couples." 12588msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12592msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12595msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12596msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12597 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12600msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12605msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12606 12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12609msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12610 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12613msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12617msgid "Show list of family trees" 12618msgstr "" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12622msgid "Show living individuals" 12623msgstr "" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12627msgid "Show names of private individuals" 12628msgstr "" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12634msgid "Show notes" 12635msgstr "Zobrazit poznámky" 12636 12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12638msgid "Show occupations" 12639msgstr "Zobraziť povolanie" 12640 12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12643msgid "Show only events of living individuals" 12644msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12645 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12647msgid "Show only females." 12648msgstr "Zobraziť iba ženy." 12649 12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12652msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12653 12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12655msgid "Show only individuals, events, or all" 12656msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko" 12657 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12659msgid "Show only males." 12660msgstr "Zobraziť iba mužov." 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12664msgid "Show parents" 12665msgstr "Zobraziť rodičov" 12666 12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12668msgid "Show pending changes" 12669msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12670 12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12674msgid "Show photos" 12675msgstr "Zobraziť fotky" 12676 12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12678msgid "Show place hierarchy" 12679msgstr "" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12683msgid "Show private relationships" 12684msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12685 12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12688msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12689 12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12692msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12693 12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12695msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12696msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12697 12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12699msgid "Show residences" 12700msgstr "Zobraziť sídlo" 12701 12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12703msgid "Show slide show controls" 12704msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie" 12705 12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12711msgid "Show sources" 12712msgstr "Zobraziť zdroje" 12713 12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12717msgid "Show spouses" 12718msgstr "Zobrazenie manželov" 12719 12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12722msgid "Show statistics charts" 12723msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12724 12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12727#, php-format 12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12729msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12730 12731#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12734msgstr "" 12735 12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12737msgid "Show the date and time of update" 12738msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12739 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12742msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12743 12744#. I18N: A configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12746msgid "Show the family tree" 12747msgstr "" 12748 12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12750msgid "Show the list of individuals" 12751msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12752 12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12754msgid "Show the list of surnames" 12755msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12756 12757#. I18N: Description of the “Places” module 12758#: app/Module/PlacesModule.php:79 12759msgid "Show the location of events on a map." 12760msgstr "" 12761 12762#. I18N: label for a yes/no option 12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12764msgid "Show the user who made the change" 12765msgstr "" 12766 12767#. I18N: Label for a configuration option 12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12771msgid "Show this block for which languages" 12772msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky" 12773 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12775msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12776msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách." 12777 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12787msgid "Show to managers" 12788msgstr "Zobraziť administrátorom" 12789 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12801msgid "Show to members" 12802msgstr "Zobraziť členom" 12803 12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12814#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12815msgid "Show to visitors" 12816msgstr "Zobraziť návštevám" 12817 12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12820msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12821msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12822 12823#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12825msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12826msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12827 12828#. I18N: %s are placeholders for numbers 12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12831#, php-format 12832msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12833msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12834 12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12836msgid "Sibling" 12837msgstr "Súrodenec" 12838 12839#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12840msgid "Siblings" 12841msgstr "Súrodenci" 12842 12843#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12844#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12845msgid "Sidebar" 12846msgstr "Bočná lišta" 12847 12848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12851#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12852msgid "Sidebars" 12853msgstr "" 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12857msgid "Sierra Leone" 12858msgstr "Sierra Leone" 12859 12860#. I18N: Name of a module 12861#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12862#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 12863msgid "Sign in" 12864msgstr "Prihlásiť sa" 12865 12866#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12867#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12868msgid "Sign out" 12869msgstr "Odhlásiť sa" 12870 12871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12873msgid "Sign-in and registration" 12874msgstr "" 12875 12876#: resources/views/help/date.phtml:122 12877msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12878msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12879 12880#. I18N: Name of a country or state 12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12882msgid "Singapore" 12883msgstr "Singapur" 12884 12885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12887msgid "Sister" 12888msgstr "Sestra" 12889 12890#. I18N: A configuration setting 12891#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12892#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12893#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12894msgid "Site identification code" 12895msgstr "" 12896 12897#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12899#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12900msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: A configuration setting 12904#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12905#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12906msgid "Site verification code" 12907msgstr "" 12908 12909#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12910#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12911msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12912msgstr "" 12913 12914#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12915#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12916msgid "Sitemaps" 12917msgstr "Mapa stránky" 12918 12919#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12921msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12922msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:199 12926msgctxt "GENITIVE" 12927msgid "Sivan" 12928msgstr "Sivan" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:305 12932msgctxt "INSTRUMENTAL" 12933msgid "Sivan" 12934msgstr "Sivan" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:252 12938msgctxt "LOCATIVE" 12939msgid "Sivan" 12940msgstr "Sivan" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:146 12944msgctxt "NOMINATIVE" 12945msgid "Sivan" 12946msgstr "Sivan" 12947 12948#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12949#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12950#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12951msgid "Skip to content" 12952msgstr "" 12953 12954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12955msgid "Slave" 12956msgstr "Otrok" 12957 12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12959msgctxt "FEMALE" 12960msgid "Slave" 12961msgstr "Otrokyňa" 12962 12963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12964msgctxt "MALE" 12965msgid "Slave" 12966msgstr "Otrok" 12967 12968#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12969#. I18N: Name of a module 12970#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12971msgid "Slide show" 12972msgstr "Prezentácia" 12973 12974#. I18N: Name of a country or state 12975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12976msgid "Slovakia" 12977msgstr "Slovensko" 12978 12979#. I18N: Name of a country or state 12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12981msgid "Slovenia" 12982msgstr "Slovinsko" 12983 12984#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12985msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12986msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12987 12988#. I18N: Location of an LDS church temple 12989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12990msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12991msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12992 12993#. I18N: gedcom tag SSN 12994#: app/GedcomTag.php:1026 12995msgid "Social security number" 12996msgstr "Social security number (USA)" 12997 12998#. I18N: Name of a country or state 12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13000msgid "Solomon Islands" 13001msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13002 13003#. I18N: Name of a country or state 13004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13005msgid "Somalia" 13006msgstr "Somálsko" 13007 13008#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13010msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13011msgstr "" 13012 13013#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13015msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13020msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13021msgstr "" 13022 13023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13027msgid "Son" 13028msgstr "Syn" 13029 13030#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13032#, php-format 13033msgid "Son of %s" 13034msgstr "Syn %s" 13035 13036#. I18N: Label for a configuration option 13037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13045#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13046#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13052msgid "Sort order" 13053msgstr "Poradie triedenia" 13054 13055#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13057msgid "Sosa" 13058msgstr "Sosa" 13059 13060#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13061msgid "Sosa-Stradonitz number" 13062msgstr "" 13063 13064#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13065msgid "Sounds like" 13066msgstr "Znie ako" 13067 13068#. I18N: gedcom tag SOUR 13069#. I18N: Name of a module/report 13070#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13071#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13073#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13074#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13075#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13076#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13080#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13085#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13101msgid "Source" 13102msgstr "Zdroj" 13103 13104#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13106msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13107msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13112msgid "Source type" 13113msgstr "Typ zdroja" 13114 13115#. I18N: Name of a module/list 13116#. I18N: Name of a module 13117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13118#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13120#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13124#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13128#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13129#: resources/views/media-page.phtml:70 13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13133#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13134#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13135#: resources/views/search-results.phtml:35 13136#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13137#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13143msgid "Sources" 13144msgstr "Zdroje" 13145 13146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13147msgid "Sources to the events" 13148msgstr "Zdroje pre udalosti" 13149 13150#. I18N: Name of a country or state 13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13152msgid "South Africa" 13153msgstr "Južná Afrika" 13154 13155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13156msgid "South America" 13157msgstr "Južná Amerika" 13158 13159#. I18N: Name of a country or state 13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13161msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13162msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13163 13164#. I18N: Name of a country or state 13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13166msgid "South Sudan" 13167msgstr "Južný Sudán" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13171msgid "Spain" 13172msgstr "Španielsko" 13173 13174#: app/SurnameTradition.php:91 13175msgctxt "Surname tradition" 13176msgid "Spanish" 13177msgstr "Španielske" 13178 13179#. I18N: Location of an LDS church temple 13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13181msgid "Spokane, Washington, United States" 13182msgstr "Spokane, Washington, United States" 13183 13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13190msgid "Spouse" 13191msgstr "Partner" 13192 13193#: app/GedcomTag.php:741 13194msgid "Spouse census date" 13195msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13196 13197#: app/GedcomTag.php:743 13198msgid "Spouse census place" 13199msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:751 13202msgid "Spouse note" 13203msgstr "Poznámka k manželom" 13204 13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13209msgid "Spouses" 13210msgstr "Manželia" 13211 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13215msgid "Spouses and children" 13216msgstr "Partneri a deti" 13217 13218#. I18N: Name of a country or state 13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13220msgid "Sri Lanka" 13221msgstr "Srí Lanka" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13225msgid "St. George, Utah, United States" 13226msgstr "St. George, Utah, United States" 13227 13228#. I18N: Location of an LDS church temple 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13230msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13231msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13236msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13239msgid "Start slide show on page load" 13240msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13241 13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13243msgid "Start year" 13244msgstr "Počiatočný rok" 13245 13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13247msgid "Starting range of change dates" 13248msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13249 13250#. I18N: gedcom tag STAE 13251#: app/GedcomTag.php:1029 13252msgid "State" 13253msgstr "Štát" 13254 13255#. I18N: Name of a module 13256#. I18N: Name of a module/chart 13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13262msgid "Statistics" 13263msgstr "Štatistika" 13264 13265#. I18N: gedcom tag STAT 13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13269msgid "Status" 13270msgstr "Stav" 13271 13272#: app/GedcomTag.php:1034 13273msgid "Status change date" 13274msgstr "Dátum zmeny statusu" 13275 13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13277msgid "Stillborn" 13278msgstr "Mŕtvonarodený" 13279 13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13282msgid "Stillborn: exempt" 13283msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13284 13285#. I18N: Location of an LDS church temple 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13287msgid "Stockholm, Sweden" 13288msgstr "Stockholm, Švédsko" 13289 13290#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13293msgid "Stop" 13294msgstr "Stop" 13295 13296#. I18N: Name of a module 13297#: app/Module/StoriesModule.php:207 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13299msgid "Stories" 13300msgstr "Príbehy" 13301 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13303msgid "Story" 13304msgstr "Príbeh" 13305 13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13309msgid "Story title" 13310msgstr "Názov príbehu" 13311 13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13316msgid "Subject" 13317msgstr "Predmet" 13318 13319#. I18N: gedcom tag SUBN 13320#: app/GedcomTag.php:1040 13321msgid "Submission" 13322msgstr "Rezignácia" 13323 13324#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13325#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13326msgid "Submitted but not yet cleared" 13327msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13328 13329#. I18N: gedcom tag SUBM 13330#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13332msgid "Submitter" 13333msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13334 13335#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13336msgid "Submitter name" 13337msgstr "" 13338 13339#. I18N: Name of a module/list 13340#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13344#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13345msgid "Submitters" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: Name of a country or state 13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13350msgid "Sudan" 13351msgstr "Sudán" 13352 13353#. I18N: abbreviation for Sunday 13354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13356msgid "Sun" 13357msgstr "Ned" 13358 13359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13360msgid "Sunday" 13361msgstr "nedeľa" 13362 13363#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13365#, php-format 13366msgid "Support and documentation can be found at %s." 13367msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13368 13369#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13370msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13371msgstr "" 13372 13373#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13374msgid "Support for SQL Server is experimental." 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: Name of a country or state 13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13379msgid "Suriname" 13380msgstr "Surinam" 13381 13382#. I18N: gedcom tag SURN 13383#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13384#: resources/views/branches-page.phtml:16 13385#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13388#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13391msgid "Surname" 13392msgstr "Priezvisko" 13393 13394#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13395msgid "Surname distribution chart" 13396msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13397 13398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13399msgid "Surname list style" 13400msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13401 13402#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13403msgid "Surname option" 13404msgstr "Voľby priezvísk" 13405 13406#. I18N: gedcom tag SPFX 13407#: app/GedcomTag.php:1023 13408msgid "Surname prefix" 13409msgstr "Predpona priezviska" 13410 13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13412msgid "Surname tradition" 13413msgstr "Tradícia priezviska" 13414 13415#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13419msgid "Surnames" 13420msgstr "" 13421 13422#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13423#: app/SurnameTradition.php:113 13424msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13425msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13426 13427#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13428#: app/SurnameTradition.php:106 13429msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13430msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13434msgid "Suva, Fiji" 13435msgstr "Suva, Fidži" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13439msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13440msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13441 13442#. I18N: Reverse the order of two individuals 13443#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13444msgid "Swap individuals" 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13449msgid "Swaziland" 13450msgstr "Švajčiarsko" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13454msgid "Sweden" 13455msgstr "Švédsko" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13459msgid "Switzerland" 13460msgstr "Švajčiarsko" 13461 13462#. I18N: Location of an LDS church temple 13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13464msgid "Sydney, Australia" 13465msgstr "Sydney, Austrália" 13466 13467#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13468msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13473msgid "Syria" 13474msgstr "Sýria" 13475 13476#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13478msgid "Tab" 13479msgstr "Záložka" 13480 13481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13485msgid "Table prefix" 13486msgstr "Prefix tabuliek" 13487 13488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13503msgctxt "paper size" 13504msgid "Tabloid" 13505msgstr "" 13506 13507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13509#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13510#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13511msgid "Tabs" 13512msgstr "Záložky" 13513 13514#. I18N: Location of an LDS church temple 13515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13516msgid "Taipei, Taiwan" 13517msgstr "Taipei, Tchajvan" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13521msgid "Taiwan" 13522msgstr "Thajsko" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13526msgid "Tajikistan" 13527msgstr "Tadžikistan" 13528 13529#. I18N: Location of an LDS church temple 13530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13531msgid "Tampico, Mexico" 13532msgstr "Tampico, Mexiko" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:201 13536msgctxt "GENITIVE" 13537msgid "Tamuz" 13538msgstr "Tamuz" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:307 13542msgctxt "INSTRUMENTAL" 13543msgid "Tamuz" 13544msgstr "Tamuz" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:254 13548msgctxt "LOCATIVE" 13549msgid "Tamuz" 13550msgstr "Tamuz" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:148 13554msgctxt "NOMINATIVE" 13555msgid "Tamuz" 13556msgstr "Tamuz" 13557 13558#. I18N: Name of a country or state 13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13560msgid "Tanzania" 13561msgstr "Tanzánia" 13562 13563#. I18N: The name of a colour-scheme 13564#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13565msgid "Teal Top" 13566msgstr "Teal Top" 13567 13568#. I18N: A configuration setting 13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13570msgid "Technical help contact" 13571msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13572 13573#. I18N: Location of an LDS church temple 13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13575msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13576msgstr "" 13577 13578#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13579msgid "Templates" 13580msgstr "Šablóny" 13581 13582#. I18N: gedcom tag TEMP 13583#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13584msgid "Temple" 13585msgstr "Chrám (Temple)" 13586 13587#. I18N: a month in the Jewish calendar 13588#: app/Date/JewishDate.php:185 13589msgctxt "GENITIVE" 13590msgid "Tevet" 13591msgstr "Tevet" 13592 13593#. I18N: a month in the Jewish calendar 13594#: app/Date/JewishDate.php:291 13595msgctxt "INSTRUMENTAL" 13596msgid "Tevet" 13597msgstr "Tevet" 13598 13599#. I18N: a month in the Jewish calendar 13600#: app/Date/JewishDate.php:238 13601msgctxt "LOCATIVE" 13602msgid "Tevet" 13603msgstr "Tevet" 13604 13605#. I18N: a month in the Jewish calendar 13606#: app/Date/JewishDate.php:132 13607msgctxt "NOMINATIVE" 13608msgid "Tevet" 13609msgstr "Tevet" 13610 13611#. I18N: gedcom tag TEXT 13612#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13614msgid "Text" 13615msgstr "Text" 13616 13617#. I18N: Name of a country or state 13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13619msgid "Thailand" 13620msgstr "Thajsko" 13621 13622#: resources/views/help/name.phtml:8 13623msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13624msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13625 13626#: resources/views/help/surname.phtml:8 13627msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13628msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13629 13630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13631#, php-format 13632msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13633msgstr "" 13634 13635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13636msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: Location of an LDS church temple 13640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13641msgid "The Hague, Netherlands" 13642msgstr "Haag, Holandsko" 13643 13644#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13645#, php-format 13646msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13647msgstr "" 13648 13649#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13650#, php-format 13651msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13655#: app/Functions/Functions.php:57 13656msgid "The PHP temporary folder is missing." 13657msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13658 13659#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13660#, php-format 13661msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13662msgstr "" 13663 13664#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13665#, php-format 13666msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13667msgstr "" 13668 13669#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13670#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13671#, php-format 13672msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13673msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13674 13675#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13676msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13677msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13678 13679#. I18N: Description of the “Calendar” module 13680#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13681msgid "The calendar menu." 13682msgstr "" 13683 13684#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13687#, php-format 13688msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13689msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13690 13691#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13694#, php-format 13695msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13696msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13697 13698#. I18N: Description of the “Charts” module 13699#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13700msgid "The charts menu." 13701msgstr "" 13702 13703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13704msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13705msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13706 13707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13708msgid "The date and time of the last update" 13709msgstr "Dátum a čas posledného update" 13710 13711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13712#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13713#, php-format 13714msgid "The details for “%s” have been updated." 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: %s is a filename 13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13720#, php-format 13721msgid "The family tree has been exported to %s." 13722msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” already exists." 13727msgstr "" 13728 13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13730#, php-format 13731msgid "The family tree “%s” has been created." 13732msgstr "" 13733 13734#. I18N: %s is the name of a family tree 13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13736#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13739msgstr "" 13740 13741#. I18N: %s is the name of a family tree 13742#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13743#, php-format 13744msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13745msgstr "" 13746 13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13748msgid "The family trees have been merged successfully." 13749msgstr "" 13750 13751#. I18N: Description of the “Family trees” module 13752#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13753msgid "The family trees menu." 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13758#, php-format 13759msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13760msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13761 13762#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13763#, php-format 13764msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13765msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13768#, php-format 13769msgid "The file %s could not be created." 13770msgstr "" 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13774#, php-format 13775msgid "The file %s could not be deleted." 13776msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13777 13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13779#, php-format 13780msgid "The file %s has been deleted." 13781msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13782 13783#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13784#, php-format 13785msgid "The file %s has been uploaded." 13786msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13787 13788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13789#: app/Functions/Functions.php:51 13790msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13791msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13792 13793#. I18N: %s is a filename 13794#: resources/views/media-page.phtml:117 13795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13796#, php-format 13797msgid "The file “%s” does not exist." 13798msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13799 13800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13801msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13805#, php-format 13806msgid "The folder %s could not be deleted." 13807msgstr "" 13808 13809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13810#, php-format 13811msgid "The folder %s has been created." 13812msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13813 13814#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13815#, php-format 13816msgid "The folder %s has been deleted." 13817msgstr "" 13818 13819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13820msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13821msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13822 13823#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13824#, php-format 13825msgid "The folder “%s” does not exist." 13826msgstr "" 13827 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13829msgid "The following facts and events were found in both records." 13830msgstr "" 13831 13832#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13835#, php-format 13836msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13837msgstr "" 13838 13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13840msgid "The following list shows typical requirements." 13841msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13842 13843#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13844msgid "The help text has not been written for this item." 13845msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13846 13847#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13849msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13850msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13851 13852#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13854msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13855msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13856 13857#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13860#, php-format 13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13862msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13865#, php-format 13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13867msgstr "" 13868 13869#. I18N: Description of the “Lists” module 13870#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13871msgid "The lists menu." 13872msgstr "" 13873 13874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13875msgid "The location of this place is not known." