xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision e24053e5c68a36a62ca2714caf7fca093e7dc791)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-01-11 10:59+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2358
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2362
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
76#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
77#, php-format
78msgid "%1$s (%2$s)"
79msgstr "%1$s (%2$s)"
80
81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
83#, php-format
84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
86
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist"
90msgstr "%1$s neexistuje"
91
92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist."
98msgstr "%1$s neexistuje."
99
100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
103#, php-format
104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
106
107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
110#, php-format
111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
112msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s."
113
114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
117#, php-format
118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
123
124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
127#, php-format
128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
130
131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:572
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
139#: app/Functions/Functions.php:550
140#, php-format
141msgctxt "FEMALE"
142msgid "%1$s × %2$s"
143msgstr "%1$s × %2$s"
144
145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
146#: app/Functions/Functions.php:527
147#, php-format
148msgctxt "MALE"
149msgid "%1$s × %2$s"
150msgstr "%1$s × %2$s"
151
152#. I18N: image dimensions, width × height
153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
154#, php-format
155msgid "%1$s × %2$s pixels"
156msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
157
158#. I18N: A range of numbers
159#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
160#, php-format
161msgid "%1$s–%2$s"
162msgstr "%1$s–%2$s"
163
164#: app/Functions/Functions.php:2380
165#, php-format
166msgid "%1$s’s %2$s"
167msgstr "%2$s od %1$s"
168
169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:600
171msgid "%H:%i:%s"
172msgstr "%G:%i:%s"
173
174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
175#: app/I18N.php:257
176msgid "%j %F %Y"
177msgstr "%j. %F %Y"
178
179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
180#, php-format
181msgid "%s BCE"
182msgstr "%s pred n. l."
183
184#. I18N: size of file in KB
185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
186#: app/Services/MediaFileService.php:83
187#, php-format
188msgid "%s KB"
189msgstr "%s KB"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
192#, php-format
193msgid "%s and her ancestors"
194msgstr "%s a jej predkovia"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
197#, php-format
198msgid "%s and his ancestors"
199msgstr "%s a jeho predkovia"
200
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
202#, php-format
203msgid "%s and the individuals that reference it."
204msgstr "%s je názov zdroja."
205
206#. I18N: %s is a family (husband + wife)
207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
208#, php-format
209msgid "%s and their children"
210msgstr "%s a ich deti"
211
212#. I18N: %s is a family (husband + wife)
213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
214#, php-format
215msgid "%s and their descendants"
216msgstr "%s a ich potomkovia"
217
218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
219#, php-format
220msgid "%s anonymous signed-in user"
221msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
222msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
223msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
224msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
225
226#: resources/views/family-page-children.phtml:13
227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
231#, php-format
232msgid "%s child"
233msgid_plural "%s children"
234msgstr[0] "%s dieťa"
235msgstr[1] "%s deti"
236msgstr[2] "%s detí"
237
238#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
239#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
240#, php-format
241msgid "%s day"
242msgid_plural "%s days"
243msgstr[0] "%s deň"
244msgstr[1] "%s dni"
245msgstr[2] "%s dní"
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:18
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s rodina"
252msgstr[1] "%s rodiny"
253msgstr[2] "%s rodín"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
261msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
262msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s pradieťa"
270msgstr[1] "%s pradeti"
271msgstr[2] "%s pradetí"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
275#: resources/views/calendar-list.phtml:13
276#, php-format
277msgid "%s individual"
278msgid_plural "%s individuals"
279msgstr[0] "%s osoba"
280msgstr[1] "%s osoby"
281msgstr[2] "%s osoby"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
286#, php-format
287msgid "%s individual has been updated."
288msgid_plural "%s individuals have been updated."
289msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
290msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
291msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
292
293#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
294#, php-format
295msgid "%s location has been imported."
296msgid_plural "%s locations have been imported."
297msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
298msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
299msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s správa"
306msgstr[1] "%s správy"
307msgstr[2] "%s správ"
308
309#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
310#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mesiac"
316msgstr[1] "%s mesiace"
317msgstr[2] "%s mesiacov"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Functions/Functions.php:2334
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s o generáciu vyššie"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
334#: app/Functions/Functions.php:2338
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s o generáciu nižšie"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
359msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
360msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2350
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s o tri generácie vyššie"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2354
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s o tri generácie nižšie"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Functions/Functions.php:2342
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s o dve generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Functions/Functions.php:2346
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s o dve generácie nižšie"
393
394#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
395#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
396#, php-format
397msgid "%s week"
398msgid_plural "%s weeks"
399msgstr[0] "%s týždeň"
400msgstr[1] "%s týždne"
401msgstr[2] "%s týždňov"
402
403#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
404#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s rok"
412msgstr[1] "%s roky"
413msgstr[2] "%s rokov"
414
415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s. výročie"
420
421#: app/Functions/Functions.php:492
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
425
426#: app/Functions/Functions.php:456
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "sesternica z %s. kolena"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Functions/Functions.php:419
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec z %s. kolena"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.l."
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, jej manželia a deti"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, jeho manželky a deti"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, his manželky a potomkovia"
496
497#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
499msgid "&lt;select&gt;"
500msgstr "&lt;vyberte&gt;"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
503#: app/Age.php:172
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(vo veku %s rokov)"
507
508#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
509#: app/Age.php:163
510#, php-format
511msgid "(aged less than %s)"
512msgstr "(menej než %s rokov)"
513
514#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
515#: app/Age.php:168
516#, php-format
517msgid "(aged more than %s)"
518msgstr "(viac než %s rokov)"
519
520#. I18N: %s is a number
521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
522#, php-format
523msgid "(filtered from %s total entries)"
524msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
525
526#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
527#: app/Age.php:128
528msgid "(in childhood)"
529msgstr "v detstve"
530
531#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
532#: app/Age.php:123
533msgid "(in infancy)"
534msgstr "v detstve"
535
536#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
537#: app/Age.php:118
538msgid "(stillborn)"
539msgstr "mrtvonarodený"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:324
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<prednastavená téma>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:24
657msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
658msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
659
660#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
661#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
662#: app/GedcomTag.php:2132
663#, php-format
664msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
665msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666
667#. I18N: URL = web address
668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
669msgid "A URL"
670msgstr "URL"
671
672#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
673#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
674msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
675msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
676
677#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
678#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
679msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
683#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
685msgstr ""
686
687#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
690msgstr ""
691
692#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
694msgid "A chart of an individual’s ancestors."
695msgstr ""
696
697#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
698#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
699msgid "A chart of an individual’s descendants."
700msgstr ""
701
702#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
703#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
704msgid "A chart of individuals’ lifespans."
705msgstr ""
706
707#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
708msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
709msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
710
711#. I18N: Description of a “Data fix” module
712#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
713msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
714msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
715
716#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
717#: app/Module/FanChartModule.php:127
718msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
719msgstr ""
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
726msgid "A file on the server"
727msgstr "Súbor na serveri"
728
729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
734msgid "A file on your computer"
735msgstr "Súbor na vašom počítači"
736
737#. I18N: Description of the “My page” module
738#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
739msgid "A greeting message and useful links for a user."
740msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
741
742#. I18N: Description of the “Home page” module
743#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
744msgid "A greeting message for site visitors."
745msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
746
747#. I18N: Description of the “Contact information” module
748#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
749msgid "A link to the site contacts."
750msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
751
752#. I18N: Description of the “webtrees” module
753#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
754msgid "A link to the webtrees home page."
755msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
756
757#. I18N: Description of the “Branches” module
758#: app/Module/BranchesListModule.php:60
759msgid "A list of branches of a family."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “Pending changes” module
763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
764msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
765msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
766
767#. I18N: Description of the “Families” module
768#: app/Module/FamilyListModule.php:59
769msgid "A list of families."
770msgstr "Zoznam rodín."
771
772#. I18N: Description of the “FAQ” module
773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
774msgid "A list of frequently asked questions and answers."
775msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
776
777#. I18N: Description of the “Individuals” module
778#: app/Module/IndividualListModule.php:59
779msgid "A list of individuals."
780msgstr "Zoznam osôb."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:62
784msgid "A list of media objects."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Zoznam archívov."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:61
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:63
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Zoznam zdrojov."
806
807#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
809msgid "A list of submitters."
810msgstr ""
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:8
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
870#, php-format
871msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
872msgstr ""
873
874#. I18N: Description of the “Journal” module
875#: app/Module/UserJournalModule.php:65
876msgid "A private area to record notes or keep a journal."
877msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
878
879#. I18N: %s is a server name/URL
880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
882#, php-format
883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
884msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
885
886#. I18N: Description of the “Pedigree” module
887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
890msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
891
892#. I18N: Description of the “Ancestors” module
893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
896msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
897
898#. I18N: Description of the “Descendants” module
899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
902msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
903
904#. I18N: Description of the “Individual” module
905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s details."
908msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
909
910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
911msgid "A report of facts which are supported by a given source."
912msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
913
914#. I18N: Description of the “Family” module
915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
917msgid "A report of family members and their details."
918msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
919
920#. I18N: Description of the “Deaths” module
921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
923msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
924
925#. I18N: Description of the “Occupations” module
926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who had a given occupation."
929msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
930
931#. I18N: Description of the “Births” module
932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
934msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
935
936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
940msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Marriages” module
943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
946msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
947
948#. I18N: Description of the “Changes” module
949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
951msgid "A report of recent and pending changes."
952msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
953
954#. I18N: Description of the “Related families”
955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
958msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
959
960#. I18N: Description of the “Related individuals” module
961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
964msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
965
966#. I18N: Description of the “Source” module
967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
968msgid "A report of the information provided by a source."
969msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
970
971#. I18N: Description of the “Missing data”
972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
975msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
976
977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
980msgid "A report of vital records for a given date or place."
981msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
982
983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
985msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
986
987#. I18N: Description of the “Family navigator” module
988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
990msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
991
992#. I18N: Description of the “Extra information” module
993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
995msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Descendants” module
998#: app/Module/DescendancyModule.php:72
999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1000msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
1001
1002#. I18N: Description of the “Families” module
1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1005msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1006
1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1010msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1011
1012#. I18N: Description of the “Media” module
1013#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1015msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Notes” module
1018#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1020msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Sources” module
1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1025msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1026
1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1029msgid "A timeline displaying individual events."
1030msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1031
1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1034msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A4"
1074msgstr "A4"
1075
1076#. I18N: Location of an LDS church temple
1077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1078msgid "Aba, Nigeria"
1079msgstr "Aba, Nigéria"
1080
1081#: app/Date/JalaliDate.php:266
1082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:139
1088msgctxt "GENITIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:229
1094msgctxt "INSTRUMENTAL"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:184
1100msgctxt "LOCATIVE"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:94
1106msgctxt "NOMINATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: A configuration setting
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1114msgid "Abbreviate place names"
1115msgstr "Skrátit mená miest"
1116
1117#. I18N: gedcom tag ABBR
1118#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "Skratka"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1124msgid "Accept"
1125msgstr "Prijať"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:27
1132#: resources/views/admin/components.phtml:82
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1134msgid "Access level"
1135msgstr "Úroveň prístupu"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "Accra, Ghana"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1151msgid "Action"
1152msgstr ""
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:191
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:297
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:244
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:138
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:189
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:295
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:242
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:136
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:193
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar Sheni"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:299
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar Sheni"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:246
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar Sheni"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:140
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar Sheni"
1225
1226#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1227msgid "Add"
1228msgstr "Pridať"
1229
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1236#, php-format
1237msgid "Add %s to the clippings cart"
1238msgstr "Pridať %s do schránky"
1239
1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1241msgid "Add a brother or sister"
1242msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1245#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1247msgid "Add a child"
1248msgstr "Pridať nové dieťa"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1252msgid "Add a child to create a one-parent family"
1253msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1254
1255#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1256msgid "Add a fact"
1257msgstr "Pridať fakt"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1263msgid "Add a father"
1264msgstr "Pridať nového otca"
1265
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1268msgid "Add a favorite"
1269msgstr "Pridať nové obľúbené"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1272#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1273#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1274#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1277msgid "Add a husband"
1278msgstr "Pridať nového manžela"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1282msgid "Add a husband using an existing individual"
1283msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1284
1285#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1286msgid "Add a journal entry"
1287msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1288
1289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1290#: resources/views/media-page.phtml:187
1291#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1292msgid "Add a media file"
1293msgstr ""
1294
1295#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1296#: resources/views/family-page.phtml:98
1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1298#: resources/views/individual-page.phtml:87
1299#: resources/views/source-page.phtml:88
1300msgid "Add a media object"
1301msgstr "Pridať nový objekt médií"
1302
1303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1304#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1307msgid "Add a mother"
1308msgstr "Pridať novú matku"
1309
1310#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1312msgid "Add a name"
1313msgstr "Pridať nové meno"
1314
1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1316msgid "Add a news article"
1317msgstr "Pridať nový článok"
1318
1319#: resources/views/family-page.phtml:75
1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1321msgid "Add a note"
1322msgstr "Pridať novú poznámku"
1323
1324#: resources/views/media-page.phtml:177
1325msgid "Add a restriction"
1326msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1327
1328#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1330msgid "Add a shared note"
1331msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1334msgid "Add a son or daughter"
1335msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1336
1337#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1341
1342#: app/Module/StoriesModule.php:296
1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1345msgid "Add a story"
1346msgstr "Pridať príbeh"
1347
1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1350msgid "Add a user"
1351msgstr "Pridať nového užívateľa"
1352
1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1359msgid "Add a wife"
1360msgstr "Pridať novú manželku"
1361
1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1364msgid "Add a wife using an existing individual"
1365msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1366
1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1370msgid "Add an FAQ"
1371msgstr "Pridať položku do FAQ"
1372
1373#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1374msgid "Add an event"
1375msgstr "Pridať udalosť"
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1382msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1383msgstr ""
1384
1385#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1386msgid "Add from clipboard"
1387msgstr "Pridať zo schránky"
1388
1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1390msgid "Add historic events to an individual’s page."
1391msgstr ""
1392
1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1394msgid "Add individuals"
1395msgstr "Pridať osobu"
1396
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1398msgid "Add marriage details"
1399msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1403msgid "Add married names"
1404msgstr ""
1405
1406#. I18N: Name of a module
1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1408msgid "Add missing death records"
1409msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1410
1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1412msgid "Add more blocks from the following list."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1416msgid "Add more fields"
1417msgstr "Pridať ďalšie polia"
1418
1419#. I18N: Description of the “Stories” module
1420#: app/Module/StoriesModule.php:77
1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1422msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1423
1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1425msgid "Add new, and update existing records"
1426msgstr ""
1427
1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1430msgstr ""
1431
1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1434msgid "Add styling and scripts to every page."
1435msgstr ""
1436
1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1440msgstr ""
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1444msgid "Add to TITLE header tag"
1445msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1446
1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1449msgid "Add to the clippings cart"
1450msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1451
1452#. I18N: A configuration setting
1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1454msgid "Add unique identifiers"
1455msgstr ""
1456
1457#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1458msgid "Add unlinked records"
1459msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1460
1461#. I18N: Description of the “HTML” module
1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1463msgid "Add your own text and graphics."
1464msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1465
1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1467msgid "Add/edit a journal/news entry"
1468msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1469
1470#. I18N: gedcom tag ADDR
1471#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1473msgid "Address"
1474msgstr "Adresa"
1475
1476#. I18N: gedcom tag ADD1
1477#: app/GedcomTag.php:461
1478msgid "Address line 1"
1479msgstr "1. riadok adresy"
1480
1481#. I18N: gedcom tag ADD2
1482#: app/GedcomTag.php:464
1483msgid "Address line 2"
1484msgstr "2. riadok adresy"
1485
1486#. I18N: Location of an LDS church temple
1487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1488msgid "Adelaide, Australia"
1489msgstr "Adelaide, Austrália"
1490
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1493msgid "Administrator"
1494msgstr "Administrátor"
1495
1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1497msgid "Administrator account"
1498msgstr "Administrátorský účet"
1499
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1501msgid "Administrator comments on user"
1502msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1503
1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1505msgid "Administrators"
1506msgstr "Administrátori"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1509msgctxt "Female pedigree"
1510msgid "Adopted"
1511msgstr "Adoptovaný(a)"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1514msgctxt "Male pedigree"
1515msgid "Adopted"
1516msgstr "Adoptovaný(a)"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1519msgctxt "Pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Adoptovaný(a)"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1524msgid "Adopted by both parents"
1525msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1526
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1528msgctxt "FEMALE"
1529msgid "Adopted by both parents"
1530msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1531
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by both parents"
1535msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPF
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1539msgid "Adopted by father"
1540msgstr "Adoptovaný otcom"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPF
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by father"
1546msgstr "Adoptovaná otcom"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPF
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Adoptovaný otcom"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPM
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Adoptovaný matkou"
1558
1559#. I18N: gedcom tag _ADPM
1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1561msgctxt "FEMALE"
1562msgid "Adopted by mother"
1563msgstr "Adoptovaná matkou"
1564
1565#. I18N: gedcom tag _ADPM
1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1567msgctxt "MALE"
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "Adoptovaný matkou"
1570
1571#. I18N: gedcom tag ADOP
1572#: app/GedcomTag.php:467
1573msgid "Adoption"
1574msgstr "Adopcia"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1140
1577msgid "Adoption of a brother"
1578msgstr "Adopcia brata"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1092
1581msgid "Adoption of a child"
1582msgstr "Adopcia dieťaťa"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1089
1585msgid "Adoption of a daughter"
1586msgstr "Adopcia dcéry"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1589msgid "Adoption of a grandchild"
1590msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1100
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Adopcia vnučky"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1111
1597msgctxt "daughter’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Adopcia vnučky"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1122
1602msgctxt "son’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Adopcia vnučky"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1096
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Adopcia vnuka"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1107
1611msgctxt "daughter’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Adopcia vnuka"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1118
1616msgctxt "son’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Adopcia vnuka"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1129
1621msgid "Adoption of a half-brother"
1622msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1136
1625msgid "Adoption of a half-sibling"
1626msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1133
1629msgid "Adoption of a half-sister"
1630msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1147
1633msgid "Adoption of a sibling"
1634msgstr "Adopcia súrodenca"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1144
1637msgid "Adoption of a sister"
1638msgstr "Adpocia sestry"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1085
1641msgid "Adoption of a son"
1642msgstr "Adopcia syna"
1643
1644#. I18N: gedcom tag CHRA
1645#: app/GedcomTag.php:599
1646msgid "Adult christening"
1647msgstr "Krst dospelého"
1648
1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1650msgid "Advanced fact preferences"
1651msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1654msgid "Advanced name facts"
1655msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1658msgid "Advanced place name facts"
1659msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1660
1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1663msgid "Advanced search"
1664msgstr "Rozšírené hľadanie"
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1668msgid "Afghanistan"
1669msgstr "Afganistan"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1672msgid "Africa"
1673msgstr "Afrika"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1677msgstr ""
1678
1679#. I18N: gedcom tag AGE
1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1683#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1684#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1685#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1694msgid "Age"
1695msgstr "Vek"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1698msgid "Age at birth of child"
1699msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1700
1701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1702msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1703msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1706msgid "Age between husband and wife"
1707msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1708
1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1710msgid "Age between siblings"
1711msgstr "Vek medzi súrodencami"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1714msgid "Age between wife and husband"
1715msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1718msgid "Age difference"
1719msgstr "Rozdiel veku"
1720
1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1723msgid "Age in year of first marriage"
1724msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1728#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1730#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1731msgid "Age in year of marriage"
1732msgstr "Vek v roku svadby"
1733
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1737msgid "Age interval"
1738msgstr "Interval veku"
1739
1740#. I18N: A configuration setting
1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1743msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1744
1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1747msgid "Age related to death year"
1748msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1749
1750#. I18N: gedcom tag AGNC
1751#: app/GedcomTag.php:480
1752msgid "Agency"
1753msgstr "Inštitúcia"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1757msgid "Aland Islands"
1758msgstr "Alandy"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1762msgid "Albania"
1763msgstr "Albánia"
1764
1765#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1766#. I18N: Name of a module
1767#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1768msgid "Album"
1769msgstr "Album"
1770
1771#. I18N: Location of an LDS church temple
1772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1773msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1774msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1778msgid "Algeria"
1779msgstr "Alžírsko"
1780
1781#. I18N: gedcom tag ALIA
1782#: app/GedcomTag.php:483
1783msgid "Alias"
1784msgstr "Prezývka"
1785
1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1787msgid "Alive"
1788msgstr "Živí"
1789
1790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1798#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1812msgid "All"
1813msgstr "Všetko"
1814
1815#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1817msgid "All facts and events"
1818msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1819
1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1821msgid "All family facts"
1822msgstr "Všetky rodinné fakty"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1825msgid "All fields must be completed."
1826msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1829msgid "All individual facts"
1830msgstr "Všetky fakty osoby"
1831
1832#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1833#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1834msgid "All individuals"
1835msgstr "Všetci ľudia"
1836
1837#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1838#: resources/views/admin/components.phtml:13
1839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1840msgid "All modules"
1841msgstr "Všetky moduly"
1842
1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1845msgid "All records"
1846msgstr "Všetky záznamy"
1847
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1849msgid "All repository facts"
1850msgstr ""
1851
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1853msgid "All source facts"
1854msgstr ""
1855
1856#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1857#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1858msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1859msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1860
1861#. I18N: A configuration setting
1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1863msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1864msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1865
1866#. I18N: A configuration setting
1867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1868msgid "Allow visitors to request a new user account"
1869msgstr ""
1870
1871#. I18N: gedcom tag _AKA
1872#: app/GedcomTag.php:1190
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "Tiež známy(a) ako"
1875
1876#. I18N: gedcom tag _AKA
1877#: app/GedcomTag.php:1186
1878msgctxt "FEMALE"
1879msgid "Also known as"
1880msgstr "Tiež známa ako"
1881
1882#. I18N: gedcom tag _AKA
1883#: app/GedcomTag.php:1181
1884msgctxt "MALE"
1885msgid "Also known as"
1886msgstr "Tiež známy ako"
1887
1888#. I18N: Name of a country or state
1889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1890msgid "American Samoa"
1891msgstr "Americká Samoa"
1892
1893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1894#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1895msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1896msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1897
1898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1899msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1900msgstr ""
1901
1902#. I18N: Description of the “Album” module
1903#: app/Module/AlbumModule.php:56
1904msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1905msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1906
1907#. I18N: Description of the “Charts” module
1908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1909msgid "An alternative way to display charts."
1910msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1911
1912#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1913#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1914msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1915msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1916
1917#. I18N: Description of the “Theme change” module
1918#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1919msgid "An alternative way to select a new theme."
1920msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1921
1922#. I18N: Description of the “Sign in” module
1923#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1924msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1925msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1926
1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1928msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1929msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1930
1931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1932msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1933msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1934
1935#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1936#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1937msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1938msgstr ""
1939
1940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1941msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1942msgstr ""
1943
1944#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1945#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1946msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1947msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1948
1949#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1950#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1951msgid "An unexpected database error occurred."
1952msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1953
1954#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1955#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1956msgid "An unknown error occurred"
1957msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
1958
1959#. I18N: Name of a module/report
1960#. I18N: Name of a module/chart
1961#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1964msgid "Ancestors"
1965msgstr "Predkovia"
1966
1967#. I18N: gedcom tag ANCI
1968#: app/GedcomTag.php:489
1969msgid "Ancestors interest"
1970msgstr "Podiel predkov"
1971
1972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1973msgid "Ancestors of "
1974msgstr "Predkovia "
1975
1976#. I18N: %s is an individual’s name
1977#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1978#, php-format
1979msgid "Ancestors of %s"
1980msgstr "Predkovia %s"
1981
1982#. I18N: gedcom tag AFN
1983#: app/GedcomTag.php:474
1984msgid "Ancestral file number"
1985msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1989msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1990msgstr "Anchorage, Aljaška"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1994msgid "Andorra"
1995msgstr "Andora"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1999msgid "Angola"
2000msgstr "Angola"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2004msgid "Anguilla"
2005msgstr "Anguilla"
2006
2007#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
2008#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
2012msgid "Anniversary"
2013msgstr "Výročie"
2014
2015#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2016msgid "Anniversary calendar"
2017msgstr "Kalendár výročí"
2018
2019#. I18N: gedcom tag ANUL
2020#: app/GedcomTag.php:492
2021msgid "Annulment"
2022msgstr "Anulovanie"
2023
2024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2025msgid "Answer"
2026msgstr "Odpoveď"
2027
2028#. I18N: Name of a country or state
2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2030msgid "Antarctica"
2031msgstr "Antarktída"
2032
2033#. I18N: Name of a country or state
2034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2035msgid "Antigua and Barbuda"
2036msgstr "Antigua a Barbuda"
2037
2038#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2039msgid "Anyone with a user account can access this website."