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13879#, php-format 13880msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13881msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13882 13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13884#, php-format 13885msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13886msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13887 13888#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13889msgid "The media object has been created" 13890msgstr "" 13891 13892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13893msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13894msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13898#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13899#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13900msgid "The message was not sent." 13901msgstr "Správa nebola odoslaná." 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13907#, php-format 13908msgid "The message was successfully sent to %s." 13909msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s." 13910 13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13913#, php-format 13914msgid "The module “%s” has been disabled." 13915msgstr "" 13916 13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13919#, php-format 13920msgid "The module “%s” has been enabled." 13921msgstr "" 13922 13923#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13926msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13927 13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13931msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13932 13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13935msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13936msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13937 13938#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13940msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13941msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13942 13943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13944msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13948msgid "The note has been created" 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13952msgid "The password needs to be at least six characters long." 13953msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13954 13955#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13957msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13958msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13962msgid "The password reset link has expired." 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13966#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13967msgid "The place hierarchy." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13972msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13973msgstr "" 13974 13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 13977msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13978msgstr "" 13979 13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 13982#, php-format 13983msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13984msgstr "" 13985 13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13987#, php-format 13988msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13989msgstr "" 13990 13991#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 13993#, php-format 13994msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13995msgstr "" 13996 13997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14001msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14005msgid "The record has been copied to the clipboard." 14006msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14009#, php-format 14010msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14011msgstr "" 14012 14013#. I18N: Description of the “Reports” module 14014#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14015msgid "The reports menu." 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14019msgid "The repository has been created" 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Description of the “Search” module 14023#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14024msgid "The search menu." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Services/SearchService.php:1001 14028msgid "The search returned too many results." 14029msgstr "" 14030 14031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14032msgid "The server configuration is OK." 14033msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14034 14035#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14036msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 14040#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14041msgid "The server’s time limit has been reached." 14042msgstr "" 14043 14044#. I18N: Description of “Statistics” module 14045#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14046msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14047msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14050msgid "The source has been created" 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14054msgid "The submitter has been created" 14055msgstr "" 14056 14057#: resources/views/help/name.phtml:13 14058#, php-format 14059msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14060msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14061 14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14064#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14065msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14066msgstr "" 14067 14068#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14070#, php-format 14071msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14072msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14073msgstr[0] "" 14074msgstr[1] "" 14075msgstr[2] "" 14076 14077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14078msgid "The upgrade is complete." 14079msgstr "" 14080 14081#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14082#: app/Functions/Functions.php:48 14083msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14084msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14087#, php-format 14088msgid "The user %s has been deleted." 14089msgstr "" 14090 14091#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14092#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14093msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14094msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14095 14096#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14098msgid "The username or password is incorrect." 14099msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14100 14101#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14103msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14104msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14105 14106#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14108msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14109msgstr "" 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14125#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14127#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14128msgid "The website preferences have been updated." 14129msgstr "" 14130 14131#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14132#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14133msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14134msgstr "" 14135 14136#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14137#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14138msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14139msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14140 14141#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14142#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14143#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14145msgid "Theme" 14146msgstr "Téma" 14147 14148#. I18N: Name of a module 14149#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14150msgid "Theme change" 14151msgstr "Zmeniť tému" 14152 14153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14155#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14156#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14157msgid "Themes" 14158msgstr "" 14159 14160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14161msgid "There are no facts for this individual." 14162msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14163 14164#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14165msgid "There are no links to this media object." 14166msgstr "" 14167 14168#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14169msgid "There are no media objects for this individual." 14170msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14171 14172#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14173msgid "There are no notes for this individual." 14174msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14175 14176#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14177#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14178msgid "There are no pending changes." 14179msgstr "" 14180 14181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14182msgid "There are no research tasks in this family tree." 14183msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14184 14185#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14186msgid "There are no source citations for this individual." 14187msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14188 14189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14190#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14191#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14192msgid "There are pending changes for you to moderate." 14193msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14194 14195#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14196#, php-format 14197msgid "There have been no changes within the last %s day." 14198msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14199msgstr[0] "" 14200msgstr[1] "" 14201msgstr[2] "" 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14204#, php-format 14205msgid "There is no user account with the email “%s”." 14206msgstr "" 14207 14208#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14209#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14210#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14211#: app/Services/MediaFileService.php:246 14212msgid "There was an error uploading your file." 14213msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14214 14215#. I18N: a month in the French republican calendar 14216#: app/Date/FrenchDate.php:155 14217msgctxt "GENITIVE" 14218msgid "Thermidor" 14219msgstr "Thermidor" 14220 14221#. I18N: a month in the French republican calendar 14222#: app/Date/FrenchDate.php:249 14223msgctxt "INSTRUMENTAL" 14224msgid "Thermidor" 14225msgstr "Thermidor" 14226 14227#. I18N: a month in the French republican calendar 14228#: app/Date/FrenchDate.php:202 14229msgctxt "LOCATIVE" 14230msgid "Thermidor" 14231msgstr "Thermidor" 14232 14233#. I18N: a month in the French republican calendar 14234#: app/Date/FrenchDate.php:108 14235msgctxt "NOMINATIVE" 14236msgid "Thermidor" 14237msgstr "Thermidor" 14238 14239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14240msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14244#, php-format 14245msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14246msgstr "" 14247 14248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14249msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14250msgstr "" 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14253msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14254msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14257msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14258msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14259 14260#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14261msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14262msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14263 14264#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14266#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14267#: resources/views/register-page.phtml:51 14268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14269msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14270msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14271 14272#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14273#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14274msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14275msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14276 14277#: resources/views/family-page.phtml:18 14278msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14279msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14280 14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14282#: resources/views/family-page.phtml:16 14283#, php-format 14284msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14285msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14286 14287#: resources/views/family-page.phtml:24 14288msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/family-page.phtml:22 14293#, php-format 14294msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14295msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14296 14297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14298#, php-format 14299msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14300msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14301msgstr[0] "" 14302msgstr[1] "" 14303msgstr[2] "" 14304 14305#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14306msgid "This family tree has no images to display." 14307msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14308 14309#. I18N: do not translate the #keywords# 14310#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14311msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14312msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14313 14314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14316#, php-format 14317msgid "This family tree was last updated on %s." 14318msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14319 14320#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14322msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14323msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14327msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14328msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14329 14330#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14331msgid "This form has expired. Try again." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14335#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14336msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14337msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14338 14339#: resources/views/individual-page.phtml:30 14340msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14341msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14342 14343#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14344#: resources/views/individual-page.phtml:27 14345#, php-format 14346msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14347msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14348 14349#: resources/views/individual-page.phtml:39 14350msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14351msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14352 14353#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14354#: resources/views/individual-page.phtml:36 14355#, php-format 14356msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14357msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14358 14359#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14361#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14362msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14363msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14364 14365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14373#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14377#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14381#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14382#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14383#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14384#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14385#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14386#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14387#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14388#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14389#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14390#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14392#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14393msgid "This information is not available." 14394msgstr "" 14395 14396#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14398#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14410msgid "This information is private and cannot be shown." 14411msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14416msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14417 14418#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14421msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14422 14423#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14426msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14430msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14434msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14435msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14436 14437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14443msgid "This is case sensitive." 14444msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14445 14446#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14448#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14449msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14450msgstr "" 14451 14452#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14455msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14456 14457#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14460msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14461 14462#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14465msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14466 14467#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14470msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14471 14472#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14475msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14480msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14485msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14489msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14490msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14494msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14495msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14496 14497#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14499#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14500#: resources/views/register-page.phtml:39 14501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14502msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14503msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14506msgid "This link is valid for one hour." 14507msgstr "" 14508 14509#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14510msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14514#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14515msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14516msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14517 14518#: resources/views/media-page.phtml:30 14519msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14520msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14521 14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14523#: resources/views/media-page.phtml:28 14524#, php-format 14525msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14526msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14527 14528#: resources/views/media-page.phtml:36 14529msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14530msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14531 14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14533#: resources/views/media-page.phtml:34 14534#, php-format 14535msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14536msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14537 14538#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14539#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14540#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14541#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14542msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14543msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14544 14545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14546msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14547msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14551msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14552msgstr "" 14553 14554#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14555#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14556msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14557msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14558 14559#: resources/views/note-page.phtml:16 14560msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14561msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14562 14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14564#: resources/views/note-page.phtml:14 14565#, php-format 14566msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14567msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14568 14569#: resources/views/note-page.phtml:22 14570msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14571msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14572 14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14574#: resources/views/note-page.phtml:20 14575#, php-format 14576msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14577msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14578 14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14582msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14583 14584#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14586msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14587msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14588 14589#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14591msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14592msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14593 14594#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14596msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14597msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14598 14599#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14601msgid "This option will make it easier for users to download images." 14602msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14603 14604#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14606msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14607msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14608 14609#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14611msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14612msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14613 14614#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14615#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14616msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14617msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14618 14619#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14620#, php-format 14621msgid "This page has been viewed %s time." 14622msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14623msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14624msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14625msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14626 14627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14628msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14629msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14630 14631#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14632#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14633msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14637msgid "This record does not exist." 14638msgstr "" 14639 14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14641#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14642msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14643msgstr "" 14644 14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14647#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14648#, php-format 14649msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14653#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14654msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14655msgstr "" 14656 14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14659#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14660#, php-format 14661msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14662msgstr "" 14663 14664#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14665#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14666msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14667msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14668 14669#: resources/views/repository-page.phtml:16 14670msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14671msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14672 14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14674#: resources/views/repository-page.phtml:14 14675#, php-format 14676msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14677msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14678 14679#: resources/views/repository-page.phtml:22 14680msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14681msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14682 14683#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14684#: resources/views/repository-page.phtml:20 14685#, php-format 14686msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14687msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14688 14689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14690msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14694msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14695msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14696 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14698msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14699msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14700 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14702msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14703msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14704 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14706msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14707msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14708 14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14710msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14711msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14712 14713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14714#, php-format 14715msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14716msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14717 14718#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14720msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14721msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14722 14723#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14724#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14725msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14726msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14727 14728#: resources/views/source-page.phtml:17 14729msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14730msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14731 14732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14733#: resources/views/source-page.phtml:15 14734#, php-format 14735msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14736msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14737 14738#: resources/views/source-page.phtml:23 14739msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14740msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14741 14742#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14743#: resources/views/source-page.phtml:21 14744#, php-format 14745msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14746msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14747 14748#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14750msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14751msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14752 14753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14755msgid "This type of link is not allowed here." 14756msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14757 14758#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14759msgid "This user account does not have access to any tree." 14760msgstr "" 14761 14762#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14763msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14764msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14765 14766#: app/Services/UpgradeService.php:254 14767msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14771msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14772msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14775msgid "This website is operated by the following individuals." 14776msgstr "" 14777 14778#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14779#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14780#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14781msgid "This website is temporarily unavailable" 14782msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14783 14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14785msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14786msgstr "" 14787 14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14789msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14790msgstr "" 14791 14792#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14793msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14794msgstr "" 14795 14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14797msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14798msgstr "" 14799 14800#. I18N: %s is the name of a family tree 14801#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14802#, php-format 14803msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14804msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14805 14806#. I18N: abbreviation for Thursday 14807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14809msgid "Thu" 14810msgstr "Štv" 14811 14812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14813msgid "Thumbnail image" 14814msgstr "" 14815 14816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14818msgid "Thumbnail images" 14819msgstr "Náhľady" 14820 14821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14822msgid "Thursday" 14823msgstr "štvrtok" 14824 14825#. I18N: Location of an LDS church temple 14826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14827msgid "Tijuana, Mexico" 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: gedcom tag TIME 14831#: app/GedcomTag.php:1052 14832msgid "Time" 14833msgstr "Čas" 14834 14835#. I18N: A configuration setting 14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14838#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14839msgid "Time zone" 14840msgstr "" 14841 14842#. I18N: Name of a module/chart 14843#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14844msgid "Timeline" 14845msgstr "Časová os" 14846 14847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14849msgid "Timestamp" 14850msgstr "Časové razítko" 14851 14852#. I18N: Name of a country or state 14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14854msgid "Timor-Leste" 14855msgstr "Východný Timor" 14856 14857#: app/Date/JalaliDate.php:262 14858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "Tir" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:131 14864msgctxt "GENITIVE" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "Tir" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:221 14870msgctxt "INSTRUMENTAL" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "Tir" 14873 14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14875#: app/Date/JalaliDate.php:176 14876msgctxt "LOCATIVE" 14877msgid "Tir" 14878msgstr "Tir" 14879 14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14881#: app/Date/JalaliDate.php:86 14882msgctxt "NOMINATIVE" 14883msgid "Tir" 14884msgstr "Tir" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:179 14888msgctxt "GENITIVE" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "Tishrei" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:285 14894msgctxt "INSTRUMENTAL" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "Tishrei" 14897 14898#. I18N: a month in the Jewish calendar 14899#: app/Date/JewishDate.php:232 14900msgctxt "LOCATIVE" 14901msgid "Tishrei" 14902msgstr "Tishrei" 14903 14904#. I18N: a month in the Jewish calendar 14905#: app/Date/JewishDate.php:126 14906msgctxt "NOMINATIVE" 14907msgid "Tishrei" 14908msgstr "Tishrei" 14909 14910#. I18N: gedcom tag TITL 14911#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14915#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14917#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14921#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14922#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14923msgid "Title" 14924msgstr "Titul" 14925 14926#: app/GedcomTag.php:1061 14927msgid "Title in Hebrew" 14928msgstr "Titul hebrejsky" 14929 14930#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14931#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14932#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14933msgctxt "Email recipient" 14934msgid "To" 14935msgstr "" 14936 14937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14939msgctxt "End of date range" 14940msgid "To" 14941msgstr "" 14942 14943#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14944msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14945msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14946 14947#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14948msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14949msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14950 14951#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14953msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14954msgstr "" 14955 14956#. I18N: “Apache” is a software program. 