2040msgstr ""
2041
2042#. I18N: Location of an LDS church temple
2043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2044msgid "Apia, Samoa"
2045msgstr "Apia, Samoa"
2046
2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2050msgid "Apply privacy settings"
2051msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2052
2053#. I18N: Label for checkbox
2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2056msgid "Apply these preferences to all family trees"
2057msgstr ""
2058
2059#. I18N: Label for checkbox
2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2062msgid "Apply these preferences to new family trees"
2063msgstr ""
2064
2065#: resources/views/admin/users.phtml:29
2066msgid "Approved"
2067msgstr "Schválené"
2068
2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2070msgid "Approved by administrator"
2071msgstr "Schválené administrátorom"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2074msgctxt "Abbreviation for April"
2075msgid "Apr"
2076msgstr "Apr"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2079msgctxt "GENITIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "apríla"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2084msgctxt "INSTRUMENTAL"
2085msgid "April"
2086msgstr "aprílom"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2089msgctxt "LOCATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "apríli"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2096msgctxt "NOMINATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "apríl"
2099
2100#. I18N: The name of a colour-scheme
2101#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2102msgid "Aqua Marine"
2103msgstr "Aqua Marine"
2104
2105#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2107#: resources/views/media-page.phtml:99
2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2109msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2110
2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2113msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2114
2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2116#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2117#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2129#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2130#, php-format
2131msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2132msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2133
2134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2135msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2136msgstr ""
2137
2138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2139msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2140msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2144msgid "Argentina"
2145msgstr "Argentína"
2146
2147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2163msgctxt "font name"
2164msgid "Arial"
2165msgstr "Arial"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2169msgid "Armenia"
2170msgstr "Arménsko"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2174msgid "Aruba"
2175msgstr "Aruba"
2176
2177#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2178msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2179msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2180
2181#. I18N: The name of a colour-scheme
2182#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2183msgid "Ash"
2184msgstr "Ash"
2185
2186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2187msgid "Asia"
2188msgstr "Ázia"
2189
2190#. I18N: gedcom tag ASSO
2191#. I18N: gedcom tag _ASSO
2192#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2193#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2194msgid "Associate"
2195msgstr "Pridružená osoba"
2196
2197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2198msgid "Associate events with this source"
2199msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2203msgid "Asuncion, Paraguay"
2204msgstr "Asuncion, Paraguay"
2205
2206#. I18N: Name of a country or state
2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2208msgid "At sea"
2209msgstr "Na mori"
2210
2211#. I18N: Location of an LDS church temple
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2213msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2214msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2215
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Opatrovník"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Slúžka"
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attendant"
2228msgstr "Sluha"
2229
2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Obsluhujúci"
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2235msgctxt "FEMALE"
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Obsluhujúca"
2238
2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2240msgctxt "MALE"
2241msgid "Attending"
2242msgstr "Obsluhujúci"
2243
2244#. I18N: Type of media object
2245#: app/GedcomTag.php:2354
2246msgid "Audio"
2247msgstr "Zvuk"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2250msgctxt "Abbreviation for August"
2251msgid "Aug"
2252msgstr "Aug"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2255msgctxt "GENITIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "augusta"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2260msgctxt "INSTRUMENTAL"
2261msgid "August"
2262msgstr "augustom"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2265msgctxt "LOCATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "auguste"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2272msgctxt "NOMINATIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "august"
2275
2276#. I18N: Name of a country or state
2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2278msgid "Australia"
2279msgstr "Austrália"
2280
2281#. I18N: Name of a country or state
2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2283msgid "Austria"
2284msgstr "Rakúsko"
2285
2286#. I18N: gedcom tag AUTH
2287#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2288#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2289msgid "Author"
2290msgstr "Autor"
2291
2292#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2293#: app/GedcomTag.php:583
2294msgid "Author of last change"
2295msgstr "Autor poslednej zmeny"
2296
2297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2298msgid "Automatically accept changes made by this user"
2299msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2303msgid "Automatically expand notes"
2304msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2305
2306#. I18N: A configuration setting
2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2308msgid "Automatically expand sources"
2309msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:203
2313msgctxt "GENITIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:309
2319msgctxt "INSTRUMENTAL"
2320msgid "Av"
2321msgstr "Av"
2322
2323#. I18N: a month in the Jewish calendar
2324#: app/Date/JewishDate.php:256
2325msgctxt "LOCATIVE"
2326msgid "Av"
2327msgstr "Av"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:150
2331msgctxt "NOMINATIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2339msgid "Average age"
2340msgstr "Priemerný vek"
2341
2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2348#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2349msgid "Average age at death"
2350msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2353msgid "Average age at marriage"
2354msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2357msgid "Average age in century of marriage"
2358msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2361msgid "Average age related to death century"
2362msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2365msgid "Average number"
2366msgstr "Priemerný počet"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2372#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2373msgid "Average number of children per family"
2374msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2375
2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2380msgstr ""
2381
2382#: app/Date/JalaliDate.php:267
2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:141
2389msgctxt "GENITIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:231
2395msgctxt "INSTRUMENTAL"
2396msgid "Azar"
2397msgstr "Azar"
2398
2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:186
2401msgctxt "LOCATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:96
2407msgctxt "NOMINATIVE"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2413msgid "Azerbaijan"
2414msgstr "Azerbajdžan"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2418msgid "Azores"
2419msgstr "Azory"
2420
2421#: app/Date/JalaliDate.php:269
2422msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2423msgid "Bah"
2424msgstr "Bah"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2428msgid "Bahamas"
2429msgstr "Bahamy"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:145
2433msgctxt "GENITIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:235
2439msgctxt "INSTRUMENTAL"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr "Bahman"
2442
2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2444#: app/Date/JalaliDate.php:190
2445msgctxt "LOCATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:100
2451msgctxt "NOMINATIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: Name of a country or state
2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2457msgid "Bahrain"
2458msgstr "Bahrajn"
2459
2460#. I18N: Name of a country or state
2461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2462msgid "Bangladesh"
2463msgstr "Bangladéš"
2464
2465#. I18N: gedcom tag BAPM
2466#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2468msgid "Baptism"
2469msgstr "Krst"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1256
2472msgid "Baptism of a brother"
2473msgstr "Krst brata"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1208
2476msgid "Baptism of a child"
2477msgstr "Krst dieťaťa"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1205
2480msgid "Baptism of a daughter"
2481msgstr "Krst dcéry"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2484msgid "Baptism of a grandchild"
2485msgstr "Krst vnuka"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1216
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krst vnučky"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1227
2492msgctxt "daughter’s daughter"
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Krst vnučky"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1238
2497msgctxt "son’s daughter"
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Krst vnučky"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1212
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krst vnuka"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1223
2506msgctxt "daughter’s son"
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Krst vnuka"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1234
2511msgctxt "son’s son"
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Krst vnuka"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1245
2516msgid "Baptism of a half-brother"
2517msgstr "Krst nevlastného brata"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1252
2520msgid "Baptism of a half-sibling"
2521msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1249
2524msgid "Baptism of a half-sister"
2525msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2526
2527#: app/GedcomTag.php:1263
2528msgid "Baptism of a sibling"
2529msgstr "Krst súrodenca"
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1260
2532msgid "Baptism of a sister"
2533msgstr "Krst sestry"
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1201
2536msgid "Baptism of a son"
2537msgstr "Krst syna"
2538
2539#. I18N: gedcom tag BARM
2540#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2541msgid "Bar mitzvah"
2542msgstr "Bar micva"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2546msgid "Barbados"
2547msgstr "Barbados"
2548
2549#. I18N: gedcom tag BASM
2550#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2551msgid "Bat mitzvah"
2552msgstr "Bat micva"
2553
2554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2555msgid "Batch update"
2556msgstr "Hromadné úpravy"
2557
2558#. I18N: Location of an LDS church temple
2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2561msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2562
2563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2564msgid "Begins with"
2565msgstr "Začína na"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2569msgid "Belarus"
2570msgstr "Bielorusko"
2571
2572#. I18N: The name of a colour-scheme
2573#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2574msgid "Belgian Chocolate"
2575msgstr "Belgian Chocolate"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2579msgid "Belgium"
2580msgstr "Belgicko"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2584msgid "Belize"
2585msgstr "Belize"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2589msgid "Benin"
2590msgstr "Benin"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2594msgid "Bermuda"
2595msgstr "Bermudy"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2599msgid "Bern, Switzerland"
2600msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2601
2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2603msgid "Best man"
2604msgstr "Družba"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2608msgid "Bhutan"
2609msgstr "Bhután"
2610
2611#. I18N: gedcom tag _BIBL
2612#: app/GedcomTag.php:1267
2613msgid "Bibliography"
2614msgstr "Bibliografia"
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2618msgid "Billings, Montana, United States"
2619msgstr "Billings, Montana, USA"
2620
2621#. I18N: gedcom tag BLOB
2622#: app/GedcomTag.php:545
2623msgid "Binary data object"
2624msgstr "Binárny datový objekt"
2625
2626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2627msgid "Bing Maps™"
2628msgstr "Bing Maps™"
2629
2630#. I18N: Location of an LDS church temple
2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2632msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2633msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2634
2635#. I18N: gedcom tag BIRT
2636#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Narodenie"
2762
2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2764msgctxt "Female pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Narodenie"
2767
2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2769msgctxt "Male pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Narodenie"
2772
2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2774msgctxt "Pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Narodenie"
2777
2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2779msgid "Birth by country"
2780msgstr "Narodenia podľa krajín"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2784msgid "Birth date range end"
2785msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2789msgid "Birth date range start"
2790msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1326
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Narodenie brata"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2797msgid "Birth of a child"
2798msgstr "Narodenie dieťaťa"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1275
2801msgid "Birth of a daughter"
2802msgstr "Narodenie dcéry"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2806msgid "Birth of a grandchild"
2807msgstr "Narodenie vnuka"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1286
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Narodenie vnučky"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1297
2814msgctxt "daughter’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Narodenie vnučky"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1308
2819msgctxt "son’s daughter"
2820msgid "Birth of a granddaughter"
2821msgstr "Narodenie vnučky"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1282
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Narodenie vnuka"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1293
2828msgctxt "daughter’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Narodenie vnuka"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1304
2833msgctxt "son’s son"
2834msgid "Birth of a grandson"
2835msgstr "Narodenie vnuka"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1315
2838msgid "Birth of a half-brother"
2839msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1322
2842msgid "Birth of a half-sibling"
2843msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1319
2846msgid "Birth of a half-sister"
2847msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2850msgid "Birth of a sibling"
2851msgstr "Narodenie súrodenca"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1330
2854msgid "Birth of a sister"
2855msgstr "Narodenie sestry"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1271
2858msgid "Birth of a son"
2859msgstr "Narodenie syna"
2860
2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Miesta narodenia"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Narodenia"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Narodených v storočí"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2886
2887#. I18N: gedcom tag BLES
2888#: app/GedcomTag.php:538
2889msgid "Blessing"
2890msgstr "Požehnanie"
2891
2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2893msgid "Block"
2894msgstr "Blok"
2895
2896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2900msgid "Blocks"
2901msgstr "Bloky"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2905msgid "Blue Lagoon"
2906msgstr "Blue Lagoon"
2907
2908#. I18N: The name of a colour-scheme
2909#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2910msgid "Blue Marine"
2911msgstr "Blue Marine"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2915msgid "Bogota, Colombia"
2916msgstr "Bogota, Kolumbia"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2920msgid "Boise, Idaho, United States"
2921msgstr "Boise, Idaho, USA"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2925msgid "Bolivia"
2926msgstr "Bolívia"
2927
2928#. I18N: Type of media object
2929#: app/GedcomTag.php:2357
2930msgid "Book"
2931msgstr "Kniha"
2932
2933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "Narodenie v manželstve"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosna a Hercegovina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Obaja žijú"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Botswana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "Bouvetov ostrov"
2970
2971#. I18N: Branches of a family tree
2972#. I18N: Name of a module/list
2973#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2975msgid "Branches"
2976msgstr "Vetvy"
2977
2978#. I18N: %s is a surname
2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2980#, php-format
2981msgid "Branches of the %s family"
2982msgstr "Vetvy rodiny %s"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2986msgid "Brazil"
2987msgstr "Brazília"
2988
2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2990msgid "Bridesmaid"
2991msgstr "Družička"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr "Brisbane, Austrália"
3002
3003#. I18N: gedcom tag _BRTM
3004#: app/GedcomTag.php:1337
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Brit mila"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2094
3009msgid "Brit milah of a brother"
3010msgstr "Brit mila brata"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2086
3013msgid "Brit milah of a grandson"
3014msgstr "Brit mila vnuka"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2088
3017msgctxt "daughter’s son"
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr "Brit mila vnuka"
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2090
3022msgctxt "son’s son"
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr "Brit mila vnuka"
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2092
3027msgid "Brit milah of a half-brother"
3028msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2083
3031msgid "Brit milah of a son"
3032msgstr "Brit mila syna"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3036msgid "British Indian Ocean Territory"
3037msgstr "Britské indickooceánske územie"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3041msgid "British Virgin Islands"
3042msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3043
3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3046msgid "Brother"
3047msgstr "Brat"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:137
3051msgctxt "GENITIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:231
3057msgctxt "INSTRUMENTAL"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:184
3063msgctxt "LOCATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:89
3069msgctxt "NOMINATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3075msgid "Brunei Darussalam"
3076msgstr "Brunei Daressalam"
3077
3078#. I18N: Location of an LDS church temple
3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3080msgid "Buenos Aires, Argentina"
3081msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3082
3083#. I18N: Name of a country or state
3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3085msgid "Bulgaria"
3086msgstr "Bulharsko"
3087
3088#. I18N: gedcom tag BURI
3089#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "Pohreb"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1443
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr "Pohreb brata"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1351
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "Pohreb dieťaťa"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1348
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr "Pohreb dcéry"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1432
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr "Pohreb otca"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3114msgid "Burial of a grandchild"
3115msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1359
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Pohreb vnučky"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1370
3122msgctxt "daughter’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Pohreb vnučky"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1381
3127msgctxt "son’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Pohreb vnučky"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1388
3132msgid "Burial of a grandfather"
3133msgstr "Pohreb starého otca"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1392
3136msgid "Burial of a grandmother"
3137msgstr "Pohreb starej matky"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1395
3140msgid "Burial of a grandparent"
3141msgstr "Pohreb starého rodiča"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1355
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Pohreb vnuka"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1366
3148msgctxt "daughter’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Pohreb vnuka"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1377
3153msgctxt "son’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Pohreb vnuka"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1421
3158msgid "Burial of a half-brother"
3159msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1428
3162msgid "Burial of a half-sibling"
3163msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1425
3166msgid "Burial of a half-sister"
3167msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1454
3170msgid "Burial of a husband"
3171msgstr "Pohreb manžela"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1410
3174msgid "Burial of a maternal grandfather"
3175msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1414
3178msgid "Burial of a maternal grandmother"
3179msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1417
3182msgid "Burial of a maternal grandparent"
3183msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1436
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr "Pohreb matky"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1439
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr "Pohreb rodiča"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1399
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1403
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1406
3202msgid "Burial of a paternal grandparent"
3203msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1450
3206msgid "Burial of a sibling"
3207msgstr "Pohreb súrodenca"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1447
3210msgid "Burial of a sister"
3211msgstr "Pohreb sestry"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1344
3214msgid "Burial of a son"
3215msgstr "Pohreb syna"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1461
3218msgid "Burial of a spouse"
3219msgstr "Pohreb manžela"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1458
3222msgid "Burial of a wife"
3223msgstr "Pohreb manželky"
3224
3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3226msgid "Burial place contains"
3227msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3228
3229#. I18N: Name of a module/report
3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3233msgid "Burials"
3234msgstr "Pohreby"
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3238msgid "Burkina Faso"
3239msgstr "Burkina Faso"
3240
3241#. I18N: Name of a country or state
3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3243msgid "Burundi"
3244msgstr "Burundi"
3245
3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "Kupujúci"
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3251msgctxt "FEMALE"
3252msgid "Buyer"
3253msgstr "Kupujúci"
3254
3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3256msgctxt "MALE"
3257msgid "Buyer"
3258msgstr "Kupujúci"
3259
3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3262msgid "By default, SMTP works on port 25."
3263msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3264
3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3266#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3267msgid "CKEditor™"
3268msgstr "CKEditor™"
3269
3270#. I18N: Name of a module.
3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3272msgid "CSS and JS"
3273msgstr "CSS a JS"
3274
3275#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3277msgid "Calculating…"
3278msgstr "Počítam…"
3279
3280#. I18N: Name of a module
3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3283msgid "Calendar"
3284msgstr "Kalendár"
3285
3286#. I18N: A configuration setting
3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3290msgid "Calendar conversion"
3291msgstr "Konverzia kalendára"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3295msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3296msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3297
3298#. I18N: gedcom tag CALN
3299#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3300msgid "Call number"
3301msgstr "Signatúra"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "Kambodža"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "Kamerun"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr "Campinas, Brazília"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3320msgid "Canada"
3321msgstr "Kanada"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "Kapverdy"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "Caracas, Venezuela"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/GedcomTag.php:2360
3335msgid "Card"
3336msgstr "Karta"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3342
3343#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3344msgid "Case insensitive"
3345msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3346
3347#. I18N: gedcom tag CAST
3348#: app/GedcomTag.php:558
3349msgid "Caste"
3350msgstr "Kasta"
3351
3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3353msgid "Categories"
3354msgstr "Kategórie"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CAUS
3357#: app/GedcomTag.php:561
3358msgid "Cause"
3359msgstr "Príčina"
3360
3361#: app/GedcomTag.php:656
3362msgid "Cause of death"
3363msgstr "Príčina smrti"
3364
3365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3366msgid "Caution!"
3367msgstr "Pozor!"
3368
3369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3370#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3372msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Buďte trpezliví."
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3376msgid "Cayman Islands"
3377msgstr "Kajmanské ostrovy"
3378
3379#. I18N: Location of an LDS church temple
3380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3381msgid "Cebu City, Philippines"
3382msgstr "Cebu City, Filipíny"
3383
3384#. I18N: gedcom tag CEME
3385#: app/GedcomTag.php:564
3386msgid "Cemetery"
3387msgstr "Cintorín"
3388
3389#. I18N: gedcom tag CENS
3390#: app/GedcomTag.php:567
3391msgid "Census"
3392msgstr "Sčítanie"
3393
3394#. I18N: Name of a module
3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3396msgid "Census assistant"
3397msgstr "Asistent sčítania"
3398
3399#: app/GedcomTag.php:569
3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3401msgid "Census date"
3402msgstr "Dátum sčítania"
3403
3404#: app/GedcomTag.php:571
3405msgid "Census place"
3406msgstr "Miesto sčítania"
3407
3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3409msgid "Census transcript"
3410msgstr "Prepis sčítania"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3414msgid "Central African Republic"
3415msgstr "Stredoafrická republika"
3416
3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3436msgid "Century"
3437msgstr "Storočie"
3438
3439#. I18N: Type of media object
3440#: app/GedcomTag.php:2363
3441msgid "Certificate"
3442msgstr "Certifikát"
3443
3444#. I18N: Name of a country or state
3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3446msgid "Chad"
3447msgstr "Čad"
3448
3449#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3451msgid "Change family members"
3452msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3453
3454#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3455msgid "Change the “Home page” blocks"
3456msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3459msgid "Change the “My page” blocks"
3460msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3461
3462#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3463#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3464#, php-format
3465msgid "Changed on %1$s"
3466msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3467
3468#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3470#, php-format
3471msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3472msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3473
3474#. I18N: Name of a module/report
3475#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "Zmeny"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3488msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3489msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3490
3491#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3492#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3493msgid "Changes log"
3494msgstr "Vykonané zmeny"
3495
3496#. I18N: gedcom tag CHAR
3497#: app/GedcomTag.php:586
3498msgid "Character set"
3499msgstr "Znaková tabuľka"
3500
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3503msgid "Chart"
3504msgstr "Schéma"
3505
3506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3507msgid "Chart preferences"
3508msgstr ""
3509
3510#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3512#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3514msgid "Chart type"
3515msgstr "Typ grafu"
3516
3517#. I18N: Name of a module/block
3518#. I18N: Name of a module
3519#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3521#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3526msgid "Charts"
3527msgstr "Schémy"
3528
3529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3530#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3531msgid "Check for errors"
3532msgstr "Vyhľadať chyby"
3533
3534#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3535msgid "Check for pending changes…"
3536msgstr ""
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3539msgid "Checking server capacity"
3540msgstr "Kontrola kapacity servera"
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3543msgid "Checking server configuration"
3544msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3545
3546#. I18N: Location of an LDS church temple
3547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3548msgid "Chicago, Illinois, United States"
3549msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3550
3551#. I18N: gedcom tag CHIL
3552#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3556msgid "Child"
3557msgstr "Dieťa"
3558
3559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3561msgid "Child of "
3562msgstr "Dieťa "
3563
3564#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3565#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3566#, php-format
3567msgid "Child of %s"
3568msgstr "Dieťa %s"
3569
3570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3572#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3574#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3577msgid "Children"
3578msgstr "Deti"
3579
3580#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3581msgid "Children in family"
3582msgstr "Detí v rodine"
3583
3584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3586msgid "Children of "
3587msgstr "Deti "
3588
3589#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition.php:99
3591msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3592msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3593
3594#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:93
3596msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3597msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3598
3599#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:96
3601msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3602msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3603
3604#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3605#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3606#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3607#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3609#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3610msgid "Children take their father’s surname."
3611msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3612
3613#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:90
3615msgid "Children take their mother’s surname."
3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3617
3618#. I18N: Name of a country or state
3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3620msgid "Chile"
3621msgstr "Čile"
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3625msgid "China"
3626msgstr "Čína"
3627
3628#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3629msgid "Choose a report to run"
3630msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3631
3632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3635msgid "Choose relatives"
3636msgstr "Zvoľte príbuzných"
3637
3638#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3639msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3640msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3641
3642#. I18N: gedcom tag CHR
3643#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3647msgid "Christening"
3648msgstr "Krst (kresťanský)"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1520
3651msgid "Christening of a brother"
3652msgstr "Krst brata"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1472
3655msgid "Christening of a child"
3656msgstr "Krst dieťaťa"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1469
3659msgid "Christening of a daughter"
3660msgstr "Krst dcéry"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3663msgid "Christening of a grandchild"
3664msgstr "Krst vnuka"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1480
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Krst vnučky"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1491
3671msgctxt "daughter’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Krst vnučky"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1502
3676msgctxt "son’s daughter"
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Krst vnučky"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1476
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Krst vnuka"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1487
3685msgctxt "daughter’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Krst vnuka"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1498
3690msgctxt "son’s son"
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Krst vnuka"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1509
3695msgid "Christening of a half-brother"
3696msgstr "Krst nevlastného brata"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1516
3699msgid "Christening of a half-sibling"
3700msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1513
3703msgid "Christening of a half-sister"
3704msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1527
3707msgid "Christening of a sibling"
3708msgstr "Krst súrodenca"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1524
3711msgid "Christening of a sister"
3712msgstr "Krst sestry"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1465
3715msgid "Christening of a son"
3716msgstr "Krst syna"
3717
3718#. I18N: Name of a country or state
3719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3720msgid "Christmas Island"
3721msgstr "Vianočný ostrov"
3722
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3724msgid "Circumciser"
3725msgstr "Obriezkár"
3726
3727#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3728msgid "Citation"
3729msgstr ""
3730
3731#. I18N: gedcom tag PAGE
3732#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "Detail citácie"
3738
3739#. I18N: gedcom tag CITN
3740#: app/GedcomTag.php:602
3741msgid "Citizenship"
3742msgstr "Občianstvo"
3743
3744#. I18N: gedcom tag CITY
3745#: app/GedcomTag.php:605
3746msgid "City"
3747msgstr "Mesto"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3752msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3753
3754#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3755msgid "Civil marriage"
3756msgstr "Civilný sobáš"
3757
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Štátny matrikár"
3761
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3763msgctxt "FEMALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Štátny matrikár"
3766
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3768msgctxt "MALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Štátny matrikár"
3771
3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3774msgid "Clean up data folder"
3775msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3776
3777#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3779msgid "Cleared but not yet completed"
3780msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3781
3782#. I18N: Name of a module
3783#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3784msgid "Clippings cart"
3785msgstr "Schránka výstrižkov"
3786
3787#. I18N: Type of media object
3788#: app/GedcomTag.php:2366
3789msgid "Coat of arms"
3790msgstr "Erb"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3794msgid "Cochabamba, Bolivia"
3795msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3799msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3800msgstr "Kokosové ostrovy"
3801
3802#. I18N: The name of a colour-scheme
3803#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3804msgid "Coffee and Cream"
3805msgstr "Coffee and Cream"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3809msgid "Cold Day"
3810msgstr "Cold Day"
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3814msgid "Colombia"
3815msgstr "Kolumbia"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3819msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3820msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3824msgid "Columbia River, Washington, United States"
3825msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3829msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3830msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3834msgid "Columbus, Ohio, United States"
3835msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3836
3837#. I18N: gedcom tag COMM
3838#: app/GedcomTag.php:608
3839msgid "Comment"
3840msgstr "Komentár"
3841
3842#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3843#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3844#: resources/views/register-page.phtml:83
3845msgid "Comments"
3846msgstr "Poznámky"
3847
3848#. I18N: gedcom tag _COML
3849#: app/GedcomTag.php:1531
3850msgid "Common law marriage"
3851msgstr "Civilný sobáš"
3852
3853#. I18N: Description of the “Messages” module
3854#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3855msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3856msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3857
3858#. I18N: Name of a country or state
3859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3860msgid "Comoros"
3861msgstr "Komory"
3862
3863#. I18N: Name of a module/chart
3864#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3865msgid "Compact tree"
3866msgstr "Kompaktný strom"
3867
3868#. I18N: %s is an individual’s name
3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3870#, php-format
3871msgid "Compact tree of %s"
3872msgstr "Kompaktný strom %s"
3873
3874#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3875msgid "Comparison"
3876msgstr ""
3877
3878#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3880msgid "Completed before 1970; date not available"
3881msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3885msgid "Completed; date unknown"
3886msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3887
3888#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3890msgid "Compress the GEDCOM file"
3891msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3892
3893#. I18N: gedcom tag CONC
3894#: app/GedcomTag.php:611
3895msgid "Concatenation"
3896msgstr "Zreťazenie"
3897
3898#. I18N: gedcom tag CONF
3899#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3900msgid "Confirmation"
3901msgstr "Birmovanie"
3902
3903#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3904msgid "Connection to database server"
3905msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3906
3907#. I18N: Name of a module
3908#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3910msgid "Contact information"
3911msgstr "Kontaktné informácie"
3912
3913#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3914msgid "Contact method"
3915msgstr ""
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3918msgid "Contains"
3919msgstr "Obsahuje"
3920
3921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3922#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3924msgid "Content"
3925msgstr "Obsah"
3926
3927#. I18N: gedcom tag CONT
3928#: app/GedcomTag.php:614
3929msgid "Continued"
3930msgstr "Pokračovanie"
3931
3932#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3933#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3937#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3939#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3940#: resources/views/admin/components.phtml:13
3941#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3942#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3943#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3944#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3945#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3946#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3948#: resources/views/admin/media.phtml:16
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3951#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3952#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3957#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3958#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3959#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3965#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3966#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3967#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3968#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3969#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3970#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3971#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3973#: resources/views/admin/users.phtml:9
3974#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3975#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3976#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3977#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3978#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3981#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3983msgid "Control panel"
3984msgstr "Riadiaci panel"
3985
3986#. I18N: Name of a module
3987#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3988msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3989msgstr ""
3990
3991#. I18N: Name of a module
3992#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3993msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3994msgstr ""
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3998#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3999msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4000msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4001
4002#. I18N: Label for option
4003#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4004msgid "Convert to"
4005msgstr ""
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4009msgid "Cook Islands"
4010msgstr "Cookove ostrovy"
4011
4012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4013msgid "Cookies"
4014msgstr ""
4015
4016#. I18N: Location of an LDS church temple
4017#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4018msgid "Copenhagen, Denmark"
4019msgstr "Kodaň, Dánsko"
4020
4021#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4022#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4023msgid "Copy"
4024msgstr "Kopírovať"
4025
4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4028#, php-format
4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4030msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4031
4032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4033msgid "Copy files…"
4034msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4035
4036#. I18N: gedcom tag COPR
4037#: app/GedcomTag.php:627
4038msgid "Copyright"
4039msgstr "Copyright"
4040
4041#. I18N: Location of an LDS church temple
4042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4043msgid "Cordoba, Argentina"
4044msgstr "Cordoba, Argentína"
4045
4046#. I18N: gedcom tag CORP
4047#: app/GedcomTag.php:630
4048msgid "Corporation"
4049msgstr "Firma"
4050
4051#. I18N: Description of a “Data fix” module
4052#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4053msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4054msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4058msgid "Costa Rica"
4059msgstr "Kostarika"
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4063msgid "Cote d’Ivoire"
4064msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4065
4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4068msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4069
4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4072msgid "Count the visits to each page"
4073msgstr ""
4074
4075#. I18N: gedcom tag CTRY
4076#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4077msgid "Country"
4078msgstr "Krajina"
4079
4080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4081msgid "Create"
4082msgstr "Vytvoriť"
4083
4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4085msgid "Create a family"
4086msgstr "Vytvoriť rodinu"
4087
4088#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4090msgid "Create a family tree"
4091msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4095#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4096msgid "Create a media object"
4097msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4100#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4101msgid "Create a repository"
4102msgstr "Vytvoriť archív"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4105#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4106msgid "Create a shared note"
4107msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4108
4109#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4110msgid "Create a shared note using the census assistant"
4111msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4112
4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4114#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4115msgid "Create a source"
4116msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4117
4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4119#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4120msgid "Create a submitter"
4121msgstr ""
4122
4123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4124msgid "Create a temporary folder…"
4125msgstr ""
4126
4127#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4128msgid "Create a unique filename"
4129msgstr ""
4130
4131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4132msgid "Create an individual"
4133msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4134
4135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4136msgid "Create your own chart"
4137msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4138
4139#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4140msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4141msgstr ""
4142
4143#. I18N: gedcom tag CREM
4144#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr "Kremácia"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1634
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr "Kremácia brata"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1542
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr "Kremácia dieťaťa"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1539
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr "Kremácia dcéry"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1623
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr "Kremácia otca"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4170msgid "Cremation of a grand-parent"
4171msgstr "Kremácia starého rodiča"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4174msgid "Cremation of a grandchild"
4175msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1550
4178msgid "Cremation of a granddaughter"
4179msgstr "Kremácia vnučky"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1561
4182msgctxt "daughter’s daughter"
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "Kremácia vnučky"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1572
4187msgctxt "son’s daughter"
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Kremácia vnučky"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1579
4192msgid "Cremation of a grandfather"
4193msgstr "Kremácia starého otca"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1583
4196msgid "Cremation of a grandmother"
4197msgstr "Kremácia starej matky"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1546
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr "Kremácia vnuka"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1557
4204msgctxt "daughter’s son"
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr "Kremácia vnuka"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1568
4209msgctxt "son’s son"
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Kremácia vnuka"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1612
4214msgid "Cremation of a half-brother"
4215msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1619
4218msgid "Cremation of a half-sibling"
4219msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1616
4222msgid "Cremation of a half-sister"
4223msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1645
4226msgid "Cremation of a husband"
4227msgstr "Kremácia manžela"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1601
4230msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4231msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1605
4234msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4235msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1627
4238msgid "Cremation of a mother"
4239msgstr "Kremácia matky"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1630
4242msgid "Cremation of a parent"
4243msgstr "Kremácia rodiča"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1590
4246msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4247msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1594
4250msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4251msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1641
4254msgid "Cremation of a sibling"
4255msgstr "Kremácia súrodenca"
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1638
4258msgid "Cremation of a sister"
4259msgstr "Kremácia sestry"
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1535
4262msgid "Cremation of a son"
4263msgstr "Kremácia syna"
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1652
4266msgid "Cremation of a spouse"
4267msgstr "Kremácia manžela"
4268
4269#: app/GedcomTag.php:1649
4270msgid "Cremation of a wife"
4271msgstr "Kremácia manželky"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4275msgid "Croatia"
4276msgstr "Chorvátsko"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4280msgid "Cuba"
4281msgstr "Kuba"
4282
4283#. I18N: Location of an LDS church temple
4284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4285msgid "Curitiba, Brazil"
4286msgstr "Curitiba, Brazília"
4287
4288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4289msgid "Custom"
4290msgstr "Uživateľský"
4291
4292#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4294msgid "Custom event"
4295msgstr "Vlastná udalosť"
4296
4297#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4298msgid "Custom fact"
4299msgstr ""
4300
4301#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4302msgid "Custom module"
4303msgstr ""
4304
4305#. I18N: A configuration setting
4306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4307msgid "Custom welcome text"
4308msgstr "Uživateľský uvítací text"
4309
4310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4311msgid "Customize this page"
4312msgstr "Prispôsobiť stránku"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4316msgid "Cyprus"
4317msgstr "Cyprus"
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4321msgid "Czech Republic"
4322msgstr "Česká republika"
4323
4324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4326msgid "DKIM digital signature"
4327msgstr ""
4328
4329#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4330#: app/GedcomTag.php:1787
4331msgid "DNA markers"
4332msgstr "DNA markery"
4333
4334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4335#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4337msgid "Daitch-Mokotoff"
4338msgstr "Daitch-Mokotoff"
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4342msgid "Dallas, Texas, United States"
4343msgstr "Dallas, Texas, USA"
4344
4345#. I18N: gedcom tag DATA
4346#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4347msgid "Data"
4348msgstr "Dáta"
4349
4350#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4351msgid "Data Fixes"
4352msgstr ""
4353
4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4355msgid "Data controller"
4356msgstr ""
4357
4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4360msgid "Data fix"
4361msgstr ""
4362
4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4368#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4369msgid "Data fixes"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: A configuration setting
4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4378msgid "Data folder"
4379msgstr "Priečinok údajov"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4385msgid "Database connection"
4386msgstr "Pripojenie do databáze"
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4392msgid "Database name"
4393msgstr "Názov databázy"
4394
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4398msgid "Database password"
4399msgstr "Heslo pre databázu"
4400
4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4402msgid "Database type"
4403msgstr ""
4404
4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4408msgid "Database user account"
4409msgstr "Účet užívateľa databáze"
4410
4411#. I18N: gedcom tag DATE
4412#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4413#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4415#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4421#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4426msgid "Date"
4427msgstr "Dátum"
4428
4429#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4430msgid "Date differences"
4431msgstr "Rozdiely dátumov"
4432
4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4434#: app/GedcomTag.php:504
4435msgid "Date of LDS baptism"
4436msgstr "Dátum LDS krstu"
4437
4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4439#: app/GedcomTag.php:1011
4440msgid "Date of LDS child sealing"
4441msgstr ""
4442
4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4444#: app/GedcomTag.php:703
4445msgid "Date of LDS endowment"
4446msgstr ""
4447
4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4449#: app/GedcomTag.php:754
4450msgid "Date of LDS spouse sealing"
4451msgstr ""
4452
4453#: app/GedcomTag.php:469
4454msgid "Date of adoption"
4455msgstr "Dátu adopcie"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4458msgid "Date of baptism"
4459msgstr "Dátum krstu"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4462msgid "Date of bar mitzvah"
4463msgstr "Dátum bar mitzvah"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4466msgid "Date of bat mitzvah"
4467msgstr "Dátum bat mitzvah"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4473msgid "Date of birth"
4474msgstr "Dátum narodenia"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:540
4477msgid "Date of blessing"
4478msgstr "Dátum požehnania"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:1339
4481msgid "Date of brit milah"
4482msgstr "Dátum brit mila"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4485msgid "Date of burial"
4486msgstr "Dátum pohrebu"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4489msgid "Date of christening"
4490msgstr "Dátum krstu"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4493msgid "Date of confirmation"
4494msgstr "Dátum birmovania"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:635
4497msgid "Date of cremation"
4498msgstr "Dátum kremácie"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4503msgid "Date of death"
4504msgstr "Dátum úmrtia"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:745
4507msgid "Date of divorce"
4508msgstr "Dátum rozvodu"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:695
4511msgid "Date of emigration"
4512msgstr "Dátum emigrácie"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4515msgid "Date of engagement"
4516msgstr "Dátum zasnúbenia"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4519msgid "Date of entry in original source"
4520msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:718
4523msgid "Date of event"
4524msgstr "Dátum události"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4527msgid "Date of first communion"
4528msgstr "Dátum prvého prijímania"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:799
4531msgid "Date of immigration"
4532msgstr "Dátum imigrácie"
4533
4534#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4535#: app/GedcomTag.php:580
4536msgid "Date of last change"
4537msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4542msgid "Date of marriage"
4543msgstr "Dátum sobáša"
4544
4545#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4546msgid "Date of marriage banns"
4547msgstr "Dátum ohlášok"
4548
4549#: app/GedcomTag.php:876
4550msgid "Date of naturalization"
4551msgstr "Dátum naturalizácie"
4552
4553#: app/GedcomTag.php:914
4554msgid "Date of ordination"
4555msgstr "Datum vysvätenia"
4556
4557#: app/GedcomTag.php:969
4558msgid "Date of residence"
4559msgstr "Dátum bydliska"
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:91
4562msgid "Date period"
4563msgstr "Časové obdobie"
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:84
4566msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4567msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:53
4570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4571msgid "Date range"
4572msgstr "Rozsah dátumov"
4573
4574#: resources/views/help/date.phtml:46
4575msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4576msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4577
4578#: resources/views/admin/users.phtml:25
4579msgid "Date registered"
4580msgstr "Dátum registrácie"
4581
4582#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4583msgid "Date sent"
4584msgstr "Dátum poslania"
4585
4586#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4588#, php-format
4589msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4590msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4591
4592#: resources/views/help/date.phtml:8
4593msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4594msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4595
4596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4600msgid "Daughter"
4601msgstr "Dcéra"
4602
4603#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4604#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4605#, php-format
4606msgid "Daughter of %s"
4607msgstr "Dcéra %s"
4608
4609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4610msgid "Day"
4611msgstr "Deň"
4612
4613#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4614msgid "Day not set"
4615msgstr "Dátum nezadaný"
4616
4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4620msgid "Day:"
4621msgstr "Deň:"
4622
4623#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4625msgid "Dead"
4626msgstr "Mŕtvi"
4627
4628#. I18N: gedcom tag DEAT
4629#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4754msgid "Death"
4755msgstr "Úmrtie"
4756
4757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4758msgid "Death by country"
4759msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4760
4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4763msgid "Death date range end"
4764msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4765
4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4768msgid "Death date range start"
4769msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1759
4772msgid "Death of a brother"
4773msgstr "Úmrtie brata"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4776msgid "Death of a child"
4777msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1664
4780msgid "Death of a daughter"
4781msgstr "Úmrtie dcéry"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1748
4784msgid "Death of a father"
4785msgstr "Úmrtie otca"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4789msgid "Death of a grand-parent"
4790msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4794msgid "Death of a grandchild"
4795msgstr "Úmrtie vnuka"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1675
4798msgid "Death of a granddaughter"
4799msgstr "Úmrtie vnučky"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1686
4802msgctxt "daughter’s daughter"
4803msgid "Death of a granddaughter"
4804msgstr "Úmrtie vnučky"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1697
4807msgctxt "son’s daughter"
4808msgid "Death of a granddaughter"
4809msgstr "Úmrtie vnučky"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1704
4812msgid "Death of a grandfather"
4813msgstr "Úmrtie starého otca"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1708
4816msgid "Death of a grandmother"
4817msgstr "Úmrtie starej matky"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1671
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr "Úmrtie vnuka"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1682
4824msgctxt "daughter’s son"
4825msgid "Death of a grandson"
4826msgstr "Úmrtie vnuka"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1693
4829msgctxt "son’s son"
4830msgid "Death of a grandson"
4831msgstr "Úmrtie vnuka"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1737
4834msgid "Death of a half-brother"
4835msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1744
4838msgid "Death of a half-sibling"
4839msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1741
4842msgid "Death of a half-sister"
4843msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1770
4846msgid "Death of a husband"
4847msgstr "Úmrtie manžela"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1726
4850msgid "Death of a maternal grandfather"
4851msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1730
4854msgid "Death of a maternal grandmother"
4855msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1752
4858msgid "Death of a mother"
4859msgstr "Úmrtie matky"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4862msgid "Death of a parent"
4863msgstr "Úmrtie rodiča"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1715
4866msgid "Death of a paternal grandfather"
4867msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1719
4870msgid "Death of a paternal grandmother"
4871msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4874msgid "Death of a sibling"
4875msgstr "Úmrtie súrodenca"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1763
4878msgid "Death of a sister"
4879msgstr "Úmrtie sestry"
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1660
4882msgid "Death of a son"
4883msgstr "Úmrtie syna"
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4886msgid "Death of a spouse"
4887msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1774
4890msgid "Death of a wife"
4891msgstr "Úmrtie manželky"
4892
4893#. I18N: gedcom tag _DETS
4894#: app/GedcomTag.php:1784
4895msgid "Death of one spouse"
4896msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4897
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4899msgid "Death place contains"
4900msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4901
4902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4903msgid "Death places"
4904msgstr "Miesta úmrtia"
4905
4906#. I18N: Name of a module/report
4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4911msgid "Deaths"
4912msgstr "Úmrtia"
4913
4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4916msgid "Deaths by century"
4917msgstr "Zomrelých v storočí"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4920msgctxt "Abbreviation for December"
4921msgid "Dec"
4922msgstr "Dec"
4923
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4928msgid "Decade of birth"
4929msgstr "Dekáda narodenia"
4930
4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4933msgid "Decade of death"
4934msgstr "Dekáda úmrtia"
4935
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4938msgid "Decade of marriage"
4939msgstr "Dekáda sobáša"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4942msgctxt "GENITIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "decembra"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4947msgctxt "INSTRUMENTAL"
4948msgid "December"
4949msgstr "decembrom"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4952msgctxt "LOCATIVE"
4953msgid "December"
4954msgstr "decembri"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4959msgctxt "NOMINATIVE"
4960msgid "December"
4961msgstr "december"
4962
4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4964#: app/Date/FrenchDate.php:305
4965msgid "Decidi"
4966msgstr "Decidi"
4967
4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4969msgid "Default chart"
4970msgstr "Implicitná schéma"
4971
4972#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4973msgid "Default family tree"
4974msgstr "Implicitný rodokmeň"
4975
4976#. I18N: A configuration setting
4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4980msgid "Default individual"
4981msgstr "Implicitná osoba"
4982
4983#. I18N: A configuration setting
4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4985msgid "Default theme"
4986msgstr "Úvodná téma"
4987
4988#. I18N: gedcom tag _DEG
4989#: app/GedcomTag.php:1781
4990msgid "Degree"
4991msgstr "Hodnosť"
4992
4993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4997#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5009msgctxt "font name"
5010msgid "DejaVu"
5011msgstr "DejaVu"
5012
5013#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5015#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5016#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5018#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5019#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5020#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5021#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5023#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5024#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5025#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5026#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5027#: resources/views/media-page.phtml:102
5028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5029#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5032#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5033#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5034#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5035#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5036#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5037msgid "Delete"
5038msgstr "Zmazať"
5039
5040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5041msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5042msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5043
5044#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5046msgid "Delete inactive users"
5047msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5048
5049#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5050msgid "Delete selected messages"
5051msgstr "Zmazať vybrané správy"
5052
5053#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5054msgid "Delete the preferences for this module."