14957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14958msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14959msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14960 14961#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14962msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14966#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14967msgid "To set a new password, follow this link." 14968msgstr "" 14969 14970#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14972msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14973msgstr "" 14974 14975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14976msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14977msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14978 14979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14980msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14981msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14982 14983#. I18N: Name of a country or state 14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14985msgid "Togo" 14986msgstr "Togo" 14987 14988#. I18N: Name of a country or state 14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14990msgid "Tokelau" 14991msgstr "Tokelau" 14992 14993#. I18N: Location of an LDS church temple 14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14995msgid "Tokyo, Japan" 14996msgstr "Tokyo, Japonsko" 14997 14998#. I18N: Type of media object 14999#: app/GedcomTag.php:2396 15000msgid "Tombstone" 15001msgstr "Náhrobok" 15002 15003#. I18N: Name of a country or state 15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15005msgid "Tonga" 15006msgstr "Tonga" 15007 15008#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15010#, php-format 15011msgid "Top %s given name" 15012msgid_plural "Top %s given names" 15013msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15014msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15015msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15016 15017#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15019#, php-format 15020msgid "Top %s surname" 15021msgid_plural "Top %s surnames" 15022msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15023msgstr[1] "Top %s priezviská" 15024msgstr[2] "Top %s priezviská" 15025 15026#. I18N: i.e. most popular given name. 15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15028msgid "Top given name" 15029msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15030 15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15034msgid "Top given names" 15035msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15036 15037#. I18N: i.e. most popular surname. 15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15039msgid "Top surname" 15040msgstr "Top priezviská" 15041 15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15045msgid "Top surnames" 15046msgstr "Top priezviská" 15047 15048#. I18N: Location of an LDS church temple 15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15050msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15051msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15052 15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15071msgid "Total" 15072msgstr "" 15073 15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15075msgid "Total accepted changes: " 15076msgstr "Počet priajých zmien: " 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15079msgid "Total births" 15080msgstr "Celkove narodených" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15083msgid "Total dead" 15084msgstr "Mŕtvi spolu" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15087msgid "Total deaths" 15088msgstr "Celkove zomrelých" 15089 15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15091msgid "Total divorces" 15092msgstr "Celkove rozvedených" 15093 15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15097msgid "Total events" 15098msgstr "Celkove udalostí" 15099 15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15107msgid "Total families" 15108msgstr "Celkom rodín" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15111msgid "Total females" 15112msgstr "Celkom žien" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15115msgid "Total given names" 15116msgstr "Celkom krstných mien" 15117 15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15130msgid "Total individuals" 15131msgstr "Celkový počet osôb" 15132 15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15134msgid "Total living" 15135msgstr "Celkovo žijúcich" 15136 15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15138msgid "Total males" 15139msgstr "Celkom mužov" 15140 15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15142msgid "Total marriages" 15143msgstr "Celkove zosobášených" 15144 15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15146msgid "Total pending changes: " 15147msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15148 15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15152msgid "Total surnames" 15153msgstr "Celkove priezvísk" 15154 15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15156msgid "Total users" 15157msgstr "Celkove uživateľov" 15158 15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15168msgid "Tracking and analytics" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: gedcom tag TRLR 15172#: app/GedcomTag.php:1064 15173msgid "Trailer" 15174msgstr "Ukážka" 15175 15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15180msgid "Tree" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: The third day in the French republican calendar 15184#: app/Date/FrenchDate.php:291 15185msgid "Tridi" 15186msgstr "Tridi" 15187 15188#. I18N: Name of a country or state 15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15190msgid "Trinidad and Tobago" 15191msgstr "Trinidad a Tobago" 15192 15193#. I18N: Location of an LDS church temple 15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15195msgid "Trujillo, Peru" 15196msgstr "" 15197 15198#. I18N: abbreviation for Tuesday 15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15201msgid "Tue" 15202msgstr "Uto" 15203 15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15205msgid "Tuesday" 15206msgstr "utorok" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15210msgid "Tunisia" 15211msgstr "Tunis" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15215msgid "Turkey" 15216msgstr "Turecko" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15220msgid "Turkmenistan" 15221msgstr "Turkménsko" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15225msgid "Turks and Caicos Islands" 15226msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15230msgid "Tuvalu" 15231msgstr "Tuvalu" 15232 15233#. I18N: Location of an LDS church temple 15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15236msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15237 15238#. I18N: Location of an LDS church temple 15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15241msgstr "" 15242 15243#. I18N: gedcom tag TYPE 15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15255msgid "Type" 15256msgstr "Typ" 15257 15258#: app/GedcomTag.php:722 15259msgid "Type of event" 15260msgstr "" 15261 15262#: app/GedcomTag.php:727 15263msgid "Type of fact" 15264msgstr "" 15265 15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15268#. I18N: gedcom tag _URL 15269#. I18N: A configuration setting 15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15276#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15277msgid "URL" 15278msgstr "URL" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15282msgid "US Minor Outlying Islands" 15283msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15287msgid "US Virgin Islands" 15288msgstr "US Panenské ostrovy" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15292msgid "Uganda" 15293msgstr "Uganda" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15297msgid "Ukraine" 15298msgstr "Ukrajina" 15299 15300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15302msgid "Uncleared: insufficient data" 15303msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15304 15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15306msgid "Unique family facts" 15307msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15308 15309#. I18N: gedcom tag _UID 15310#: app/GedcomTag.php:2065 15311msgid "Unique identifier" 15312msgstr "Jedinečný identifikátor" 15313 15314#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15316msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15317msgstr "" 15318 15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15320msgid "Unique individual facts" 15321msgstr "Unikátne osobné fakty" 15322 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15324msgid "Unique repository facts" 15325msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15326 15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15328msgid "Unique source facts" 15329msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15333msgid "United Arab Emirates" 15334msgstr "Spojené arabské emiráty" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15338msgid "United Kingdom" 15339msgstr "Spojené kráľovstvo" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15343msgid "United States" 15344msgstr "" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15348#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15350msgid "Unknown" 15351msgstr "Neznáme" 15352 15353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15354msgctxt "unknown century" 15355msgid "Unknown" 15356msgstr "Neznámy" 15357 15358#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15359#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15365msgctxt "unknown gender" 15366msgid "Unknown" 15367msgstr "Neznáme" 15368 15369#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15370msgctxt "unknown people" 15371msgid "Unknown" 15372msgstr "Neznámy" 15373 15374#: app/GedcomTag.php:2113 15375msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15376msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15377 15378#: resources/views/admin/media.phtml:45 15379msgid "Unused files" 15380msgstr "Nepoužité súbory" 15381 15382#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15383#, php-format 15384msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15385msgstr "" 15386 15387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15388msgid "Up" 15389msgstr "" 15390 15391#. I18N: Name of a module 15392#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15393msgid "Upcoming events" 15394msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15395 15396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15397#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15398msgid "Update" 15399msgstr "Potvrdiť zmenu" 15400 15401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15402#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15403#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15404msgid "Update all" 15405msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15406 15407#. I18N: Name of a module 15408#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15409msgid "Update place names" 15410msgstr "" 15411 15412#. I18N: Description of a “Data fix” module 15413#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15414msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15415msgstr "" 15416 15417#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15418#. I18N: %s is a version number 15419#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15420#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15422#, php-format 15423msgid "Upgrade to webtrees %s." 15424msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15425 15426#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15427#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15428msgid "Upgrade wizard" 15429msgstr "" 15430 15431#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15433msgid "Upload media files" 15434msgstr "Načítať súbory médií" 15435 15436#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15437msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15438msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15439 15440#. I18N: Name of a country or state 15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15442msgid "Uruguay" 15443msgstr "Uruguaj" 15444 15445#: app/Services/EmailService.php:239 15446msgid "Use SMTP to send messages" 15447msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15448 15449#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15450msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15451msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15452 15453#. I18N: placeholder text for new-password field 15454#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15456#: resources/views/register-page.phtml:74 15457#, php-format 15458msgid "Use at least %s character." 15459msgid_plural "Use at least %s characters." 15460msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15461msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15462msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15463 15464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15467msgid "Use colors" 15468msgstr "Použiť farby" 15469 15470#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15471msgid "Use compact layout" 15472msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15473 15474#. I18N: A configuration setting 15475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15476msgid "Use full source citations" 15477msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15478 15479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15484msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15485msgstr "" 15486 15487#. I18N: A configuration setting 15488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15489msgid "Use password" 15490msgstr "Použite heslo" 15491 15492#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15493#: app/Services/EmailService.php:238 15494msgid "Use sendmail to send messages" 15495msgstr "" 15496 15497#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15499msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15500msgstr "" 15501 15502#. I18N: A configuration setting 15503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15504msgid "Use silhouettes" 15505msgstr "Použiť siluety" 15506 15507#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15508msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15509msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15510 15511#: resources/views/register-page.phtml:89 15512msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15513msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15514 15515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15516msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15517msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15518 15519#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15520#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15525msgid "User" 15526msgstr "Užívateľ" 15527 15528#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15530#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15532#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15534msgid "User administration" 15535msgstr "Správa uživateľov" 15536 15537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15538msgid "User didn’t verify within 7 days." 15539msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15540 15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15542msgid "User not verified by administrator." 15543msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15544 15545#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15546msgid "User verification" 15547msgstr "Overenie uživateľa" 15548 15549#. I18N: A configuration setting 15550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15554#: resources/views/admin/users.phtml:20 15555#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15556#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15557#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15558#: resources/views/login-page.phtml:34 15559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15560#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15561#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15562#: resources/views/register-page.phtml:58 15563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15564msgid "Username" 15565msgstr "Uživateľské meno" 15566 15567#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15568#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15569msgid "Username or email address" 15570msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15571 15572#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15574#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15575#: resources/views/register-page.phtml:63 15576msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15577msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15578 15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15582msgid "Users" 15583msgstr "Užívatelia" 15584 15585#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15586msgid "User’s account has been inactive too long: " 15587msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15591msgid "Uzbekistan" 15592msgstr "Uzbekistan" 15593 15594#. I18N: Location of an LDS church temple 15595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15596msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15597msgstr "" 15598 15599#. I18N: Name of a country or state 15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15601msgid "Vanuatu" 15602msgstr "Vanuatu" 15603 15604#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15606msgid "Various statistics charts." 15607msgstr "" 15608 15609#. I18N: Name of a country or state 15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15611msgid "Vatican City" 15612msgstr "Vatikán" 15613 15614#. I18N: a month in the French republican calendar 15615#: app/Date/FrenchDate.php:135 15616msgctxt "GENITIVE" 15617msgid "Vendemiaire" 15618msgstr "Vendémiaire" 15619 15620#. I18N: a month in the French republican calendar 15621#: app/Date/FrenchDate.php:229 15622msgctxt "INSTRUMENTAL" 15623msgid "Vendemiaire" 15624msgstr "Vendémiaire" 15625 15626#. I18N: a month in the French republican calendar 15627#: app/Date/FrenchDate.php:182 15628msgctxt "LOCATIVE" 15629msgid "Vendemiaire" 15630msgstr "Vendémiaire" 15631 15632#. I18N: a month in the French republican calendar 15633#: app/Date/FrenchDate.php:87 15634msgctxt "NOMINATIVE" 15635msgid "Vendemiaire" 15636msgstr "Vendémiaire" 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15640msgid "Venezuela" 15641msgstr "Venezuela" 15642 15643#. I18N: a month in the French republican calendar 15644#: app/Date/FrenchDate.php:145 15645msgctxt "GENITIVE" 15646msgid "Ventose" 15647msgstr "Ventôse" 15648 15649#. I18N: a month in the French republican calendar 15650#: app/Date/FrenchDate.php:239 15651msgctxt "INSTRUMENTAL" 15652msgid "Ventose" 15653msgstr "Ventôse" 15654 15655#. I18N: a month in the French republican calendar 15656#: app/Date/FrenchDate.php:192 15657msgctxt "LOCATIVE" 15658msgid "Ventose" 15659msgstr "Ventôse" 15660 15661#. I18N: a month in the French republican calendar 15662#: app/Date/FrenchDate.php:97 15663msgctxt "NOMINATIVE" 15664msgid "Ventose" 15665msgstr "Ventôse" 15666 15667#. I18N: Location of an LDS church temple 15668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15669msgid "Veracruz, Mexico" 15670msgstr "Veracruz, Mexico" 15671 15672#: resources/views/admin/users.phtml:28 15673msgid "Verified" 15674msgstr "Overené" 15675 15676#. I18N: Location of an LDS church temple 15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15678msgid "Vernal, Utah, United States" 15679msgstr "Vernal, Utah, United States" 15680 15681#. I18N: gedcom tag VERS 15682#: app/GedcomTag.php:1073 15683msgid "Version" 15684msgstr "Verzia" 15685 15686#. I18N: Type of media object 15687#: app/GedcomTag.php:2399 15688msgid "Video" 15689msgstr "Video" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15693msgid "Vietnam" 15694msgstr "Vietnam" 15695 15696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15697msgid "View" 15698msgstr "Zobraziť" 15699 15700#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15701#, php-format 15702msgid "View table of events occurring in %s" 15703msgstr "" 15704 15705#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15706msgid "View this day" 15707msgstr "Zobraziť tento deň" 15708 15709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15711#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15712#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15713#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15714msgid "View this family" 15715msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15716 15717#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15718msgid "View this month" 15719msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15720 15721#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15722msgid "View this year" 15723msgstr "Zobraziť tento rok" 15724 15725#. I18N: Location of an LDS church temple 15726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15727msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15728msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15729 15730#. I18N: A configuration setting 15731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15732#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15733msgid "Visible online" 15734msgstr "Viditeľný priamo" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15738#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15739msgid "Visible to other users when online" 15740msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15741 15742#. I18N: Listbox entry; name of a role 15743#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15746#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15747#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15748msgid "Visitor" 15749msgstr "Návštevník" 15750 15751#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15752#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15753#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15756msgid "Vital records" 15757msgstr "Životné záznamy" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15761msgid "Wales" 15762msgstr "Wels" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15766msgid "Wallis and Futuna" 15767msgstr "Wallis a Futuna" 15768 15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15770msgid "Ward" 15771msgstr "Chovanec" 15772 15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15774msgctxt "FEMALE" 15775msgid "Ward" 15776msgstr "Chovankyňa" 15777 15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15779msgctxt "MALE" 15780msgid "Ward" 15781msgstr "Chovanec" 15782 15783#. I18N: Location of an LDS church temple 15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15785msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15786msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15787 15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15789msgid "Watermarks" 15790msgstr "Vodoznak" 15791 15792#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15794msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15795msgstr "" 15796 15797#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15798#, php-format 15799msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15800msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15801 15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15805msgid "Website" 15806msgstr "" 15807 15808#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15810msgid "Website logs" 15811msgstr "" 15812 15813#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15815msgid "Website preferences" 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: abbreviation for Wednesday 15819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15821msgid "Wed" 15822msgstr "Str" 15823 15824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15825msgid "Wednesday" 15826msgstr "streda" 15827 15828#. I18N: gedcom tag _WEIG 15829#: app/GedcomTag.php:2071 15830msgid "Weight" 15831msgstr "Váha" 15832 15833#. I18N: A %s is the user’s name 15834#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15835#, php-format 15836msgid "Welcome %s" 15837msgstr "Vitajte %s" 15838 15839#. I18N: A configuration setting 15840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15841msgid "Welcome text on sign-in page" 15842msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15843 15844#: resources/views/login-page.phtml:21 15845msgid "Welcome to this genealogy website" 15846msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15850msgid "Western Sahara" 15851msgstr "Západná Sahara" 15852 15853#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15855msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15856msgstr "" 15857 15858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15859msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15860msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15861 15862#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15864msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15865msgstr "" 15866 15867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15868msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15869msgstr "" 15870 15871#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15873msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15874msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15875 15876#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15877msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15878msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15879 15880#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15881msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15882msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15883 15884#. I18N: Label for a configuration option 15885#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15886msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15887msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15888 15889#. I18N: A configuration setting 15890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15891msgid "Who can upload new media files" 15892msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15893 15894#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15895#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15896msgid "Who is online" 15897msgstr "Kto je pripojený" 15898 15899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15900msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15901msgstr "" 15902 15903#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15904msgid "Widow" 15905msgstr "Vdova" 15906 15907#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15908msgid "Widower" 15909msgstr "Vdovec" 15910 15911#. I18N: gedcom tag WIFE 15912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 15913#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15914#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15925msgid "Wife" 15926msgstr "Manželka" 15927 15928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15929msgid "Wife’s age" 15930msgstr "Vek manželky" 15931 15932#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15933msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15934msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15935 15936#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15937msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15938msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela" 15939 15940#. I18N: gedcom tag WILL 15941#: app/GedcomTag.php:1079 15942msgid "Will" 15943msgstr "Záveť" 15944 15945#. I18N: Location of an LDS church temple 15946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15947msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15948msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15949 15950#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15951#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15952msgid "With sources" 15953msgstr "Zo zdrojmi" 15954 15955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15956#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15957msgid "Without sources" 15958msgstr "Bez zdrojov" 15959 15960#. I18N: gedcom tag _WITN 15961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15962msgid "Witness" 15963msgstr "Svedok" 15964 15965#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15966#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15967#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15968#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15969#: app/SurnameTradition.php:111 15970msgid "Wives take their husband’s surname." 15971msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15972 15973#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15974#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15976msgid "World" 15977msgstr "Svet" 15978 15979#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15980#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 15981msgid "Yahrzeit" 15982msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15983 15984#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15985#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15986msgid "Yahrzeiten" 15987msgstr "Yahrzeiten" 15988 15989#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15990msgid "Year" 15991msgstr "Rok" 15992 15993#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15994#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15995msgid "Year:" 15996msgstr "Rok:" 15997 15998#. I18N: Name of a country or state 15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16000msgid "Yemen" 16001msgstr "Jemen" 16002 16003#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16004#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16005#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16006#, php-format 16007msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16008msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16009 16010#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16011#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16012msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16013msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 16014 16015#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16016#, php-format 16017msgid "You are signed in as %s." 16018msgstr "" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16021msgid "You can apply for an account using the link below." 16022msgstr "" 16023 16024#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16026msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16027msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 16028 16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16030#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16031msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16032msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 16033 16034#. I18N: %s is a URL 16035#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16036#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16037#, php-format 16038msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16039msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16040 16041#. I18N: Description of a “Data fix” module 16042#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16043msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16044msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 16045 16046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16047msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16048msgstr "" 16049 16050#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16051msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16052msgstr "" 16053 16054#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16055msgid "You can renumber this family tree." 16056msgstr "" 16057 16058#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16060msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16061msgstr "" 16062 16063#. I18N: Description of a “Data fix” module 16064#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16065msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16066msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16067 16068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16069msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16070msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16071 16072#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16073#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16074msgid "You do not have permission to view this page." 16075msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16076 16077#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16078msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16079msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16080 16081#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16082msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16083msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16086msgid "You have signed out." 16087msgstr "Boli ste odhlásení." 16088 16089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16090msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16091msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16092 16093#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16094msgid "You must enter all the administrator account fields." 16095msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16096 16097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16098msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16099msgstr "" 16100 16101#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16102msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16103msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16104 16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16106msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16107msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16108 16109#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16110msgid "You need to be a family member to access this website." 16111msgstr "" 16112 16113#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16114msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16115msgstr "" 16116 16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16118#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16119msgid "You need to create a family tree." 16120msgstr "" 16121 16122#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16123#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16124msgid "You need to review the account details." 