5055msgstr ""
5056
5057#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5058msgid "Delete this name"
5059msgstr "Zmazať meno"
5060
5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5062msgid "Delete your account"
5063msgstr ""
5064
5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5066msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5067msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5068
5069#. I18N: Name of a country or state
5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5071msgid "Democratic Republic of the Congo"
5072msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5073
5074#. I18N: Name of a country or state
5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5076msgid "Denmark"
5077msgstr "Dánsko"
5078
5079#. I18N: Location of an LDS church temple
5080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5081msgid "Denver, Colorado, United States"
5082msgstr "Denver, Colorado, USA"
5083
5084#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5085msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5086msgstr ""
5087
5088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5089msgid "Descendant generations"
5090msgstr "Generácie potomkov"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DESC
5093#. I18N: Name of a module/chart
5094#. I18N: Name of a module/sidebar
5095#. I18N: Name of a module/report
5096#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5098#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5099#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5104msgid "Descendants"
5105msgstr "Potomkovia"
5106
5107#. I18N: gedcom tag DESI
5108#: app/GedcomTag.php:666
5109msgid "Descendants interest"
5110msgstr "Podiel potomkov"
5111
5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5113msgid "Descendants of "
5114msgstr "Potomkovia "
5115
5116#. I18N: %s is an individual’s name
5117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5118#, php-format
5119msgid "Descendants of %s"
5120msgstr "Potomkovia %s"
5121
5122#. I18N: gedcom tag DSCR
5123#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5124#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5125msgid "Description"
5126msgstr "Popis"
5127
5128#. I18N: A configuration setting
5129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5130msgid "Description META tag"
5131msgstr "META tag s popisom"
5132
5133#. I18N: gedcom tag DEST
5134#: app/GedcomTag.php:669
5135msgid "Destination"
5136msgstr "Cieľ"
5137
5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5141#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5142#: resources/views/media-page.phtml:53
5143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5144#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5145#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5146msgid "Details"
5147msgstr "Detaily"
5148
5149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5150msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5151msgstr ""
5152
5153#. I18N: Location of an LDS church temple
5154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5155msgid "Detroit, Michigan, United States"
5156msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5157
5158#: app/Date/JalaliDate.php:268
5159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:143
5165msgctxt "GENITIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:233
5171msgctxt "INSTRUMENTAL"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Dey"
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:188
5177msgctxt "LOCATIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr "Dey"
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:98
5183msgctxt "NOMINATIVE"
5184msgid "Dey"
5185msgstr "Dey"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:150
5189msgctxt "GENITIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Dhu al-Hijjah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:240
5195msgctxt "INSTRUMENTAL"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr "Dhu al-Hijjah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:195
5201msgctxt "LOCATIVE"
5202msgid "Dhu al-Hijjah"
5203msgstr "Dhu al-Hijjah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5206#: app/Date/HijriDate.php:105
5207msgctxt "NOMINATIVE"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr "Dhu al-Hijjah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:148
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:238
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:193
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5228
5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:103
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5234
5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5237msgid "Died as a child: exempt"
5238msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5239
5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5242msgid "Died as an infant: exempt"
5243msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5244
5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5246msgid "Differences"
5247msgstr "Rozdiely"
5248
5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5252msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5253
5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5257msgid "Direct line ancestors"
5258msgstr "Predkovia po priamej líni"
5259
5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5263msgid "Direct line ancestors and their families"
5264msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5265
5266#. I18N: %s is a number of records per page
5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5268#, php-format
5269msgid "Display %s"
5270msgstr "Zobraziť %s"
5271
5272#. I18N: Description of the “Favorites” module
5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5275msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5276
5277#. I18N: Description of the “Favorites” module
5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5280msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5281
5282#. I18N: gedcom tag DIV
5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5285msgid "Divorce"
5286msgstr "Rozvod"
5287
5288#. I18N: gedcom tag DIVF
5289#: app/GedcomTag.php:675
5290msgid "Divorce filed"
5291msgstr "Rozvodový spis"
5292
5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5295msgid "Divorces by century"
5296msgstr "Rozvedený v storočí"
5297
5298#. I18N: Name of a country or state
5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5300msgid "Djibouti"
5301msgstr "Džibuti"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5306msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5310msgid "Do not seal: unauthorized"
5311msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5312
5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5314msgid "Do not use maps"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: Type of media object
5318#: app/GedcomTag.php:2369
5319msgid "Document"
5320msgstr "Dokument"
5321
5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5323msgid "Domain name"
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5328msgid "Dominica"
5329msgstr "Dominika"
5330
5331#. I18N: Name of a country or state
5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5333msgid "Dominican Republic"
5334msgstr "Dominikánska republika"
5335
5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5337msgid "Down"
5338msgstr ""
5339
5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5342msgid "Download"
5343msgstr "Stiahnúť"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5346#, php-format
5347msgid "Download %s…"
5348msgstr ""
5349
5350#: resources/views/media-page.phtml:134
5351msgid "Download file"
5352msgstr "Stiahnuť súbor"
5353
5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5355msgid "Drag the blocks to change their position."
5356msgstr ""
5357
5358#. I18N: Location of an LDS church temple
5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5360msgid "Draper, Utah, United States"
5361msgstr "Draper, Utah, USA"
5362
5363#. I18N: The second day in the French republican calendar
5364#: app/Date/FrenchDate.php:289
5365msgid "Duodi"
5366msgstr "Duodi"
5367
5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5372msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5373msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5374
5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5379msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5380msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5381
5382#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5383msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5384msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5385
5386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5387msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5388msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5389
5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5393#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5394msgid "Earliest birth"
5395msgstr "Najstaršie narodenie"
5396
5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5400#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5401msgid "Earliest death"
5402msgstr "Najstaršie úmrtie"
5403
5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5405msgid "Earliest divorce"
5406msgstr "Najstarší rozvod"
5407
5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5409msgid "Earliest marriage"
5410msgstr "Najstarší sobáš"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5414msgid "Ecuador"
5415msgstr "Ekvádor"
5416
5417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5420#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5423#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5424#: resources/views/admin/users.phtml:18
5425#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5427#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5433#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5434msgid "Edit"
5435msgstr "Upraviť"
5436
5437#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5438#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5439msgid "Edit a media file"
5440msgstr ""
5441
5442#. I18N: Options for editing
5443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5444msgid "Edit preferences"
5445msgstr "Upraviť nastavenia"
5446
5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5448msgid "Edit the FAQ"
5449msgstr "Upraviť FAQ"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5454msgid "Edit the gender"
5455msgstr "Upraviť pohlavie"
5456
5457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5458#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5459#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5460msgid "Edit the name"
5461msgstr "Upraviť meno"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5465#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5467#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5468#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5469#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5471#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5472#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5473#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5474#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5475msgid "Edit the raw GEDCOM"
5476msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5477
5478#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5479msgid "Edit the shared note"
5480msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5481
5482#: app/Module/StoriesModule.php:307
5483#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5484msgid "Edit the story"
5485msgstr "Upraviť príbeh"
5486
5487#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5488msgid "Edit the user"
5489msgstr ""
5490
5491#: app/Services/TreeService.php:203
5492msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5493msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5494
5495#. I18N: A restriction on editing data
5496#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5497msgid "Editing restriction"
5498msgstr ""
5499
5500#. I18N: Listbox entry; name of a role
5501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5503msgid "Editor"
5504msgstr "Editor"
5505
5506#. I18N: Location of an LDS church temple
5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5508msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5509msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5510
5511#. I18N: gedcom tag EDUC
5512#: app/GedcomTag.php:681
5513msgid "Education"
5514msgstr "Vzdelanie"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5518msgid "Egypt"
5519msgstr "Egypt"
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5523msgid "El Salvador"
5524msgstr "Salvádor"
5525
5526#. I18N: Type of media object
5527#: app/GedcomTag.php:2372
5528msgid "Electronic"
5529msgstr "Elektronický"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:205
5533msgctxt "GENITIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "Elul"
5536
5537#. I18N: a month in the Jewish calendar
5538#: app/Date/JewishDate.php:311
5539msgctxt "INSTRUMENTAL"
5540msgid "Elul"
5541msgstr "Elul"
5542
5543#. I18N: a month in the Jewish calendar
5544#: app/Date/JewishDate.php:258
5545msgctxt "LOCATIVE"
5546msgid "Elul"
5547msgstr "Elul"
5548
5549#. I18N: a month in the Jewish calendar
5550#: app/Date/JewishDate.php:152
5551msgctxt "NOMINATIVE"
5552msgid "Elul"
5553msgstr "Elul"
5554
5555#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5556msgid "Email"
5557msgstr ""
5558
5559#. I18N: gedcom tag EMAIL
5560#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5561#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5562#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5563#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5565#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5566#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5569#: resources/views/register-page.phtml:46
5570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5571msgid "Email address"
5572msgstr "E-mailová adresa"
5573
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5575msgid "Email verified"
5576msgstr "Email overený"
5577
5578#. I18N: gedcom tag EMIG
5579#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5580msgid "Emigration"
5581msgstr "Emigrácia"
5582
5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Zamestnanec"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5588msgctxt "FEMALE"
5589msgid "Employee"
5590msgstr "Zamestnanec"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5593msgctxt "MALE"
5594msgid "Employee"
5595msgstr "Zamestnanec"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5598#: app/GedcomTag.php:979
5599msgid "Employer"
5600msgstr "Zamestnávateľ"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5603msgctxt "FEMALE"
5604msgid "Employer"
5605msgstr "Zamestnávateľ"
5606
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5608msgctxt "MALE"
5609msgid "Employer"
5610msgstr "Zamestnávateľ"
5611
5612#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5613msgid "Empty the clippings cart"
5614msgstr "Vyprázdniť schránku"
5615
5616#: resources/views/admin/components.phtml:25
5617#: resources/views/admin/components.phtml:64
5618#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5619msgid "Enabled"
5620msgstr "Povolené"
5621
5622#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5624msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5625msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5626
5627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5628msgid "End year"
5629msgstr "Konečný rok"
5630
5631#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5632msgid "Ending range of change dates"
5633msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5634
5635#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5637msgid "Endowment House"
5638msgstr ""
5639
5640#. I18N: gedcom tag ENGA
5641#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5642msgid "Engagement"
5643msgstr "Zasnúbenie"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5647msgid "England"
5648msgstr "Anglicko"
5649
5650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5651msgid "Enter an optional note about this favorite"
5652msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5653
5654#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5655msgid "Entire record"
5656msgstr "Celý záznam"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5660msgid "Equatorial Guinea"
5661msgstr "Rovníková Guinea"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5665msgid "Eritrea"
5666msgstr "Eritrea"
5667
5668#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5669#, php-format
5670msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5671msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5672
5673#: app/Date/JalaliDate.php:270
5674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5675msgid "Esf"
5676msgstr "Esf"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:147
5680msgctxt "GENITIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "Esfand"
5683
5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5685#: app/Date/JalaliDate.php:237
5686msgctxt "INSTRUMENTAL"
5687msgid "Esfand"
5688msgstr "Esfand"
5689
5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5691#: app/Date/JalaliDate.php:192
5692msgctxt "LOCATIVE"
5693msgid "Esfand"
5694msgstr "Esfand"
5695
5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5697#: app/Date/JalaliDate.php:102
5698msgctxt "NOMINATIVE"
5699msgid "Esfand"
5700msgstr "Esfand"
5701
5702#. I18N: A configuration setting
5703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5704msgid "Estimated dates for birth and death"
5705msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5709msgid "Estonia"
5710msgstr "Estónsko"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5714msgid "Ethiopia"
5715msgstr "Etiópia"
5716
5717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5718msgid "Europe"
5719msgstr "Európa"
5720
5721#. I18N: gedcom tag EVEN
5722#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5726msgid "Event"
5727msgstr "Udalosti"
5728
5729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5732#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5733#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5734msgid "Events"
5735msgstr "Udalosti"
5736
5737#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5738msgid "Events in countries"
5739msgstr "Udalostí v krajine"
5740
5741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5742msgid "Events of close relatives"
5743msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5744
5745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5746msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5747msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5748
5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5750msgid "Exact"
5751msgstr "Presne"
5752
5753#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5754msgid "Exact date"
5755msgstr "Presný dátum"
5756
5757#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5758#, php-format
5759msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5760msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5761
5762#: resources/views/admin/media.phtml:70
5763msgid "Exclude subfolders"
5764msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5765
5766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5768msgid "Excluded from this submission"
5769msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5770
5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5772#: resources/views/register-page.phtml:87
5773msgid "Explain why you are requesting an account."
5774msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5775
5776#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5777msgid "Export"
5778msgstr "Export"
5779
5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5781msgid "Export a GEDCOM file"
5782msgstr ""
5783
5784#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5786msgstr ""
5787
5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5789msgid "Export preferences"
5790msgstr ""
5791
5792#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5794msgid "Extend privacy to dead individuals"
5795msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5796
5797#. I18N: “External files” are stored on other computers
5798#: resources/views/admin/media.phtml:40
5799msgid "External files"
5800msgstr "Externé súbory"
5801
5802#: resources/views/admin/media.phtml:74
5803msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5804msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5805
5806#. I18N: Name of a module/sidebar
5807#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5808msgid "Extra information"
5809msgstr "Osobitné údaje"
5810
5811#. I18N: gedcom tag _EYEC
5812#: app/GedcomTag.php:1793
5813msgid "Eye color"
5814msgstr "Farba očí"
5815
5816#. I18N: Name of a theme.
5817#: app/Module/FabTheme.php:39
5818msgid "F.A.B."
5819msgstr ""
5820
5821#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5823msgid "FAQ"
5824msgstr "Často kladené otázky"
5825
5826#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5828msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5829msgstr ""
5830
5831#. I18N: gedcom tag FACT
5832#: app/GedcomTag.php:725
5833msgid "Fact"
5834msgstr "Fakt"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1795
5837msgid "Fact 1"
5838msgstr "Fakt 1"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1813
5841msgid "Fact 10"
5842msgstr "Údaj 10"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1815
5845msgid "Fact 11"
5846msgstr "Údaj 11"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1817
5849msgid "Fact 12"
5850msgstr "Údaj 12"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1819
5853msgid "Fact 13"
5854msgstr "Údaj 13"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1797
5857msgid "Fact 2"
5858msgstr "Fakt 2"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1799
5861msgid "Fact 3"
5862msgstr "Fakt 3"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1801
5865msgid "Fact 4"
5866msgstr "Fakt 4"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1803
5869msgid "Fact 5"
5870msgstr "Fakt 5"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1805
5873msgid "Fact 6"
5874msgstr "Údaj 6"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1807
5877msgid "Fact 7"
5878msgstr "Údaj 7"
5879
5880#: app/GedcomTag.php:1809
5881msgid "Fact 8"
5882msgstr "Údaj 8"
5883
5884#: app/GedcomTag.php:1811
5885msgid "Fact 9"
5886msgstr "Údaj 9"
5887
5888#. I18N: A configuration setting
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5890msgid "Fact icons"
5891msgstr "Ikony faktov"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5894#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5895msgid "Fact or event"
5896msgstr "Fakt alebo udalosť"
5897
5898#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5901#: resources/views/family-page.phtml:51
5902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5905msgid "Facts and events"
5906msgstr "Fakty a udalosti"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5909msgid "Facts for family records"
5910msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5913msgid "Facts for individual records"
5914msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5917msgid "Facts for new families"
5918msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5921msgid "Facts for new individuals"
5922msgstr "Fakty pre novú osobu"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5925msgid "Facts for repository records"
5926msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5927
5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5929msgid "Facts for source records"
5930msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5931
5932#. I18N: Name of a country or state
5933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5934msgid "Falkland Islands"
5935msgstr "Falklandy"
5936
5937#. I18N: Name of a module/list
5938#. I18N: Name of a module
5939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5940#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5950#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5951#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5955#: resources/views/media-page.phtml:64
5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5961#: resources/views/note-page.phtml:50
5962#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5963#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5964#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5967msgid "Families"
5968msgstr "Rodiny"
5969
5970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5972msgid "Families with sources"
5973msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5974
5975#. I18N: gedcom tag FAM
5976#. I18N: Name of a module/report
5977#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5979#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5981#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5982#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5991msgid "Family"
5992msgstr "Rodina"
5993
5994#. I18N: gedcom tag FAMC
5995#: app/GedcomTag.php:733
5996msgid "Family as a child"
5997msgstr "Rodina ako dieťa"
5998
5999#. I18N: gedcom tag FAMS
6000#: app/GedcomTag.php:739
6001msgid "Family as a spouse"
6002msgstr "Rodina ako partner"
6003
6004#. I18N: Name of a module/chart
6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6006msgid "Family book"
6007msgstr "Rodinná kniha"
6008
6009#. I18N: %s is an individual’s name
6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6011#, php-format
6012msgid "Family book of %s"
6013msgstr "Rodinná kniha %s"
6014
6015#. I18N: gedcom tag FAMF
6016#: app/GedcomTag.php:736
6017msgid "Family file"
6018msgstr "Rodinný spis"
6019
6020#. I18N: Name of a module/sidebar
6021#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6022msgid "Family navigator"
6023msgstr "Navigátor rodín"
6024
6025#. I18N: Description of the “News” module
6026#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6027msgid "Family news and site announcements."
6028msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6029
6030#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6031#, php-format
6032msgid "Family of %s"
6033msgstr "Rodina: %s"
6034
6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6041#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6046#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6048msgid "Family tree"
6049msgstr "Rodokmeň"
6050
6051#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6053msgid "Family tree clippings cart"
6054msgstr "Schránka výstrižkov"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6058msgid "Family tree title"
6059msgstr "Popis rodokmeňa"
6060
6061#. I18N: Name of a module
6062#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6065#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6067msgid "Family trees"
6068msgstr "Rodokmeň"
6069
6070#. I18N: %s is the spouse name
6071#: app/Individual.php:1016
6072#, php-format
6073msgid "Family with %s"
6074msgstr "Rodina s %s"
6075
6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6077msgid "Family with adoptive parents"
6078msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6079
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6081msgid "Family with foster parents"
6082msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6083
6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6086msgid "Family with husband"
6087msgstr "Rodina s manželom"
6088
6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6090#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6092msgid "Family with parents"
6093msgstr "Rodina s rodičmi"
6094
6095#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6097msgid "Family with rada parents"
6098msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6099
6100#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6102msgid "Family with sealing parents"
6103msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6104
6105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6106msgid "Family with spouse"
6107msgstr "Rodina s partnerom"
6108
6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6112msgid "Family with the most children"
6113msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6114
6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6117msgid "Family with wife"
6118msgstr "Rodina s manželkou"
6119
6120#. I18N: Name of a module/chart
6121#: app/Module/FanChartModule.php:116
6122msgid "Fan chart"
6123msgstr "Kruhový diagram"
6124
6125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6126#: app/Module/FanChartModule.php:162
6127#, php-format
6128msgid "Fan chart of %s"
6129msgstr "Kruhový diagram %s"
6130
6131#: app/Date/JalaliDate.php:259
6132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6133msgid "Far"
6134msgstr "Far"
6135
6136#. I18N: Name of a country or state
6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6138msgid "Faroe Islands"
6139msgstr "Faerské ostrovy"
6140
6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6142#: app/Date/JalaliDate.php:125
6143msgctxt "GENITIVE"
6144msgid "Farvardin"
6145msgstr "Farvardin"
6146
6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6148#: app/Date/JalaliDate.php:215
6149msgctxt "INSTRUMENTAL"
6150msgid "Farvardin"
6151msgstr "Farvardin"
6152
6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6154#: app/Date/JalaliDate.php:170
6155msgctxt "LOCATIVE"
6156msgid "Farvardin"
6157msgstr "Farvardin"
6158
6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6160#: app/Date/JalaliDate.php:80
6161msgctxt "NOMINATIVE"
6162msgid "Farvardin"
6163msgstr "Farvardin"
6164
6165#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6172msgid "Father"
6173msgstr "Otec"
6174
6175#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6176#, php-format
6177msgid "Father: %s"
6178msgstr "Otec: %s"
6179
6180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6181msgid "Father’s age"
6182msgstr "Vek otca"
6183
6184#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6185#: app/Individual.php:977
6186#, php-format
6187msgid "Father’s family with %s"
6188msgstr "Otcova rodina s %s"
6189
6190#. I18N: A step-family.
6191#: app/Individual.php:981
6192msgid "Father’s family with an unknown individual"
6193msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6197#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6198msgid "Favorites"
6199msgstr "Obľúbené"
6200
6201#. I18N: gedcom tag FAX
6202#: app/GedcomTag.php:760
6203msgid "Fax"
6204msgstr "Fax"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6207msgctxt "Abbreviation for February"
6208msgid "Feb"
6209msgstr "Feb"
6210
6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6212msgctxt "GENITIVE"
6213msgid "February"
6214msgstr "februára"
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6217msgctxt "INSTRUMENTAL"
6218msgid "February"
6219msgstr "februárom"
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6222msgctxt "LOCATIVE"
6223msgid "February"
6224msgstr "februári"
6225
6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6229msgctxt "NOMINATIVE"
6230msgid "February"
6231msgstr "február"
6232
6233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6234#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6236msgid "Female"
6237msgstr "Žena"
6238
6239#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6240#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6241#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6242#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6243#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6244#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6252#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6253#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6254#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6255#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6256msgid "Females"
6257msgstr "Žien"
6258
6259#. I18N: Name of a country or state
6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6261msgid "Fiji"
6262msgstr "Fidži"
6263
6264#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6265msgid "File size"
6266msgstr "Veľkosť súboru"
6267
6268#: app/Functions/Functions.php:44
6269msgid "File successfully uploaded"
6270msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6271
6272#. I18N: gedcom tag FILE
6273#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6274msgid "Filename"
6275msgstr "Názov súboru"
6276
6277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6279msgid "Filename on server"
6280msgstr "Meno súboru na serveri"
6281
6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6283#, php-format
6284msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6285msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6286
6287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6288#, php-format
6289msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6290msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6291
6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6293msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6294msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6295
6296#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6297#, php-format
6298msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6299msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6300
6301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6302msgid "Filter"
6303msgstr "Filter"
6304
6305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6306msgid "Find a source"
6307msgstr "Nájsť zdroj"
6308
6309#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6310#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6313msgid "Find a special character"
6314msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6317msgid "Find all possible relationships"
6318msgstr ""
6319
6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6321msgid "Find any relationship"
6322msgstr ""
6323
6324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6325#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6326msgid "Find duplicates"
6327msgstr ""
6328
6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6330msgid "Find other relationships"
6331msgstr ""
6332
6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6335msgid "Find relationships via ancestors"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6340msgid "Find the closest relationships"
6341msgstr ""
6342
6343#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6344#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6345msgid "Find unrelated individuals"
6346msgstr ""
6347
6348#. I18N: Name of a country or state
6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6350msgid "Finland"
6351msgstr "Fínsko"
6352
6353#. I18N: gedcom tag FCOM
6354#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6355msgid "First communion"
6356msgstr "Prvé prijímanie"
6357
6358#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6359msgid "First event"
6360msgstr "Prvá udalosť"
6361
6362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6363msgid "First record"
6364msgstr ""
6365
6366#. I18N: Name of a module
6367#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6368msgid "Fix name slashes and spaces"
6369msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6370
6371#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6372#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6373msgid "Flag"
6374msgstr "Vlajka"
6375
6376#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6377#, php-format
6378msgid "Flag of %s"
6379msgstr ""
6380
6381#. I18N: Name of a country or state
6382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6383msgid "Flanders"
6384msgstr "Flámsko"
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:149
6388msgctxt "GENITIVE"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr "Floréal"
6391
6392#. I18N: a month in the French republican calendar
6393#: app/Date/FrenchDate.php:243
6394msgctxt "INSTRUMENTAL"
6395msgid "Floreal"
6396msgstr "Floréal"
6397
6398#. I18N: a month in the French republican calendar
6399#: app/Date/FrenchDate.php:196
6400msgctxt "LOCATIVE"
6401msgid "Floreal"
6402msgstr "Floréal"
6403
6404#. I18N: a month in the French republican calendar
6405#: app/Date/FrenchDate.php:102
6406msgctxt "NOMINATIVE"
6407msgid "Floreal"
6408msgstr "Floréal"
6409
6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6412msgid "Folder"
6413msgstr "Priečinok"
6414
6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6416msgid "Folder name on server"
6417msgstr "Meno priečinka na serveri"
6418
6419#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6420#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6421msgid "Follow this link to verify your email address."
6422msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6423
6424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6429#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6440msgid "Font"
6441msgstr "Font"
6442
6443#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6444#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6445msgid "Footer"
6446msgstr ""
6447
6448#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6450#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6451#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6452msgid "Footers"
6453msgstr ""
6454
6455#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6457#, php-format
6458msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6459msgstr ""
6460
6461#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6462msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6463msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6464
6465#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6466msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6467msgstr ""
6468
6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6470#, php-format
6471msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6472msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s."
6473
6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6475#, php-format
6476msgid "For technical support and information contact %s."
6477msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s."
6478
6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6480#, php-format
6481msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6482msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s."
6483
6484#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6486msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6487msgstr ""
6488
6489#: resources/views/login-page.phtml:60
6490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6491msgid "Forgot password?"
6492msgstr "Zabudli ste heslo?"
6493
6494#. I18N: gedcom tag FORM
6495#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6496#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6497#: resources/views/help/date.phtml:132
6498#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6499msgid "Format"
6500msgstr "Formát"
6501
6502#. I18N: A configuration setting
6503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6504msgid "Format text and notes"
6505msgstr ""
6506
6507#. I18N: Location of an LDS church temple
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6509msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6510msgstr ""
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6513msgctxt "Female pedigree"
6514msgid "Foster"
6515msgstr "Pestún"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6518msgctxt "Male pedigree"
6519msgid "Foster"
6520msgstr "Pestún"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6523msgctxt "Pedigree"
6524msgid "Foster"
6525msgstr "Pestún"
6526
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6528msgid "Foster child"
6529msgstr "Pestúnske dieťa"
6530
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6532msgid "Foster father"
6533msgstr "Pestúnsky otec"
6534
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6536msgid "Foster mother"
6537msgstr "Pestúnska matka"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6541msgid "France"
6542msgstr "Francúzsko"
6543
6544#. I18N: Location of an LDS church temple
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6546msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6547msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6548
6549#. I18N: Location of an LDS church temple
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6551msgid "Freiburg, Germany"
6552msgstr "Freiburg, Nemecko"
6553
6554#. I18N: The French calendar
6555#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6556msgid "French"
6557msgstr "Francúzština"
6558
6559#. I18N: Name of a country or state
6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6561msgid "French Guiana"
6562msgstr "Francúzska Guajana"
6563
6564#. I18N: Name of a country or state
6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6566msgid "French Polynesia"
6567msgstr "Francúzska Polynézia"
6568
6569#. I18N: Name of a country or state
6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6571msgid "French Southern Territories"
6572msgstr "Francúzske južné teritória"
6573
6574#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6575#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6577msgid "Frequently asked questions"
6578msgstr "Často kladené otázky"
6579
6580#. I18N: Location of an LDS church temple
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6582msgid "Fresno, California, United States"
6583msgstr "Fresno, California, USA"
6584
6585#. I18N: abbreviation for Friday
6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6588msgid "Fri"
6589msgstr "Pia"
6590
6591#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6592msgid "Friday"
6593msgstr "piatok"
6594
6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6596msgid "Friend"
6597msgstr "Priateľ"
6598
6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6600msgctxt "FEMALE"
6601msgid "Friend"
6602msgstr "Priateľ"
6603
6604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6605msgctxt "MALE"
6606msgid "Friend"
6607msgstr "Priateľ"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:139
6611msgctxt "GENITIVE"
6612msgid "Frimaire"
6613msgstr "Frimaire"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:233
6617msgctxt "INSTRUMENTAL"
6618msgid "Frimaire"
6619msgstr "Frimaire"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:186
6623msgctxt "LOCATIVE"
6624msgid "Frimaire"
6625msgstr "Frimaire"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:91
6629msgctxt "NOMINATIVE"
6630msgid "Frimaire"
6631msgstr "Frimaire"
6632
6633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6634#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6635#: resources/views/message-page.phtml:17
6636msgctxt "Email sender"
6637msgid "From"
6638msgstr ""
6639
6640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6642msgctxt "Start of date range"
6643msgid "From"
6644msgstr ""
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:157
6648msgctxt "GENITIVE"
6649msgid "Fructidor"
6650msgstr "Fructidor"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:251
6654msgctxt "INSTRUMENTAL"
6655msgid "Fructidor"
6656msgstr "Fructidor"
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:204
6660msgctxt "LOCATIVE"
6661msgid "Fructidor"
6662msgstr "Fructidor"
6663
6664#. I18N: a month in the French republican calendar
6665#: app/Date/FrenchDate.php:110
6666msgctxt "NOMINATIVE"
6667msgid "Fructidor"
6668msgstr "Fructidor"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6672msgid "Fukuoka, Japan"
6673msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6674
6675#. I18N: gedcom tag _FNRL
6676#: app/GedcomTag.php:1822
6677msgid "Funeral"
6678msgstr "Pohreb"
6679
6680#. I18N: A configuration setting
6681#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6683msgid "GEDCOM errors"
6684msgstr "Chyby GEDCOM"
6685
6686#. I18N: gedcom tag GEDC
6687#. I18N: gedcom tag _GEDF
6688#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6689#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6690msgid "GEDCOM file"
6691msgstr "Súbory GEDCOM"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6695msgid "Gabon"
6696msgstr "Gabun"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6700msgid "Gambia"
6701msgstr "Gambia"
6702
6703#. I18N: gedcom tag SEX
6704#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6710msgid "Gender"
6711msgstr "Pohlavie"
6712
6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6714msgid "Genealogy"
6715msgstr ""
6716
6717#. I18N: A configuration setting
6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6719msgid "Genealogy contact"
6720msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6721
6722#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6723#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6724msgid "Genealogy data"
6725msgstr ""
6726
6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6729msgid "General"
6730msgstr "Hlavný"
6731
6732#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6733#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6734msgid "General search"
6735msgstr "Všeobecné hľadanie"
6736
6737#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6738#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6739msgid "Generate sitemap files for search engines."
6740msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6741
6742#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6743#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6744#, php-format
6745msgid "Generated by %s"
6746msgstr "Generované %s"
6747
6748#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6749msgid "Generation"
6750msgstr "Generácia"
6751
6752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6754msgid "Generation "
6755msgstr "Generácia "
6756
6757#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6761#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6768msgid "Generations"
6769msgstr "Generácie"
6770
6771#. I18N: gedcom tag ANCE
6772#: app/GedcomTag.php:486
6773msgid "Generations of ancestors"
6774msgstr "Generácie predkov"
6775
6776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6778msgid "Geographic area"
6779msgstr "Geografická oblasť"
6780
6781#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6782#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6785msgid "Geographic data"
6786msgstr "Geografické údaje"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6790msgid "Georgia"
6791msgstr "Gruzínsko"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6795msgid "Germany"
6796msgstr "Nemecko"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:147
6800msgctxt "GENITIVE"
6801msgid "Germinal"
6802msgstr "Germinal"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:241
6806msgctxt "INSTRUMENTAL"
6807msgid "Germinal"
6808msgstr "Germinal"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:194
6812msgctxt "LOCATIVE"
6813msgid "Germinal"
6814msgstr "Germinal"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:100
6819msgctxt "NOMINATIVE"
6820msgid "Germinal"
6821msgstr "Germinal"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6825msgid "Ghana"
6826msgstr "Ghana"
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6830msgid "Gibraltar"
6831msgstr "Džibraltar"
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6835msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: Location of an LDS church temple
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6840msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6841msgstr ""
6842
6843#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6845msgid "Given name"
6846msgstr "Krstné meno"
6847
6848#. I18N: gedcom tag GIVN
6849#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6850#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6851#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6853msgid "Given names"
6854msgstr "Krstné mená"
6855
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6857msgid "Godchild"
6858msgstr "Krstné dieťa"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6861msgid "Goddaughter"
6862msgstr "Krstná dcéra"
6863
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6865msgid "Godfather"
6866msgstr "Krstný otec"
6867
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6869msgid "Godmother"
6870msgstr "Krstná matka"
6871
6872#. I18N: gedcom tag _GODP
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6874msgid "Godparent"
6875msgstr "Krstný rodič"
6876
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6878msgid "Godson"
6879msgstr "Krstný syn"
6880
6881#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6882msgid "Google Maps™"
6883msgstr "Google Maps™"
6884
6885#. I18N: gedcom tag GRAD
6886#: app/GedcomTag.php:785
6887msgid "Graduation"
6888msgstr "Promócia"
6889
6890#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6891msgid "Greatest age at death"
6892msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6893
6894#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6895msgid "Greatest age between siblings"
6896msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6900msgid "Greece"
6901msgstr "Grécko"
6902
6903#. I18N: The name of a colour-scheme
6904#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6905msgid "Green Beam"
6906msgstr "Green Beam"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6910msgid "Greenland"
6911msgstr "Grónsko"
6912
6913#. I18N: The gregorian calendar
6914#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6915msgid "Gregorian"
6916msgstr "Gregoriánsky"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6920msgid "Grenada"
6921msgstr "Granada"
6922
6923#. I18N: Location of an LDS church temple
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6925msgid "Guadalajara, Mexico"
6926msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6930msgid "Guadeloupe"
6931msgstr "Guadalup"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6935msgid "Guam"
6936msgstr "Guam"
6937
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6939msgid "Guardian"
6940msgstr "Poručník"
6941
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6943msgctxt "FEMALE"
6944msgid "Guardian"
6945msgstr "Poručník"
6946
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6948msgctxt "MALE"
6949msgid "Guardian"
6950msgstr "Poručník"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6954msgid "Guatemala"
6955msgstr "Guatemala"
6956
6957#. I18N: Location of an LDS church temple
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6959msgid "Guatemala City, Guatemala"
6960msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6961
6962#. I18N: Location of an LDS church temple
6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6964msgid "Guayaquil, Ecuador"
6965msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6969msgid "Guernsey"
6970msgstr "Guernsey"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6974msgid "Guinea"
6975msgstr "Guinea"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6979msgid "Guinea-Bissau"
6980msgstr "Guinea-Bissau"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6984msgid "Guyana"
6985msgstr "Guajana"
6986
6987#. I18N: Name of a module
6988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6989msgid "HTML"
6990msgstr "HTML blok"
6991
6992#. I18N: gedcom tag _HAIR
6993#: app/GedcomTag.php:1834
6994msgid "Hair color"
6995msgstr "Farba vlasov"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6999msgid "Haiti"
7000msgstr "Haity"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7004msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7005msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7006
7007#. I18N: Location of an LDS church temple
7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7009msgid "Hamilton, New Zealand"
7010msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7011
7012#. I18N: Location of an LDS church temple
7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7014msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7015msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7016
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7018msgid "He "
7019msgstr "On "
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7022msgid "He died"
7023msgstr "Zomrel"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7027msgid "He married"
7028msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7029
7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7031msgid "He resided at"
7032msgstr "Býval v lokalite"
7033
7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7035msgid "He was born"
7036msgstr "Narodil sa"
7037
7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7039msgid "He was buried"
7040msgstr "Bol pochovaný"
7041
7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7043msgid "He was christened"
7044msgstr "Bol pokrstený"
7045
7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7047msgid "He was cremated"
7048msgstr "Bol spopolnený"
7049
7050#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7051msgid "Head of household"
7052msgstr "Hlava domácnosti"
7053
7054#. I18N: gedcom tag HEAD
7055#: app/GedcomTag.php:788
7056msgid "Header"
7057msgstr "Záhlavie"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7061msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7062msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7063
7064#. I18N: gedcom tag _HEB
7065#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7066msgid "Hebrew"
7067msgstr "Hebrejčina"
7068
7069#. I18N: gedcom tag _HNM
7070#: app/GedcomTag.php:1843
7071msgid "Hebrew name"
7072msgstr "Meno hebrejsky"
7073
7074#. I18N: gedcom tag _HEIG
7075#: app/GedcomTag.php:1840
7076msgid "Height"
7077msgstr "Výška"
7078
7079#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7084#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7085#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7086#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7087#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7088#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7089#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7090#, php-format
7091msgid "Hello %s…"
7092msgstr "Ahoj %s …"
7093
7094#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7095#, php-format
7096msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7097msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7098
7099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7103msgid "Hello administrator…"
7104msgstr "Ahoj administrátor …"
7105
7106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7107#: resources/views/help/link.phtml:9
7108msgid "Help"
7109msgstr "Nápoveda"
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7113msgid "Helsinki, Finland"
7114msgstr "Helsinki, Fínsko"
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7132msgctxt "font name"
7133msgid "Helvetica"
7134msgstr "Helvetica"
7135
7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7137msgid "Her occupation was"
7138msgstr "Jej povolanie bolo"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7142msgid "Hermosillo, Mexico"
7143msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:181
7147msgctxt "GENITIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:287
7153msgctxt "INSTRUMENTAL"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "Heshvan"
7156
7157#. I18N: a month in the Jewish calendar
7158#: app/Date/JewishDate.php:234
7159msgctxt "LOCATIVE"
7160msgid "Heshvan"
7161msgstr "Heshvan"
7162
7163#. I18N: a month in the Jewish calendar
7164#: app/Date/JewishDate.php:128
7165msgctxt "NOMINATIVE"
7166msgid "Heshvan"
7167msgstr "Heshvan"
7168
7169#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7173msgid "Hide from everyone"
7174msgstr "Ukryť všetkým"
7175
7176#. I18N: gedcom tag _PRIM
7177#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7179msgid "Highlighted image"
7180msgstr "Zvýraznený obrázok"
7181
7182#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7183#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7184msgid "Hijri"
7185msgstr "Hijri"
7186
7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7188msgid "His occupation was"
7189msgstr "Jeho povolanie bolo"
7190
7191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7194#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7195#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7196#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7198msgid "Historic events"
7199msgstr ""
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#. I18N: A configuration setting
7203#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7205msgid "Hit counters"
7206msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7207
7208#. I18N: gedcom tag _HOL
7209#: app/GedcomTag.php:1846
7210msgid "Holocaust"
7211msgstr "Holokaust"
7212
7213#. I18N: Name of a module
7214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7216#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7217#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7218msgid "Home page"
7219msgstr "Domovská stránka"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7223msgid "Honduras"
7224msgstr "Honduras"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7230msgid "Hong Kong"
7231msgstr "Hong Kong"
7232
7233#. I18N: Name of a module/chart
7234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7235msgid "Hourglass chart"
7236msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7237
7238#. I18N: %s is an individual’s name
7239#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7240#, php-format
7241msgid "Hourglass chart of %s"
7242msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
7243
7244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7245msgid "Household"
7246msgstr "Domácnosť"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7250msgid "Houston, Texas, United States"
7251msgstr "Houston, Texas, United States"
7252
7253#. I18N: Configuration option
7254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7255msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7256msgstr ""
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7260msgid "Hungary"
7261msgstr "Maďarsko"
7262
7263#. I18N: gedcom tag HUSB
7264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7279msgid "Husband"
7280msgstr "Manžel"
7281
7282#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7283msgid "Husband’s age"
7284msgstr "Vek manžela"
7285
7286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7288msgid "IP address"
7289msgstr "IP adresa"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7293msgid "Iceland"
7294msgstr "Island"
7295
7296#: app/SurnameTradition.php:97
7297msgctxt "Surname tradition"
7298msgid "Icelandic"
7299msgstr "Islandská"
7300
7301#. I18N: Location of an LDS church temple
7302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7303msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7304msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7305
7306#. I18N: gedcom tag IDNO
7307#: app/GedcomTag.php:794
7308msgid "Identification number"
7309msgstr "Identifikačné číslo"
7310
7311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7312msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7313msgstr ""
7314
7315#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7317msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7318msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7319
7320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7321msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7322msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:22
7325#, php-format
7326msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7327msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:19
7330#, php-format
7331msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7332msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:28
7335#, php-format
7336msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7337msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:25
7340#, php-format
7341msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7342msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7343
7344#: resources/views/help/name.phtml:16
7345#, php-format
7346msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7347msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7348
7349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7350msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7354msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7359msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7360msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7361
7362#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7364msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7365msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7366
7367#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7369msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7370msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7371
7372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7373msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7374msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7375
7376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7377msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7378msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7379
7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7381msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7382msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte tu cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7383
7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7385msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7390msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7395msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7396msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7397
7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7399msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7403msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7404msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7405
7406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7407msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7408msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7409
7410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7411msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7412msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7413
7414#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7416msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7417msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7418
7419#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7421msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7422msgstr ""
7423
7424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7425msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7426msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7427
7428#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7429msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7430msgstr ""
7431
7432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7433msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7434msgstr ""
7435
7436#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7437msgid "Image dimensions"
7438msgstr "Rozmery obrázka"
7439
7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7441msgid "Images without watermarks"
7442msgstr ""
7443
7444#. I18N: gedcom tag IMMI
7445#: app/GedcomTag.php:797
7446msgid "Immigration"
7447msgstr "Imigrácia"
7448
7449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7450#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7451msgid "Import"
7452msgstr "Import"
7453
7454#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7455msgid "Import a GEDCOM file"
7456msgstr ""
7457
7458#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7459msgid "Import all places from a family tree"
7460msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7461
7462#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7464msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7465msgstr ""
7466
7467#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7468msgid "Import geographic data"
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7472msgid "Import preferences"
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7476#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7477msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7478msgstr ""
7479
7480#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7481msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7482msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7483
7484#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7485msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7486msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7487
7488#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7490msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7491msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7492
7493#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7495msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7496msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7497
7498#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7499msgid "In this month…"
7500msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7501
7502#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7503msgid "In this year…"
7504msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7505
7506#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7508msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7509msgstr ""
7510
7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7512msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7513msgstr ""
7514
7515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7516msgid "Include associates"
7517msgstr ""
7518
7519#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7520#, php-format
7521msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7522msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7523
7524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7525msgid "Include media (automatically zips files)"
7526msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7527
7528#. I18N: Label for check-box
7529#: resources/views/admin/media.phtml:65
7530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7531msgid "Include subfolders"
7532msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7533
7534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7535msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7536msgstr ""
7537
7538#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7539msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7540msgstr ""
7541
7542#. I18N: Label for a configuration option
7543#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7544msgid "Include the individual’s immediate family"
7545msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7549msgid "India"
7550msgstr "India"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7554msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7555msgstr ""
7556
7557#. I18N: gedcom tag INDI
7558#. I18N: Name of a module/report
7559#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7560#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7562#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7563#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7564#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7566#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7567#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7569#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7573#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7575#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7576#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7580#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7581#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7583#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7593msgid "Individual"
7594msgstr "Osoba"
7595
7596#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7597msgid "Individual 1"
7598msgstr "Osoba 1"
7599
7600#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7601msgid "Individual 2"
7602msgstr "Osoba 2"
7603
7604#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7605msgid "Individual distribution chart"
7606msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7607
7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7609msgid "Individual page"
7610msgstr ""
7611
7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7613msgid "Individual pages"
7614msgstr "Stránky osôb"
7615
7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7617#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7618msgid "Individual record"
7619msgstr "Osobný záznam"
7620
7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7624msgid "Individual who lived the longest"
7625msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7626
7627#. I18N: Name of a module/list
7628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7629#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7630#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7631#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7633#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7643#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7644#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7647#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7648#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7649#: resources/views/media-page.phtml:58
7650#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7654#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7659#: resources/views/note-page.phtml:44
7660#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7661#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7662#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7665msgid "Individuals"
7666msgstr "Osoby"
7667
7668#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7669#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7670msgid "Individuals with sources"
7671msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7672
7673#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7674#, php-format
7675msgid "Individuals with surname %s"
7676msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7677
7678#. I18N: Name of a country or state
7679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7680msgid "Indonesia"
7681msgstr "Indonézia"
7682
7683#. I18N: gedcom tag INFL
7684#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7685msgid "Infant"
7686msgstr "Maloletý"
7687
7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7689msgid "Informant"
7690msgstr "Oznamovateľ"
7691
7692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7693msgctxt "FEMALE"
7694msgid "Informant"
7695msgstr "Oznamovateľka"
7696
7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7698msgctxt "MALE"
7699msgid "Informant"
7700msgstr "Oznamovateľ"
7701
7702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7703msgid "Instructions for Google mail"
7704msgstr ""
7705
7706#. I18N: Name of a module
7707#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7708msgid "Interactive tree"
7709msgstr "Interaktívny strom"
7710
7711#. I18N: %s is an individual’s name
7712#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7713#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7714#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7715#, php-format
7716msgid "Interactive tree of %s"
7717msgstr "Interaktívny strom %s"
7718
7719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7720msgid "Internal messaging"
7721msgstr "Interné správy"
7722
7723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7724msgid "Internal messaging with emails"
7725msgstr "Interné správy s e-mailami"
7726
7727#. I18N: gedcom tag _INTE
7728#: app/GedcomTag.php:1860
7729msgid "Interred"
7730msgstr "Pohreb do hrobu"
7731
7732#. I18N: gedcom tag _INTE
7733#: app/GedcomTag.php:1856
7734msgctxt "FEMALE"
7735msgid "Interred"
7736msgstr "Pohreb do hrobu"
7737
7738#. I18N: gedcom tag _INTE
7739#: app/GedcomTag.php:1851
7740msgctxt "MALE"
7741msgid "Interred"
7742msgstr "Pohreb do hrobu"
7743
7744#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7745msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7746msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7747
7748#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7749msgid "Invalid GEDCOM record"
7750msgstr ""
7751
7752#: app/Date.php:380
7753msgid "Invalid date"
7754msgstr "Neplatný dátum"
7755
7756#. I18N: Name of a country or state
7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7758msgid "Iran"
7759msgstr "Irán"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7763msgid "Iraq"
7764msgstr "Irak"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7768msgid "Ireland"
7769msgstr "Írsko"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7773msgid "Isle of Man"
7774msgstr "Wyspa Man"
7775
7776#. I18N: Name of a country or state
7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7778msgid "Israel"
7779msgstr "Izrael"
7780
7781#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7782msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7783msgstr ""
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7787msgid "Italy"
7788msgstr "Taliansko"
7789
7790#. I18N: a month in the Jewish calendar
7791#: app/Date/JewishDate.php:197
7792msgctxt "GENITIVE"
7793msgid "Iyar"
7794msgstr "Iyar"
7795
7796#. I18N: a month in the Jewish calendar
7797#: app/Date/JewishDate.php:303
7798msgctxt "INSTRUMENTAL"
7799msgid "Iyar"
7800msgstr "Iyar"
7801
7802#. I18N: a month in the Jewish calendar
7803#: app/Date/JewishDate.php:250
7804msgctxt "LOCATIVE"
7805msgid "Iyar"
7806msgstr "Iyar"
7807
7808#. I18N: a month in the Jewish calendar
7809#: app/Date/JewishDate.php:144
7810msgctxt "NOMINATIVE"
7811msgid "Iyar"
7812msgstr "Iyar"
7813
7814#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7815#: app/Date.php:239
7816msgid "Jalali"
7817msgstr "Jalali"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7821msgid "Jamaica"
7822msgstr "Jamajka"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7825msgctxt "Abbreviation for January"
7826msgid "Jan"
7827msgstr "jan"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7830msgctxt "GENITIVE"
7831msgid "January"
7832msgstr "januára"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7835msgctxt "INSTRUMENTAL"
7836msgid "January"
7837msgstr "januárom"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7840msgctxt "LOCATIVE"
7841msgid "January"
7842msgstr "januári"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7847msgctxt "NOMINATIVE"
7848msgid "January"
7849msgstr "január"
7850
7851#. I18N: Name of a country or state
7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7853msgid "Japan"
7854msgstr "Japonsko"
7855
7856#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7857#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7858#: resources/views/help/date.phtml:155
7859msgid "Jewish"
7860msgstr "Židovský"
7861
7862#. I18N: Location of an LDS church temple
7863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7864msgid "Johannesburg, South Africa"
7865msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7866
7867#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7868#: app/Services/TreeService.php:202
7869msgid "John /DOE/"
7870msgstr "John /DOE/"
7871
7872#. I18N: Name of a country or state
7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7874msgid "Jordan"
7875msgstr "Jordánsko"
7876
7877#. I18N: Location of an LDS church temple
7878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7879msgid "Jordan River, Utah, United States"
7880msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7881
7882#. I18N: Name of a module
7883#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7884msgid "Journal"
7885msgstr "Žurnál"
7886
7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7888msgctxt "Abbreviation for July"
7889msgid "Jul"
7890msgstr "Júl"
7891
7892#. I18N: The julian calendar
7893#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7894msgid "Julian"
7895msgstr "Juliánsky"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "July"
7900msgstr "júla"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7903msgctxt "INSTRUMENTAL"
7904msgid "July"
7905msgstr "júlom"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7908msgctxt "LOCATIVE"
7909msgid "July"
7910msgstr "júli"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7915msgctxt "NOMINATIVE"
7916msgid "July"
7917msgstr "júl"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7920#: app/Date/HijriDate.php:136
7921msgctxt "GENITIVE"
7922msgid "Jumada al-awwal"
7923msgstr "Jumada al-awwal"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7926#: app/Date/HijriDate.php:226
7927msgctxt "INSTRUMENTAL"
7928msgid "Jumada al-awwal"
7929msgstr "Jumada al-awwal"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7932#: app/Date/HijriDate.php:181
7933msgctxt "LOCATIVE"
7934msgid "Jumada al-awwal"
7935msgstr "Jumada al-awwal"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7938#: app/Date/HijriDate.php:91
7939msgctxt "NOMINATIVE"
7940msgid "Jumada al-awwal"
7941msgstr "Jumada al-awwal"
7942
7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7944#: app/Date/HijriDate.php:138
7945msgctxt "GENITIVE"
7946msgid "Jumada al-thani"
7947msgstr "Jumada al-thani"
7948
7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7950#: app/Date/HijriDate.php:228
7951msgctxt "INSTRUMENTAL"
7952msgid "Jumada al-thani"
7953msgstr "Jumada al-thani"
7954
7955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7956#: app/Date/HijriDate.php:183
7957msgctxt "LOCATIVE"
7958msgid "Jumada al-thani"
7959msgstr "Jumada al-thani"
7960
7961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7962#: app/Date/HijriDate.php:93
7963msgctxt "NOMINATIVE"
7964msgid "Jumada al-thani"
7965msgstr "Jumada al-thani"
7966
7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7968msgctxt "Abbreviation for June"
7969msgid "Jun"
7970msgstr "Jún"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7973msgctxt "GENITIVE"
7974msgid "June"
7975msgstr "júna"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7978msgctxt "INSTRUMENTAL"
7979msgid "June"
7980msgstr "júnom"
7981
7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7983msgctxt "LOCATIVE"
7984msgid "June"
7985msgstr "júni"
7986
7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7990msgctxt "NOMINATIVE"
7991msgid "June"
7992msgstr "jún"
7993
7994#. I18N: Location of an LDS church temple
7995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7996msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7997msgstr ""
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8001msgid "Kazakhstan"
8002msgstr "Kazachstan"
8003
8004#. I18N: A configuration setting
8005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8006msgid "Keep media objects"
8007msgstr ""
8008
8009#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
8010msgid "Keep open"
8011msgstr ""
8012
8013#. I18N: A configuration setting
8014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8015#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8016#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8017msgid "Keep the existing “last change” information"
8018msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8022msgid "Kenya"
8023msgstr "Keňa"
8024
8025#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8026msgid "Keyword examples"
8027msgstr "Príklady kľúčových slov"
8028
8029#: app/Date/JalaliDate.php:261
8030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8031msgid "Khor"
8032msgstr "Khor"
8033
8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8035#: app/Date/JalaliDate.php:129
8036msgctxt "GENITIVE"
8037msgid "Khordad"
8038msgstr "Khordad"
8039
8040#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8041#: app/Date/JalaliDate.php:219
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "Khordad"
8044msgstr "Khordad"
8045
8046#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8047#: app/Date/JalaliDate.php:174
8048msgctxt "LOCATIVE"
8049msgid "Khordad"
8050msgstr "Khordad"
8051
8052#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8053#: app/Date/JalaliDate.php:84
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "Khordad"
8056msgstr "Khordad"
8057
8058#. I18N: Location of an LDS church temple
8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8060msgid "Kiev, Ukraine"
8061msgstr "Kijev, Ukraina"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8065msgid "Kiribati"
8066msgstr "Kiribati"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:183
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "Kislev"
8072msgstr "Kislev"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:289
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "Kislev"
8078msgstr "Kislev"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:236
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "Kislev"
8084msgstr "Kislev"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:130
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "Kislev"
8090msgstr "Kislev"
8091
8092#. I18N: Location of an LDS church temple
8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8094msgid "Kona, Hawaii, United States"
8095msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8099msgid "Korea"
8100msgstr "Kórea"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8104msgid "Kuwait"
8105msgstr "Kuvajt"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8109msgid "Kyrgyzstan"
8110msgstr "Kirgizsko"
8111
8112#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8113#: app/GedcomTag.php:501
8114msgid "LDS baptism"
8115msgstr "LDS krst"
8116
8117#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8118#: app/GedcomTag.php:1008
8119msgid "LDS child sealing"
8120msgstr ""
8121
8122#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8123#: app/GedcomTag.php:624
8124msgid "LDS confirmation"
8125msgstr "LDS birmovanie"
8126
8127#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8128#: app/GedcomTag.php:700
8129msgid "LDS endowment"
8130msgstr ""
8131
8132#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8133#: app/GedcomTag.php:1017
8134msgid "LDS spouse sealing"
8135msgstr ""
8136
8137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8138msgid "LDS temple"
8139msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8143msgid "Laie, Hawaii, United States"
8144msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8145
8146#. I18N: page orientation
8147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8148#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8150msgid "Landscape"
8151msgstr "Na šírku"
8152
8153#. I18N: gedcom tag LANG
8154#. I18N: A configuration setting
8155#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8156#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8157#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8160#: resources/views/admin/users.phtml:23
8161#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8162#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8163#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8164msgid "Language"
8165msgstr "Jazyk"
8166
8167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8169#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8170#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8171msgid "Languages"
8172msgstr ""
8173
8174#. I18N: Name of a country or state
8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8176msgid "Laos"
8177msgstr "Laos"
8178
8179#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8180msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8181msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8182
8183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8184#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8185msgid "Largest families"
8186msgstr "Najväčšia rodina"
8187
8188#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8189msgid "Largest number of grandchildren"
8190msgstr "Najväčší počet vnukov"
8191
8192#. I18N: Location of an LDS church temple
8193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8194msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8195msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8196
8197#. I18N: gedcom tag CHAN
8198#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8199#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8200#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8202#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8203#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8204#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8205#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8206#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8209#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8210#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8211msgid "Last change"
8212msgstr "Posledná zmena"
8213
8214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8215msgid "Last email reminder was sent "
8216msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8217
8218#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8219msgid "Last event"
8220msgstr "Posledná udalosť"
8221
8222#: resources/views/admin/users.phtml:27
8223msgid "Last signed in"
8224msgstr "Posledné prihlásenie"
8225
8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8230msgid "Latest birth"
8231msgstr "Posledný narodený"
8232
8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8236#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8237msgid "Latest death"
8238msgstr "Posledný zomrelý"
8239
8240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8241msgid "Latest divorce"
8242msgstr "Posledný rozvod"
8243
8244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8245msgid "Latest marriage"
8246msgstr "Posledný sobáš"
8247
8248#. I18N: gedcom tag LATI
8249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8250#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8251#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8252#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8253#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8254#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8255msgid "Latitude"
8256msgstr "Zemepisná šírka"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8260msgid "Latvia"
8261msgstr "Lotyšsko"
8262
8263#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8264#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8265#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8266#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8267#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8268msgid "Layout"
8269msgstr "Rozvrhnutie"
8270
8271#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8272msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8273msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8274
8275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8276msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8277msgstr ""
8278
8279#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8281msgid "Leaves"
8282msgstr "Listy"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8286msgid "Lebanon"
8287msgstr "Libanon"
8288
8289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8290msgid "Left"
8291msgstr ""
8292
8293#. I18N: gedcom tag LEGA
8294#: app/GedcomTag.php:816
8295msgid "Legatee"
8296msgstr "Dedictvo"
8297
8298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8299msgid "Length of marriage"
8300msgstr "Dĺžka manželstva"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8304msgid "Lesotho"
8305msgstr "Lesoto"
8306
8307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8311#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8312#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8323msgctxt "paper size"
8324msgid "Letter"
8325msgstr "List"
8326
8327#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8328msgid "Level"
8329msgstr "Úroveň"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8333msgid "Liberia"
8334msgstr "Libéria"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8338msgid "Libya"
8339msgstr "Líbya"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8343msgid "Liechtenstein"
8344msgstr "Lichtenštajnsko"
8345
8346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8347msgid "Lifespan"
8348msgstr "Graf dĺžky života"
8349
8350#. I18N: Name of a module/chart
8351#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8352msgid "Lifespans"
8353msgstr "Grafy dĺžky života"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8357msgid "Lima, Peru"
8358msgstr "Lima, Peru"
8359
8360#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8362msgid "Link media objects to facts and events"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: You need to:
8366#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8367#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8368msgid "Link the user account to an individual."