16125msgstr "" 16126 16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16128msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16129msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16130 16131#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16132#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16133msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16134msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16135 16136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16137msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16138msgstr "" 16139 16140#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16141#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16143#, php-format 16144msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16145msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16146 16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16148msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16149msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16150 16151#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16152#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16153msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16154msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16155 16156#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16157msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16158msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16159 16160#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16161msgid "Youngest father" 16162msgstr "Najmladší otec" 16163 16164#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16165msgid "Youngest female" 16166msgstr "Najmladšia žena" 16167 16168#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16169msgid "Youngest male" 16170msgstr "Najmladší muž" 16171 16172#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16173msgid "Youngest mother" 16174msgstr "Najmladšia matka" 16175 16176#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16177msgid "Your clippings cart is empty." 16178msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16179 16180#: resources/views/contact-page.phtml:28 16181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16182msgid "Your name" 16183msgstr "Vaše meno" 16184 16185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16186msgid "Your password has been updated." 16187msgstr "" 16188 16189#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16190#, php-format 16191msgid "Your registration at %s" 16192msgstr "Vaša registrácia na %s" 16193 16194#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16195msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16196msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16197 16198#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16199#, php-format 16200msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16201msgstr "" 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16205msgid "Zambia" 16206msgstr "Zambia" 16207 16208#. I18N: Name of a country or state 16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16210msgid "Zimbabwe" 16211msgstr "Zimbabwe" 16212 16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16215msgid "Zoom" 16216msgstr "Zväčšiť" 16217 16218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16219#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16220#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16221#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16222#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16223msgid "Zoom in" 16224msgstr "Zväčšiť" 16225 16226#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16227msgid "Zoom level" 16228msgstr "Zoom faktor" 16229 16230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16231#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16232#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16233#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16234#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16235msgid "Zoom out" 16236msgstr "Zmenšiť" 16237 16238#. I18N: Gedcom ABT dates 16239#: app/Date.php:341 16240#, php-format 16241msgid "about %s" 16242msgstr "okolo %s" 16243 16244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16245#: resources/views/family-page.phtml:22 16246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16247#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16248#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16249#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16250msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16251msgid "accept" 16252msgstr "prijať" 16253 16254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16255#: resources/views/family-page.phtml:16 16256#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16257#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16258#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16259#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16260msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16261msgid "accept" 16262msgstr "prijať" 16263 16264#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16266msgid "accepted" 16267msgstr "prijaté" 16268 16269#. I18N: A button label. 16270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16271#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16273#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16274#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16275#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16276#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16277msgid "add" 16278msgstr "pridať" 16279 16280#. I18N: A button label. 16281#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16282msgid "add place" 16283msgstr "" 16284 16285#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16287msgid "adopted name" 16288msgstr "adoptívne meno" 16289 16290#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16292msgctxt "FEMALE" 16293msgid "adopted name" 16294msgstr "adoptívne meno" 16295 16296#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16298msgctxt "MALE" 16299msgid "adopted name" 16300msgstr "adoptívne meno" 16301 16302#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16303msgid "adoption" 16304msgstr "adopcia" 16305 16306#. I18N: Gedcom AFT dates 16307#: app/Date.php:361 16308#, php-format 16309msgid "after %s" 16310msgstr "po %s" 16311 16312#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16313msgid "after death" 16314msgstr "po smrti" 16315 16316#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16317#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16321msgid "age" 16322msgstr "Vek" 16323 16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16326msgid "also known as" 16327msgstr "tiež známy ako" 16328 16329#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16331msgctxt "FEMALE" 16332msgid "also known as" 16333msgstr "tiež známa ako" 16334 16335#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16337msgctxt "MALE" 16338msgid "also known as" 16339msgstr "tiež známy ako" 16340 16341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16342msgid "always" 16343msgstr "vždy" 16344 16345#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16347#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16348#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16356msgid "and" 16357msgstr "a" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:1036 16360msgctxt "father’s brother’s wife" 16361msgid "aunt" 16362msgstr "teta" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:794 16365msgctxt "father’s sister" 16366msgid "aunt" 16367msgstr "teta" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:1116 16370msgctxt "mother’s brother’s wife" 16371msgid "aunt" 16372msgstr "teta" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:832 16375msgctxt "mother’s sister" 16376msgid "aunt" 16377msgstr "teta" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:1168 16380msgctxt "parent’s brother’s wife" 16381msgid "aunt" 16382msgstr "teta" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:850 16385msgctxt "parent’s sister" 16386msgid "aunt" 16387msgstr "teta" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:792 16390msgctxt "father’s sibling" 16391msgid "aunt/uncle" 16392msgstr "teta/strýc" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:830 16395msgctxt "mother’s sibling" 16396msgid "aunt/uncle" 16397msgstr "teta/strýc" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:848 16400msgctxt "parent’s sibling" 16401msgid "aunt/uncle" 16402msgstr "teta/strýc" 16403 16404#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16405msgid "back to top" 16406msgstr "späť hore" 16407 16408#. I18N: Gedcom BEF dates 16409#: app/Date.php:357 16410#, php-format 16411msgid "before %s" 16412msgstr "pred %s" 16413 16414#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16415#: app/Date.php:373 16416#, php-format 16417msgid "between %s and %s" 16418msgstr "medzi %s a %s" 16419 16420#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16421msgid "birth" 16422msgstr "narodenie" 16423 16424#. I18N: The name given to an individual at their birth 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16426msgid "birth name" 16427msgstr "rodné meno" 16428 16429#. I18N: The name given to an individual at their birth 16430#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16431msgctxt "FEMALE" 16432msgid "birth name" 16433msgstr "rodné meno" 16434 16435#. I18N: The name given to an individual at their birth 16436#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16437msgctxt "MALE" 16438msgid "birth name" 16439msgstr "rodné meno" 16440 16441#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16443#, php-format 16444msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16445msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:706 16448msgid "brother" 16449msgstr "brat" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:974 16452msgctxt "brother’s wife’s brother" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "švagor" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:800 16457msgctxt "husband’s brother" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "švagor" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:1090 16462msgctxt "husband’s sister’s husband" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "švagor" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:868 16467msgctxt "sister’s husband" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "švagor" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:1274 16472msgctxt "sister’s husband’s brother" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "švagor" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:880 16477msgctxt "spouse’s brother" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "švagor" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:898 16482msgctxt "wife’s brother" 16483msgid "brother-in-law" 16484msgstr "švagor" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:1330 16487msgctxt "wife’s sister’s husband" 16488msgid "brother-in-law" 16489msgstr "švagor" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:976 16492msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16493msgid "brother/sister-in-law" 16494msgstr "švagor/švagriná" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:810 16497msgctxt "husband’s sibling" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "švagor/švagriná" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:862 16502msgctxt "sibling’s spouse" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "švagor/švagriná" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:1276 16507msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16508msgid "brother/sister-in-law" 16509msgstr "švagor/švagriná" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:896 16512msgctxt "spouse’s sibling" 16513msgid "brother/sister-in-law" 16514msgstr "švagor/švagriná" 16515 16516#: app/Functions/Functions.php:908 16517msgctxt "wife’s sibling" 16518msgid "brother/sister-in-law" 16519msgstr "švagor/švagriná" 16520 16521#. I18N: An option in a list-box 16522#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16523msgid "bullet list" 16524msgstr "odrážky" 16525 16526#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16527msgid "burial" 16528msgstr "pohreb" 16529 16530#: app/GedcomTag.php:2026 16531msgid "by" 16532msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16533 16534#. I18N: Gedcom CAL dates 16535#: app/Date.php:345 16536#, php-format 16537msgid "calculated %s" 16538msgstr "pravdepodobne %s" 16539 16540#. I18N: A button label. 16541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16543#: resources/views/admin/components.phtml:144 16544#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16551#: resources/views/contact-page.phtml:68 16552#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16553#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16555#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16556#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16557#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16558#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16561#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16562#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16563#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16564#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16565#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16566#: resources/views/message-page.phtml:59 16567#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16568#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16569#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16570#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16571#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16572#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16574#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16575#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16576#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16577msgid "cancel" 16578msgstr "zrušiť" 16579 16580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16581msgid "census added" 16582msgstr "sčítanie pridané" 16583 16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16586msgid "change of name" 16587msgstr "zmena mena" 16588 16589#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16590#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16591msgctxt "FEMALE" 16592msgid "change of name" 16593msgstr "zmena mena" 16594 16595#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16597msgctxt "MALE" 16598msgid "change of name" 16599msgstr "zmena mena" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:685 16602msgid "child" 16603msgstr "dieťa" 16604 16605#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16606#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16607#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16608#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16609#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16610#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16611#: resources/views/modals/header.phtml:11 16612#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16613msgid "close" 16614msgstr "zatvoriť" 16615 16616#. I18N: Name of a theme. 16617#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16618msgid "clouds" 16619msgstr "oblaky" 16620 16621#. I18N: Name of a theme. 16622#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16623msgid "colors" 16624msgstr "farby" 16625 16626#. I18N: An option in a list-box 16627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16628msgid "compact list" 16629msgstr "kompaktný zoznam" 16630 16631#. I18N: A button label. 16632#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16633#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16641#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16642#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16643#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16644#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16646#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16647#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16649#: resources/views/register-page.phtml:99 16650#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16651msgid "continue" 16652msgstr "pokračovať" 16653 16654#. I18N: A button label. 16655#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16656msgid "create" 16657msgstr "" 16658 16659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16660msgid "date periods" 16661msgstr "Obdobie" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:683 16664msgid "daughter" 16665msgstr "dcéra" 16666 16667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16668msgid "daughter of" 16669msgstr "dcéra" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:770 16672msgctxt "child’s wife" 16673msgid "daughter-in-law" 16674msgstr "nevesta" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:878 16677msgctxt "son’s wife" 16678msgid "daughter-in-law" 16679msgstr "nevesta" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:1322 16682msgctxt "son’s wife’s father" 16683msgid "daughter-in-law’s father" 16684msgstr "svat" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:1324 16687msgctxt "son’s wife’s mother" 16688msgid "daughter-in-law’s mother" 16689msgstr "svatka" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:1326 16692msgctxt "son’s wife’s parent" 16693msgid "daughter-in-law’s parent" 16694msgstr "svat" 16695 16696#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16697msgid "death" 16698msgstr "úmrtie" 16699 16700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16701#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16702msgid "degrees" 16703msgstr "stupne" 16704 16705#. I18N: A button label. 16706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16707#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16709#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16711msgid "delete" 16712msgstr "zmazať" 16713 16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16716msgctxt "FEMALE" 16717msgid "died" 16718msgstr "zomrela" 16719 16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16722msgctxt "MALE" 16723msgid "died" 16724msgstr "zomrel" 16725 16726#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16727msgid "down" 16728msgstr "dolu" 16729 16730#. I18N: A button label. 16731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16733#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16734#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16735msgid "download" 16736msgstr "stiahnúť" 16737 16738#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16739msgid "d’Aboville number" 16740msgstr "" 16741 16742#: resources/views/admin/components.phtml:114 16743#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16744#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16746#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16747#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16748#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16749#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16750#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16751msgid "edit" 16752msgstr "" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:476 16755msgid "eighth cousin" 16756msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:440 16759msgctxt "FEMALE" 16760msgid "eighth cousin" 16761msgstr "sesternica z 8. kolena" 16762 16763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16764#: app/Functions/Functions.php:395 16765msgctxt "MALE" 16766msgid "eighth cousin" 16767msgstr "bratranec z 8. kolena" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:701 16770msgid "elder brother" 16771msgstr "starší brat" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:743 16774msgid "elder sibling" 16775msgstr "starší súrodenec" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:722 16778msgid "elder sister" 16779msgstr "staršia sestra" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:482 16782msgid "eleventh cousin" 16783msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:446 16786msgctxt "FEMALE" 16787msgid "eleventh cousin" 16788msgstr "sesternica z 11. kolena" 16789 16790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16791#: app/Functions/Functions.php:404 16792msgctxt "MALE" 16793msgid "eleventh cousin" 16794msgstr "bratranec z 11. kolena" 16795 16796#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16798msgid "estate name" 16799msgstr "" 16800 16801#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16803msgctxt "FEMALE" 16804msgid "estate name" 16805msgstr "" 16806 16807#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16809msgctxt "MALE" 16810msgid "estate name" 16811msgstr "" 16812 16813#. I18N: Gedcom EST dates 16814#: app/Date.php:349 16815#, php-format 16816msgid "estimated %s" 16817msgstr "odhadom %s" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:626 16820msgid "ex-husband" 16821msgstr "ex-manžel" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:673 16824msgid "ex-partner" 16825msgstr "ex-partner/ka" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:653 16828msgctxt "FEMALE" 16829msgid "ex-partner" 16830msgstr "ex-partnerka" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:633 16833msgctxt "MALE" 16834msgid "ex-partner" 16835msgstr "ex-partner" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:666 16838msgid "ex-spouse" 16839msgstr "ex-manžel/ka" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:646 16842msgid "ex-wife" 16843msgstr "ex-manželka" 16844 16845#. I18N: A button label. 16846#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16847msgid "export file" 16848msgstr "exportovať súbor" 16849 16850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 16851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16852msgid "facts" 16853msgstr "fakty" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:617 16856msgid "father" 16857msgstr "otec" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:806 16860msgctxt "husband’s father" 16861msgid "father-in-law" 16862msgstr "svokor" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:886 16865msgctxt "spouse’s father" 16866msgid "father-in-law" 16867msgstr "svokor" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:904 16870msgctxt "wife’s father" 16871msgid "father-in-law" 16872msgstr "svokor" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:490 16875msgid "fifteenth cousin" 16876msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:454 16879msgctxt "FEMALE" 16880msgid "fifteenth cousin" 16881msgstr "sesternica z 15. kolena" 16882 16883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16884#: app/Functions/Functions.php:416 16885msgctxt "MALE" 16886msgid "fifteenth cousin" 16887msgstr "bratranec z 15. kolena" 16888 16889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16890#: app/Functions/Functions.php:569 16891#, php-format 16892msgid "fifth %s" 16893msgstr "piaty %s" 16894 16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16896#: app/Functions/Functions.php:547 16897#, php-format 16898msgctxt "FEMALE" 16899msgid "fifth %s" 16900msgstr "piata %s" 16901 16902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16903#: app/Functions/Functions.php:524 16904#, php-format 16905msgctxt "MALE" 16906msgid "fifth %s" 16907msgstr "piaty %s" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:470 16910msgid "fifth cousin" 16911msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:434 16914msgctxt "FEMALE" 16915msgid "fifth cousin" 16916msgstr "sesternica z 5. kolena" 16917 16918#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16919#: app/Functions/Functions.php:386 16920msgctxt "MALE" 16921msgid "fifth cousin" 16922msgstr "bratranec z 5. kolena" 16923 16924#. I18N: A button label, first page 16925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16926#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16927#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16929msgid "first" 16930msgstr "prvá" 16931 16932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16933msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16934msgid "first" 16935msgstr "prvý" 16936 16937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16938#: app/Functions/Functions.php:557 16939#, php-format 16940msgid "first %s" 16941msgstr "prvý %s" 16942 16943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16944#: app/Functions/Functions.php:535 16945#, php-format 16946msgctxt "FEMALE" 16947msgid "first %s" 16948msgstr "prvá %s" 16949 16950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16951#: app/Functions/Functions.php:512 16952#, php-format 16953msgctxt "MALE" 16954msgid "first %s" 16955msgstr "prvý %s" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:462 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:426 16962msgctxt "FEMALE" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "prvostupňová sesternica" 16965 16966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16967#: app/Functions/Functions.php:374 16968msgctxt "MALE" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "prvostupňový bratranec" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1030 16973msgctxt "father’s brother’s child" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1032 16978msgctxt "father’s brother’s daughter" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "prvostupňová sesternica" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1034 16983msgctxt "father’s brother’s son" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "prvostupňový bratranec" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1074 16988msgctxt "father’s sister’s child" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1076 16993msgctxt "father’s sister’s daughter" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "prvostupňová sesternica" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1080 16998msgctxt "father’s sister’s son" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "prvostupňový bratranec" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1110 17003msgctxt "mother’s brother’s child" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1112 17008msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "prvostupňová sesternica" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1114 17013msgctxt "mother’s brother’s son" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "prvostupňový bratranec" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1160 17018msgctxt "mother’s sister’s child" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1162 17023msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17024msgid "first cousin" 17025msgstr "prvostupňová sesternica" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1166 17028msgctxt "mother’s sister’s son" 17029msgid "first cousin" 17030msgstr "prvostupňový bratranec" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1410 17033msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1406 17038msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "otcova sesternica" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1408 17043msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "otcov bratranec" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1416 17048msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1412 17053msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "otcova sesternica" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1414 17058msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "otcov bratranec" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1422 17063msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1418 17068msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "otcova sesternica" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1420 17073msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "otcov bratranec" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1428 17078msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1424 17083msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "otcova sesternica" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1426 17088msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "otcov bratranec" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1434 17093msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1430 17098msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "matkina sesternica" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1432 17103msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "matkin bratranec" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1440 17108msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1436 17113msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "matkina sesternica" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1438 17118msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "matkin bratranec" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1446 17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1442 17128msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "matkina sesternica" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1444 17133msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "matkin bratranec" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1452 17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1448 17143msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17144msgid "first cousin once removed ascending" 17145msgstr "matkina sesternica" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:1450 17148msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17149msgid "first cousin once removed ascending" 17150msgstr "matkin bratranec" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:488 17153msgid "fourteenth cousin" 17154msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:452 17157msgctxt "FEMALE" 17158msgid "fourteenth cousin" 17159msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17160 17161#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17162#: app/Functions/Functions.php:413 17163msgctxt "MALE" 17164msgid "fourteenth cousin" 17165msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17166 17167#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17168#: app/Functions/Functions.php:566 17169#, php-format 17170msgid "fourth %s" 17171msgstr "štvrtý %s" 17172 17173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17174#: app/Functions/Functions.php:544 17175#, php-format 17176msgctxt "FEMALE" 17177msgid "fourth %s" 17178msgstr "štvrtá %s" 17179 17180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17181#: app/Functions/Functions.php:521 17182#, php-format 17183msgctxt "MALE" 17184msgid "fourth %s" 17185msgstr "štvrtý %s" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:468 17188msgid "fourth cousin" 17189msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:432 17192msgctxt "FEMALE" 17193msgid "fourth cousin" 17194msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17195 17196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17197#: app/Functions/Functions.php:383 17198msgctxt "MALE" 17199msgid "fourth cousin" 17200msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17201 17202#. I18N: from 1700 interval 50 years 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17209#, php-format 17210msgid "from %1$s interval %2$s year" 17211msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17212msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17213msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17214msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17215 17216#. I18N: Gedcom FROM dates 17217#: app/Date.php:365 17218#, php-format 17219msgid "from %s" 17220msgstr "od %s" 17221 17222#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17223#: app/Date.php:377 17224#, php-format 17225msgid "from %s to %s" 17226msgstr "od %s do %s" 17227 17228#. I18N: layout option for the fan chart 17229#: app/Module/FanChartModule.php:579 17230msgid "full circle" 17231msgstr "plný kruh" 17232 17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17234msgid "gender" 17235msgstr "Muži / ženy" 17236 17237#. I18N: A button label. 17238#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17239msgid "go to new individual" 17240msgstr "Choď na novú osobu" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:760 17243msgctxt "child’s child" 17244msgid "grandchild" 17245msgstr "vnuk" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:772 17248msgctxt "daughter’s child" 17249msgid "grandchild" 17250msgstr "vnuk" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:872 17253msgctxt "son’s child" 17254msgid "grandchild" 17255msgstr "vnuk" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:762 17258msgctxt "child’s daughter" 17259msgid "granddaughter" 17260msgstr "vnučka" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:774 17263msgctxt "daughter’s daughter" 17264msgid "granddaughter" 17265msgstr "vnučka" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:874 17268msgctxt "son’s daughter" 17269msgid "granddaughter" 17270msgstr "vnučka" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:990 17273msgctxt "child’s daughter’s husband" 17274msgid "granddaughter’s husband" 17275msgstr "manžel pravnučky" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1012 17278msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17279msgid "granddaughter’s husband" 17280msgstr "manžel pravnučky" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1310 17283msgctxt "son’s daughter’s husband" 17284msgid "granddaughter’s husband" 17285msgstr "manžel pravnučky" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:842 17288msgctxt "parent’s father" 17289msgid "grandfather" 17290msgstr "starý otec" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:844 17293msgctxt "parent’s mother" 17294msgid "grandmother" 17295msgstr "stará matka" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:846 17298msgctxt "parent’s parent" 17299msgid "grandparent" 17300msgstr "starý rodič" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:766 17303msgctxt "child’s son" 17304msgid "grandson" 17305msgstr "vnuk" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:778 17308msgctxt "daughter’s son" 17309msgid "grandson" 17310msgstr "vnuk" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:876 17313msgctxt "son’s son" 17314msgid "grandson" 17315msgstr "vnuk" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1000 17318msgctxt "child’s son’s wife" 17319msgid "grandson’s wife" 17320msgstr "manželka vnuka" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1028 17323msgctxt "daughter’s son’s wife" 17324msgid "grandson’s wife" 17325msgstr "manželka vnuka" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1320 17328msgctxt "son’s son’s wife" 17329msgid "grandson’s wife" 17330msgstr "manželka vnuka" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17333#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17334#: app/Functions/Functions.php:1754 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s aunt" 17337msgstr "%s× prateta" 17338 17339#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17340#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17341#: app/Functions/Functions.php:1757 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s aunt/uncle" 17344msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17345 17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17347#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17348#: app/Functions/Functions.php:2280 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s grandchild" 17351msgstr "%s× pravnúča" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17355#: app/Functions/Functions.php:2276 17356#, php-format 17357msgid "great ×%s granddaughter" 17358msgstr "%s× pravnučka" 17359 17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17361#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17362#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17363#: app/Functions/Functions.php:2149 17364#, php-format 17365msgid "great ×%s grandfather" 17366msgstr "%s× pra-starý otec" 17367 17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17369#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17370#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17371#: app/Functions/Functions.php:2154 17372#, php-format 17373msgid "great ×%s grandmother" 17374msgstr "%s× prastará matka" 17375 17376#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17377#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17378#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17379#: app/Functions/Functions.php:2158 17380#, php-format 17381msgid "great ×%s grandparent" 17382msgstr "%s× prarodičia" 17383 17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17385#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17386#: app/Functions/Functions.php:2271 17387#, php-format 17388msgid "great ×%s grandson" 17389msgstr "%s× pravnuk" 17390 17391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17392#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17393#: app/Functions/Functions.php:2005 17394#, php-format 17395msgid "great ×%s nephew" 17396msgstr "%s× prasynovec" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17399#, php-format 17400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17401msgid "great ×%s nephew" 17402msgstr "%s× prasynovec" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17407msgid "great ×%s nephew" 17408msgstr "%s× prasynovec" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17411#, php-format 17412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17413msgid "great ×%s nephew" 17414msgstr "%s× prasynovec" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17417#: app/Functions/Functions.php:2012 17418#, php-format 17419msgid "great ×%s nephew/niece" 17420msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17423#, php-format 17424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17425msgid "great ×%s nephew/niece" 17426msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17429#, php-format 17430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17431msgid "great ×%s nephew/niece" 17432msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17435#, php-format 17436msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17437msgid "great ×%s nephew/niece" 17438msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17441#: app/Functions/Functions.php:2009 17442#, php-format 17443msgid "great ×%s niece" 17444msgstr "%s× praneter" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17447#, php-format 17448msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17449msgid "great ×%s niece" 17450msgstr "%s× praneter" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17453#, php-format 17454msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17455msgid "great ×%s niece" 17456msgstr "%s× praneter" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17459#, php-format 17460msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17461msgid "great ×%s niece" 17462msgstr "%s× praneter" 17463 17464#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17465#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17466#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17467#, php-format 17468msgid "great ×%s uncle" 17469msgstr "%s× prastrýc" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1704 17472#, php-format 17473msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17474msgid "great ×%s uncle" 17475msgstr "%s× prastrýc" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1708 17478#, php-format 17479msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17480msgid "great ×%s uncle" 17481msgstr "%s× prastrýc" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1711 17484#, php-format 17485msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17486msgid "great ×%s uncle" 17487msgstr "%s× prastrýc" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1622 17490msgid "great ×4 aunt" 17491msgstr "4× prateta" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1625 17494msgid "great ×4 aunt/uncle" 17495msgstr "4× prateta/prastrýc" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2197 17498msgid "great ×4 grandchild" 17499msgstr "4× pravnúča" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2194 17502msgid "great ×4 granddaughter" 17503msgstr "4× pravnučka" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2044 17506msgid "great ×4 grandfather" 17507msgstr "4× pra-starý otec" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2048 17510msgid "great ×4 grandmother" 17511msgstr "4× prastará matka" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:2051 17514msgid "great ×4 grandparent" 17515msgstr "4× prarodičia" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:2190 17518msgid "great ×4 grandson" 17519msgstr "4× pravnuk" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1839 17522msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17523msgid "great ×4 nephew" 17524msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1843 17527msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17528msgid "great ×4 nephew" 17529msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1846 17532msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17533msgid "great ×4 nephew" 17534msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1862 17537msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17538msgid "great ×4 nephew/niece" 17539msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1866 17542msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17543msgid "great ×4 nephew/niece" 17544msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1869 17547msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17548msgid "great ×4 nephew/niece" 17549msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1851 17552msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17553msgid "great ×4 niece" 17554msgstr "neter (z 5. kolena)" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1855 17557msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17558msgid "great ×4 niece" 17559msgstr "neter (z 5. kolena)" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1858 17562msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17563msgid "great ×4 niece" 17564msgstr "neter (z 5. kolena)" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1611 17567msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17568msgid "great ×4 uncle" 17569msgstr "4× prastrýc" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1615 17572msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17573msgid "great ×4 uncle" 17574msgstr "4× prastrýc" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1618 17577msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17578msgid "great ×4 uncle" 17579msgstr "4× prastrýc" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1641 17582msgid "great ×5 aunt" 17583msgstr "5× prateta" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1644 17586msgid "great ×5 aunt/uncle" 17587msgstr "5× prateta/prastrýc" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2208 17590msgid "great ×5 grandchild" 17591msgstr "5× pravnúča" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2205 17594msgid "great ×5 granddaughter" 17595msgstr "5× pravnučka" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2055 17598msgid "great ×5 grandfather" 17599msgstr "5× pra-starý otec" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2059 17602msgid "great ×5 grandmother" 17603msgstr "5× prastará matka" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2062 17606msgid "great ×5 grandparent" 17607msgstr "5× prarodičia" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2201 17610msgid "great ×5 grandson" 17611msgstr "5× pravnuk" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1874 17614msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17615msgid "great ×5 nephew" 17616msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1878 17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17620msgid "great ×5 nephew" 17621msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1881 17624msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17625msgid "great ×5 nephew" 17626msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1897 17629msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17630msgid "great ×5 nephew/niece" 17631msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1901 17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17635msgid "great ×5 nephew/niece" 17636msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1904 17639msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17640msgid "great ×5 nephew/niece" 17641msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1886 17644msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17645msgid "great ×5 niece" 17646msgstr "neter (z 6. kolena)" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1890 17649msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17650msgid "great ×5 niece" 17651msgstr "neter (z 6. kolena)" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1893 17654msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17655msgid "great ×5 niece" 17656msgstr "neter (z 6. kolena)" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1630 17659msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17660msgid "great ×5 uncle" 17661msgstr "5× prastrýc" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1634 17664msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17665msgid "great ×5 uncle" 17666msgstr "5× prastrýc" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1637 17669msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17670msgid "great ×5 uncle" 17671msgstr "5× prastrýc" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1660 17674msgid "great ×6 aunt" 17675msgstr "6× prateta" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1663 17678msgid "great ×6 aunt/uncle" 17679msgstr "6× prateta/prastrýc" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2219 17682msgid "great ×6 grandchild" 17683msgstr "6× pravnúča" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2216 17686msgid "great ×6 granddaughter" 17687msgstr "6× pravnučka" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2066 17690msgid "great ×6 grandfather" 17691msgstr "6× pra-starý otec" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2070 17694msgid "great ×6 grandmother" 17695msgstr "6× prastará matka" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:2073 17698msgid "great ×6 grandparent" 17699msgstr "6× prarodičia" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:2212 17702msgid "great ×6 grandson" 17703msgstr "6× pravnuk" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1649 17706msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17707msgid "great ×6 uncle" 17708msgstr "6× prastrýc" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1653 17711msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17712msgid "great ×6 uncle" 17713msgstr "6× prastrýc" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1656 17716msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17717msgid "great ×6 uncle" 17718msgstr "6× prastrýc" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1679 17721msgid "great ×7 aunt" 17722msgstr "7× prateta" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1682 17725msgid "great ×7 aunt/uncle" 17726msgstr "7× prateta/prastrýc" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2230 17729msgid "great ×7 grandchild" 17730msgstr "7× pravnúča" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:2227 17733msgid "great ×7 granddaughter" 17734msgstr "7× pravnučka" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:2077 17737msgid "great ×7 grandfather" 17738msgstr "7× pra-starý otec" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:2081 17741msgid "great ×7 grandmother" 17742msgstr "7× prastará matka" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:2084 17745msgid "great ×7 grandparent" 17746msgstr "7× prarodičia" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:2223 17749msgid "great ×7 grandson" 17750msgstr "7× pravnuk" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1668 17753msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17754msgid "great ×7 uncle" 17755msgstr "7× prastrýc" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1672 17758msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17759msgid "great ×7 uncle" 17760msgstr "7× prastrýc" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1675 17763msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17764msgid "great ×7 uncle" 17765msgstr "7× prastrýc" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1352 17768msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "prateta" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1048 17773msgctxt "father’s father’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "prateta" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1358 17778msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "prateta" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1060 17783msgctxt "father’s mother’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "prateta" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1364 17788msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "prateta" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1072 17793msgctxt "father’s parent’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "prateta" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1370 17798msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "prateta" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1128 17803msgctxt "mother’s father’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "prateta" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1376 17808msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "prateta" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1146 17813msgctxt "mother’s mother’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "prateta" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1382 17818msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "prateta" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1158 17823msgctxt "mother’s parent’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "prateta" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1388 17828msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "prateta" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1180 17833msgctxt "parent’s father’s sister" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "prateta" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1394 17838msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "prateta" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1192 17843msgctxt "parent’s mother’s sister" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "prateta" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1400 17848msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17849msgid "great-aunt" 17850msgstr "prateta" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1204 17853msgctxt "parent’s parent’s sister" 17854msgid "great-aunt" 17855msgstr "prateta" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1046 17858msgctxt "father’s father’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "prateta/prastrýc" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1354 17863msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "prateta/prastrýc" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1058 17868msgctxt "father’s mother’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "prateta/prastrýc" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1360 17873msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "prateta/prastrýc" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1070 17878msgctxt "father’s parent’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "prateta/prastrýc" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1366 17883msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "prateta/prastrýc" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1126 17888msgctxt "mother’s father’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "prateta/prastrýc" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1372 17893msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "prateta/prastrýc" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1144 17898msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "prateta/prastrýc" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1378 17903msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "prateta/prastrýc" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1156 17908msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "prateta/prastrýc" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1384 17913msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "prateta/prastrýc" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1178 17918msgctxt "parent’s father’s sibling" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "prateta/prastrýc" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1390 17923msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "prateta/prastrýc" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1190 17928msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "prateta/prastrýc" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1396 17933msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "prateta/prastrýc" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1202 17938msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17939msgid "great-aunt/uncle" 17940msgstr "prateta/prastrýc" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1402 17943msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17944msgid "great-aunt/uncle" 17945msgstr "prateta/prastrýc" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:980 17948msgctxt "child’s child’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "pravnuci" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:986 17953msgctxt "child’s daughter’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "pravnuci" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:994 17958msgctxt "child’s son’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "pravnuci" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1002 17963msgctxt "daughter’s child’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "pravnuci" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1008 17968msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "pravnuci" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1022 17973msgctxt "daughter’s son’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "pravnuci" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1300 17978msgctxt "son’s child’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "pravnuci" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1306 17983msgctxt "son’s daughter’s child" 17984msgid "great-grandchild" 17985msgstr "pravnuci" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1314 17988msgctxt "son’s son’s child" 17989msgid "great-grandchild" 17990msgstr "pravnuci" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:982 17993msgctxt "child’s child’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "pravnučka" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:988 17998msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "pravnučka" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:996 18003msgctxt "child’s son’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "pravnučka" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1004 18008msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "pravnučka" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1010 18013msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "pravnučka" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1024 18018msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "pravnučka" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1302 18023msgctxt "son’s child’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "pravnučka" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1308 18028msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18029msgid "great-granddaughter" 18030msgstr "pravnučka" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1316 18033msgctxt "son’s son’s daughter" 18034msgid "great-granddaughter" 18035msgstr "pravnučka" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1040 18038msgctxt "father’s father’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "prastarý otec" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1052 18043msgctxt "father’s mother’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "prastarý otec" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1064 18048msgctxt "father’s parent’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "prastarý otec" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1120 18053msgctxt "mother’s father’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "prastarý otec" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1138 18058msgctxt "mother’s mother’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "prastarý otec" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1150 18063msgctxt "mother’s parent’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "prastarý otec" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1172 18068msgctxt "parent’s father’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "prastarý otec" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1184 18073msgctxt "parent’s mother’s father" 18074msgid "great-grandfather" 18075msgstr "prastarý otec" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1196 18078msgctxt "parent’s parent’s father" 18079msgid "great-grandfather" 18080msgstr "prastarý otec" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1042 18083msgctxt "father’s father’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "prastará matka" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1054 18088msgctxt "father’s mother’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "prastará matka" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1066 18093msgctxt "father’s parent’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "prastará matka" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1122 18098msgctxt "mother’s father’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "prastará matka" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1140 18103msgctxt "mother’s mother’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "prastará matka" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1152 18108msgctxt "mother’s parent’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "prastará matka" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1174 18113msgctxt "parent’s father’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "prastará matka" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1186 18118msgctxt "parent’s mother’s mother" 18119msgid "great-grandmother" 18120msgstr "prastará matka" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1198 18123msgctxt "parent’s parent’s mother" 18124msgid "great-grandmother" 18125msgstr "prastará matka" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1044 18128msgctxt "father’s father’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "prarodičia" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1056 18133msgctxt "father’s mother’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "prarodičia" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1068 18138msgctxt "father’s parent’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "prarodičia" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1124 18143msgctxt "mother’s father’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "prarodičia" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1142 18148msgctxt "mother’s mother’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "prarodičia" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1154 18153msgctxt "mother’s parent’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "prarodičia" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1176 18158msgctxt "parent’s father’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "prarodičia" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1188 18163msgctxt "parent’s mother’s parent" 18164msgid "great-grandparent" 18165msgstr "prarodičia" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1200 18168msgctxt "parent’s parent’s parent" 18169msgid "great-grandparent" 18170msgstr "prarodičia" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:984 18173msgctxt "child’s child’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "pravnuk" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:992 18178msgctxt "child’s daughter’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "pravnuk" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:998 18183msgctxt "child’s son’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "pravnuk" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1006 18188msgctxt "daughter’s child’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "pravnuk" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1014 18193msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "pravnuk" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1026 18198msgctxt "daughter’s son’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "pravnuk" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1304 18203msgctxt "son’s child’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "pravnuk" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1312 18208msgctxt "son’s daughter’s son" 18209msgid "great-grandson" 18210msgstr "pravnuk" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1318 18213msgctxt "son’s son’s son" 18214msgid "great-grandson" 18215msgstr "pravnuk" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1584 18218msgid "great-great-aunt" 18219msgstr "pra-prateta" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1587 18222msgid "great-great-aunt/uncle" 18223msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2175 18226msgid "great-great-grandchild" 18227msgstr "pra-pravnuci" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2172 18230msgid "great-great-granddaughter" 18231msgstr "pra-pravnučka" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2022 18234msgid "great-great-grandfather" 18235msgstr "pra-prastarý otec" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2026 18238msgid "great-great-grandmother" 18239msgstr "pra-prastará matka" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2029 18242msgid "great-great-grandparent" 18243msgstr "pra-prarodič" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:2168 18246msgid "great-great-grandson" 18247msgstr "pra-pravnuk" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1603 18250msgid "great-great-great-aunt" 18251msgstr "pra-pra-prateta" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1606 18254msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18255msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2186 18258msgid "great-great-great-grandchild" 18259msgstr "pra-pra-pravnuci" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:2183 18262msgid "great-great-great-granddaughter" 18263msgstr "pra-pra-pravnučka" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2033 18266msgid "great-great-great-grandfather" 18267msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:2037 18270msgid "great-great-great-grandmother" 18271msgstr "pra-pra-prastará matka" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:2040 18274msgid "great-great-great-grandparent" 18275msgstr "pra-pra-prarodič" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:2179 18278msgid "great-great-great-grandson" 18279msgstr "pra-pra-pravnuk" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1804 18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18283msgid "great-great-great-nephew" 18284msgstr "pra-pra-prasynovec" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1808 18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18288msgid "great-great-great-nephew" 18289msgstr "pra-pra-prasynovec" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1811 18292msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18293msgid "great-great-great-nephew" 18294msgstr "pra-pra-prasynovec" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1827 18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18298msgid "great-great-great-nephew/niece" 18299msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1831 18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18303msgid "great-great-great-nephew/niece" 18304msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1834 18307msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18308msgid "great-great-great-nephew/niece" 18309msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1816 18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18313msgid "great-great-great-niece" 18314msgstr "pra-pra-praneter" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1820 18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18318msgid "great-great-great-niece" 18319msgstr "pra-pra-praneter" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1823 18322msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18323msgid "great-great-great-niece" 18324msgstr "pra-pra-praneter" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1592 18327msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18328msgid "great-great-great-uncle" 18329msgstr "pra-pra-prastrýc" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1596 18332msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18333msgid "great-great-great-uncle" 18334msgstr "pra-pra-prastrýc" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1599 18337msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18338msgid "great-great-great-uncle" 18339msgstr "pra-pra-prastrýc" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1769 18342msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18343msgid "great-great-nephew" 18344msgstr "pra-prasynovec" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1773 18347msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18348msgid "great-great-nephew" 18349msgstr "pra-prasynovec" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1776 18352msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18353msgid "great-great-nephew" 18354msgstr "pra-prasynovec" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1792 18357msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18358msgid "great-great-nephew/niece" 18359msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1796 18362msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18363msgid "great-great-nephew/niece" 18364msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1799 18367msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18368msgid "great-great-nephew/niece" 18369msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1781 18372msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18373msgid "great-great-niece" 18374msgstr "pra-praneter" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1785 18377msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18378msgid "great-great-niece" 18379msgstr "pra-praneter" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1788 18382msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18383msgid "great-great-niece" 18384msgstr "pra-praneter" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1573 18387msgctxt "great-grandfather’s brother" 18388msgid "great-great-uncle" 18389msgstr "pra-prastrýc" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1577 18392msgctxt "great-grandmother’s brother" 18393msgid "great-great-uncle" 18394msgstr "pra-prastrýc" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1580 18397msgctxt "great-grandparent’s brother" 18398msgid "great-great-uncle" 18399msgstr "pra-prastrýc" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:929 18402msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "prasynovec" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:949 18407msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "prasynovec" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:967 18412msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "prasynovec" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1249 18417msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "prasynovec" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1269 18422msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "prasynovec" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1293 18427msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "prasynovec" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:932 18432msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "prasynovec" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:952 18437msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "prasynovec" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:970 18442msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "prasynovec" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1252 