8369msgstr ""
8370
8371#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8373msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8374msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8375
8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8377#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8378msgid "Link this media object to a family"
8379msgstr ""
8380
8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8382#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8383msgid "Link this media object to a source"
8384msgstr ""
8385
8386#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8387#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8388msgid "Link this media object to an individual"
8389msgstr ""
8390
8391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8392msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8393msgstr ""
8394
8395#. I18N: gedcom tag _DBID
8396#: app/GedcomTag.php:1656
8397msgid "Linked database ID"
8398msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8399
8400#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8401#: resources/views/chart-box.phtml:121
8402msgid "Links"
8403msgstr "Odkazy"
8404
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8406#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8407msgid "List"
8408msgstr "Zoznam"
8409
8410#. I18N: Name of a module
8411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8412#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8414#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8415#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8417msgid "Lists"
8418msgstr "Zoznamy"
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8422msgid "Lithuania"
8423msgstr "Litva"
8424
8425#: app/SurnameTradition.php:107
8426msgctxt "Surname tradition"
8427msgid "Lithuanian"
8428msgstr "litovčina"
8429
8430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8431msgid "Living"
8432msgstr "Žijúca osoba"
8433
8434#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8435msgid "Living individuals"
8436msgstr "Žijúci ľudia"
8437
8438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8439msgid "Loading…"
8440msgstr "Načítam…"
8441
8442#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8443#: resources/views/admin/media.phtml:35
8444msgid "Local files"
8445msgstr "Lokálne súbory"
8446
8447#. I18N: gedcom tag MAP
8448#. I18N: gedcom tag _LOC
8449#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8450msgid "Location"
8451msgstr ""
8452
8453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8454msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8455msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8456
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8458msgid "Lodger"
8459msgstr "Podnájomník"
8460
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8462msgctxt "FEMALE"
8463msgid "Lodger"
8464msgstr "Podnájomník"
8465
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8467msgctxt "MALE"
8468msgid "Lodger"
8469msgstr "Podnájomník"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8473msgid "Logan, Utah, United States"
8474msgstr "Logan, Utah, United States"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8478msgid "London, England"
8479msgstr "Londýn, Anglicko"
8480
8481#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8483msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8484msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8485
8486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8487msgid "Longest marriage"
8488msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8489
8490#. I18N: gedcom tag LONG
8491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8493#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8495#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8496#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8497msgid "Longitude"
8498msgstr "Zemepisná dĺžka"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8502msgid "Los Angeles, California, United States"
8503msgstr "Los Angeles, California, USA"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8507msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8508msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8512msgid "Lubbock, Texas, United States"
8513msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8517msgid "Luxembourg"
8518msgstr "Luxembursko"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8522msgid "Macau"
8523msgstr "Macao"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8527msgid "Macedonia"
8528msgstr "Macedónia"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8532msgid "Madagascar"
8533msgstr "Madagaskar"
8534
8535#. I18N: Location of an LDS church temple
8536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8537msgid "Madrid, Spain"
8538msgstr "Madrid, Španielsko"
8539
8540#. I18N: Type of media object
8541#: app/GedcomTag.php:2381
8542msgid "Magazine"
8543msgstr "Časopis"
8544
8545#. I18N: gedcom tag _NAME
8546#: app/GedcomTag.php:1987
8547msgid "Mailing name"
8548msgstr "Korešpodenčné meno"
8549
8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8551msgid "Mailto link"
8552msgstr "E-mail"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8556msgid "Malawi"
8557msgstr "Malawi"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8561msgid "Malaysia"
8562msgstr "Malajzia"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8566msgid "Maldives"
8567msgstr "Maldivy"
8568
8569#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8572msgid "Male"
8573msgstr "Muž"
8574
8575#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8576#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8578#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8589#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8590#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8591#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8592msgid "Males"
8593msgstr "Mužov"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8597msgid "Mali"
8598msgstr "Mali"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8602msgid "Malta"
8603msgstr "Malta"
8604
8605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8607#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8608#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8611#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8612#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8617msgid "Manage family trees"
8618msgstr ""
8619
8620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8621#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8622#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8623msgid "Manage family trees "
8624msgstr ""
8625
8626#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8628#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8629msgid "Manage media"
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: Listbox entry; name of a role
8633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8634#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8636#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8637msgid "Manager"
8638msgstr "Správca"
8639
8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8641msgid "Managers"
8642msgstr "Manažeri"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8646msgid "Manaus, Brazil"
8647msgstr ""
8648
8649#. I18N: Location of an LDS church temple
8650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8651msgid "Manhattan, New York, United States"
8652msgstr ""
8653
8654#. I18N: Location of an LDS church temple
8655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8656msgid "Manila, Philippines"
8657msgstr "Manila, Filipíny"
8658
8659#. I18N: Location of an LDS church temple
8660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8661msgid "Manti, Utah, United States"
8662msgstr "Manti, Utah, United States"
8663
8664#. I18N: Type of media object
8665#: app/GedcomTag.php:2384
8666msgid "Manuscript"
8667msgstr "Rukopis"
8668
8669#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8671msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8672msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8673
8674#. I18N: Type of media object
8675#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8677msgid "Map"
8678msgstr "Mapa"
8679
8680#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8682#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8683msgid "Map provider"
8684msgstr ""
8685
8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8687msgctxt "Abbreviation for March"
8688msgid "Mar"
8689msgstr "Mar"
8690
8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8692msgctxt "GENITIVE"
8693msgid "March"
8694msgstr "marca"
8695
8696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8697msgctxt "INSTRUMENTAL"
8698msgid "March"
8699msgstr "marcom"
8700
8701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8702msgctxt "LOCATIVE"
8703msgid "March"
8704msgstr "marci"
8705
8706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8709msgctxt "NOMINATIVE"
8710msgid "March"
8711msgstr "marec"
8712
8713#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8715msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8716msgstr ""
8717
8718#. I18N: gedcom tag MARR
8719#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8720#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8721#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8722#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8723#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8724#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8774msgid "Marriage"
8775msgstr "Sobáš"
8776
8777#. I18N: gedcom tag MARB
8778#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8779msgid "Marriage banns"
8780msgstr "Ohlášky sobáša"
8781
8782#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8783#: app/GedcomTag.php:1984
8784msgid "Marriage beginning status"
8785msgstr "Status začiatku manželstva"
8786
8787#. I18N: gedcom tag _MBON
8788#: app/GedcomTag.php:1963
8789msgid "Marriage bond"
8790msgstr "Manželská zmluva"
8791
8792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8793msgid "Marriage by country"
8794msgstr "Sobáše podľa krajín"
8795
8796#. I18N: gedcom tag MARC
8797#: app/GedcomTag.php:832
8798msgid "Marriage contract"
8799msgstr "Manželská zmluva"
8800
8801#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8802msgid "Marriage date range end"
8803msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8804
8805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8806msgid "Marriage date range start"
8807msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8808
8809#. I18N: gedcom tag _MEND
8810#: app/GedcomTag.php:1972
8811msgid "Marriage ending status"
8812msgstr "Status ukončenia manželstva"
8813
8814#. I18N: gedcom tag _MARI
8815#: app/GedcomTag.php:1867
8816msgid "Marriage intention"
8817msgstr "Oznámenie sobáša"
8818
8819#. I18N: gedcom tag MARL
8820#: app/GedcomTag.php:835
8821msgid "Marriage license"
8822msgstr "Sobášny list"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1952
8825msgid "Marriage of a brother"
8826msgstr "Sobáš brata"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8829msgid "Marriage of a child"
8830msgstr "Sobáš dieťaťa"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1883
8833msgid "Marriage of a daughter"
8834msgstr "Sobáš dcery"
8835
8836#. I18N: ...to another spouse
8837#: app/GedcomTag.php:1939
8838msgid "Marriage of a father"
8839msgstr "Sobáš otca"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8843msgid "Marriage of a grandchild"
8844msgstr "Sobáš vnuka"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1898
8847msgid "Marriage of a granddaughter"
8848msgstr "Sobáš vnučky"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1909
8851msgctxt "daughter’s daughter"
8852msgid "Marriage of a granddaughter"
8853msgstr "Sobáš vnučky"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1920
8856msgctxt "son’s daughter"
8857msgid "Marriage of a granddaughter"
8858msgstr "Sobáš vnučky"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1894
8861msgid "Marriage of a grandson"
8862msgstr "Sobáš vnuka"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1905
8865msgctxt "daughter’s son"
8866msgid "Marriage of a grandson"
8867msgstr "Sobáš vnuka"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1916
8870msgctxt "son’s son"
8871msgid "Marriage of a grandson"
8872msgstr "Sobáš vnuka"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1927
8875msgid "Marriage of a half-brother"
8876msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1934
8879msgid "Marriage of a half-sibling"
8880msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1931
8883msgid "Marriage of a half-sister"
8884msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8885
8886#. I18N: ...to another spouse
8887#: app/GedcomTag.php:1944
8888msgid "Marriage of a mother"
8889msgstr "Sobáš matky"
8890
8891#. I18N: ...to another spouse
8892#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8893msgid "Marriage of a parent"
8894msgstr "Sobáš rodičov"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8897msgid "Marriage of a sibling"
8898msgstr "Sobáš súrodenca"
8899
8900#: app/GedcomTag.php:1956
8901msgid "Marriage of a sister"
8902msgstr "Sobáš sestry"
8903
8904#: app/GedcomTag.php:1879
8905msgid "Marriage of a son"
8906msgstr "Sobáš syna"
8907
8908#. I18N: ...to each other
8909#: app/GedcomTag.php:1890
8910msgid "Marriage of parents"
8911msgstr "Sobáš rodičov"
8912
8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8914msgid "Marriage place contains"
8915msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8916
8917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8918msgid "Marriage places"
8919msgstr "Miesta sňatku"
8920
8921#. I18N: gedcom tag MARS
8922#: app/GedcomTag.php:853
8923msgid "Marriage settlement"
8924msgstr "Manželská dohoda"
8925
8926#. I18N: gedcom tag _STAT
8927#: app/GedcomTag.php:2053
8928msgid "Marriage status"
8929msgstr "Status manželstva"
8930
8931#: app/GedcomTag.php:850
8932msgid "Marriage type unknown"
8933msgstr "Neznámy druh sobáša"
8934
8935#. I18N: Name of a module/report
8936#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8940msgid "Marriages"
8941msgstr "Sobáše"
8942
8943#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8944#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8945msgid "Marriages by century"
8946msgstr "Zosobášený v storočí"
8947
8948#. I18N: gedcom tag _MARNM
8949#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8950#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8951msgid "Married name"
8952msgstr "Meno po sobáši"
8953
8954#: app/GedcomTag.php:1875
8955msgid "Married surname"
8956msgstr "Priezvisko po sobáši"
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8960msgid "Marshall Islands"
8961msgstr "Maršalove ostrovy"
8962
8963#. I18N: Name of a country or state
8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8965msgid "Martinique"
8966msgstr "Martinik"
8967
8968#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8969msgid "Masquerade as this user"
8970msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8971
8972#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8973#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8974msgid "Match both upper and lower case letters."
8975msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8976
8977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8978msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8979msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8980
8981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8982msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8983msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8984
8985#. I18N: Name of a country or state
8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8987msgid "Mauritania"
8988msgstr "Mauretánia"
8989
8990#. I18N: Name of a country or state
8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8992msgid "Mauritius"
8993msgstr "Maurícius"
8994
8995#. I18N: A configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8997msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8998msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8999
9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9001#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9002msgid "Maximum upload size: "
9003msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9006msgctxt "Abbreviation for May"
9007msgid "May"
9008msgstr "Máj"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9011msgctxt "GENITIVE"
9012msgid "May"
9013msgstr "mája"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9016msgctxt "INSTRUMENTAL"
9017msgid "May"
9018msgstr "májom"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9021msgctxt "LOCATIVE"
9022msgid "May"
9023msgstr "máji"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9028msgctxt "NOMINATIVE"
9029msgid "May"
9030msgstr "máj"
9031
9032#. I18N: Name of a country or state
9033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9034msgid "Mayotte"
9035msgstr "Mayotte"
9036
9037#. I18N: Location of an LDS church temple
9038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9039msgid "Medford, Oregon, United States"
9040msgstr "Medford, Oregon, United States"
9041
9042#. I18N: Name of a module
9043#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9046#: resources/views/admin/media.phtml:99
9047#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9049msgid "Media"
9050msgstr "Média"
9051
9052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9053#: resources/views/admin/media.phtml:95
9054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9055#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9057#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9058msgid "Media file"
9059msgstr "Súbor médií"
9060
9061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9062msgid "Media file to upload"
9063msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9064
9065#. I18N: %s is the name of a folder.
9066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9067#, php-format
9068msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9069msgstr ""
9070
9071#: resources/views/admin/media.phtml:26
9072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9073msgid "Media files"
9074msgstr "Mediálne súbory"
9075
9076#. I18N: A configuration setting
9077#: resources/views/admin/media.phtml:58
9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9079msgid "Media folder"
9080msgstr "Priečinok médií"
9081
9082#: resources/views/admin/media.phtml:27
9083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9084msgid "Media folders"
9085msgstr "Priečinky médií"
9086
9087#. I18N: gedcom tag OBJE
9088#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9089#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9090#: resources/views/admin/media.phtml:103
9091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9092#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9094#: resources/views/family-page.phtml:94
9095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9096#: resources/views/source-page.phtml:84
9097msgid "Media object"
9098msgstr "Multimediálny objekt"
9099
9100#. I18N: Name of a module/list
9101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9105#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9107#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9113#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9114#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9116msgid "Media objects"
9117msgstr "Média"
9118
9119#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9120msgid "Media objects found"
9121msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9122
9123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9124msgid "Media objects per page"
9125msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9126
9127#. I18N: gedcom tag MEDI
9128#. I18N: gedcom tag _TYPE
9129#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9131#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9132msgid "Media type"
9133msgstr "Typ média"
9134
9135#. I18N: gedcom tag _MDCL
9136#: app/GedcomTag.php:1966
9137msgid "Medical"
9138msgstr "Lekársky"
9139
9140#. I18N: gedcom tag _MEDC
9141#: app/GedcomTag.php:1969
9142msgid "Medical condition"
9143msgstr "Zdravotný stav"
9144
9145#. I18N: The name of a colour-scheme
9146#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9147msgid "Mediterranio"
9148msgstr "Mediterranio"
9149
9150#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9151msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9152msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9153
9154#: app/Date/JalaliDate.php:265
9155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "Mehr"
9158
9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9160#: app/Date/JalaliDate.php:137
9161msgctxt "GENITIVE"
9162msgid "Mehr"
9163msgstr "Mehr"
9164
9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9166#: app/Date/JalaliDate.php:227
9167msgctxt "INSTRUMENTAL"
9168msgid "Mehr"
9169msgstr "Mehr"
9170
9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9172#: app/Date/JalaliDate.php:182
9173msgctxt "LOCATIVE"
9174msgid "Mehr"
9175msgstr "Mehr"
9176
9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9178#: app/Date/JalaliDate.php:92
9179msgctxt "NOMINATIVE"
9180msgid "Mehr"
9181msgstr "Mehr"
9182
9183#. I18N: Location of an LDS church temple
9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9185msgid "Melbourne, Australia"
9186msgstr "Melbourne, Austrália"
9187
9188#. I18N: Listbox entry; name of a role
9189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9190#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9192#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9194msgid "Member"
9195msgstr "Člen"
9196
9197#. I18N: Location of an LDS church temple
9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9199msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9200msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9201
9202#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9203#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9204msgid "Menu"
9205msgstr "Menu"
9206
9207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9209#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9210#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9211msgid "Menus"
9212msgstr "Menu"
9213
9214#. I18N: The name of a colour-scheme
9215#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9216msgid "Mercury"
9217msgstr "Mercury"
9218
9219#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9220msgid "Merge"
9221msgstr ""
9222
9223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9225msgid "Merge family trees"
9226msgstr ""
9227
9228#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9229#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9230#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9231msgid "Merge records"
9232msgstr "Zlúčiť záznamy"
9233
9234#. I18N: Location of an LDS church temple
9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9236msgid "Merida, Mexico"
9237msgstr "Merida, Mexiko"
9238
9239#. I18N: Location of an LDS church temple
9240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9241msgid "Mesa, Arizona, United States"
9242msgstr "Mesa, Arizóna"
9243
9244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9245#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9248#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9249msgid "Message"
9250msgstr "Správa"
9251
9252#. I18N: Name of a module
9253#. I18N: A configuration setting
9254#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9256msgid "Messages"
9257msgstr "Správy"
9258
9259#. I18N: a month in the French republican calendar
9260#: app/Date/FrenchDate.php:153
9261msgctxt "GENITIVE"
9262msgid "Messidor"
9263msgstr "Messidor"
9264
9265#. I18N: a month in the French republican calendar
9266#: app/Date/FrenchDate.php:247
9267msgctxt "INSTRUMENTAL"
9268msgid "Messidor"
9269msgstr "Messidor"
9270
9271#. I18N: a month in the French republican calendar
9272#: app/Date/FrenchDate.php:200
9273msgctxt "LOCATIVE"
9274msgid "Messidor"
9275msgstr "Messidor"
9276
9277#. I18N: a month in the French republican calendar
9278#: app/Date/FrenchDate.php:106
9279msgctxt "NOMINATIVE"
9280msgid "Messidor"
9281msgstr "Messidor"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9285msgid "Mexico"
9286msgstr "Mexiko"
9287
9288#. I18N: Location of an LDS church temple
9289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9290msgid "Mexico City, Mexico"
9291msgstr "Mexico City, Mexiko"
9292
9293#. I18N: Type of media object
9294#: app/GedcomTag.php:2375
9295msgid "Microfiche"
9296msgstr "Mikrofiš"
9297
9298#. I18N: Type of media object
9299#: app/GedcomTag.php:2378
9300msgid "Microfilm"
9301msgstr "Mikrofilm"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9305msgid "Micronesia"
9306msgstr "Mikronézia"
9307
9308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9309msgid "Middle East"
9310msgstr "Stredný východ"
9311
9312#. I18N: gedcom tag _MILI
9313#: app/GedcomTag.php:1975
9314msgid "Military"
9315msgstr "Vojenská služba"
9316
9317#. I18N: gedcom tag _MILT
9318#: app/GedcomTag.php:1978
9319msgid "Military service"
9320msgstr "Vojenská služba"
9321
9322#. I18N: Name of a module/report
9323#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9326msgid "Missing data"
9327msgstr "Chýbajúce údaje"
9328
9329#. I18N: Listbox entry; name of a role
9330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9332msgid "Moderator"
9333msgstr "Moderátor"
9334
9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9336msgid "Moderators"
9337msgstr ""
9338
9339#: resources/views/admin/components.phtml:24
9340#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9341msgid "Module"
9342msgstr "Modul"
9343
9344#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9346msgid "Module administration"
9347msgstr "Administrácia modulov"
9348
9349#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9352#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9353#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9354#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9356#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9357msgid "Modules"
9358msgstr "Moduly"
9359
9360#. I18N: Name of a country or state
9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9362msgid "Moldova"
9363msgstr "Moldavsko"
9364
9365#. I18N: abbreviation for Monday
9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9368msgid "Mon"
9369msgstr "Pon"
9370
9371#. I18N: Name of a country or state
9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9373msgid "Monaco"
9374msgstr "Monako"
9375
9376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9377msgid "Monday"
9378msgstr "pondelok"
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9382msgid "Mongolia"
9383msgstr "Mongolsko"
9384
9385#. I18N: Name of a country or state
9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9387msgid "Montenegro"
9388msgstr "Čierna Hora"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9392msgid "Monterrey, Mexico"
9393msgstr "Monterrey, Mexiko"
9394
9395#. I18N: Location of an LDS church temple
9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9397msgid "Montevideo, Uruguay"
9398msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9399
9400#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9406#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9407msgid "Month"
9408msgstr "Mesiac"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9412msgid "Month of birth"
9413msgstr "Mesiac narodenia"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9417msgid "Month of birth of first child in a relation"
9418msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9419
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9422msgid "Month of death"
9423msgstr "Mesiac úmrtia"
9424
9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9427msgid "Month of first marriage"
9428msgstr "Mesiac prvej svadby"
9429
9430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9432msgid "Month of marriage"
9433msgstr "Mesiac svadby"
9434
9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9438msgid "Month:"
9439msgstr "Mesiac:"
9440
9441#. I18N: Location of an LDS church temple
9442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9443msgid "Monticello, Utah, United States"
9444msgstr "Monticello, Utah, United States"
9445
9446#. I18N: Location of an LDS church temple
9447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9448msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9449msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9450
9451#. I18N: Name of a country or state
9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9453msgid "Montserrat"
9454msgstr "Montserrat"
9455
9456#: app/Date/JalaliDate.php:263
9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9458msgid "Mor"
9459msgstr "Mor"
9460
9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:133
9463msgctxt "GENITIVE"
9464msgid "Mordad"
9465msgstr "Mordad"
9466
9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:223
9469msgctxt "INSTRUMENTAL"
9470msgid "Mordad"
9471msgstr "Mordad"
9472
9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:178
9475msgctxt "LOCATIVE"
9476msgid "Mordad"
9477msgstr "Mordad"
9478
9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:88
9481msgctxt "NOMINATIVE"
9482msgid "Mordad"
9483msgstr "Mordad"
9484
9485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9487msgid "More news articles"
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: Name of a country or state
9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9492msgid "Morocco"
9493msgstr "Maroko"
9494
9495#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9497msgid "Most SMTP servers require a password."
9498msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9499
9500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9503msgid "Most common surnames"
9504msgstr "Najčastejšie priezviská"
9505
9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9507msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9508msgstr ""
9509
9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9511msgid "Most mail servers require a valid email address."
9512msgstr ""
9513
9514#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9516msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9517msgstr ""
9518
9519#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9521msgid "Most servers do not use secure connections."
9522msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9523
9524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9527msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9528msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9529
9530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9532msgstr ""
9533
9534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9535msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9536msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9537
9538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9539msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9540msgstr ""
9541
9542#. I18N: Name of a module
9543#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9544msgid "Most viewed pages"
9545msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9546
9547#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9554msgid "Mother"
9555msgstr "Matka"
9556
9557#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9558#, php-format
9559msgid "Mother: %s"
9560msgstr "Matka: %s"
9561
9562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9563msgid "Mother’s age"
9564msgstr "Vek matky"
9565
9566#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9567#: app/Individual.php:987
9568#, php-format
9569msgid "Mother’s family with %s"
9570msgstr "Matkina rodina s %s"
9571
9572#. I18N: A step-family.
9573#: app/Individual.php:991
9574msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9575msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9579msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9580msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9581
9582#: resources/views/admin/components.phtml:31
9583#: resources/views/admin/components.phtml:127
9584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9585msgid "Move down"
9586msgstr "Posunúť nadol"
9587
9588#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9589msgid "Move the media object?"
9590msgstr ""
9591
9592#: resources/views/admin/components.phtml:30
9593#: resources/views/admin/components.phtml:121
9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9595msgid "Move up"
9596msgstr "Posunúť hore"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9600msgid "Mozambique"
9601msgstr "Mozambik"
9602
9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9604#: app/Date/HijriDate.php:128
9605msgctxt "GENITIVE"
9606msgid "Muharram"
9607msgstr "Muharram"
9608
9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9610#: app/Date/HijriDate.php:218
9611msgctxt "INSTRUMENTAL"
9612msgid "Muharram"
9613msgstr "Muharram"
9614
9615#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9616#: app/Date/HijriDate.php:173
9617msgctxt "LOCATIVE"
9618msgid "Muharram"
9619msgstr "Muharram"
9620
9621#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9622#: app/Date/HijriDate.php:83
9623msgctxt "NOMINATIVE"
9624msgid "Muharram"
9625msgstr "Muharram"
9626
9627#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9628msgid "Multiple marriages"
9629msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9630
9631#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9633msgid "My account"
9634msgstr "Môj účet"
9635
9636#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9637msgid "My family tree"
9638msgstr "Môj rodokmeň"
9639
9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9641msgid "My individual record"
9642msgstr "Záznam o mojej osobe"
9643
9644#. I18N: Name of a module
9645#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9646#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9647#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9648#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9649msgid "My page"
9650msgstr "Moja stránka"
9651
9652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9653msgid "My pages"
9654msgstr "Moje stránky"
9655
9656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9657msgid "My pedigree"
9658msgstr "Môj vývod"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9662msgid "Myanmar"
9663msgstr "Mjanmarsko"
9664
9665#. I18N: gedcom tag NAME
9666#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9667#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9668#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9669#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9670#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9677#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9678#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9690msgid "Name"
9691msgstr "Meno"
9692
9693#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9694#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9695msgctxt "Repository"
9696msgid "Name"
9697msgstr "Názov"
9698
9699#: app/GedcomTag.php:868
9700msgid "Name in Hebrew"
9701msgstr "Meno hebrejsky"
9702
9703#. I18N: gedcom tag NPFX
9704#: app/GedcomTag.php:893
9705msgid "Name prefix"
9706msgstr "Predpona mena"
9707
9708#. I18N: gedcom tag NSFX
9709#: app/GedcomTag.php:896
9710msgid "Name suffix"
9711msgstr "Prípona mena"
9712
9713#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9714#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9715#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9716#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9717msgid "Names"
9718msgstr "Mená"
9719
9720#. I18N: gedcom tag _NAMS
9721#: app/GedcomTag.php:1990
9722msgid "Namesake"
9723msgstr "Menovec"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9727msgid "Namibia"
9728msgstr "Namíbia"
9729
9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9731msgid "Nanny"
9732msgstr "Pestúnka"
9733
9734#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9735msgid "Narrative description"
9736msgstr "Rozprávačský popis"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9740msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9741msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9742
9743#. I18N: gedcom tag NATI
9744#: app/GedcomTag.php:871
9745msgid "Nationality"
9746msgstr "Národnosť"
9747
9748#. I18N: gedcom tag NATU
9749#: app/GedcomTag.php:874
9750msgid "Naturalization"
9751msgstr "Udelenie občianstva"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9755msgid "Nauru"
9756msgstr "Nauru"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9760msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9761msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9762
9763#. I18N: Location of an LDS church temple
9764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9765msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9766msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9767
9768#. I18N: Name of a country or state
9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9770msgid "Nepal"
9771msgstr "Nepál"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9775msgid "Netherlands"
9776msgstr "Holandsko"
9777
9778#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9779#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9780msgid "Never"
9781msgstr "Nikdy"
9782
9783#. I18N: gedcom tag _NMAR
9784#: app/GedcomTag.php:2006
9785msgid "Never married"
9786msgstr "Celý život slobodná/ý"
9787
9788#. I18N: gedcom tag _NMAR
9789#: app/GedcomTag.php:2002
9790msgctxt "FEMALE"
9791msgid "Never married"
9792msgstr "Celý život slobodná/ý"
9793
9794#. I18N: gedcom tag _NMAR
9795#: app/GedcomTag.php:1997
9796msgctxt "MALE"
9797msgid "Never married"
9798msgstr "Celý život slobodná/ý"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9802msgid "New Caledonia"
9803msgstr "Nová Kaledónia"
9804
9805#. I18N: Location of an LDS church temple
9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9807msgid "New York, New York, United States"
9808msgstr "New York, New York, USA"
9809
9810#. I18N: Name of a country or state
9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9812msgid "New Zealand"
9813msgstr "Nový Zéland"
9814
9815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9816msgid "New data"
9817msgstr "Nové údaje"
9818
9819#. I18N: %s is a server name/URL
9820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9821#, php-format
9822msgid "New registration at %s"
9823msgstr "Nová registrácia na %s"
9824
9825#. I18N: %s is a server name/URL
9826#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9827#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9828#, php-format
9829msgid "New user at %s"
9830msgstr "Nové overenie na %s"
9831
9832#. I18N: Location of an LDS church temple
9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9834msgid "Newport Beach, California, United States"
9835msgstr "Newport Beach, California, USA"
9836
9837#. I18N: Name of a module
9838#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9839msgid "News"
9840msgstr "Novinky"
9841
9842#. I18N: Type of media object
9843#: app/GedcomTag.php:2390
9844msgid "Newspaper"
9845msgstr "Noviny"
9846
9847#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9848msgid "Next email reminder will be sent after "
9849msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9850
9851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9853msgid "Next image"
9854msgstr "Nasledujúci obrázok"
9855
9856#. I18N: Name of a country or state
9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9858msgid "Nicaragua"
9859msgstr "Nikaragua"
9860
9861#. I18N: gedcom tag NICK
9862#: app/GedcomTag.php:884
9863msgid "Nickname"
9864msgstr "Prezývka"
9865
9866#. I18N: Name of a country or state
9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9868msgid "Niger"
9869msgstr "Nigéria"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9873msgid "Nigeria"
9874msgstr "Nigéria"
9875
9876#. I18N: a month in the Jewish calendar
9877#: app/Date/JewishDate.php:195
9878msgctxt "GENITIVE"
9879msgid "Nissan"
9880msgstr "Nissan"
9881
9882#. I18N: a month in the Jewish calendar
9883#: app/Date/JewishDate.php:301
9884msgctxt "INSTRUMENTAL"
9885msgid "Nissan"
9886msgstr "Nissan"
9887
9888#. I18N: a month in the Jewish calendar
9889#: app/Date/JewishDate.php:248
9890msgctxt "LOCATIVE"
9891msgid "Nissan"
9892msgstr "Nissan"
9893
9894#. I18N: a month in the Jewish calendar
9895#: app/Date/JewishDate.php:142
9896msgctxt "NOMINATIVE"
9897msgid "Nissan"
9898msgstr "Nissan"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9902msgid "Niue"
9903msgstr "Niue"
9904
9905#. I18N: a month in the French republican calendar
9906#: app/Date/FrenchDate.php:141
9907msgctxt "GENITIVE"
9908msgid "Nivose"
9909msgstr "Nivôse"
9910
9911#. I18N: a month in the French republican calendar
9912#: app/Date/FrenchDate.php:235
9913msgctxt "INSTRUMENTAL"
9914msgid "Nivose"
9915msgstr "Nivôse"
9916
9917#. I18N: a month in the French republican calendar
9918#: app/Date/FrenchDate.php:188
9919msgctxt "LOCATIVE"
9920msgid "Nivose"
9921msgstr "Nivôse"
9922
9923#. I18N: a month in the French republican calendar
9924#: app/Date/FrenchDate.php:93
9925msgctxt "NOMINATIVE"
9926msgid "Nivose"
9927msgstr "Nivôse"
9928
9929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9931msgid "No"
9932msgstr "Nie"
9933
9934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9936msgid "No GEDCOM file was received."
9937msgstr ""
9938
9939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9940msgid "No GEDCOM files found."
9941msgstr ""
9942
9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9944msgid "No calendar conversion"
9945msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9946
9947#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9948#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9949msgid "No children"
9950msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9951
9952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9953msgid "No contact"
9954msgstr "Bez kontaktu"
9955
9956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9957msgid "No duplicates have been found."
9958msgstr ""
9959
9960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9961msgid "No errors have been found."
9962msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9963
9964#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9966#, php-format
9967msgid "No events exist for the next %s day."
9968msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9969msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9970msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9971msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9972
9973#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9974msgid "No events exist for today."
9975msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9976
9977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9978msgid "No events exist for tomorrow."
9979msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9980
9981#: resources/views/family-page.phtml:56
9982msgid "No facts exist for this family."
9983msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9984
9985#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9986#: app/Functions/Functions.php:54
9987msgid "No file was received. Please try again."
9988msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9989
9990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9991msgid "No link between the two individuals could be found."
9992msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah."
9993
9994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9995#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9996#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9997msgid "No mappable items"
9998msgstr ""
9999
10000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10003msgid "No matching facts found"
10004msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10005
10006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10007#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10008msgid "No news articles have been submitted."
10009msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
10010
10011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10012msgid "No predefined text"
10013msgstr "Prednastavený text"
10014
10015#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10016#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10017msgid "No records to display"
10018msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10019
10020#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10021#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10022#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10023#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10025msgid "No results found."
10026msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10027
10028#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10029msgid "No signed-in and no anonymous users"
10030msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
10031
10032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10033msgid "No temple - living ordinance"
10034msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10035
10036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10039msgid "No upgrade information is available."
10040msgstr ""
10041
10042#. I18N: The name of a colour-scheme
10043#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10044msgid "Nocturnal"
10045msgstr "Nocturnal"
10046
10047#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10048#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10055msgid "None"
10056msgstr "Žiadny"
10057
10058#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10059#: app/Date/FrenchDate.php:303
10060msgid "Nonidi"
10061msgstr "Nonidi"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10065msgid "Norfolk Island"
10066msgstr "Norfolk"
10067
10068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10069msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10070msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10074msgid "North Korea"
10075msgstr "Severná Kórea"
10076
10077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10078msgid "Northern America"
10079msgstr ""
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10083msgid "Northern Ireland"
10084msgstr "Severné Írsko"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10088msgid "Northern Mariana Islands"
10089msgstr "Severné Mariany"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10093msgid "Norway"
10094msgstr "Nórsko"
10095
10096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10097msgid "Not approved by an administrator"
10098msgstr "Neverifikované administrátorom"
10099
10100#. I18N: gedcom tag _NLIV
10101#: app/GedcomTag.php:1993
10102msgid "Not living"
10103msgstr "Nežijúci"
10104
10105#. I18N: gedcom tag _NMR
10106#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10107msgid "Not married"
10108msgstr "Nezosobášení"
10109
10110#. I18N: gedcom tag _NMR
10111#: app/GedcomTag.php:2016
10112msgctxt "FEMALE"
10113msgid "Not married"
10114msgstr "Nezosobášená"
10115
10116#. I18N: gedcom tag _NMR
10117#: app/GedcomTag.php:2011
10118msgctxt "MALE"
10119msgid "Not married"
10120msgstr "Nezosobášený"
10121
10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10123msgid "Not verified by the user"
10124msgstr "Neverifikované užívateľom"
10125
10126#. I18N: gedcom tag NOTE
10127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10129#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10131#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10132#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10134#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10141msgid "Note"
10142msgstr "Poznámka"
10143
10144#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10145msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10146msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10147
10148#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10149msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10150msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10151
10152#. I18N: Name of a module
10153#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10157#: resources/views/media-page.phtml:76
10158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10159#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10160#: resources/views/source-page.phtml:63
10161#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10164msgid "Notes"
10165msgstr "Poznámky"
10166
10167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10168msgid "Nothing found to cleanup"
10169msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10170
10171#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10172msgid "Nothing found."
10173msgstr "Nič nenájdené."
10174
10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10176msgctxt "Abbreviation for November"
10177msgid "Nov"
10178msgstr "Nov"
10179
10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10181msgctxt "GENITIVE"
10182msgid "November"
10183msgstr "novembra"
10184
10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "November"
10188msgstr "novembrom"
10189
10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "November"
10193msgstr "novembri"
10194
10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "November"
10200msgstr "november"
10201
10202#. I18N: Location of an LDS church temple
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10204msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10205msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10206
10207#. I18N: gedcom tag NCHI
10208#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10209#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10211msgid "Number of children"
10212msgstr "Počet detí"
10213
10214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10216#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10217msgid "Number of days to show"
10218msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10219
10220#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10221#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10222msgid "Number of families without children"
10223msgstr "Počet rodín bez detí"
10224
10225#. I18N: ... to show in a list
10226#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10227msgid "Number of given names"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: gedcom tag NMR
10231#: app/GedcomTag.php:887
10232msgid "Number of marriages"
10233msgstr "Počet sobášov"
10234
10235#. I18N: ... to show in a list
10236#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10237msgid "Number of pages"
10238msgstr ""
10239
10240#. I18N: ... to show in a list
10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10242#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10243msgid "Number of surnames"
10244msgstr ""
10245
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10247msgid "Nurse"
10248msgstr "Pestúnka"
10249
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10251msgctxt "FEMALE"
10252msgid "Nurse"
10253msgstr "Pestúnka"
10254
10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10256msgctxt "MALE"
10257msgid "Nurse"
10258msgstr "Pestúnka"
10259
10260#. I18N: Location of an LDS church temple
10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10262msgid "Oakland, California, United States"
10263msgstr "Oakland, California, USA"
10264
10265#. I18N: Location of an LDS church temple
10266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10267msgid "Oaxaca, Mexico"
10268msgstr "Oaxaca, Mexico"
10269
10270#. I18N: gedcom tag OCCU
10271#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10273msgid "Occupation"
10274msgstr "Povolanie"
10275
10276#. I18N: Name of a report
10277#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10280msgid "Occupations"
10281msgstr "Zamestnania"
10282
10283#. I18N: Name of a country or state
10284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10285msgid "Occupied Palestinian Territory"
10286msgstr "Okupované Palestínske územie"
10287
10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10289msgctxt "Abbreviation for October"
10290msgid "Oct"
10291msgstr "Okt"
10292
10293#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10294#: app/Date/FrenchDate.php:301
10295msgid "Octidi"
10296msgstr "Octidi"
10297
10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10299msgctxt "GENITIVE"
10300msgid "October"
10301msgstr "októbra"
10302
10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10304msgctxt "INSTRUMENTAL"
10305msgid "October"
10306msgstr "októbrom"
10307
10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10309msgctxt "LOCATIVE"
10310msgid "October"
10311msgstr "októbri"
10312
10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10316msgctxt "NOMINATIVE"
10317msgid "October"
10318msgstr "október"
10319
10320#. I18N: Location of an LDS church temple
10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10322msgid "Ogden, Utah, United States"
10323msgstr "Ogden, Utah, United States"
10324
10325#. I18N: Location of an LDS church temple
10326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10327msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10328msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10329
10330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10331msgid "Old data"
10332msgstr "Staré údaje"
10333
10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10335msgid "Old files found"
10336msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10337
10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10339msgid "Oldest father"
10340msgstr "Najstarší otec"
10341
10342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10343msgid "Oldest female"
10344msgstr "Najstaršia žena"
10345
10346#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10347msgid "Oldest living individuals"
10348msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10349
10350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10351msgid "Oldest male"
10352msgstr "Najstarší muž"
10353
10354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10355msgid "Oldest mother"
10356msgstr "Najstaršia matka"
10357
10358#. I18N: The name of a colour-scheme
10359#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10360msgid "Olivia"
10361msgstr "Olivia"
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10365msgid "Oman"
10366msgstr "Omán"
10367
10368#. I18N: Name of a module
10369#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10370msgid "On this day"
10371msgstr "V tento deň"
10372
10373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10374msgid "On this day…"
10375msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10376
10377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10378msgid "Only add new records"
10379msgstr ""
10380
10381#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10386#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10387msgid "Only managers can edit"
10388msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10389
10390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10391msgid "Only update existing records"
10392msgstr ""
10393
10394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10395msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10396msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10397
10398#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10399msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10400msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10401
10402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10403#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10404msgid "OpenStreetMap™"
10405msgstr "OpenStreetMap™"
10406
10407#. I18N: Location of an LDS church temple
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10409msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10410msgstr ""
10411
10412#: app/Date/JalaliDate.php:260
10413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10414msgid "Ord"
10415msgstr "Ord"
10416
10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10418#: app/Date/JalaliDate.php:127
10419msgctxt "GENITIVE"
10420msgid "Ordibehesht"
10421msgstr "Ordibehesht"
10422
10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10424#: app/Date/JalaliDate.php:217
10425msgctxt "INSTRUMENTAL"
10426msgid "Ordibehesht"
10427msgstr "Ordibehesht"
10428
10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10430#: app/Date/JalaliDate.php:172
10431msgctxt "LOCATIVE"
10432msgid "Ordibehesht"
10433msgstr "Ordibehesht"
10434
10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10436#: app/Date/JalaliDate.php:82
10437msgctxt "NOMINATIVE"
10438msgid "Ordibehesht"
10439msgstr "Ordibehesht"
10440
10441#. I18N: gedcom tag ORDI
10442#: app/GedcomTag.php:907
10443msgid "Ordinance"
10444msgstr "Ustanovenie"
10445
10446#. I18N: gedcom tag ORDN
10447#: app/GedcomTag.php:910
10448msgid "Ordination"
10449msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10450
10451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10453msgid "Orientation"
10454msgstr "Orientácia"
10455
10456#. I18N: Location of an LDS church temple
10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10458msgid "Orlando, Florida, United States"
10459msgstr "Orlando, Florida, USA"
10460
10461#. I18N: Type of media object
10462#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10463#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10464#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10466msgid "Other"
10467msgstr "Ostatné"
10468
10469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10470msgid "Other facts to show in charts"
10471msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10472
10473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10474msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10475msgstr ""
10476
10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10478msgid "Other preferences"
10479msgstr "Iné nastavenia"
10480
10481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10482msgid "Owner"
10483msgstr "Vlastník"
10484
10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10486msgctxt "FEMALE"
10487msgid "Owner"
10488msgstr "Vlastník"
10489
10490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10491msgctxt "MALE"
10492msgid "Owner"
10493msgstr "Vlastník"
10494
10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10496#: app/Functions/Functions.php:63
10497msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10498msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10499
10500#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10501#: app/Functions/Functions.php:60
10502msgid "PHP failed to write to disk."
10503msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10504
10505#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10506msgid "PHP information"
10507msgstr "PHPInfo"
10508
10509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10513#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10514#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10524msgid "Page"
10525msgstr "Strana"
10526
10527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10529#, php-format
10530msgid "Page %s of %s"
10531msgstr "Strana %s z %s"
10532
10533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10537#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10538#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10549msgid "Page size"
10550msgstr "Veľkosť stránky"
10551
10552#. I18N: Type of media object
10553#: app/GedcomTag.php:2402
10554msgid "Painting"
10555msgstr "Obrázok"
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10559msgid "Pakistan"
10560msgstr "Pakistan"
10561
10562#. I18N: Name of a country or state
10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10564msgid "Palau"
10565msgstr "Palau"
10566
10567#. I18N: A colour scheme
10568#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10569msgid "Palette"
10570msgstr "Paleta"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10574msgid "Palmyra, New York, United States"
10575msgstr "Palmyra, New York, USA"
10576
10577#. I18N: Name of a country or state
10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10579msgid "Panama"
10580msgstr "Panama"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10584msgid "Panama City, Panama"
10585msgstr ""
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10589msgid "Papeete, Tahiti"
10590msgstr "Papeete, Tahiti"
10591
10592#. I18N: Name of a country or state
10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10594msgid "Papua New Guinea"
10595msgstr "Papua - Nová Guinea"
10596
10597#. I18N: Name of a country or state
10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10599msgid "Paraguay"
10600msgstr "Paraguaj"
10601
10602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10603#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10604msgid "Parents"
10605msgstr "Rodičia"
10606
10607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10610msgid "Parents and siblings"
10611msgstr "Rodičia a súrodenci"
10612
10613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10614msgid "Parent’s age"
10615msgstr "Vek rodičov"
10616
10617#. I18N: A configuration setting
10618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10620#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10622#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10623#: resources/views/login-page.phtml:43
10624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10625#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10626#: resources/views/register-page.phtml:70
10627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10628msgid "Password"
10629msgstr "Heslo"
10630
10631#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10633#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10634#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10635#: resources/views/register-page.phtml:76
10636msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10637msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10641msgid "Payson, Utah, United States"
10642msgstr ""
10643
10644#. I18N: Name of a module/chart
10645#. I18N: Name of a report
10646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10647#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10648#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10651msgid "Pedigree"
10652msgstr "Vývod"
10653
10654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10655msgid "Pedigree chart"
10656msgstr "Vývod"
10657
10658#. I18N: Name of a module
10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10660msgid "Pedigree map"
10661msgstr "Vývod - mapa"
10662
10663#. I18N: %s is an individual’s name
10664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10665#, php-format
10666msgid "Pedigree map of %s"
10667msgstr "Vývod - mapa %s"
10668
10669#. I18N: %s is an individual’s name
10670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10671#, php-format
10672msgid "Pedigree tree of %s"
10673msgstr "Vývod %s"
10674
10675#. I18N: Name of a module
10676#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10678#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10679#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10683#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10684msgid "Pending changes"
10685msgstr "Čakajúce zmeny"
10686
10687#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10688msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10689msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10690
10691#. I18N: gedcom tag _PRMN
10692#: app/GedcomTag.php:2029
10693msgid "Permanent number"
10694msgstr "Trvalé číslo"
10695
10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10698msgid "Permanently delete these records?"
10699msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10700
10701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10702msgid "Personal data"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10707msgid "Perth, Australia"
10708msgstr "Perth, Austrália"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10712msgid "Peru"
10713msgstr "Peru"
10714
10715#. I18N: Name of a country or state
10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10717msgid "Philippines"
10718msgstr "Filipíny"
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10722msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10723msgstr ""
10724
10725#. I18N: gedcom tag PHON
10726#: app/GedcomTag.php:925
10727msgid "Phone"
10728msgstr "Telefón"
10729
10730#. I18N: gedcom tag FONE
10731#: app/GedcomTag.php:773
10732msgid "Phonetic"
10733msgstr "Fonetický prepis"
10734
10735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10736msgid "Phonetic algorithm"
10737msgstr "Fonetický algoritmus"
10738
10739#: app/GedcomTag.php:866
10740msgid "Phonetic name"
10741msgstr "Meno foneticky"
10742
10743#: app/GedcomTag.php:933
10744msgid "Phonetic place"
10745msgstr "Miesto foneticky"
10746
10747#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10748#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10749#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10750msgid "Phonetic search"
10751msgstr "Fonetické hľadanie"
10752
10753#: app/GedcomTag.php:1057
10754msgid "Phonetic title"
10755msgstr "Titul foneticky"
10756
10757#. I18N: Type of media object
10758#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10759msgid "Photo"
10760msgstr "Fotografia"
10761
10762#. I18N: The name of a colour-scheme
10763#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10764msgid "Pink Plastic"
10765msgstr "Pink Plastic"
10766
10767#. I18N: Name of a country or state
10768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10769msgid "Pitcairn"
10770msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10771
10772#. I18N: gedcom tag PLAC
10773#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10774#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10776#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10777#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10789#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10792msgid "Place"
10793msgstr "Miesto"
10794
10795#. I18N: Name of a module/list
10796#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10797#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10798msgid "Place hierarchy"
10799msgstr "Hierarchia miest"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:937
10802msgid "Place in Hebrew"
10803msgstr "Miesto hebrejsky"
10804
10805#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10806msgid "Place list"
10807msgstr "Zoznam miest"
10808
10809#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10811msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10812msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10813
10814#: resources/views/help/place.phtml:12
10815msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10816msgstr ""
10817
10818#: resources/views/help/place.phtml:8
10819msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10820msgstr ""
10821
10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10823#: app/GedcomTag.php:507
10824msgid "Place of LDS baptism"
10825msgstr "Miesto LDS krstu"
10826
10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10828#: app/GedcomTag.php:1014
10829msgid "Place of LDS child sealing"
10830msgstr ""
10831
10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10833#: app/GedcomTag.php:706
10834msgid "Place of LDS endowment"
10835msgstr ""
10836
10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10838#: app/GedcomTag.php:757
10839msgid "Place of LDS spouse sealing"
10840msgstr ""
10841
10842#: app/GedcomTag.php:471
10843msgid "Place of adoption"
10844msgstr "Miesto adopcie"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10847msgid "Place of baptism"
10848msgstr "Miesto krstu"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10851msgid "Place of bar mitzvah"
10852msgstr "Miesto bar mitzvah"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10855msgid "Place of bat mitzvah"
10856msgstr "Miesto bat mitzvah"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10860msgid "Place of birth"
10861msgstr "Miesto narodenia"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:542
10864msgid "Place of blessing"
10865msgstr "Miesto požehnania"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:1341
10868msgid "Place of brit milah"
10869msgstr "Miesto brit mila"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10872msgid "Place of burial"
10873msgstr "Miesto pohrebu"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10876msgid "Place of christening"
10877msgstr "Miesto krstu"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10880msgid "Place of confirmation"
10881msgstr "Miesto birmovania"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:637
10884msgid "Place of cremation"
10885msgstr "Miesto kremácie"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10889msgid "Place of death"
10890msgstr "Miesto úmrtia"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:697
10893msgid "Place of emigration"
10894msgstr "Miesto emigrácie"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10897msgid "Place of engagement"
10898msgstr "Miesto zasnúbenia"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:720
10901msgid "Place of event"
10902msgstr "Miesto udalosti"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10905msgid "Place of first communion"
10906msgstr "Miesto prvého prijímania"
10907
10908#: app/GedcomTag.php:801
10909msgid "Place of immigration"
10910msgstr "Miesto imigrácie"
10911
10912#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10915msgid "Place of marriage"
10916msgstr "Miesto sobáša"
10917
10918#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10919msgid "Place of marriage banns"
10920msgstr "Miesto ohlášok"
10921
10922#: app/GedcomTag.php:878
10923msgid "Place of naturalization"
10924msgstr "Miesto naturalizácie"
10925
10926#: app/GedcomTag.php:916
10927msgid "Place of ordination"
10928msgstr "Miesto vysvätenia"
10929
10930#: app/GedcomTag.php:971
10931msgid "Place of residence"
10932msgstr "Miesto bydliska"
10933
10934#. I18N: Name of a module
10935#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10936#: app/Module/PlacesModule.php:68
10937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10938#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10939#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10940msgid "Places"
10941msgstr "Miesta"
10942
10943#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10944#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10946msgid "Play"
10947msgstr "Prehrať"
10948
10949#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10950msgid "Please enter a valid email address."
10951msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10952
10953#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10956#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10957msgid "Please try again."
10958msgstr ""
10959
10960#. I18N: a month in the French republican calendar
10961#: app/Date/FrenchDate.php:143
10962msgctxt "GENITIVE"
10963msgid "Pluviose"
10964msgstr "Pluviôse"
10965
10966#. I18N: a month in the French republican calendar
10967#: app/Date/FrenchDate.php:237
10968msgctxt "INSTRUMENTAL"
10969msgid "Pluviose"
10970msgstr "Pluviôse"
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:190
10974msgctxt "LOCATIVE"
10975msgid "Pluviose"
10976msgstr "Pluviôse"
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:95
10980msgctxt "NOMINATIVE"
10981msgid "Pluviose"
10982msgstr "Pluviôse"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10986msgid "Poland"
10987msgstr "Poľsko"
10988
10989#: app/SurnameTradition.php:100
10990msgctxt "Surname tradition"
10991msgid "Polish"
10992msgstr "Poľská"
10993
10994#. I18N: A configuration setting
10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11000msgid "Port number"
11001msgstr "Číslo portu"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11005msgid "Portland, Oregon, United States"
11006msgstr "Portland, Oregon, United States"
11007
11008#. I18N: Location of an LDS church temple
11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11010msgid "Porto Alegre, Brazil"
11011msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11012
11013#. I18N: page orientation
11014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
11015#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11017msgid "Portrait"
11018msgstr "Na výšku"
11019
11020#. I18N: Name of a country or state
11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11022msgid "Portugal"
11023msgstr "Portugalsko"
11024
11025#: app/SurnameTradition.php:94
11026msgctxt "Surname tradition"
11027msgid "Portuguese"
11028msgstr "Portugalské"
11029
11030#. I18N: gedcom tag POST
11031#: app/GedcomTag.php:940
11032msgid "Postal code"
11033msgstr "PSČ"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11037msgid "Powered by webtrees™"
11038msgstr ""
11039
11040#. I18N: a month in the French republican calendar
11041#: app/Date/FrenchDate.php:151
11042msgctxt "GENITIVE"
11043msgid "Prairial"
11044msgstr "Prairial"
11045
11046#. I18N: a month in the French republican calendar
11047#: app/Date/FrenchDate.php:245
11048msgctxt "INSTRUMENTAL"
11049msgid "Prairial"
11050msgstr "Prairial"
11051
11052#. I18N: a month in the French republican calendar
11053#: app/Date/FrenchDate.php:198
11054msgctxt "LOCATIVE"
11055msgid "Prairial"
11056msgstr "Prairial"
11057
11058#. I18N: a month in the French republican calendar
11059#: app/Date/FrenchDate.php:104
11060msgctxt "NOMINATIVE"
11061msgid "Prairial"
11062msgstr "Prairial"
11063
11064#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11065msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11066msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11067
11068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11069msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11070msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu"
11071
11072#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11073msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11074msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11075
11076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11077#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11078#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11079#: resources/views/admin/components.phtml:45
11080#: resources/views/admin/components.phtml:48
11081#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11082#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11083#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11084#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11085#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11086#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11087#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11088msgid "Preferences"
11089msgstr ""
11090
11091#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11092#, php-format
11093msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11094msgstr ""
11095
11096#. I18N: A configuration setting
11097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11098msgid "Preferred contact method"
11099msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11100
11101#. I18N: Label for a configuration option
11102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11104#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11105#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11106#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11107#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11108msgid "Presentation style"
11109msgstr "Spôsob zobrazenia"
11110
11111#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11113msgid "President’s Office"
11114msgstr "President's Office"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11118msgid "Preston, England"
11119msgstr "Preston, Anglicko"
11120
11121#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11122#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11124msgid "Preview"
11125msgstr ""
11126
11127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11128msgid "Priest"
11129msgstr "Kňaz"
11130
11131#. I18N: The first day in the French republican calendar
11132#: app/Date/FrenchDate.php:287
11133msgid "Primidi"
11134msgstr "Primidi"
11135
11136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11137msgid "Print basic events when blank"
11138msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne"
11139
11140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11141#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11142msgid "Privacy"
11143msgstr "Utajenie"
11144
11145#. I18N: Name of a module
11146#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11147#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11148msgid "Privacy policy"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: a restrction on viewing data
11152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11153msgid "Privacy restriction"
11154msgstr ""
11155
11156#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11158msgid "Privacy restrictions"
11159msgstr "Obmedzenie utajenia"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11162msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11163msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11164
11165#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11166#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11167#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11169msgid "Private"
11170msgstr "Neverejné"
11171
11172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11173msgid "Private key"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: gedcom tag PROB
11177#: app/GedcomTag.php:943
11178msgid "Probate"
11179msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11180
11181#. I18N: gedcom tag PROP
11182#: app/GedcomTag.php:946
11183msgid "Property"
11184msgstr "Vlastníctvo"
11185
11186#. I18N: Location of an LDS church temple
11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11188msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11189msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11190
11191#. I18N: Location of an LDS church temple
11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11193msgid "Provo, Utah, United States"
11194msgstr "Provo, Utah, United States"
11195
11196#. I18N: gedcom tag PUBL
11197#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11198msgid "Publication"
11199msgstr "Vydal"
11200
11201#. I18N: Name of a country or state
11202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11203msgid "Puerto Rico"
11204msgstr "Portoriko"
11205
11206#. I18N: Name of a country or state
11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11208msgid "Qatar"
11209msgstr "Katar"
11210
11211#. I18N: gedcom tag QUAY
11212#: app/GedcomTag.php:952
11213msgid "Quality of data"
11214msgstr "Kvalita údajov"
11215
11216#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11217#: app/Date/FrenchDate.php:293
11218msgid "Quartidi"
11219msgstr "Quartidi"
11220
11221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11223msgid "Question"
11224msgstr "Otázka"
11225
11226#. I18N: Location of an LDS church temple
11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11228msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11229msgstr ""
11230
11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11232msgid "Quick family facts"
11233msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11234
11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11236msgid "Quick individual facts"
11237msgstr "Rýchle osobné fakty"
11238
11239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11240msgid "Quick repository facts"
11241msgstr "Rýchle fakty archívov"
11242
11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11244msgid "Quick source facts"
11245msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11246
11247#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11248#: app/Date/FrenchDate.php:295
11249msgid "Quintidi"
11250msgstr "Quintidi"
11251
11252#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11253#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11254msgid "RE: "
11255msgstr "RE: "
11256
11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11258msgid "Rabbi"
11259msgstr "Rabín"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11262#: app/Date/HijriDate.php:132
11263msgctxt "GENITIVE"
11264msgid "Rabi’ al-awwal"
11265msgstr "Rabi' al-awwal"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11268#: app/Date/HijriDate.php:222
11269msgctxt "INSTRUMENTAL"
11270msgid "Rabi’ al-awwal"
11271msgstr "Rabi' al-awwal"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11274#: app/Date/HijriDate.php:177
11275msgctxt "LOCATIVE"
11276msgid "Rabi’ al-awwal"
11277msgstr "Rabi' al-awwal"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11280#: app/Date/HijriDate.php:87
11281msgctxt "NOMINATIVE"
11282msgid "Rabi’ al-awwal"
11283msgstr "Rabi' al-awwal"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11286#: app/Date/HijriDate.php:134
11287msgctxt "GENITIVE"
11288msgid "Rabi’ al-thani"
11289msgstr "Rabi' al-thani"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11292#: app/Date/HijriDate.php:224
11293msgctxt "INSTRUMENTAL"
11294msgid "Rabi’ al-thani"
11295msgstr "Rabi' al-thani"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11298#: app/Date/HijriDate.php:179
11299msgctxt "LOCATIVE"
11300msgid "Rabi’ al-thani"
11301msgstr "Rabi' al-thani"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11304#: app/Date/HijriDate.php:89
11305msgctxt "NOMINATIVE"
11306msgid "Rabi’ al-thani"
11307msgstr "Rabi' al-thani"
11308
11309#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11310#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11311msgid "Rada"
11312msgstr "Rada"
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11315#: app/Date/HijriDate.php:140
11316msgctxt "GENITIVE"
11317msgid "Rajab"
11318msgstr "Rajab"
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11321#: app/Date/HijriDate.php:230
11322msgctxt "INSTRUMENTAL"
11323msgid "Rajab"
11324msgstr "Rajab"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11327#: app/Date/HijriDate.php:185
11328msgctxt "LOCATIVE"
11329msgid "Rajab"
11330msgstr "Rajab"
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11333#: app/Date/HijriDate.php:95
11334msgctxt "NOMINATIVE"
11335msgid "Rajab"
11336msgstr "Rajab"
11337
11338#. I18N: Location of an LDS church temple
11339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11340msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11341msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11342
11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11344#: app/Date/HijriDate.php:144
11345msgctxt "GENITIVE"
11346msgid "Ramadan"
11347msgstr "Ramadan"
11348
11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11350#: app/Date/HijriDate.php:234
11351msgctxt "INSTRUMENTAL"
11352msgid "Ramadan"
11353msgstr "Ramadan"
11354
11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11356#: app/Date/HijriDate.php:189
11357msgctxt "LOCATIVE"
11358msgid "Ramadan"
11359msgstr "Ramadan"
11360
11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11362#: app/Date/HijriDate.php:99
11363msgctxt "NOMINATIVE"
11364msgid "Ramadan"
11365msgstr "Ramadan"
11366
11367#. I18N: Description of the “Slide show” module
11368#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11369msgid "Random images from the current family tree."
11370msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11373#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11374#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11376msgid "Re-order children"
11377msgstr "Zotriediť deti"
11378
11379#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11383msgid "Re-order families"
11384msgstr "Zoradiť rodiny"
11385
11386#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11387#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11388#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11391msgid "Re-order media"
11392msgstr "Zotriediť média"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11397msgid "Re-order names"
11398msgstr ""
11399
11400#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11402#: resources/views/admin/users.phtml:21
11403#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11404#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11405#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11406#: resources/views/register-page.phtml:34
11407msgid "Real name"
11408msgstr "Skutočné meno"
11409
11410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11411msgid "Really delete all geographic data?"