18447msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "prasynovec" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1272 18452msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "prasynovec" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1296 18457msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "prasynovec" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1218 18462msgctxt "sibling’s child’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "prasynovec" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1226 18467msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18468msgid "great-nephew" 18469msgstr "prasynovec" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1232 18472msgctxt "sibling’s son’s son" 18473msgid "great-nephew" 18474msgstr "prasynovec" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:917 18477msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "prasynovec/praneter" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:935 18482msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "prasynovec/praneter" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:955 18487msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "prasynovec/praneter" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1237 18492msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "prasynovec/praneter" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1255 18497msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "prasynovec/praneter" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1281 18502msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "prasynovec/praneter" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:920 18507msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "prasynovec/praneter" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:938 18512msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "prasynovec/praneter" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:958 18517msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "prasynovec/praneter" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1240 18522msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "prasynovec/praneter" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1258 18527msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "prasynovec/praneter" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1284 18532msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "prasynovec/praneter" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1214 18537msgctxt "sibling’s child’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "prasynovec/praneter" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1220 18542msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18543msgid "great-nephew/niece" 18544msgstr "prasynovec/praneter" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1228 18547msgctxt "sibling’s son’s child" 18548msgid "great-nephew/niece" 18549msgstr "prasynovec/praneter" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:923 18552msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "praneter" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:941 18557msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "praneter" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:961 18562msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "praneter" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1243 18567msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "praneter" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1261 18572msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "praneter" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1287 18577msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "praneter" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:926 18582msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "praneter" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:944 18587msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "praneter" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:964 18592msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "praneter" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1246 18597msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "praneter" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1264 18602msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "praneter" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1290 18607msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "praneter" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1216 18612msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "praneter" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1222 18617msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18618msgid "great-niece" 18619msgstr "praneter" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1230 18622msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18623msgid "great-niece" 18624msgstr "praneter" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1038 18627msgctxt "father’s father’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "prastrýc" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1356 18632msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "prastrýc" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1050 18637msgctxt "father’s mother’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "prastrýc" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1362 18642msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "prastrýc" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1062 18647msgctxt "father’s parent’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "prastrýc" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1368 18652msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "prastrýc" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1118 18657msgctxt "mother’s father’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "prastrýc" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1374 18662msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "prastrýc" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1136 18667msgctxt "mother’s mother’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "prastrýc" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1380 18672msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "prastrýc" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1148 18677msgctxt "mother’s parent’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "prastrýc" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1386 18682msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "prastrýc" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1170 18687msgctxt "parent’s father’s brother" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "prastrýc" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1392 18692msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "prastrýc" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1182 18697msgctxt "parent’s mother’s brother" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "prastrýc" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1398 18702msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "prastrýc" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1194 18707msgctxt "parent’s parent’s brother" 18708msgid "great-uncle" 18709msgstr "prastrýc" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1404 18712msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18713msgid "great-uncle" 18714msgstr "prastrýc" 18715 18716#. I18N: layout option for the fan chart 18717#: app/Module/FanChartModule.php:575 18718msgid "half circle" 18719msgstr "polkruh" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:796 18722msgctxt "father’s son" 18723msgid "half-brother" 18724msgstr "nevlastný brat" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:834 18727msgctxt "mother’s son" 18728msgid "half-brother" 18729msgstr "nevlastný brat" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:852 18732msgctxt "parent’s son" 18733msgid "half-brother" 18734msgstr "nevlastný brat" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:782 18737msgctxt "father’s child" 18738msgid "half-sibling" 18739msgstr "nevlastný súrodenec" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:818 18742msgctxt "mother’s child" 18743msgid "half-sibling" 18744msgstr "nevlastný súrodenec" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:838 18747msgctxt "parent’s child" 18748msgid "half-sibling" 18749msgstr "nevlastný súrodenec" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:784 18752msgctxt "father’s daughter" 18753msgid "half-sister" 18754msgstr "nevlastná sestra" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:820 18757msgctxt "mother’s daughter" 18758msgid "half-sister" 18759msgstr "nevlastná sestra" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:840 18762msgctxt "parent’s daughter" 18763msgid "half-sister" 18764msgstr "nevlastná sestra" 18765 18766#. I18N: reflexive pronoun 18767#: app/Functions/Functions.php:190 18768msgid "herself" 18769msgstr "" 18770 18771#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18773msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18774msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 18775 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18783msgid "hide" 18784msgstr "skryť" 18785 18786#. I18N: reflexive pronoun 18787#: app/Functions/Functions.php:187 18788msgid "himself" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:629 18792msgid "husband" 18793msgstr "manžel" 18794 18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18797msgid "immigration name" 18798msgstr "imigračné meno" 18799 18800#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18802msgctxt "FEMALE" 18803msgid "immigration name" 18804msgstr "imigračné meno" 18805 18806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18808msgctxt "MALE" 18809msgid "immigration name" 18810msgstr "imigračné meno" 18811 18812#. I18N: A button label. 18813#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18814msgid "import" 18815msgstr "importovať" 18816 18817#. I18N: A button label. 18818#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18819msgid "import file" 18820msgstr "" 18821 18822#. I18N: Gedcom INT dates 18823#: app/Date.php:353 18824#, php-format 18825msgid "interpreted %s (%s)" 18826msgstr "interpretované %s (%s)" 18827 18828#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18830msgid "invert selection" 18831msgstr "invertovať výber" 18832 18833#. I18N: a month in the French republican calendar 18834#: app/Date/FrenchDate.php:159 18835msgctxt "GENITIVE" 18836msgid "jours complementaires" 18837msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18838 18839#. I18N: a month in the French republican calendar 18840#: app/Date/FrenchDate.php:253 18841msgctxt "INSTRUMENTAL" 18842msgid "jours complementaires" 18843msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18844 18845#. I18N: a month in the French republican calendar 18846#: app/Date/FrenchDate.php:206 18847msgctxt "LOCATIVE" 18848msgid "jours complementaires" 18849msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18850 18851#. I18N: a month in the French republican calendar 18852#: app/Date/FrenchDate.php:112 18853msgctxt "NOMINATIVE" 18854msgid "jours complementaires" 18855msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18856 18857#. I18N: A button label, last page 18858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18859#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18860#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18862msgid "last" 18863msgstr "posledný" 18864 18865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18866msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18867msgid "last" 18868msgstr "posledný" 18869 18870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18871msgid "left" 18872msgstr "vľavo" 18873 18874#. I18N: Layout option for lists of names 18875#. I18N: An option in a list-box 18876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 18877#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18878#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18880#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18881msgid "list" 18882msgstr "zoznam" 18883 18884#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 18885#, php-format 18886msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18887msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 18888 18889#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18891msgid "maiden name" 18892msgstr "priezvisko za slobodna" 18893 18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18895msgid "managers" 18896msgstr "správcovia" 18897 18898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 18900msgid "markdown" 18901msgstr "markdown" 18902 18903#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18904msgid "marriage" 18905msgstr "sobáš" 18906 18907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18908msgctxt "FEMALE" 18909msgid "married" 18910msgstr "vydatá" 18911 18912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18913msgctxt "MALE" 18914msgid "married" 18915msgstr "ženatý" 18916 18917#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18918#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18919msgid "married name" 18920msgstr "priezvisko po sobáši" 18921 18922#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18923#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18924msgctxt "FEMALE" 18925msgid "married name" 18926msgstr "priezvisko po sobáši" 18927 18928#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18929#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18930msgctxt "MALE" 18931msgid "married name" 18932msgstr "priezvisko po sobáši" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:822 18935msgctxt "mother’s father" 18936msgid "maternal grandfather" 18937msgstr "starý otec z matkinej strany" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:826 18940msgctxt "mother’s mother" 18941msgid "maternal grandmother" 18942msgstr "stará matka z matkinej strany" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:828 18945msgctxt "mother’s parent" 18946msgid "maternal grandparent" 18947msgstr "matkini rodičia" 18948 18949#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18950#: app/SurnameTradition.php:88 18951msgid "matrilineal" 18952msgstr "po matke" 18953 18954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18955#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18956#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18957#, php-format 18958msgid "maximum %s day" 18959msgid_plural "maximum %s days" 18960msgstr[0] "maximum %s deň" 18961msgstr[1] "maximum %s dni" 18962msgstr[2] "maximum %s dní" 18963 18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18969msgid "members" 18970msgstr "členovia" 18971 18972#. I18N: Name of a theme. 18973#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18974msgid "minimal" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:615 18978msgid "mother" 18979msgstr "matka" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:808 18982msgctxt "husband’s mother" 18983msgid "mother-in-law" 18984msgstr "svokra" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:888 18987msgctxt "spouse’s mother" 18988msgid "mother-in-law" 18989msgstr "svokra" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:906 18992msgctxt "wife’s mother" 18993msgid "mother-in-law" 18994msgstr "svokra" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:894 18997msgctxt "spouse’s parent" 18998msgid "mother/father-in-law" 18999msgstr "svokor/svokra" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:756 19002msgctxt "brother’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "synovec" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1108 19007msgctxt "husband’s brother’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "synovec" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1104 19012msgctxt "husband’s sibling’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "synovec" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1106 19017msgctxt "husband’s sister’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "synovec" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:860 19022msgctxt "sibling’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "synovec" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:870 19027msgctxt "sister’s son" 19028msgid "nephew" 19029msgstr "synovec" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1348 19032msgctxt "wife’s brother’s son" 19033msgid "nephew" 19034msgstr "synovec" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1344 19037msgctxt "wife’s sibling’s son" 19038msgid "nephew" 19039msgstr "synovec" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1346 19042msgctxt "wife’s sister’s son" 19043msgid "nephew" 19044msgstr "synovec" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:946 19047msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19048msgid "nephew-in-law" 19049msgstr "manžel netere" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1224 19052msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19053msgid "nephew-in-law" 19054msgstr "manžel netere" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1266 19057msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19058msgid "nephew-in-law" 19059msgstr "manžel netere" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:752 19062msgctxt "brother’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "synovec/neter" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1096 19067msgctxt "husband’s brother’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "synovec/neter" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1092 19072msgctxt "husband’s sibling’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "synovec/neter" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1094 19077msgctxt "husband’s sister’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "synovec/neter" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:856 19082msgctxt "sibling’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "synovec/neter" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:864 19087msgctxt "sister’s child" 19088msgid "nephew/niece" 19089msgstr "synovec/neter" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1336 19092msgctxt "wife’s brother’s child" 19093msgid "nephew/niece" 19094msgstr "synovec/neter" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1332 19097msgctxt "wife’s sibling’s child" 19098msgid "nephew/niece" 19099msgstr "synovec/neter" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1334 19102msgctxt "wife’s sister’s child" 19103msgid "nephew/niece" 19104msgstr "synovec/neter" 19105 19106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19107msgid "never" 19108msgstr "nikdy" 19109 19110#. I18N: A button label, next page 19111#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19112#: resources/views/individual-page.phtml:79 19113#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19114#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19119#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19121#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19122#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19123#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19127msgid "next" 19128msgstr "nasledujúci" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:754 19131msgctxt "brother’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "neter" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1102 19136msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "neter" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1098 19141msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19142msgid "niece" 19143msgstr "neter" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1100 19146msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19147msgid "niece" 19148msgstr "neter" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:858 19151msgctxt "sibling’s daughter" 19152msgid "niece" 19153msgstr "neter" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:866 19156msgctxt "sister’s daughter" 19157msgid "niece" 19158msgstr "neter" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1342 19161msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19162msgid "niece" 19163msgstr "neter" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:1338 19166msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19167msgid "niece" 19168msgstr "neter" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:1340 19171msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19172msgid "niece" 19173msgstr "neter" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:972 19176msgctxt "brother’s son’s wife" 19177msgid "niece-in-law" 19178msgstr "manželka synovca" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:1234 19181msgctxt "sibling’s son’s wife" 19182msgid "niece-in-law" 19183msgstr "manželka synovca" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:1298 19186msgctxt "sisters’s son’s wife" 19187msgid "niece-in-law" 19188msgstr "manželka synovca" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:478 19191msgid "ninth cousin" 19192msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:442 19195msgctxt "FEMALE" 19196msgid "ninth cousin" 19197msgstr "sesternica z 9. kolena" 19198 19199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19200#: app/Functions/Functions.php:398 19201msgctxt "MALE" 19202msgid "ninth cousin" 19203msgstr "bratranec z 9. kolena" 19204 19205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19208#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19209#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19221#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19222#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19223#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19227#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19228#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19233#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19240msgid "no" 19241msgstr "nie" 19242 19243#. I18N: None of the other options 19244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19246#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19247#: app/Services/EmailService.php:221 19248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19249msgid "none" 19250msgstr "Nikto" 19251 19252#: app/SurnameTradition.php:114 19253msgctxt "Surname tradition" 19254msgid "none" 19255msgstr "žiadne" 19256 19257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19258msgid "numbers" 19259msgstr "Počet" 19260 19261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19265#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19266#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19274msgid "of" 19275msgstr "z" 19276 19277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19278msgid "on the date of death" 19279msgstr "k dátumu úmrtia" 19280 19281#: app/Functions/Functions.php:619 19282msgid "parent" 19283msgstr "rodič" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:679 19286msgid "partner" 19287msgstr "partner" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:659 19290msgctxt "FEMALE" 19291msgid "partner" 19292msgstr "partnerka" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:639 19295msgctxt "MALE" 19296msgid "partner" 19297msgstr "partner" 19298 19299#: app/SurnameTradition.php:77 19300msgctxt "Surname tradition" 19301msgid "paternal" 19302msgstr "po otcovi" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:786 19305msgctxt "father’s father" 19306msgid "paternal grandfather" 19307msgstr "starý otec z otcovej strany" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:788 19310msgctxt "father’s mother" 19311msgid "paternal grandmother" 19312msgstr "stará matka z otcovej strany" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:790 19315msgctxt "father’s parent" 19316msgid "paternal grandparent" 19317msgstr "otcovi rodičia" 19318 19319#. I18N: A system where children take their father’s surname 19320#: app/SurnameTradition.php:84 19321msgid "patrilineal" 19322msgstr "po otcovi" 19323 19324#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19325#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19326msgid "pending" 19327msgstr "čakajúce" 19328 19329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19330msgid "percentage" 19331msgstr "Percentá" 19332 19333#. I18N: A button label, previous page 19334#: resources/views/individual-page.phtml:75 19335#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19338#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19339#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19341#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19342#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19347#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19348msgid "previous" 19349msgstr "predošlý(á)" 19350 19351#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19352#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19353msgid "primary evidence" 19354msgstr "primárny zdroj" 19355 19356#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19358msgid "questionable evidence" 19359msgstr "neistý zdroj" 19360 19361#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19363msgid "records" 19364msgstr "záznamy" 19365 19366#: resources/views/family-page.phtml:22 19367#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19368#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19369#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19370#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19371msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19372msgid "reject" 19373msgstr "zamietnuť" 19374 19375#: resources/views/family-page.phtml:16 19376#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19377#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19378#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19379#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19380msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19381msgid "reject" 19382msgstr "zamietnuť" 19383 19384#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19385#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19386msgid "rejected" 19387msgstr "zamietnuté" 19388 19389#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19390#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19391msgid "religious name" 19392msgstr "cirkevné meno" 19393 19394#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19396msgctxt "FEMALE" 19397msgid "religious name" 19398msgstr "cirkevné meno" 19399 19400#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19402msgctxt "MALE" 19403msgid "religious name" 19404msgstr "cirkevné meno" 19405 19406#. I18N: A button label. 19407#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19408msgid "replace" 19409msgstr "nahradiť" 19410 19411#. I18N: A button label. 19412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19413#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19414#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19416#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19417msgid "reset" 19418msgstr "Reset" 19419 19420#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19421msgid "right" 19422msgstr "vpravo" 19423 19424#. I18N: A button label. 19425#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19426#: resources/views/admin/components.phtml:139 19427#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19428#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19430#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19436#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19438#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19440#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19442#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19443#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19444#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19445#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19446#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19447#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19448#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19449#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19450#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19451#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19454#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19455#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19456#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19457#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19459#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19460#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19462#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19463#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19464msgid "save" 19465msgstr "uložiť" 19466 19467#. I18N: A button label. 19468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19471#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19472#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19473#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19474msgid "search" 19475msgstr "hľadať" 19476 19477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19478#: app/Functions/Functions.php:560 19479#, php-format 19480msgid "second %s" 19481msgstr "druhý %s" 19482 19483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19484#: app/Functions/Functions.php:538 19485#, php-format 19486msgctxt "FEMALE" 19487msgid "second %s" 19488msgstr "druhá %s" 19489 19490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19491#: app/Functions/Functions.php:515 19492#, php-format 19493msgctxt "MALE" 19494msgid "second %s" 19495msgstr "druhý %s" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:464 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:428 19502msgctxt "FEMALE" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "druhostupňová sesternica" 19505 19506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19507#: app/Functions/Functions.php:377 19508msgctxt "MALE" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "druhostupňový bratranec" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1465 19513msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1457 19518msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "druhostupňová sesternica" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1461 19523msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "druhostupňový bratranec" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1489 19528msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1481 19533msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "druhostupňová sesternica" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1485 19538msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1477 19543msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1469 19548msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "druhostupňová sesternica" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1473 19553msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "druhostupňový bratranec" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1501 19558msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1493 19563msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "druhostupňová sesternica" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1497 19568msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "druhostupňový bratranec" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1525 19573msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1517 19578msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "druhostupňová sesternica" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1521 19583msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "druhostupňový bratranec" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1513 19588msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1505 19593msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "druhostupňová sesternica" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1509 19598msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "druhostupňový bratranec" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1537 19603msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1529 19608msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19609msgid "second cousin" 19610msgstr "druhostupňová sesternica" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1533 19613msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19614msgid "second cousin" 19615msgstr "druhostupňový bratranec" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1561 19618msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19619msgid "second cousin" 19620msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1553 19623msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19624msgid "second cousin" 19625msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:1557 19628msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19629msgid "second cousin" 19630msgstr "druhostupňový bratranec" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:1549 19633msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19634msgid "second cousin" 19635msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:1541 19638msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19639msgid "second cousin" 19640msgstr "druhostupňová sesternica" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:1545 19643msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19644msgid "second cousin" 19645msgstr "druhostupňový bratranec" 19646 19647#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19648#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19649msgid "secondary evidence" 19650msgstr "sekundárny zdroj" 19651 19652#. I18N: select all (of the family trees) 19653#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19654#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19655msgid "select all" 19656msgstr "vybrať všetko" 19657 19658#. I18N: select none (of the family trees) 19659#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19660#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19661msgid "select none" 19662msgstr "nevybrať nič" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:612 19665msgid "self" 19666msgstr "vlastný" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:474 19669msgid "seventh cousin" 19670msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:438 19673msgctxt "FEMALE" 19674msgid "seventh cousin" 19675msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19676 19677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19678#: app/Functions/Functions.php:392 19679msgctxt "MALE" 19680msgid "seventh cousin" 19681msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19682 19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19691#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19692msgid "show" 19693msgstr "ukázať" 19694 19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19696msgid "show the chart" 19697msgstr "Zobraziť graf" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:748 19700msgid "sibling" 19701msgstr "súrodenec" 19702 19703#. I18N: A button label. 