11412msgstr ""
11413
11414#. I18N: Name of a module
11415#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11416#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11417msgid "Recent changes"
11418msgstr "Posledné zmeny"
11419
11420#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11421msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11422msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11423
11424#. I18N: Location of an LDS church temple
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11426msgid "Recife, Brazil"
11427msgstr "Recife, Brazília"
11428
11429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11434#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11437msgid "Record"
11438msgstr "Záznam"
11439
11440#. I18N: gedcom tag RIN
11441#: app/GedcomTag.php:991
11442msgid "Record ID number"
11443msgstr "ID číslo záznamu"
11444
11445#. I18N: gedcom tag RFN
11446#: app/GedcomTag.php:982
11447msgid "Record file number"
11448msgstr "Číslo záznamového spisu"
11449
11450#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11451#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11453msgid "Records"
11454msgstr "Záznam"
11455
11456#. I18N: Location of an LDS church temple
11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11458msgid "Redlands, California, United States"
11459msgstr "Redlands, California, USA"
11460
11461#. I18N: gedcom tag REFN
11462#: app/GedcomTag.php:955
11463msgid "Reference number"
11464msgstr "Referenčné číslo"
11465
11466#. I18N: Location of an LDS church temple
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11468msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11469msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11470
11471#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11472msgid "Registered partnership"
11473msgstr "Registrované partnerstvo"
11474
11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11476msgid "Registry officer"
11477msgstr "Matričný úradník"
11478
11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11480msgctxt "FEMALE"
11481msgid "Registry officer"
11482msgstr "Matričný úradník"
11483
11484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11485msgctxt "MALE"
11486msgid "Registry officer"
11487msgstr "Matričný úradník"
11488
11489#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11491msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11492msgstr ""
11493
11494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11496msgid "Reject"
11497msgstr "Zamietnuť"
11498
11499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11500msgid "Reject all changes"
11501msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11502
11503#. I18N: Name of a module/report
11504#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11507msgid "Related families"
11508msgstr "Príbuzné rodiny"
11509
11510#. I18N: Name of a report
11511#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11514msgid "Related individuals"
11515msgstr "Príbuzné osoby"
11516
11517#. I18N: gedcom tag RELA
11518#: app/GedcomTag.php:958
11519msgid "Relationship"
11520msgstr "Príbuzenský vzťah"
11521
11522#. I18N: gedcom tag _FREL
11523#: app/GedcomTag.php:1825
11524msgid "Relationship to father"
11525msgstr "Vzťah k otcovi"
11526
11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11528msgid "Relationship to me"
11529msgstr "Vzťah ku mne"
11530
11531#. I18N: gedcom tag _MREL
11532#: app/GedcomTag.php:1981
11533msgid "Relationship to mother"
11534msgstr "Vzťah k matke"
11535
11536#. I18N: gedcom tag PEDI
11537#: app/GedcomTag.php:922
11538msgid "Relationship to parents"
11539msgstr "Vzťah k rodičom"
11540
11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11542#, php-format
11543msgid "Relationship: %s"
11544msgstr "Vzťah: %s"
11545
11546#. I18N: Name of a module/chart
11547#. I18N: Configuration option
11548#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11549#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11554msgid "Relationships"
11555msgstr "Vzťahy"
11556
11557#. I18N: %s are individual’s names
11558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11559#, php-format
11560msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11561msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11562
11563#. I18N: gedcom tag RELI
11564#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11566msgid "Religion"
11567msgstr "Náboženstvo"
11568
11569#: app/GedcomTag.php:912
11570msgid "Religious institution"
11571msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11572
11573#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11574msgid "Religious marriage"
11575msgstr "Cirkevný sobáš"
11576
11577#: app/GedcomTag.php:2040
11578msgid "Religious name"
11579msgstr "Cirkevné meno"
11580
11581#: app/GedcomTag.php:2037
11582msgctxt "FEMALE"
11583msgid "Religious name"
11584msgstr "Cirkevné meno"
11585
11586#: app/GedcomTag.php:2033
11587msgctxt "MALE"
11588msgid "Religious name"
11589msgstr "Cirkevné meno"
11590
11591#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11592msgid "Reminder email frequency (days)"
11593msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11594
11595#. I18N: gedcom tag SERV
11596#: app/GedcomTag.php:1000
11597msgid "Remote server"
11598msgstr "Vzdialený server"
11599
11600#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11601#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11602#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11605msgid "Remove"
11606msgstr "Odstrániť"
11607
11608#. I18N: Name of a module
11609#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11610msgid "Remove duplicate links"
11611msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11612
11613#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11614msgid "Remove individual"
11615msgstr "Odstrániť osobu"
11616
11617#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11619msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11620msgstr ""
11621
11622#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11623msgid "Remove this location?"
11624msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11625
11626#. I18N: Location of an LDS church temple
11627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11628msgid "Reno, Nevada, United States"
11629msgstr "Reno, Nevada, United States"
11630
11631#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11632msgid "Renumber"
11633msgstr ""
11634
11635#. I18N: Renumber the records in a family tree
11636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11639msgid "Renumber family tree"
11640msgstr ""
11641
11642#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11643#, fuzzy
11644msgid "Replace"
11645msgstr "Nahradiť"
11646
11647#. I18N: Description of a “Data fix” module
11648#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11649msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11650msgstr ""
11651
11652#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11653msgid "Replace with"
11654msgstr "Prepísať s"
11655
11656#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11657msgid "Replacement text"
11658msgstr "Nahradenie textu"
11659
11660#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11661msgid "Reply"
11662msgstr "Odpovedať"
11663
11664#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11665#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11666#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11667#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11668msgid "Report"
11669msgstr "Report"
11670
11671#. I18N: Name of a module
11672#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11673#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11675#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11676#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11677msgid "Reports"
11678msgstr "Správy"
11679
11680#. I18N: Name of a module/list
11681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11682#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11684#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11691#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11692#: resources/views/search-results.phtml:46
11693#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11694msgid "Repositories"
11695msgstr "Archívy"
11696
11697#. I18N: gedcom tag REPO
11698#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11699#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11700#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11701#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11703msgid "Repository"
11704msgstr "Archív"
11705
11706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11707msgid "Repository name"
11708msgstr "Názov archívu"
11709
11710#. I18N: Name of a country or state
11711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11712msgid "Republic of the Congo"
11713msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11714
11715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11718msgid "Request a new password"
11719msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11720
11721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11725msgid "Request a new user account"
11726msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11727
11728#. I18N: gedcom tag _TODO
11729#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11730msgid "Research task"
11731msgstr "Úloha na prieskum"
11732
11733#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11734#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11735msgid "Research tasks"
11736msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11737
11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11739msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11740msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11741
11742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11743msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11744msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11745
11746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11747#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11748#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11749#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11750msgid "Reset to initial map state"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: gedcom tag RESI
11754#: app/GedcomTag.php:967
11755msgid "Residence"
11756msgstr "Sídlo"
11757
11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11760msgid "Restore the default block layout"
11761msgstr ""
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11765msgid "Restrict to immediate family"
11766msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11767
11768#. I18N: gedcom tag RESN
11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11771#: resources/views/media-page.phtml:173
11772msgid "Restriction"
11773msgstr "Zákaz"
11774
11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11777msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11778
11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11780msgid "Results"
11781msgstr "Výsledky"
11782
11783#. I18N: gedcom tag RETI
11784#: app/GedcomTag.php:977
11785msgid "Retirement"
11786msgstr "Odchod do dôchodku"
11787
11788#. I18N: Name of a country or state
11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11790msgid "Reunion"
11791msgstr "Réunion"
11792
11793#. I18N: Location of an LDS church temple
11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11795msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11796msgstr ""
11797
11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11799msgid "Right"
11800msgstr ""
11801
11802#. I18N: gedcom tag ROLE
11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11804msgid "Role"
11805msgstr "Rola"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11809msgid "Romania"
11810msgstr "Rumunsko"
11811
11812#. I18N: gedcom tag ROMN
11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11814msgid "Romanized"
11815msgstr "Latinkou"
11816
11817#: app/GedcomTag.php:935
11818msgid "Romanized place"
11819msgstr "Miesto latinkou"
11820
11821#: app/GedcomTag.php:1059
11822msgid "Romanized title"
11823msgstr "Titul latinkou"
11824
11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11827msgid "Roots"
11828msgstr "Koreňové osoby"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11833msgid "Russell"
11834msgstr "Russell"
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11838msgid "Russia"
11839msgstr "Rusko"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11843msgid "Rwanda"
11844msgstr "Rwanda"
11845
11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11847msgid "SMTP mail server"
11848msgstr "Server SMTP"
11849
11850#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11852msgstr ""
11853
11854#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11855#, php-format
11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11857msgstr ""
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11861msgid "Sacramento, California, United States"
11862msgstr "Sacramento, California, USA"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:130
11866msgctxt "GENITIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr "Safar"
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:220
11872msgctxt "INSTRUMENTAL"
11873msgid "Safar"
11874msgstr "Safar"
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:175
11878msgctxt "LOCATIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr "Safar"
11881
11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11883#: app/Date/HijriDate.php:85
11884msgctxt "NOMINATIVE"
11885msgid "Safar"
11886msgstr "Safar"
11887
11888#. I18N: The name of a colour-scheme
11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11890msgid "Sage"
11891msgstr "Sage"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11895msgid "Saint Helena"
11896msgstr "Svätá Helena"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11900msgid "Saint Kitts and Nevis"
11901msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11905msgid "Saint Lucia"
11906msgstr "Svätá Lucia"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11910msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11911msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11916msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11921msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11922
11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11924msgid "Same as uploaded file"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11929msgid "Samoa"
11930msgstr "Samoa"
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11934msgid "San Antonio, Texas, United States"
11935msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11939msgid "San Diego, California, United States"
11940msgstr "San Diego, California, USA"
11941
11942#. I18N: Location of an LDS church temple
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11944msgid "San Jose, Costa Rica"
11945msgstr "San Jose, Costa Rica"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11949msgid "San Marino"
11950msgstr "San Marino"
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11954msgid "San Salvador, El Salvador"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11959msgid "Santiago, Chile"
11960msgstr "Santiago, Čile"
11961
11962#. I18N: Location of an LDS church temple
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11965msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11966
11967#. I18N: Location of an LDS church temple
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11969msgid "Sao Paulo, Brazil"
11970msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11971
11972#. I18N: Name of a country or state
11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11974msgid "Sao Tome and Principe"
11975msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11976
11977#. I18N: abbreviation for Saturday
11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11980msgid "Sat"
11981msgstr "Sob"
11982
11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11984msgid "Saturday"
11985msgstr "sobota"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11989msgid "Saudi Arabia"
11990msgstr "Saudská Arábia"
11991
11992#: app/GedcomTag.php:683
11993msgid "School or college"
11994msgstr "Škola alebo univerzita"
11995
11996#. I18N: Name of a country or state
11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11998msgid "Scotland"
11999msgstr "Škótsko"
12000
12001#. I18N: gedcom tag _SCBK
12002#: app/GedcomTag.php:2044
12003msgid "Scrapbook"
12004msgstr "Album"
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12008msgctxt "Female pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr "LDS Sealing"
12011
12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12014msgctxt "Male pedigree"
12015msgid "Sealing"
12016msgstr "LDS Sealing"
12017
12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12020msgctxt "Pedigree"
12021msgid "Sealing"
12022msgstr "LDS Sealing"
12023
12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12026msgid "Sealing canceled (divorce)"
12027msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12028
12029#. I18N: Name of a module
12030#. I18N: A button label.
12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12033#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12034#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12035#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12036#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12037#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12039msgid "Search"
12040msgstr "Hľadať"
12041
12042#. I18N: Name of a module
12043#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12045msgid "Search and replace"
12046msgstr "Nájsť a nahradiť"
12047
12048#. I18N: Description of a “Data fix” module
12049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12050msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12054msgid "Search filters"
12055msgstr "Filtre hľadania"
12056
12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12059msgid "Search for"
12060msgstr "Hľadať"
12061
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12063msgid "Search method"
12064msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12067msgid "Search text/pattern"
12068msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12069
12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12072msgstr ""
12073
12074#. I18N: Location of an LDS church temple
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12076msgid "Seattle, Washington, United States"
12077msgstr "Seattle, Washington, United States"
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12080msgid "Second record"
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: A configuration setting
12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12086msgid "Secure connection"
12087msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12088
12089#. I18N: A configuration setting
12090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12091msgid "Security code"
12092msgstr ""
12093
12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12095#, php-format
12096msgid "See %s for more information."
12097msgstr ""
12098
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12102msgid "Select"
12103msgstr "Vyber"
12104
12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12106msgid "Select a GEDCOM file to import"
12107msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12108
12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12112msgid "Select a date"
12113msgstr "Vybrať dátum"
12114
12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12116msgid "Select individuals by place or date"
12117msgstr ""
12118
12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12122msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12123
12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12125msgid "Select the desired age interval"
12126msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12127
12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12129msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12130msgstr ""
12131
12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12133msgid "Select two records to merge."
12134msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12135
12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12137msgid "Selector"
12138msgstr ""
12139
12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12141msgid "Seller"
12142msgstr "Predávajúci"
12143
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12145msgctxt "FEMALE"
12146msgid "Seller"
12147msgstr "Predávajúci"
12148
12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12150msgctxt "MALE"
12151msgid "Seller"
12152msgstr "Predávajúci"
12153
12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12158msgid "Send"
12159msgstr "Odoslať"
12160
12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12166msgid "Send a message"
12167msgstr "Poslať správu"
12168
12169#: app/Services/MessageService.php:210
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12171msgid "Send a message to all users"
12172msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12173
12174#: app/Services/MessageService.php:212
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12176msgid "Send a message to users who have never signed in"
12177msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12178
12179#: app/Services/MessageService.php:214
12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12182msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12183
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12185msgid "Send a test email using these settings"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: Label for a configuration option
12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12190msgid "Send out reminder emails"
12191msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12192
12193#. I18N: A configuration setting
12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12195msgid "Sender name"
12196msgstr "Meno odosielateľa"
12197
12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12200msgid "Sending email"
12201msgstr "Poslanie emailu"
12202
12203#. I18N: A configuration setting
12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12205msgid "Sending server name"
12206msgstr ""
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12210msgid "Senegal"
12211msgstr "Senegal"
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12215msgid "Seoul, Korea"
12216msgstr "Seoul, Korea"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12219msgctxt "Abbreviation for September"
12220msgid "Sep"
12221msgstr "sep"
12222
12223#. I18N: gedcom tag _SEPR
12224#: app/GedcomTag.php:2047
12225msgid "Separated"
12226msgstr "Odlúčenie"
12227
12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12229msgctxt "GENITIVE"
12230msgid "September"
12231msgstr "septembra"
12232
12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12234msgctxt "INSTRUMENTAL"
12235msgid "September"
12236msgstr "septembrom"
12237
12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12239msgctxt "LOCATIVE"
12240msgid "September"
12241msgstr "septembri"
12242
12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12246msgctxt "NOMINATIVE"
12247msgid "September"
12248msgstr "september"
12249
12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12251#: app/Date/FrenchDate.php:299
12252msgid "Septidi"
12253msgstr "Septidi"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12257msgid "Serbia"
12258msgstr "Srbsko"
12259
12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12261msgid "Servant"
12262msgstr "Úradník"
12263
12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12265msgctxt "FEMALE"
12266msgid "Servant"
12267msgstr "Úradník"
12268
12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12270msgctxt "MALE"
12271msgid "Servant"
12272msgstr "Úradník"
12273
12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12276msgid "Server information"
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: A configuration setting
12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12285msgid "Server name"
12286msgstr "Meno serveru"
12287
12288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12289msgid "Set a new password"
12290msgstr ""
12291
12292#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12293msgid "Set as default"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: You need to:
12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12299msgid "Set the access level for each tree."
12300msgstr ""
12301
12302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12304msgid "Set the default blocks for new family trees"
12305msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12306
12307#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12309msgid "Set the default blocks for new users"
12310msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12311
12312#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12314msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12315msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12316
12317#. I18N: You need to:
12318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12320msgid "Set the status to “approved”."
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12325msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12326msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12327
12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12330msgid "Setup wizard for webtrees"
12331msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12332
12333#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12334#: app/Date/FrenchDate.php:297
12335msgid "Sextidi"
12336msgstr "Sextidi"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12340msgid "Seychelles"
12341msgstr "Seychely"
12342
12343#: app/Date/JalaliDate.php:264
12344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12345msgid "Shah"
12346msgstr "Shah"
12347
12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12349#: app/Date/JalaliDate.php:135
12350msgctxt "GENITIVE"
12351msgid "Shahrivar"
12352msgstr "Shahrivar"
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:225
12356msgctxt "INSTRUMENTAL"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr "Shahrivar"
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:180
12362msgctxt "LOCATIVE"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr "Shahrivar"
12365
12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12367#: app/Date/JalaliDate.php:90
12368msgctxt "NOMINATIVE"
12369msgid "Shahrivar"
12370msgstr "Shahrivar"
12371
12372#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12373#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12375#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12377#: resources/views/note-page.phtml:79
12378msgid "Shared note"
12379msgstr "Zdieľané poznámky"
12380
12381#. I18N: Name of a module/list
12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12384#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12385msgid "Shared notes"
12386msgstr "Zdieľané poznámky"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:146
12390msgctxt "GENITIVE"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr "Shawwal"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:236
12396msgctxt "INSTRUMENTAL"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr "Shawwal"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:191
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr "Shawwal"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12407#: app/Date/HijriDate.php:101
12408msgctxt "NOMINATIVE"
12409msgid "Shawwal"
12410msgstr "Shawwal"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:142
12414msgctxt "GENITIVE"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr "Sha'aban"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:232
12420msgctxt "INSTRUMENTAL"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr "Sha'aban"
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:187
12426msgctxt "LOCATIVE"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr "Sha'aban"
12429
12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12431#: app/Date/HijriDate.php:97
12432msgctxt "NOMINATIVE"
12433msgid "Sha’aban"
12434msgstr "Sha'aban"
12435
12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12437msgid "She "
12438msgstr "Ona "
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12441msgid "She died"
12442msgstr "Zomrela"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12446msgid "She married"
12447msgstr "Jej manželom sa stal"
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12450msgid "She resided at"
12451msgstr "Bývala v lokalite"
12452
12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12454msgid "She was born"
12455msgstr "Narodila sa"
12456
12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12458msgid "She was buried"
12459msgstr "Bola pochovaná"
12460
12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12462msgid "She was christened"
12463msgstr "Bola pokrstená"
12464
12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12466msgid "She was cremated"
12467msgstr "Bola spopolnená"
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:187
12471msgctxt "GENITIVE"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr "Shevat"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:293
12477msgctxt "INSTRUMENTAL"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr "Shevat"
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:240
12483msgctxt "LOCATIVE"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr "Shevat"
12486
12487#. I18N: a month in the Jewish calendar
12488#: app/Date/JewishDate.php:134
12489msgctxt "NOMINATIVE"
12490msgid "Shevat"
12491msgstr "Shevat"
12492
12493#. I18N: The name of a colour-scheme
12494#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12495msgid "Shiny Tomato"
12496msgstr "Shiny Tomato"
12497
12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12499#: app/GedcomTag.php:2056
12500msgid "Short version"
12501msgstr "Krátka verzia"
12502
12503#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12504#: resources/views/help/date.phtml:97
12505msgid "Shortcut"
12506msgstr "Skratka"
12507
12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12509msgid "Shortest marriage"
12510msgstr "Najkratšie manželstvo"
12511
12512#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12513msgid "Show"
12514msgstr "Ukázať"
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12518msgid "Show a download link in the media viewer"
12519msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12520
12521#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12522#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12523msgid "Show a privacy policy."
12524msgstr ""
12525
12526#. I18N: A configuration setting
12527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12528msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12529msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12530
12531#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12532msgid "Show all notes"
12533msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12534
12535#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12536msgid "Show all places in a list"
12537msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12538
12539#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12540msgid "Show all sources"
12541msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12542
12543#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12545msgid "Show an age cursor"
12546msgstr "Zobraziť indikátor veku"
12547
12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12549msgid "Show children of ancestors"
12550msgstr "Zobraziť deti predkov"
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12553msgid "Show couples where either partner married more than once."
12554msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12557msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12558msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12561msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12562msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12563
12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12566msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12569msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12570msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12573msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12574msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12575
12576#. I18N: label for yes/no option
12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12578msgid "Show date of last update"
12579msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12583msgid "Show dead individuals"
12584msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12587msgid "Show divorced couples."
12588msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12592msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12595msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12596msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12597
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12600msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12601
12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12605msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12606
12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12609msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12610
12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12613msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12617msgid "Show list of family trees"
12618msgstr ""
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12622msgid "Show living individuals"
12623msgstr ""
12624
12625#. I18N: A configuration setting
12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12627msgid "Show names of private individuals"
12628msgstr ""
12629
12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12634msgid "Show notes"
12635msgstr "Zobrazit poznámky"
12636
12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12638msgid "Show occupations"
12639msgstr "Zobraziť povolanie"
12640
12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12643msgid "Show only events of living individuals"
12644msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12645
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12647msgid "Show only females."
12648msgstr "Zobraziť iba ženy."
12649
12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12652msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12653
12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12655msgid "Show only individuals, events, or all"
12656msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko"
12657
12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12659msgid "Show only males."
12660msgstr "Zobraziť iba mužov."
12661
12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12664msgid "Show parents"
12665msgstr "Zobraziť rodičov"
12666
12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12668msgid "Show pending changes"
12669msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12670
12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12674msgid "Show photos"
12675msgstr "Zobraziť fotky"
12676
12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12678msgid "Show place hierarchy"
12679msgstr ""
12680
12681#. I18N: A configuration setting
12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12683msgid "Show private relationships"
12684msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12685
12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12688msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12689
12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12692msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12693
12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12695msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12696msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12697
12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12699msgid "Show residences"
12700msgstr "Zobraziť sídlo"
12701
12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12703msgid "Show slide show controls"
12704msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie"
12705
12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12711msgid "Show sources"
12712msgstr "Zobraziť zdroje"
12713
12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12717msgid "Show spouses"
12718msgstr "Zobrazenie manželov"
12719
12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12722msgid "Show statistics charts"
12723msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12724
12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12727#, php-format
12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12729msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12730
12731#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12734msgstr ""
12735
12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12737msgid "Show the date and time of update"
12738msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12739
12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12742msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12743
12744#. I18N: A configuration setting
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12746msgid "Show the family tree"
12747msgstr ""
12748
12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12750msgid "Show the list of individuals"
12751msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12752
12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12754msgid "Show the list of surnames"
12755msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12756
12757#. I18N: Description of the “Places” module
12758#: app/Module/PlacesModule.php:79
12759msgid "Show the location of events on a map."
12760msgstr ""
12761
12762#. I18N: label for a yes/no option
12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12764msgid "Show the user who made the change"
12765msgstr ""
12766
12767#. I18N: Label for a configuration option
12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12771msgid "Show this block for which languages"
12772msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky"
12773
12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12775msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12776msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách."
12777
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12787msgid "Show to managers"
12788msgstr "Zobraziť administrátorom"
12789
12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12801msgid "Show to members"
12802msgstr "Zobraziť členom"
12803
12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12814#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12815msgid "Show to visitors"
12816msgstr "Zobraziť návštevám"
12817
12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12820msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12821msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12822
12823#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12825msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12826msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12827
12828#. I18N: %s are placeholders for numbers
12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12831#, php-format
12832msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12833msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12834
12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12836msgid "Sibling"
12837msgstr "Súrodenec"
12838
12839#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12840msgid "Siblings"
12841msgstr "Súrodenci"
12842
12843#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12844#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12845msgid "Sidebar"
12846msgstr "Bočná lišta"
12847
12848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12850#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12851#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12852msgid "Sidebars"
12853msgstr ""
12854
12855#. I18N: Name of a country or state
12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12857msgid "Sierra Leone"
12858msgstr "Sierra Leone"
12859
12860#. I18N: Name of a module
12861#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12862#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12863msgid "Sign in"
12864msgstr "Prihlásiť sa"
12865
12866#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12867#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12868msgid "Sign out"
12869msgstr "Odhlásiť sa"
12870
12871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12873msgid "Sign-in and registration"
12874msgstr ""
12875
12876#: resources/views/help/date.phtml:122
12877msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12878msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12879
12880#. I18N: Name of a country or state
12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12882msgid "Singapore"
12883msgstr "Singapur"
12884
12885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12887msgid "Sister"
12888msgstr "Sestra"
12889
12890#. I18N: A configuration setting
12891#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12892#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12893#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12894msgid "Site identification code"
12895msgstr ""
12896
12897#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12899#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12900msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: A configuration setting
12904#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12905#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12906msgid "Site verification code"
12907msgstr ""
12908
12909#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12910#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12911msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12912msgstr ""
12913
12914#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12915#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12916msgid "Sitemaps"
12917msgstr "Mapa stránky"
12918
12919#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12921msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12922msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:199
12926msgctxt "GENITIVE"
12927msgid "Sivan"
12928msgstr "Sivan"
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:305
12932msgctxt "INSTRUMENTAL"
12933msgid "Sivan"
12934msgstr "Sivan"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:252
12938msgctxt "LOCATIVE"
12939msgid "Sivan"
12940msgstr "Sivan"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:146
12944msgctxt "NOMINATIVE"
12945msgid "Sivan"
12946msgstr "Sivan"
12947
12948#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12949#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12950#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12951msgid "Skip to content"
12952msgstr ""
12953
12954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12955msgid "Slave"
12956msgstr "Otrok"
12957
12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12959msgctxt "FEMALE"
12960msgid "Slave"
12961msgstr "Otrokyňa"
12962
12963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12964msgctxt "MALE"
12965msgid "Slave"
12966msgstr "Otrok"
12967
12968#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12969#. I18N: Name of a module
12970#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12971msgid "Slide show"
12972msgstr "Prezentácia"
12973
12974#. I18N: Name of a country or state
12975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12976msgid "Slovakia"
12977msgstr "Slovensko"
12978
12979#. I18N: Name of a country or state
12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12981msgid "Slovenia"
12982msgstr "Slovinsko"
12983
12984#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12985msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12986msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12987
12988#. I18N: Location of an LDS church temple
12989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12990msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12991msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12992
12993#. I18N: gedcom tag SSN
12994#: app/GedcomTag.php:1026
12995msgid "Social security number"
12996msgstr "Social security number (USA)"
12997
12998#. I18N: Name of a country or state
12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13000msgid "Solomon Islands"
13001msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13002
13003#. I18N: Name of a country or state
13004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13005msgid "Somalia"
13006msgstr "Somálsko"
13007
13008#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13010msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13011msgstr ""
13012
13013#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13015msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13016msgstr ""
13017
13018#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13020msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13021msgstr ""
13022
13023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13027msgid "Son"
13028msgstr "Syn"
13029
13030#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13032#, php-format
13033msgid "Son of %s"
13034msgstr "Syn %s"
13035
13036#. I18N: Label for a configuration option
13037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13045#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13046#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13052msgid "Sort order"
13053msgstr "Poradie triedenia"
13054
13055#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13057msgid "Sosa"
13058msgstr "Sosa"
13059
13060#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13061msgid "Sosa-Stradonitz number"
13062msgstr ""
13063
13064#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13065msgid "Sounds like"
13066msgstr "Znie ako"
13067
13068#. I18N: gedcom tag SOUR
13069#. I18N: Name of a module/report
13070#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13071#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13073#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13074#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13075#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13076#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13080#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13085#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13101msgid "Source"
13102msgstr "Zdroj"
13103
13104#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13106msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13107msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13108
13109#. I18N: A configuration setting
13110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13112msgid "Source type"
13113msgstr "Typ zdroja"
13114
13115#. I18N: Name of a module/list
13116#. I18N: Name of a module
13117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13118#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13120#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13124#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13128#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13129#: resources/views/media-page.phtml:70
13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13133#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13134#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13135#: resources/views/search-results.phtml:35
13136#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13137#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13143msgid "Sources"
13144msgstr "Zdroje"
13145
13146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13147msgid "Sources to the events"
13148msgstr "Zdroje pre udalosti"
13149
13150#. I18N: Name of a country or state
13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13152msgid "South Africa"
13153msgstr "Južná Afrika"
13154
13155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13156msgid "South America"
13157msgstr "Južná Amerika"
13158
13159#. I18N: Name of a country or state
13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13161msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13162msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13163
13164#. I18N: Name of a country or state
13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13166msgid "South Sudan"
13167msgstr "Južný Sudán"
13168
13169#. I18N: Name of a country or state
13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13171msgid "Spain"
13172msgstr "Španielsko"
13173
13174#: app/SurnameTradition.php:91
13175msgctxt "Surname tradition"
13176msgid "Spanish"
13177msgstr "Španielske"
13178
13179#. I18N: Location of an LDS church temple
13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13181msgid "Spokane, Washington, United States"
13182msgstr "Spokane, Washington, United States"
13183
13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13190msgid "Spouse"
13191msgstr "Partner"
13192
13193#: app/GedcomTag.php:741
13194msgid "Spouse census date"
13195msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13196
13197#: app/GedcomTag.php:743
13198msgid "Spouse census place"
13199msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13200
13201#: app/GedcomTag.php:751
13202msgid "Spouse note"
13203msgstr "Poznámka k manželom"
13204
13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13209msgid "Spouses"
13210msgstr "Manželia"
13211
13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13215msgid "Spouses and children"
13216msgstr "Partneri a deti"
13217
13218#. I18N: Name of a country or state
13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13220msgid "Sri Lanka"
13221msgstr "Srí Lanka"
13222
13223#. I18N: Location of an LDS church temple
13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13225msgid "St. George, Utah, United States"
13226msgstr "St. George, Utah, United States"
13227
13228#. I18N: Location of an LDS church temple
13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13230msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13231msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13232
13233#. I18N: Location of an LDS church temple
13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13236msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13237
13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13239msgid "Start slide show on page load"
13240msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13241
13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13243msgid "Start year"
13244msgstr "Počiatočný rok"
13245
13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13247msgid "Starting range of change dates"
13248msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13249
13250#. I18N: gedcom tag STAE
13251#: app/GedcomTag.php:1029
13252msgid "State"
13253msgstr "Štát"
13254
13255#. I18N: Name of a module
13256#. I18N: Name of a module/chart
13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13262msgid "Statistics"
13263msgstr "Štatistika"
13264
13265#. I18N: gedcom tag STAT
13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13269msgid "Status"
13270msgstr "Stav"
13271
13272#: app/GedcomTag.php:1034
13273msgid "Status change date"
13274msgstr "Dátum zmeny statusu"
13275
13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13277msgid "Stillborn"
13278msgstr "Mŕtvonarodený"
13279
13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13282msgid "Stillborn: exempt"
13283msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13284
13285#. I18N: Location of an LDS church temple
13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13287msgid "Stockholm, Sweden"
13288msgstr "Stockholm, Švédsko"
13289
13290#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13293msgid "Stop"
13294msgstr "Stop"
13295
13296#. I18N: Name of a module
13297#: app/Module/StoriesModule.php:207
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13299msgid "Stories"
13300msgstr "Príbehy"
13301
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13303msgid "Story"
13304msgstr "Príbeh"
13305
13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13309msgid "Story title"
13310msgstr "Názov príbehu"
13311
13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13316msgid "Subject"
13317msgstr "Predmet"
13318
13319#. I18N: gedcom tag SUBN
13320#: app/GedcomTag.php:1040
13321msgid "Submission"
13322msgstr "Rezignácia"
13323
13324#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13325#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13326msgid "Submitted but not yet cleared"
13327msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13328
13329#. I18N: gedcom tag SUBM
13330#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13332msgid "Submitter"
13333msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13334
13335#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13336msgid "Submitter name"
13337msgstr ""
13338
13339#. I18N: Name of a module/list
13340#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13344#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13345msgid "Submitters"
13346msgstr ""
13347
13348#. I18N: Name of a country or state
13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13350msgid "Sudan"
13351msgstr "Sudán"
13352
13353#. I18N: abbreviation for Sunday
13354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13356msgid "Sun"
13357msgstr "Ned"
13358
13359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13360msgid "Sunday"
13361msgstr "nedeľa"
13362
13363#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13365#, php-format
13366msgid "Support and documentation can be found at %s."