19704#: resources/views/login-page.phtml:56 19705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19706msgid "sign in" 19707msgstr "prihlásiť sa" 19708 19709#. I18N: A button label. 19710#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19711msgid "sign out" 19712msgstr "odhlásiť sa" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:727 19715msgid "sister" 19716msgstr "sestra" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:758 19719msgctxt "brother’s wife" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "švagriná" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:978 19724msgctxt "brother’s wife’s sister" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "švagriná" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1088 19729msgctxt "husband’s brother’s wife" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "švagriná" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:812 19734msgctxt "husband’s sister" 19735msgid "sister-in-law" 19736msgstr "švagriná" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1278 19739msgctxt "sister’s husband’s sister" 19740msgid "sister-in-law" 19741msgstr "švagriná" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:890 19744msgctxt "spouse’s sister" 19745msgid "sister-in-law" 19746msgstr "švagriná" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1328 19749msgctxt "wife’s brother’s wife" 19750msgid "sister-in-law" 19751msgstr "švagriná" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:910 19754msgctxt "wife’s sister" 19755msgid "sister-in-law" 19756msgstr "švagriná" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:472 19759msgid "sixth cousin" 19760msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:436 19763msgctxt "FEMALE" 19764msgid "sixth cousin" 19765msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19766 19767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19768#: app/Functions/Functions.php:389 19769msgctxt "MALE" 19770msgid "sixth cousin" 19771msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:681 19774msgid "son" 19775msgstr "syn" 19776 19777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19778msgid "son of" 19779msgstr "syn" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:764 19782msgctxt "child’s husband" 19783msgid "son-in-law" 19784msgstr "zať" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:776 19787msgctxt "daughter’s husband" 19788msgid "son-in-law" 19789msgstr "zať" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1016 19792msgctxt "daughter’s husband’s father" 19793msgid "son-in-law’s father" 19794msgstr "svat" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1018 19797msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19798msgid "son-in-law’s mother" 19799msgstr "svatka" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1020 19802msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19803msgid "son-in-law’s parent" 19804msgstr "svat" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:768 19807msgctxt "child’s spouse" 19808msgid "son/daughter-in-law" 19809msgstr "zať/nevesta" 19810 19811#. I18N: An option in a list-box 19812#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19814#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19815msgid "sort by date" 19816msgstr "triediť podľa dátumu" 19817 19818#. I18N: A button label. 19819#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19827msgid "sort by date of birth" 19828msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19829 19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19832#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19834msgid "sort by date of death" 19835msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19836 19837#. I18N: A button label. 19838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19840msgid "sort by date of marriage" 19841msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19842 19843#. I18N: An option in a list-box 19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19845msgid "sort by date, newest first" 19846msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19847 19848#. I18N: An option in a list-box 19849#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19850msgid "sort by date, oldest first" 19851msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19852 19853#. I18N: An option in a list-box 19854#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19855#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19859#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19860#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19866msgid "sort by name" 19867msgstr "triediť podľa mena" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:669 19870msgid "spouse" 19871msgstr "manžel(ka)" 19872 19873#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19874#: app/Services/EmailService.php:223 19875msgid "ssl" 19876msgstr "ssl" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1086 19879msgctxt "father’s wife’s son" 19880msgid "step-brother" 19881msgstr "nevlastný brat" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1134 19884msgctxt "mother’s husband’s son" 19885msgid "step-brother" 19886msgstr "nevlastný brat" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1212 19889msgctxt "parent’s spouse’s son" 19890msgid "step-brother" 19891msgstr "nevlastný brat" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:802 19894msgctxt "husband’s child" 19895msgid "step-child" 19896msgstr "nevlastné dieťa" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:882 19899msgctxt "spouse’s child" 19900msgid "step-child" 19901msgstr "nevlastné dieťa" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:900 19904msgctxt "wife’s child" 19905msgid "step-child" 19906msgstr "nevlastné dieťa" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:804 19909msgctxt "husband’s daughter" 19910msgid "step-daughter" 19911msgstr "nevlastná dcéra" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:884 19914msgctxt "spouse’s daughter" 19915msgid "step-daughter" 19916msgstr "nevlastná dcéra" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:902 19919msgctxt "wife’s daughter" 19920msgid "step-daughter" 19921msgstr "nevlastná dcéra" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:824 19924msgctxt "mother’s husband" 19925msgid "step-father" 19926msgstr "nevlastný otec" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:798 19929msgctxt "father’s wife" 19930msgid "step-mother" 19931msgstr "nevlastná matka" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:854 19934msgctxt "parent’s spouse" 19935msgid "step-parent" 19936msgstr "nevlastný ródičia" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:1082 19939msgctxt "father’s wife’s child" 19940msgid "step-sibling" 19941msgstr "nevlastný súrodenec" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:1130 19944msgctxt "mother’s husband’s child" 19945msgid "step-sibling" 19946msgstr "nevlastný súrodenec" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:1208 19949msgctxt "parent’s spouse’s child" 19950msgid "step-sibling" 19951msgstr "nevlastný súrodenec" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:1084 19954msgctxt "father’s wife’s daughter" 19955msgid "step-sister" 19956msgstr "nevlastná sestra" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:1132 19959msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19960msgid "step-sister" 19961msgstr "nevlastná sestra" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:1210 19964msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19965msgid "step-sister" 19966msgstr "nevlastná sestra" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:814 19969msgctxt "husband’s son" 19970msgid "step-son" 19971msgstr "nevlastný syn" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:892 19974msgctxt "spouse’s son" 19975msgid "step-son" 19976msgstr "nevlastný syn" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:912 19979msgctxt "wife’s son" 19980msgid "step-son" 19981msgstr "nevlastný syn" 19982 19983#. I18N: Layout option for lists of names 19984#. I18N: An option in a list-box 19985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19986#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19987#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19988#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19989#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19990msgid "table" 19991msgstr "tabuľka" 19992 19993#. I18N: Layout option for lists of names 19994#. I18N: An option in a list-box 19995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19996#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19997msgid "tag cloud" 19998msgstr "množina tagov" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:480 20001msgid "tenth cousin" 20002msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:444 20005msgctxt "FEMALE" 20006msgid "tenth cousin" 20007msgstr "sesternica z 10. kolena" 20008 20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20010#: app/Functions/Functions.php:401 20011msgctxt "MALE" 20012msgid "tenth cousin" 20013msgstr "bratranec z 10. kolena" 20014 20015#. I18N: [you should check that:] ... 20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20017msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20018msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20019 20020#. I18N: [you should check that:] ... 20021#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20022msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20023msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20024 20025#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20026#: app/Functions/Functions.php:193 20027msgid "themself" 20028msgstr "sami" 20029 20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20031#: app/Functions/Functions.php:563 20032#, php-format 20033msgid "third %s" 20034msgstr "tretí %s" 20035 20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20037#: app/Functions/Functions.php:541 20038#, php-format 20039msgctxt "FEMALE" 20040msgid "third %s" 20041msgstr "tretia %s" 20042 20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20044#: app/Functions/Functions.php:518 20045#, php-format 20046msgctxt "MALE" 20047msgid "third %s" 20048msgstr "tretí %s" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:466 20051msgid "third cousin" 20052msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:430 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "third cousin" 20057msgstr "treťostupňová sesternica" 20058 20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20060#: app/Functions/Functions.php:380 20061msgctxt "MALE" 20062msgid "third cousin" 20063msgstr "treťostupňový bratranec" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:486 20066msgid "thirteenth cousin" 20067msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:450 20070msgctxt "FEMALE" 20071msgid "thirteenth cousin" 20072msgstr "sesternica z 13. kolena" 20073 20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20075#: app/Functions/Functions.php:410 20076msgctxt "MALE" 20077msgid "thirteenth cousin" 20078msgstr "bratranec z 13. kolena" 20079 20080#. I18N: layout option for the fan chart 20081#: app/Module/FanChartModule.php:577 20082msgid "three-quarter circle" 20083msgstr "trojštvrtinový kruh" 20084 20085#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20086#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20087msgid "tls" 20088msgstr "tsl" 20089 20090#. I18N: Gedcom TO dates 20091#: app/Date.php:369 20092#, php-format 20093msgid "to %s" 20094msgstr "do %s" 20095 20096#: app/Functions/Functions.php:484 20097msgid "twelfth cousin" 20098msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:448 20101msgctxt "FEMALE" 20102msgid "twelfth cousin" 20103msgstr "sesternica z 12. kolena" 20104 20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20106#: app/Functions/Functions.php:407 20107msgctxt "MALE" 20108msgid "twelfth cousin" 20109msgstr "bratranec z 12. kolena" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:693 20112msgid "twin brother" 20113msgstr "dvojča" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:735 20116msgid "twin sibling" 20117msgstr "dvojča" 20118 20119#: app/Functions/Functions.php:714 20120msgid "twin sister" 20121msgstr "dvojča" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:780 20124msgctxt "father’s brother" 20125msgid "uncle" 20126msgstr "strýc" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:1078 20129msgctxt "father’s sister’s husband" 20130msgid "uncle" 20131msgstr "strýc" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:816 20134msgctxt "mother’s brother" 20135msgid "uncle" 20136msgstr "strýc" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:1164 20139msgctxt "mother’s sister’s husband" 20140msgid "uncle" 20141msgstr "strýc" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:836 20144msgctxt "parent’s brother" 20145msgid "uncle" 20146msgstr "strýc" 20147 20148#: app/Functions/Functions.php:1206 20149msgctxt "parent’s sister’s husband" 20150msgid "uncle" 20151msgstr "strýc" 20152 20153#: app/Place.php:234 20154msgid "unknown" 20155msgstr "neznámy" 20156 20157#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20158msgctxt "unknown family" 20159msgid "unknown" 20160msgstr "neznáma" 20161 20162#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20163msgid "unlimited" 20164msgstr "bez obmedzení" 20165 20166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20167#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20168msgid "unreliable evidence" 20169msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20170 20171#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20172msgid "up" 20173msgstr "hore" 20174 20175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20176msgid "update" 20177msgstr "Potvrdiť zmenu" 20178 20179#. I18N: A button label. 20180#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20181msgid "upload" 20182msgstr "nahrať" 20183 20184#. I18N: A button label. 20185#: resources/views/branches-page.phtml:40 20186#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20187#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20188#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20189#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20192#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20194#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20195#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20196#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20197msgid "view" 20198msgstr "zobraziť" 20199 20200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20205msgid "visitors" 20206msgstr "návštevníci" 20207 20208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20210msgctxt "FEMALE" 20211msgid "was born" 20212msgstr "sa narodila" 20213 20214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20216msgctxt "MALE" 20217msgid "was born" 20218msgstr "sa narodil" 20219 20220#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20221msgid "webtrees" 20222msgstr "webtrees" 20223 20224#: app/Services/MessageService.php:127 20225msgid "webtrees message" 20226msgstr "webtrees správa" 20227 20228#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20229msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20230msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20231 20232#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20234msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20235msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20236 20237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20238msgid "webtrees sends emails with no storage" 20239msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20240 20241#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20242msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20243msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20244 20245#: app/Functions/Functions.php:649 20246msgid "wife" 20247msgstr "manželka" 20248 20249#. I18N: Name of a theme. 20250#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20251msgid "xenea" 20252msgstr "xenea" 20253 20254#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20255msgid "years" 20256msgstr "roky" 20257 20258#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20259#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20261#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20262#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20264#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20274#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20276#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20277#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20278#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20279#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20280#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20281#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20282#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20283#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20284#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20285#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20286#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20293msgid "yes" 20294msgstr "áno" 20295 20296#. I18N: [you should check that:] ... 20297#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20298msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20299msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20300 20301#: app/Functions/Functions.php:697 20302msgid "younger brother" 20303msgstr "mladší brat" 20304 20305#: app/Functions/Functions.php:739 20306msgid "younger sibling" 20307msgstr "mladší súrodenec" 20308 20309#: app/Functions/Functions.php:718 20310msgid "younger sister" 20311msgstr "mladšia sestra" 20312 20313#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20314#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20315#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20316#, php-format 20317msgid "±%s year" 20318msgid_plural "±%s years" 20319msgstr[0] "±%s rok" 20320msgstr[1] "±%s roky" 20321msgstr[2] "±%s rokov" 20322 20323#: app/Individual.php:1168 20324#, php-format 20325msgid "“%s”" 20326msgstr "„%s“" 20327 20328#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20329#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20330#, php-format 20331msgid "“%s” has been deleted." 20332msgstr "“%s” bolo zmazané." 20333 20334#. I18N: Description of a “Data fix” module 20335#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20336msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20337msgstr "" 20338 20339#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20340#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20341#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20342msgid "…" 20343msgstr "…" 20344 20345#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20346#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20347#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20348msgctxt "Unknown given name" 20349msgid "…" 20350msgstr "…" 20351 20352#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20354#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20356msgctxt "Unknown surname" 20357msgid "…" 20358msgstr "…" 20359 20360#~ msgid " per gender" 20361#~ msgstr " / Muži-ženy" 20362 20363#~ msgid " per time period" 20364#~ msgstr " / za jednotku času" 20365 20366#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20367#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20368#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20369#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20370#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20371 20372# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20373#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20374#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20375#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20376#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20377#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20378 20379#~ msgid "%s day ago" 20380#~ msgid_plural "%s days ago" 20381#~ msgstr[0] "včera" 20382#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20383#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20384 20385#~ msgid "%s family tree" 20386#~ msgid_plural "%s family trees" 20387#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20388#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20389#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20390 20391#~ msgid "%s hour ago" 20392#~ msgid_plural "%s hours ago" 20393#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20394#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20395#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20396 20397#~ msgid "%s individual is private." 20398#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20399#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20400#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20401#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20402 20403#, php-format 20404#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20405#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20406#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20407#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20408#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20409 20410#, php-format 20411#~ msgid "%s individual with events in %s" 20412#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20413#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20414#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20415#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20416 20417#, php-format 20418#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20419#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20420#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20421#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20422#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20423 20424#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20425#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20426 20427#~ msgid "%s minute ago" 20428#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20429#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20430#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20431#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20432 20433#~ msgid "%s month ago" 20434#~ msgid_plural "%s months ago" 20435#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20436#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20437#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20438 20439#~ msgid "%s second ago" 20440#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20441#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20442#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20443#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20444 20445#~ msgid "%s year ago" 20446#~ msgid_plural "%s years ago" 20447#~ msgstr[0] "pred rokom" 20448#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20449#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20450 20451#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20452#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20453 20454#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20455#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20456 20457#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20458#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20459 20460#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20461#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20462 20463#, php-format 20464#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20465#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20466 20467#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20468#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20469 20470#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20471#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20472 20473#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20474#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20475 20476#~ msgid "A.M." 20477#~ msgstr "A.M." 20478 20479#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20480#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20481 20482#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20483#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20484 20485#~ msgid "Acadia" 20486#~ msgstr "Acadia" 20487 20488#~ msgid "Add a blank row" 20489#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20490 20491#~ msgid "Add a child to this family" 20492#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20493 20494#~ msgid "Add a geographic location" 20495#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20496 20497#~ msgid "Add a husband to this family" 20498#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20499 20500#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20501#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20502 20503#~ msgid "Add a spouse" 20504#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20505 20506#~ msgid "Add a wife to this family" 20507#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20508 20509#~ msgid "Add an associate" 20510#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20511 20512#~ msgid "Add another individual to the chart" 20513#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20514 20515#~ msgid "Add links" 20516#~ msgstr "Pridať odkazy" 20517 20518#~ msgid "Add missing married names" 20519#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20520 20521#~ msgid "Add to favorites" 20522#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20523 20524#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20525#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20526 20527#~ msgid "Advanced" 20528#~ msgstr "Rozšírená" 20529 20530#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20531#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20532 20533#~ msgid "Age of item" 20534#~ msgstr "Vek položky" 20535 20536#~ msgid "Age related to birth year" 20537#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20538 20539#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20540#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20541 20542#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20543#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20544 20545#~ msgid "All files have read and write permission." 20546#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20547 20548#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20549#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20550 20551#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20552#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20553 20554#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20555#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20556 20557#~ msgid "Approval of account at %s" 20558#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20559 20560#~ msgid "Associates" 20561#~ msgstr "Pridružené osoby" 20562 20563#, fuzzy 20564#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20565#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20566 20567#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20568#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20569 20570#~ msgid "Available blocks" 20571#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20572 20573#~ msgid "Basic" 20574#~ msgstr "Základná" 20575 20576#~ msgid "Bearing" 20577#~ msgstr "Azimut" 20578 20579#~ msgid "Body" 20580#~ msgstr "Text" 20581 20582#~ msgid "Booklet" 20583#~ msgstr "Zošit" 20584 20585#~ msgid "British West Indies" 20586#~ msgstr "Britská Západná India" 20587 20588#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20589#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20590 20591#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20592#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20593#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20594#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20595#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20596 20597#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20598#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20599 20600#~ msgid "Cannot create" 20601#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20602 20603#~ msgid "Cape Colony" 20604#~ msgstr "Cape Colony" 20605 20606#~ msgid "Catalonia" 20607#~ msgstr "Katalonia" 20608 20609#~ msgid "Cemeteries" 20610#~ msgstr "Cintoríny" 20611 20612#~ msgid "Center map here" 20613#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20614 20615#~ msgid "Change" 20616#~ msgstr "Zmeniť" 20617 20618#~ msgid "Change flag" 20619#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20620 20621#~ msgid "Change language" 20622#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20623 20624#~ msgid "Channel Islands" 20625#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20626 20627#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20628#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20629 20630#~ msgid "Check the settings and try again." 20631#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20632 20633#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20634#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20635 20636#~ msgid "Choose: " 20637#~ msgstr "Vyber: " 20638 20639#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20640#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20641 20642#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20643#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20644 20645#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20646#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20647 20648#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20649#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20650 20651#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20652#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20653 20654#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20655#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20656 20657#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20658#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20659 20660#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20661#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20662 20663#~ msgid "Columns per page" 20664#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20665 20666#~ msgid "Configure" 20667#~ msgstr "Nastavenie" 20668 20669#~ msgid "Confirm password" 20670#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20671 20672#~ msgid "Continue adding" 20673#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20674 20675#~ msgid "Count" 20676#~ msgstr "Počet" 20677 20678#~ msgid "Countries" 20679#~ msgstr "Krajiny" 20680 20681#~ msgid "Counts " 20682#~ msgstr "Počet " 20683 20684#~ msgid "County" 20685#~ msgstr "Okres" 20686 20687#~ msgid "Current" 20688#~ msgstr "Aktuálny" 20689 20690#~ msgid "Custom tags" 20691#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20692 20693#~ msgid "Czechoslovakia" 20694#~ msgstr "Československo" 20695 20696#~ msgid "Database and table names" 20697#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20698 20699#~ msgid "Default" 20700#~ msgstr "Predvolený" 20701 20702#~ msgid "Default map type" 20703#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20704 20705#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20706#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20707 20708#~ msgid "Default pedigree generations" 20709#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20710 20711#~ msgid "Desired password" 20712#~ msgstr "Požadované heslo" 20713 20714#~ msgid "Desired username" 20715#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20716 20717#~ msgid "Display all" 20718#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20719 20720#~ msgid "Display map coordinates" 20721#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20722 20723#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20724#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20725 20726#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20727#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20728 20729#~ msgid "Download geographic data" 20730#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20731 20732#~ msgid "Earliest birth year" 20733#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20734 20735#~ msgid "Earliest death year" 20736#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20737 20738#~ msgid "Edit media" 20739#~ msgstr "Upraviť média" 20740 20741#~ msgid "Edit the details" 20742#~ msgstr "Upraviť detaily" 20743 20744#~ msgid "Edit the media object" 20745#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20746 20747#~ msgid "Edit the note" 20748#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20749 20750#~ msgid "Edit the repository" 20751#~ msgstr "Upraviť archív" 20752 20753#~ msgid "Edit the source" 20754#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20755 20756#~ msgid "Eire" 20757#~ msgstr "Írsko" 20758 20759#~ msgid "Elevation" 20760#~ msgstr "Prevýšenie" 20761 20762#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20763#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20764 20765#~ msgid "Embedded variable" 20766#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20767 20768#~ msgid "End IP address" 20769#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20770 20771#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20772#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20773 20774#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20775#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20776 20777#~ msgid "Enter report values" 20778#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20779 20780#~ msgid "Exact text" 20781#~ msgstr "Presný text" 20782 20783#~ msgid "FAQ position" 20784#~ msgstr "FAQ pozícia" 20785 20786#~ msgid "FAQ visibility" 20787#~ msgstr "FAQ visibility" 20788 20789#~ msgid "Family ID prefix" 20790#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20791 20792#~ msgid "Family group information" 20793#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20794 20795#~ msgid "Family list" 20796#~ msgstr "Zoznam rodín" 20797 20798#~ msgid "File containing places (CSV)" 20799#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20800 20801#~ msgid "Find a fact or event" 20802#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20803 20804#~ msgid "Find a family" 20805#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20806 20807#~ msgid "Find a media object" 20808#~ msgstr "Nájsť médiá" 20809 20810#~ msgid "Find a place" 20811#~ msgstr "Nájsť miesto" 20812 20813#~ msgid "Find a repository" 20814#~ msgstr "Nájsť archív" 20815 20816#~ msgid "Find a shared note" 20817#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20818 20819#~ msgid "Find an individual" 20820#~ msgstr "Nájsť osobu" 20821 20822#~ msgid "Gender icon on charts" 20823#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20824 20825#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20826#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20827 20828#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20829#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20830 20831#~ msgid "Google Street View™" 20832#~ msgstr "Google Street View™" 20833 20834#~ msgid "Grandparents" 20835#~ msgstr "Starí rodičia" 20836 20837#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20838#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20839 20840#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20841#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20842 20843#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20844#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20845 20846#~ msgid "Highest population" 20847#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20848 20849#~ msgid "Historical facts" 20850#~ msgstr "Historické fakty" 20851 20852#~ msgid "House" 20853#~ msgstr "Dom" 20854 20855#~ msgid "Hybrid" 20856#~ msgstr "Hybrid" 20857 20858#~ msgid "Icon" 20859#~ msgstr "Ikona" 20860 20861#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20862#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20863 20864#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20865#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 20866 20867#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20868#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20869 20870#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20871#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20872 20873#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20874#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20875 20876#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20877#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20878 20879#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20880#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20881 20882#~ msgid "Include fully matched places" 20883#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20884 20885#~ msgid "Individual ID prefix" 20886#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20887 20888#~ msgid "Individual distribution" 20889#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20890 20891#~ msgid "Individual list" 20892#~ msgstr "Zoznam osôb" 20893 20894#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20895#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20896 20897#~ msgid "Installation folder" 20898#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20899 20900#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20901#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20902 20903#~ msgid "Keep" 20904#~ msgstr "Ponechať" 20905 20906#~ msgid "Keep link in list" 20907#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20908 20909#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20910#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20911 20912#~ msgid "Latest birth year" 20913#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20914 20915#~ msgid "Latest death year" 20916#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20917 20918#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20919#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20920 20921#~ msgctxt "paper size" 20922#~ msgid "Legal" 20923#~ msgstr "Legal" 20924 20925#~ msgid "Limit" 20926#~ msgstr "Limit" 20927 20928#~ msgid "Limit display by" 20929#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20930 20931#~ msgid "Link to an existing media object" 20932#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20933 20934#~ msgid "Login ID" 20935#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20936 20937#~ msgid "Lost password request" 20938#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20939 20940#~ msgid "Lowest population" 20941#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20942 20943#~ msgid "Main section blocks" 20944#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20945 20946#~ msgid "Manage the links" 20947#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20948 20949#~ msgid "Match calendar" 20950#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20951 20952#~ msgid "Max" 20953#~ msgstr "Max" 20954 20955#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20956#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20957 20958#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20959#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20960 20961#~ msgid "Media ID prefix" 20962#~ msgstr "Média ID prefix" 20963 20964#~ msgid "Media contains" 20965#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20966 20967#~ msgid "Memory limit" 20968#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20969 20970#~ msgid "Midnight" 20971#~ msgstr "Polnoc" 20972 20973#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20974#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20975 20976#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20977#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20978 20979#~ msgid "Moderate pending changes" 20980#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20981 20982#~ msgid "Move left" 20983#~ msgstr "Presunúť doľava" 20984 20985#~ msgid "Move right" 20986#~ msgstr "Presunúť doprava" 20987 20988#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20989#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 20990 20991#~ msgid "Name contains" 20992#~ msgstr "Meno obsahuje" 20993 20994#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20995#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20996 20997#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20998#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20999 21000#~ msgid "Neighborhood" 21001#~ msgstr "Štvrť" 21002 21003#~ msgid "Netherlands Antilles" 21004#~ msgstr "Holandské Antily" 21005 21006#~ msgid "Neutral Zone" 21007#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21008 21009#~ msgid "No ancestors in the database." 21010#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21011 21012#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21013#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21014 21015#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21016#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21017 21018#~ msgid "No limit" 21019#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21020 21021#~ msgid "No map data exists for this individual" 21022#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21023 21024#~ msgid "No media file was provided." 21025#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21026 21027#~ msgid "No places found" 21028#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21029 21030#~ msgid "Nobody at all" 21031#~ msgstr "nikdo" 21032 21033#~ msgid "Noon" 21034#~ msgstr "Poludnie" 21035 21036#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21037#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21038 21039#~ msgid "Note ID prefix" 21040#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21041 21042#~ msgid "Number of generations" 21043#~ msgstr "Počet generácií" 21044 21045#~ msgid "Number of items" 21046#~ msgstr "Počet položiek" 21047 21048#~ msgid "Number of items to show" 21049#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21050 21051#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21052#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21053 21054#~ msgid "Oldest at bottom" 21055#~ msgstr "Najstarší dole" 21056 21057#~ msgid "Oldest at top" 21058#~ msgstr "Najstarší hore" 21059 21060#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21061#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21062 21063#~ msgid "Order" 21064#~ msgstr "Poradie" 21065 21066#~ msgid "Other folder… please type in" 21067#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21068 21069#~ msgid "Others" 21070#~ msgstr "Ostatné" 21071 21072#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21073#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21074 21075#~ msgid "Own charts" 21076#~ msgstr "Vlastná schéma" 21077 21078#~ msgid "P.M." 21079#~ msgstr "P.M." 21080 21081#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21082#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21083 21084#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21085#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21086 21087#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21088#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21089 21090#~ msgid "PHP time limit" 21091#~ msgstr "Časový limit PHP" 21092 21093#~ msgid "Passwords do not match." 21094#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21095 21096#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21097#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21098 21099#~ msgid "Pedigree of %s" 21100#~ msgstr "Vývod %s" 21101 21102#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21103#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21104 21105#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21106#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21107 21108#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21109#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21110 21111#~ msgid "Place check" 21112#~ msgstr "Kontrola miest" 21113 21114#~ msgid "Place contains" 21115#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21116 21117#~ msgid "Places found" 21118#~ msgstr "Nájdené miesta" 21119 21120#~ msgid "Places in %s" 21121#~ msgstr "Miesto v %s" 21122 21123#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21124#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21125 21126#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21127#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21128 21129#~ msgid "Please enter a message subject." 21130#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21131 21132#~ msgid "Please enter more than one character." 21133#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21134 21135#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21136#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21137 21138#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21139#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21140 21141#~ msgid "Precision" 21142#~ msgstr "Presnosť" 21143 21144#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21145#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21146 21147#~ msgid "Prefixes" 21148#~ msgstr "Predpony" 21149 21150#~ msgid "README documentation" 21151#~ msgstr "README dokumentácia" 21152 21153#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21154#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21155 21156#~ msgid "Redraw map" 21157#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21158 21159#~ msgid "Regular expression" 21160#~ msgstr "Regulárny výraz" 21161 21162#~ msgid "Remove flag" 21163#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21164 21165#~ msgid "Remove link from list" 21166#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21167 21168#~ msgid "Repositories found" 21169#~ msgstr "Nájdené pramene" 21170 21171#~ msgid "Repository ID prefix" 21172#~ msgstr "Archív ID prefix" 21173 21174#~ msgid "Repository contains" 21175#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21176 21177#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21178#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21179 21180#~ msgid "Resulting value" 21181#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21182 21183#~ msgid "Right section blocks" 21184#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21185 21186#~ msgid "Rule" 21187#~ msgstr "Pravidlo" 21188 21189#~ msgid "Satellite" 21190#~ msgstr "Satelit" 21191 21192#~ msgid "Search engine" 21193#~ msgstr "Vyhľadávač" 21194 21195#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21196#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21197 21198#~ msgid "Search globally" 21199#~ msgstr "Hľadať globálne" 21200 21201#~ msgid "Search locally" 21202#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21203 21204#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21205#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21206 21207#~ msgid "Select chart type" 21208#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21209 21210#~ msgid "Select events" 21211#~ msgstr "Vyber udalosť" 21212 21213#~ msgid "Select flag" 21214#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21215 21216#~ msgid "Select the desired count interval" 21217#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21218 21219#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21220#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21221 21222#~ msgid "Send broadcast messages" 21223#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21224 21225#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21226#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21227 21228#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21229#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21230 21231#~ msgid "Session timeout" 21232#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21233 21234#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21235#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21236 21237#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21238#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21239 21240#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21241#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21242 21243#~ msgid "Shared note contains" 21244#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21245 21246#~ msgid "Shared notes found" 21247#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21248 21249#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21250#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21251 21252#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21253#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21254 21255#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21256#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21257 21258#~ msgid "Show all tags" 21259#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21260 21261#~ msgid "Show common surnames" 21262#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21263 21264#~ msgid "Show counts before or after name" 21265#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21266 21267#~ msgid "Show cousins" 21268#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21269 21270#~ msgid "Show date differences" 21271#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21272 21273#~ msgid "Show details" 21274#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21275 21276#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21277#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21278 21279#~ msgid "Show inactive places" 21280#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21281 21282#~ msgid "Show lifespans" 21283#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21284 21285#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21286#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21287 21288#~ msgid "Show only the selected tags" 21289#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21290 21291#~ msgid "Show places in hierarchy" 21292#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21293 21294#~ msgid "Show related individuals/families" 21295#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21296 21297#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21298#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21299 21300#~ msgid "Sicily" 21301#~ msgstr "Sicília" 21302 21303#~ msgid "Sign-in URL" 21304#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21305 21306#~ msgid "Signed-in as " 21307#~ msgstr "Prihlásený ako " 21308 21309#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21310#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21311 21312#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21313#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21314 21315#, fuzzy 21316#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21317#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21318 21319#~ msgid "Source ID prefix" 21320#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21321 21322#~ msgid "Source contains" 21323#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21324 21325#~ msgid "Standard" 21326#~ msgstr "Štandard" 21327 21328#~ msgid "Start IP address" 21329#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21330 21331#~ msgid "Start at parents" 21332#~ msgstr "Začať u rodičov" 21333 21334#~ msgid "Statistics chart" 21335#~ msgstr "Štatistický diagram" 21336 21337#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21338#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21339 21340#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21341#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21342 21343#~ msgid "Subdivision" 21344#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21345 21346#~ msgid "Suffixes" 21347#~ msgstr "Prípony" 21348 21349#~ msgid "System settings" 21350#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21351 21352#~ msgid "Tag" 21353#~ msgstr "Tag" 21354 21355#~ msgid "Terrain" 21356#~ msgstr "Terén" 21357 21358#~ msgid "The FAQ list is empty." 21359#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21360 21361#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21362#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21363 21364#~ msgid "The database reported the following error message:" 21365#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21366 21367#~ msgid "The details of this family are private." 21368#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21369 21370#~ msgid "The details of this individual are private." 21371#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21372 21373#, php-format 21374#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21375#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21376 21377#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21378#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21379 21380#~ msgid "The media file %s does not exist." 21381#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21382 21383#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21384#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21385 21386#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21387#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21388 21389#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21390#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21391 21392#~ msgid "The passwords do not match." 21393#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21394 21395#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21396#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21397 21398#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21399#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21400 21401#, fuzzy 21402#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21403#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21404 21405#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21406#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21407 21408#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21409#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21410 21411#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21412#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21413 21414#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21415#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21416 21417#~ msgid "The version of %s is too new." 21418#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21419 21420#~ msgid "The version of %s is too old." 21421#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21422 21423#, fuzzy 21424#~ msgid "Theme menu" 21425#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21426 21427#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21428#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21429 21430#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21431#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21432 21433#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21434#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21435 21436#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21437#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21438 21439#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21440#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21441 21442#~ msgid "This family remained childless" 21443#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21444 21445#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21446#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21447 21448#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21449#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21450 21451#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21452#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21453 21454#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21455#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21456 21457#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21458#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21459 21460#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21461#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21462 21463#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21464#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21465 21466#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21467#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21468 21469#~ msgid "This media file does not exist." 21470#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21471 21472#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21473#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21474 21475#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21476#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21477 21478#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21479#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21480 21481#~ msgid "This message will be sent to %s" 21482#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21483 21484#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21485#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21486 21487#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21488#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21489 21490#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21491#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21492 21493#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21494#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21495 21496#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21497#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21498 21499#~ msgid "This place has no coordinates" 21500#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21501 21502#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21503#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21504 21505#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21506#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21507 21508#~ msgid "Thumbnail to upload" 21509#~ msgstr "Náhľad" 21510 21511#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21512#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21513 21514#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21515#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21516 21517#~ msgid "Top level" 21518#~ msgstr "Horná úroveň" 21519 21520#, php-format 21521#~ msgid "Total families: %s" 21522#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21523 21524#, php-format 21525#~ msgid "Total individuals: %s" 21526#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21527 21528#~ msgid "Total number of users" 21529#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21530 21531#~ msgid "Total places: %s" 21532#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21533 21534#~ msgid "Total sources: %s" 21535#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21536 21537#~ msgid "Transylvania" 21538#~ msgstr "Transylvánia" 21539 21540#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21541#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21542 21543#~ msgid "Type the password again." 21544#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21545 21546#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21547#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21548 21549#~ msgid "Types of error" 21550#~ msgstr "Druhy chýb" 21551 21552#~ msgid "USA" 21553#~ msgstr "USA" 21554 21555#~ msgid "USSR" 21556#~ msgstr "ZSSR" 21557 21558#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21559#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21560 21561#, fuzzy 21562#~ msgid "Unable to find record with ID" 21563#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21564 21565#~ msgid "Unlink the media object" 21566#~ msgstr "Nepriradené média" 21567 21568#~ msgid "Upload" 21569#~ msgstr "Import" 21570 21571#~ msgid "Upload geographic data" 21572#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21573 21574#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21575#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21576 21577#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21578#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21579 21580#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21581#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21582 21583#~ msgid "Use this value" 21584#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21585 21586#~ msgid "User preferences" 21587#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21588 21589#~ msgid "User-agent string" 21590#~ msgstr "User-agent string" 21591 21592#~ msgid "Users who are signed in" 21593#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21594 21595#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21596#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21597 21598#~ msgid "Verification code" 21599#~ msgstr "Overovací kód" 21600 21601#~ msgid "View all records found in this place" 21602#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21603 21604#~ msgid "View the archive" 21605#~ msgstr "Zobraziť archív" 21606 21607#~ msgid "View the details" 21608#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21609 21610#~ msgid "View the notes" 21611#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21612 21613#~ msgid "View the statistics as graphs" 21614#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21615 21616#~ msgid "View this individual" 21617#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21618 21619#~ msgid "View this source" 21620#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21621 21622#~ msgid "Website URL" 21623#~ msgstr "URL adresa" 21624 21625#~ msgid "Website access rules" 21626#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21627 21628#~ msgid "Website and META tag settings" 21629#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21630 21631#~ msgid "West Africa" 21632#~ msgstr "Západná Afrika" 21633 21634#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21635#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21636 21637#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21638#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21639 21640#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21641#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21642 21643#~ msgid "Whole words only" 21644#~ msgstr "Iba celé slová" 21645 21646#~ msgid "Width" 21647#~ msgstr "Šírka vejára" 21648 21649#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21650#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21651 21652#~ msgid "Wildcards" 21653#~ msgstr "Výraz" 21654 21655#, fuzzy 21656#~ msgid "XREF prefixes" 21657#~ msgstr "Nastavenie ID" 21658 21659#~ msgid "Year input box" 21660#~ msgstr "Pole pre rok" 21661 21662#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21663#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21664 21665#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21666#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21667 21668#~ msgid "You have not created any journal items." 21669#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21670 21671#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21672#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21673 21674#~ msgid "You must change this before you can continue." 21675#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21676 21677#~ msgid "You must enter a name" 21678#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21679 21680#~ msgid "You must enter a real name." 21681#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21682 21683#~ msgid "You must enter a username." 21684#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21685 21686#~ msgid "You must provide a repository name." 21687#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21688 21689#~ msgid "You must provide a source title" 21690#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21691 21692#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21693#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21694 21695#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21696#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21697 21698#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21699#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21700 21701#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21702#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21703 21704#~ msgid "Yugoslavia" 21705#~ msgstr "Juhoslávia" 21706 21707#~ msgid "Zaire" 21708#~ msgstr "Zair" 21709 21710#~ msgid "Zip file(s)" 21711#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21712 21713#~ msgid "Zoom in here" 21714#~ msgstr "Priblížiť tu" 21715 21716#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21717#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21718 21719#~ msgid "Zoom level of map" 21720#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21721 21722#~ msgid "Zoom out here" 21723#~ msgstr "Oddialiť tu" 21724 21725#~ msgid "Zoom=" 21726#~ msgstr "Zoom=" 21727 21728#~ msgid "a.m." 21729#~ msgstr "a.m." 21730 21731#~ msgid "after" 21732#~ msgstr "po" 21733 21734#~ msgid "allow" 21735#~ msgstr "povoliť" 21736 21737#~ msgid "before" 21738#~ msgstr "pred" 21739 21740#~ msgid "century" 21741#~ msgstr "storočie" 21742 21743#~ msgid "children" 21744#~ msgstr "deti" 21745 21746#~ msgid "creating thumbnails of images" 21747#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21748 21749#~ msgid "deny" 21750#~ msgstr "zakázať" 21751 21752#~ msgid "east" 21753#~ msgstr "východ" 21754 21755#~ msgid "file upload capability" 21756#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21757 21758#~ msgid "half-year after marriage" 21759#~ msgstr "polroky po sobáši" 21760 21761#~ msgid "interval %s year" 21762#~ msgid_plural "interval %s years" 21763#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21764#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21765#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21766 21767#~ msgid "interval one child" 21768#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21769 21770#~ msgid "interval two children" 21771#~ msgstr "interval dvoch detí" 21772 21773#~ msgid "less than" 21774#~ msgstr "menej ako" 21775 21776#~ msgid "link" 21777#~ msgstr "odkaz" 21778 21779#~ msgid "maximum" 21780#~ msgstr "maximum" 21781 21782#~ msgid "midnight" 21783#~ msgstr "polnoc" 21784 21785#~ msgid "minimum" 21786#~ msgstr "minimum" 21787 21788#~ msgid "month" 21789#~ msgstr "Mesiac" 21790 21791#~ msgid "months after marriage" 21792#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21793 21794#~ msgid "months before and after marriage" 21795#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21796 21797#~ msgid "noon" 21798#~ msgstr "poludnie" 21799 21800#~ msgid "north" 21801#~ msgstr "sever" 21802 21803#~ msgid "over" 21804#~ msgstr "cez" 21805 21806#~ msgid "overall" 21807#~ msgstr "celkovo" 21808 21809#~ msgid "p.m." 21810#~ msgstr "p.m." 21811 21812#~ msgid "pixels" 21813#~ msgstr "pixely" 21814 21815#~ msgid "preview" 21816#~ msgstr "Náhľad" 21817 21818#~ msgid "quarters after marriage" 21819#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21820 21821#~ msgid "reporting" 21822#~ msgstr "reporting" 21823 21824#~ msgid "robot" 21825#~ msgstr "robot" 21826 21827#~ msgid "sort by filename" 21828#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21829 21830#~ msgid "sort by title" 21831#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21832 21833#~ msgid "south" 21834#~ msgstr "juh" 21835 21836#~ msgid "this record does not exist" 21837#~ msgstr "záznam neexistuje" 21838 21839#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21840#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21841 21842#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21843#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21844 21845#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21846#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21847 21848#~ msgid "webtrees reply address" 21849#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21850 21851#~ msgid "webtrees wiki" 21852#~ msgstr "webtrees wiki" 21853 21854#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21855#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21856 21857#~ msgid "west" 21858#~ msgstr "západ" 21859 21860#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21861#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21862