13367msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13368
13369#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13370msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13371msgstr ""
13372
13373#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13374msgid "Support for SQL Server is experimental."
13375msgstr ""
13376
13377#. I18N: Name of a country or state
13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13379msgid "Suriname"
13380msgstr "Surinam"
13381
13382#. I18N: gedcom tag SURN
13383#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13384#: resources/views/branches-page.phtml:16
13385#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13388#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13391msgid "Surname"
13392msgstr "Priezvisko"
13393
13394#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13395msgid "Surname distribution chart"
13396msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13397
13398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13399msgid "Surname list style"
13400msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13401
13402#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13403msgid "Surname option"
13404msgstr "Voľby priezvísk"
13405
13406#. I18N: gedcom tag SPFX
13407#: app/GedcomTag.php:1023
13408msgid "Surname prefix"
13409msgstr "Predpona priezviska"
13410
13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13412msgid "Surname tradition"
13413msgstr "Tradícia priezviska"
13414
13415#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13419msgid "Surnames"
13420msgstr ""
13421
13422#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13423#: app/SurnameTradition.php:113
13424msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13425msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13426
13427#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13428#: app/SurnameTradition.php:106
13429msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13430msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13434msgid "Suva, Fiji"
13435msgstr "Suva, Fidži"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13439msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13440msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13441
13442#. I18N: Reverse the order of two individuals
13443#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13444msgid "Swap individuals"
13445msgstr ""
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13449msgid "Swaziland"
13450msgstr "Švajčiarsko"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13454msgid "Sweden"
13455msgstr "Švédsko"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13459msgid "Switzerland"
13460msgstr "Švajčiarsko"
13461
13462#. I18N: Location of an LDS church temple
13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13464msgid "Sydney, Australia"
13465msgstr "Sydney, Austrália"
13466
13467#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13468msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13473msgid "Syria"
13474msgstr "Sýria"
13475
13476#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13477#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13478msgid "Tab"
13479msgstr "Záložka"
13480
13481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13485msgid "Table prefix"
13486msgstr "Prefix tabuliek"
13487
13488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13503msgctxt "paper size"
13504msgid "Tabloid"
13505msgstr ""
13506
13507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13509#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13510#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13511msgid "Tabs"
13512msgstr "Záložky"
13513
13514#. I18N: Location of an LDS church temple
13515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13516msgid "Taipei, Taiwan"
13517msgstr "Taipei, Tchajvan"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13521msgid "Taiwan"
13522msgstr "Thajsko"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13526msgid "Tajikistan"
13527msgstr "Tadžikistan"
13528
13529#. I18N: Location of an LDS church temple
13530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13531msgid "Tampico, Mexico"
13532msgstr "Tampico, Mexiko"
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:201
13536msgctxt "GENITIVE"
13537msgid "Tamuz"
13538msgstr "Tamuz"
13539
13540#. I18N: a month in the Jewish calendar
13541#: app/Date/JewishDate.php:307
13542msgctxt "INSTRUMENTAL"
13543msgid "Tamuz"
13544msgstr "Tamuz"
13545
13546#. I18N: a month in the Jewish calendar
13547#: app/Date/JewishDate.php:254
13548msgctxt "LOCATIVE"
13549msgid "Tamuz"
13550msgstr "Tamuz"
13551
13552#. I18N: a month in the Jewish calendar
13553#: app/Date/JewishDate.php:148
13554msgctxt "NOMINATIVE"
13555msgid "Tamuz"
13556msgstr "Tamuz"
13557
13558#. I18N: Name of a country or state
13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13560msgid "Tanzania"
13561msgstr "Tanzánia"
13562
13563#. I18N: The name of a colour-scheme
13564#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13565msgid "Teal Top"
13566msgstr "Teal Top"
13567
13568#. I18N: A configuration setting
13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13570msgid "Technical help contact"
13571msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13572
13573#. I18N: Location of an LDS church temple
13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13575msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13576msgstr ""
13577
13578#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13579msgid "Templates"
13580msgstr "Šablóny"
13581
13582#. I18N: gedcom tag TEMP
13583#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13584msgid "Temple"
13585msgstr "Chrám (Temple)"
13586
13587#. I18N: a month in the Jewish calendar
13588#: app/Date/JewishDate.php:185
13589msgctxt "GENITIVE"
13590msgid "Tevet"
13591msgstr "Tevet"
13592
13593#. I18N: a month in the Jewish calendar
13594#: app/Date/JewishDate.php:291
13595msgctxt "INSTRUMENTAL"
13596msgid "Tevet"
13597msgstr "Tevet"
13598
13599#. I18N: a month in the Jewish calendar
13600#: app/Date/JewishDate.php:238
13601msgctxt "LOCATIVE"
13602msgid "Tevet"
13603msgstr "Tevet"
13604
13605#. I18N: a month in the Jewish calendar
13606#: app/Date/JewishDate.php:132
13607msgctxt "NOMINATIVE"
13608msgid "Tevet"
13609msgstr "Tevet"
13610
13611#. I18N: gedcom tag TEXT
13612#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13614msgid "Text"
13615msgstr "Text"
13616
13617#. I18N: Name of a country or state
13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13619msgid "Thailand"
13620msgstr "Thajsko"
13621
13622#: resources/views/help/name.phtml:8
13623msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13624msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13625
13626#: resources/views/help/surname.phtml:8
13627msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13628msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13629
13630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13631#, php-format
13632msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13633msgstr ""
13634
13635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13636msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13637msgstr ""
13638
13639#. I18N: Location of an LDS church temple
13640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13641msgid "The Hague, Netherlands"
13642msgstr "Haag, Holandsko"
13643
13644#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13645#, php-format
13646msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13647msgstr ""
13648
13649#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13650#, php-format
13651msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13655#: app/Functions/Functions.php:57
13656msgid "The PHP temporary folder is missing."
13657msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13658
13659#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13660#, php-format
13661msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13662msgstr ""
13663
13664#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13665#, php-format
13666msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13667msgstr ""
13668
13669#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13670#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13671#, php-format
13672msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13673msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13674
13675#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13676msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13677msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13678
13679#. I18N: Description of the “Calendar” module
13680#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13681msgid "The calendar menu."
13682msgstr ""
13683
13684#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13687#, php-format
13688msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13689msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13690
13691#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13694#, php-format
13695msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13696msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13697
13698#. I18N: Description of the “Charts” module
13699#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13700msgid "The charts menu."
13701msgstr ""
13702
13703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13704msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13705msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13706
13707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13708msgid "The date and time of the last update"
13709msgstr "Dátum a čas posledného update"
13710
13711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13712#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13713#, php-format
13714msgid "The details for “%s” have been updated."
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: %s is a filename
13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13720#, php-format
13721msgid "The family tree has been exported to %s."
13722msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13725#, php-format
13726msgid "The family tree “%s” already exists."
13727msgstr ""
13728
13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13730#, php-format
13731msgid "The family tree “%s” has been created."
13732msgstr ""
13733
13734#. I18N: %s is the name of a family tree
13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13736#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13737#, php-format
13738msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13739msgstr ""
13740
13741#. I18N: %s is the name of a family tree
13742#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13743#, php-format
13744msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13745msgstr ""
13746
13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13748msgid "The family trees have been merged successfully."
13749msgstr ""
13750
13751#. I18N: Description of the “Family trees” module
13752#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13753msgid "The family trees menu."
13754msgstr ""
13755
13756#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13757#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13758#, php-format
13759msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13760msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13761
13762#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13763#, php-format
13764msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13765msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13766
13767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13768#, php-format
13769msgid "The file %s could not be created."
13770msgstr ""
13771
13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13774#, php-format
13775msgid "The file %s could not be deleted."
13776msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13777
13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13779#, php-format
13780msgid "The file %s has been deleted."
13781msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13782
13783#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13784#, php-format
13785msgid "The file %s has been uploaded."
13786msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13787
13788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13789#: app/Functions/Functions.php:51
13790msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13791msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13792
13793#. I18N: %s is a filename
13794#: resources/views/media-page.phtml:117
13795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13796#, php-format
13797msgid "The file “%s” does not exist."
13798msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13799
13800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13801msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13805#, php-format
13806msgid "The folder %s could not be deleted."
13807msgstr ""
13808
13809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13810#, php-format
13811msgid "The folder %s has been created."
13812msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13813
13814#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13815#, php-format
13816msgid "The folder %s has been deleted."
13817msgstr ""
13818
13819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13820msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13821msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13822
13823#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13824#, php-format
13825msgid "The folder “%s” does not exist."
13826msgstr ""
13827
13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13829msgid "The following facts and events were found in both records."
13830msgstr ""
13831
13832#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13835#, php-format
13836msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13837msgstr ""
13838
13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13840msgid "The following list shows typical requirements."
13841msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13842
13843#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13844msgid "The help text has not been written for this item."
13845msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13846
13847#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13849msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13850msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13851
13852#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13854msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13855msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13856
13857#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13860#, php-format
13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13862msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13865#, php-format
13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13867msgstr ""
13868
13869#. I18N: Description of the “Lists” module
13870#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13871msgid "The lists menu."
13872msgstr ""
13873
13874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13875msgid "The location of this place is not known."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13879#, php-format
13880msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13881msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13882
13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13884#, php-format
13885msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13886msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13887
13888#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13889msgid "The media object has been created"
13890msgstr ""
13891
13892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13893msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13894msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13898#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13899#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13900msgid "The message was not sent."
13901msgstr "Správa nebola odoslaná."
13902
13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13907#, php-format
13908msgid "The message was successfully sent to %s."
13909msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s."
13910
13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13913#, php-format
13914msgid "The module “%s” has been disabled."
13915msgstr ""
13916
13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13919#, php-format
13920msgid "The module “%s” has been enabled."
13921msgstr ""
13922
13923#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13926msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13927
13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13931msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13932
13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13935msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13936msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13937
13938#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13940msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13941msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13942
13943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13944msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13948msgid "The note has been created"
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13952msgid "The password needs to be at least six characters long."
13953msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13954
13955#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13957msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13958msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13962msgid "The password reset link has expired."
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13966#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13967msgid "The place hierarchy."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13972msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13973msgstr ""
13974
13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13977msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13978msgstr ""
13979
13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13982#, php-format
13983msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13984msgstr ""
13985
13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13987#, php-format
13988msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13989msgstr ""
13990
13991#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13993#, php-format
13994msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13995msgstr ""
13996
13997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14001msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14002msgstr ""
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14005msgid "The record has been copied to the clipboard."
14006msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14007
14008#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14009#, php-format
14010msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14011msgstr ""
14012
14013#. I18N: Description of the “Reports” module
14014#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14015msgid "The reports menu."
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14019msgid "The repository has been created"
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: Description of the “Search” module
14023#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14024msgid "The search menu."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Services/SearchService.php:1001
14028msgid "The search returned too many results."
14029msgstr ""
14030
14031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14032msgid "The server configuration is OK."
14033msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14034
14035#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14036msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
14040#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14041msgid "The server’s time limit has been reached."
14042msgstr ""
14043
14044#. I18N: Description of “Statistics” module
14045#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14046msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14047msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14050msgid "The source has been created"
14051msgstr ""
14052
14053#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14054msgid "The submitter has been created"
14055msgstr ""
14056
14057#: resources/views/help/name.phtml:13
14058#, php-format
14059msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14060msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14061
14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14064#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14065msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14066msgstr ""
14067
14068#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14070#, php-format
14071msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14072msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14073msgstr[0] ""
14074msgstr[1] ""
14075msgstr[2] ""
14076
14077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14078msgid "The upgrade is complete."
14079msgstr ""
14080
14081#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14082#: app/Functions/Functions.php:48
14083msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14084msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14085
14086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14087#, php-format
14088msgid "The user %s has been deleted."
14089msgstr ""
14090
14091#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14092#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14093msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14094msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14095
14096#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14098msgid "The username or password is incorrect."
14099msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14100
14101#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14103msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14104msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14105
14106#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14108msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14109msgstr ""
14110
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14125#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14127#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14128msgid "The website preferences have been updated."
14129msgstr ""
14130
14131#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14132#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14133msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14134msgstr ""
14135
14136#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14137#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14138msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14139msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14140
14141#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14142#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14143#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14145msgid "Theme"
14146msgstr "Téma"
14147
14148#. I18N: Name of a module
14149#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14150msgid "Theme change"
14151msgstr "Zmeniť tému"
14152
14153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14155#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14156#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14157msgid "Themes"
14158msgstr ""
14159
14160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14161msgid "There are no facts for this individual."
14162msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14163
14164#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14165msgid "There are no links to this media object."
14166msgstr ""
14167
14168#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14169msgid "There are no media objects for this individual."
14170msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14171
14172#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14173msgid "There are no notes for this individual."
14174msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14175
14176#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14177#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14178msgid "There are no pending changes."
14179msgstr ""
14180
14181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14182msgid "There are no research tasks in this family tree."
14183msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14184
14185#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14186msgid "There are no source citations for this individual."
14187msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14188
14189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14190#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14191#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14192msgid "There are pending changes for you to moderate."
14193msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14194
14195#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14196#, php-format
14197msgid "There have been no changes within the last %s day."
14198msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14199msgstr[0] ""
14200msgstr[1] ""
14201msgstr[2] ""
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14204#, php-format
14205msgid "There is no user account with the email “%s”."
14206msgstr ""
14207
14208#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14209#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14210#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14211#: app/Services/MediaFileService.php:246
14212msgid "There was an error uploading your file."
14213msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14214
14215#. I18N: a month in the French republican calendar
14216#: app/Date/FrenchDate.php:155
14217msgctxt "GENITIVE"
14218msgid "Thermidor"
14219msgstr "Thermidor"
14220
14221#. I18N: a month in the French republican calendar
14222#: app/Date/FrenchDate.php:249
14223msgctxt "INSTRUMENTAL"
14224msgid "Thermidor"
14225msgstr "Thermidor"
14226
14227#. I18N: a month in the French republican calendar
14228#: app/Date/FrenchDate.php:202
14229msgctxt "LOCATIVE"
14230msgid "Thermidor"
14231msgstr "Thermidor"
14232
14233#. I18N: a month in the French republican calendar
14234#: app/Date/FrenchDate.php:108
14235msgctxt "NOMINATIVE"
14236msgid "Thermidor"
14237msgstr "Thermidor"
14238
14239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14240msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14244#, php-format
14245msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14246msgstr ""
14247
14248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14249msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14250msgstr ""
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14253msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14254msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14257msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14258msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14259
14260#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14261msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14262msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14263
14264#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14266#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14267#: resources/views/register-page.phtml:51
14268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14269msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14270msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14271
14272#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14273#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14274msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14275msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14276
14277#: resources/views/family-page.phtml:18
14278msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14279msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14280
14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14282#: resources/views/family-page.phtml:16
14283#, php-format
14284msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14285msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14286
14287#: resources/views/family-page.phtml:24
14288msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14289msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14290
14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14292#: resources/views/family-page.phtml:22
14293#, php-format
14294msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14295msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14296
14297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14298#, php-format
14299msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14300msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14301msgstr[0] ""
14302msgstr[1] ""
14303msgstr[2] ""
14304
14305#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14306msgid "This family tree has no images to display."
14307msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14308
14309#. I18N: do not translate the #keywords#
14310#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14311msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14312msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14313
14314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14316#, php-format
14317msgid "This family tree was last updated on %s."
14318msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14319
14320#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14322msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14323msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14327msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14328msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14329
14330#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14331msgid "This form has expired. Try again."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14335#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14336msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14337msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14338
14339#: resources/views/individual-page.phtml:30
14340msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14341msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14342
14343#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14344#: resources/views/individual-page.phtml:27
14345#, php-format
14346msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14347msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14348
14349#: resources/views/individual-page.phtml:39
14350msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14351msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14352
14353#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14354#: resources/views/individual-page.phtml:36
14355#, php-format
14356msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14357msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14358
14359#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14361#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14362msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14363msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14364
14365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14373#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14375#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14377#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14379#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14380#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14381#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14382#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14383#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14384#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14385#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14386#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14387#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14388#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14389#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14390#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14391#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14392#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14393msgid "This information is not available."
14394msgstr ""
14395
14396#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14397#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14398#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14410msgid "This information is private and cannot be shown."
14411msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14416msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14421msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14426msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14430msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14431msgstr ""
14432
14433#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14434msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14435msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14436
14437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14443msgid "This is case sensitive."
14444msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14445
14446#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14448#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14449msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14450msgstr ""
14451
14452#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14455msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14456
14457#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14460msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14461
14462#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14465msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14466
14467#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14470msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14471
14472#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14475msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14480msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14485msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14486
14487#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14489msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14490msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14491
14492#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14494msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14495msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14496
14497#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14499#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14500#: resources/views/register-page.phtml:39
14501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14502msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14503msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14506msgid "This link is valid for one hour."
14507msgstr ""
14508
14509#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14510msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14511msgstr ""
14512
14513#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14514#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14515msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14516msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14517
14518#: resources/views/media-page.phtml:30
14519msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14520msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14521
14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14523#: resources/views/media-page.phtml:28
14524#, php-format
14525msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14526msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14527
14528#: resources/views/media-page.phtml:36
14529msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14530msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14531
14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14533#: resources/views/media-page.phtml:34
14534#, php-format
14535msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14536msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14537
14538#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14539#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14540#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14541#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14542msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14543msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14544
14545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14546msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14547msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14548
14549#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14551msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14552msgstr ""
14553
14554#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14555#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14556msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14557msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14558
14559#: resources/views/note-page.phtml:16
14560msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14561msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14562
14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14564#: resources/views/note-page.phtml:14
14565#, php-format
14566msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14567msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14568
14569#: resources/views/note-page.phtml:22
14570msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14571msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14572
14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14574#: resources/views/note-page.phtml:20
14575#, php-format
14576msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14577msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14578
14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14582msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14583
14584#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14586msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14587msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14588
14589#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14591msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14592msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14593
14594#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14596msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14597msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14598
14599#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14601msgid "This option will make it easier for users to download images."
14602msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14603
14604#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14606msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14607msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14608
14609#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14611msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14612msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14613
14614#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14615#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14616msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14617msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14618
14619#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14620#, php-format
14621msgid "This page has been viewed %s time."
14622msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14623msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14624msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14625msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14626
14627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14628msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14629msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14630
14631#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14632#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14633msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14637msgid "This record does not exist."
14638msgstr ""
14639
14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14641#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14642msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14643msgstr ""
14644
14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14647#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14648#, php-format
14649msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14650msgstr ""
14651
14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14653#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14654msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14655msgstr ""
14656
14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14659#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14660#, php-format
14661msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14662msgstr ""
14663
14664#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14665#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14666msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14667msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14668
14669#: resources/views/repository-page.phtml:16
14670msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14671msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14672
14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14674#: resources/views/repository-page.phtml:14
14675#, php-format
14676msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14677msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14678
14679#: resources/views/repository-page.phtml:22
14680msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14681msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14682
14683#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14684#: resources/views/repository-page.phtml:20
14685#, php-format
14686msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14687msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14688
14689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14690msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14694msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14695msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14696
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14698msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14699msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14700
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14702msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14703msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14704
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14706msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14707msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14708
14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14710msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14711msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14712
14713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14714#, php-format
14715msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14716msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14717
14718#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14720msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14721msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14722
14723#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14724#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14725msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14726msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14727
14728#: resources/views/source-page.phtml:17
14729msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14730msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14731
14732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14733#: resources/views/source-page.phtml:15
14734#, php-format
14735msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14736msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14737
14738#: resources/views/source-page.phtml:23
14739msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14740msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14741
14742#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14743#: resources/views/source-page.phtml:21
14744#, php-format
14745msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14746msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14747
14748#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14750msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14751msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14752
14753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14755msgid "This type of link is not allowed here."
14756msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14757
14758#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14759msgid "This user account does not have access to any tree."
14760msgstr ""
14761
14762#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14763msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14764msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14765
14766#: app/Services/UpgradeService.php:254
14767msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14768msgstr ""
14769
14770#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14771msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14772msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14775msgid "This website is operated by the following individuals."
14776msgstr ""
14777
14778#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14779#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14780#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14781msgid "This website is temporarily unavailable"
14782msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14783
14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14785msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14786msgstr ""
14787
14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14789msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14790msgstr ""
14791
14792#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14793msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14794msgstr ""
14795
14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14797msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14798msgstr ""
14799
14800#. I18N: %s is the name of a family tree
14801#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14802#, php-format
14803msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14804msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14805
14806#. I18N: abbreviation for Thursday
14807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14809msgid "Thu"
14810msgstr "Štv"
14811
14812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14813msgid "Thumbnail image"
14814msgstr ""
14815
14816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14818msgid "Thumbnail images"
14819msgstr "Náhľady"
14820
14821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14822msgid "Thursday"
14823msgstr "štvrtok"
14824
14825#. I18N: Location of an LDS church temple
14826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14827msgid "Tijuana, Mexico"
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: gedcom tag TIME
14831#: app/GedcomTag.php:1052
14832msgid "Time"
14833msgstr "Čas"
14834
14835#. I18N: A configuration setting
14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14838#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14839msgid "Time zone"
14840msgstr ""
14841
14842#. I18N: Name of a module/chart
14843#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14844msgid "Timeline"
14845msgstr "Časová os"
14846
14847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14849msgid "Timestamp"
14850msgstr "Časové razítko"
14851
14852#. I18N: Name of a country or state
14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14854msgid "Timor-Leste"
14855msgstr "Východný Timor"
14856
14857#: app/Date/JalaliDate.php:262
14858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "Tir"
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:131
14864msgctxt "GENITIVE"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "Tir"
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:221
14870msgctxt "INSTRUMENTAL"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "Tir"
14873
14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14875#: app/Date/JalaliDate.php:176
14876msgctxt "LOCATIVE"
14877msgid "Tir"
14878msgstr "Tir"
14879
14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14881#: app/Date/JalaliDate.php:86
14882msgctxt "NOMINATIVE"
14883msgid "Tir"
14884msgstr "Tir"
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:179
14888msgctxt "GENITIVE"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr "Tishrei"
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:285
14894msgctxt "INSTRUMENTAL"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr "Tishrei"
14897
14898#. I18N: a month in the Jewish calendar
14899#: app/Date/JewishDate.php:232
14900msgctxt "LOCATIVE"
14901msgid "Tishrei"
14902msgstr "Tishrei"
14903
14904#. I18N: a month in the Jewish calendar
14905#: app/Date/JewishDate.php:126
14906msgctxt "NOMINATIVE"
14907msgid "Tishrei"
14908msgstr "Tishrei"
14909
14910#. I18N: gedcom tag TITL
14911#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14915#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14917#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14921#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14922#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14923msgid "Title"
14924msgstr "Titul"
14925
14926#: app/GedcomTag.php:1061
14927msgid "Title in Hebrew"
14928msgstr "Titul hebrejsky"
14929
14930#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14931#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14932#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14933msgctxt "Email recipient"
14934msgid "To"
14935msgstr ""
14936
14937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14939msgctxt "End of date range"
14940msgid "To"
14941msgstr ""
14942
14943#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14944msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14945msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14946
14947#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14948msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14949msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14950
14951#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14953msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14954msgstr ""
14955
14956#. I18N: “Apache” is a software program.
14957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14958msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14959msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14960
14961#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14962msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14963msgstr ""
14964
14965#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14966#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14967msgid "To set a new password, follow this link."
14968msgstr ""
14969
14970#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14972msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14973msgstr ""
14974
14975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14976msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14977msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14978
14979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14980msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14981msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14982
14983#. I18N: Name of a country or state
14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14985msgid "Togo"
14986msgstr "Togo"
14987
14988#. I18N: Name of a country or state
14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14990msgid "Tokelau"
14991msgstr "Tokelau"
14992
14993#. I18N: Location of an LDS church temple
14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14995msgid "Tokyo, Japan"
14996msgstr "Tokyo, Japonsko"
14997
14998#. I18N: Type of media object
14999#: app/GedcomTag.php:2396
15000msgid "Tombstone"
15001msgstr "Náhrobok"
15002
15003#. I18N: Name of a country or state
15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15005msgid "Tonga"
15006msgstr "Tonga"
15007
15008#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15010#, php-format
15011msgid "Top %s given name"
15012msgid_plural "Top %s given names"
15013msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15014msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15015msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15016
15017#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15019#, php-format
15020msgid "Top %s surname"
15021msgid_plural "Top %s surnames"
15022msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15023msgstr[1] "Top %s priezviská"
15024msgstr[2] "Top %s priezviská"
15025
15026#. I18N: i.e. most popular given name.
15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15028msgid "Top given name"
15029msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15030
15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15034msgid "Top given names"
15035msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15036
15037#. I18N: i.e. most popular surname.
15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15039msgid "Top surname"
15040msgstr "Top priezviská"
15041
15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15045msgid "Top surnames"
15046msgstr "Top priezviská"
15047
15048#. I18N: Location of an LDS church temple
15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15050msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15051msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15052
15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15071msgid "Total"
15072msgstr ""
15073
15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15075msgid "Total accepted changes: "
15076msgstr "Počet priajých zmien: "
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15079msgid "Total births"
15080msgstr "Celkove narodených"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15083msgid "Total dead"
15084msgstr "Mŕtvi spolu"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15087msgid "Total deaths"
15088msgstr "Celkove zomrelých"
15089
15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15091msgid "Total divorces"
15092msgstr "Celkove rozvedených"
15093
15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15097msgid "Total events"
15098msgstr "Celkove udalostí"
15099
15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15107msgid "Total families"
15108msgstr "Celkom rodín"
15109
15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15111msgid "Total females"
15112msgstr "Celkom žien"
15113
15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15115msgid "Total given names"
15116msgstr "Celkom krstných mien"
15117
15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15130msgid "Total individuals"
15131msgstr "Celkový počet osôb"
15132
15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15134msgid "Total living"
15135msgstr "Celkovo žijúcich"
15136
15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15138msgid "Total males"
15139msgstr "Celkom mužov"
15140
15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15142msgid "Total marriages"
15143msgstr "Celkove zosobášených"
15144
15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15146msgid "Total pending changes: "
15147msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15148
15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15152msgid "Total surnames"
15153msgstr "Celkove priezvísk"
15154
15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15156msgid "Total users"
15157msgstr "Celkove uživateľov"
15158
15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15168msgid "Tracking and analytics"
15169msgstr ""
15170
15171#. I18N: gedcom tag TRLR
15172#: app/GedcomTag.php:1064
15173msgid "Trailer"
15174msgstr "Ukážka"
15175
15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15180msgid "Tree"
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: The third day in the French republican calendar
15184#: app/Date/FrenchDate.php:291
15185msgid "Tridi"
15186msgstr "Tridi"
15187
15188#. I18N: Name of a country or state
15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15190msgid "Trinidad and Tobago"
15191msgstr "Trinidad a Tobago"
15192
15193#. I18N: Location of an LDS church temple
15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15195msgid "Trujillo, Peru"
15196msgstr ""
15197
15198#. I18N: abbreviation for Tuesday
15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15201msgid "Tue"
15202msgstr "Uto"
15203
15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15205msgid "Tuesday"
15206msgstr "utorok"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15210msgid "Tunisia"
15211msgstr "Tunis"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15215msgid "Turkey"
15216msgstr "Turecko"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15220msgid "Turkmenistan"
15221msgstr "Turkménsko"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15225msgid "Turks and Caicos Islands"
15226msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15230msgid "Tuvalu"
15231msgstr "Tuvalu"
15232
15233#. I18N: Location of an LDS church temple
15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15236msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15237
15238#. I18N: Location of an LDS church temple
15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15241msgstr ""
15242
15243#. I18N: gedcom tag TYPE
15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15255msgid "Type"
15256msgstr "Typ"
15257
15258#: app/GedcomTag.php:722
15259msgid "Type of event"
15260msgstr ""
15261
15262#: app/GedcomTag.php:727
15263msgid "Type of fact"
15264msgstr ""
15265
15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15268#. I18N: gedcom tag _URL
15269#. I18N: A configuration setting
15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15276#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15277msgid "URL"
15278msgstr "URL"
15279
15280#. I18N: Name of a country or state
15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15282msgid "US Minor Outlying Islands"
15283msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15287msgid "US Virgin Islands"
15288msgstr "US Panenské ostrovy"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15292msgid "Uganda"
15293msgstr "Uganda"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15297msgid "Ukraine"
15298msgstr "Ukrajina"
15299
15300#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15301#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15302msgid "Uncleared: insufficient data"
15303msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15304
15305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15306msgid "Unique family facts"
15307msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15308
15309#. I18N: gedcom tag _UID
15310#: app/GedcomTag.php:2065
15311msgid "Unique identifier"
15312msgstr "Jedinečný identifikátor"
15313
15314#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15316msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15317msgstr ""
15318
15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15320msgid "Unique individual facts"
15321msgstr "Unikátne osobné fakty"
15322
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15324msgid "Unique repository facts"
15325msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15326
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15328msgid "Unique source facts"
15329msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15330
15331#. I18N: Name of a country or state
15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15333msgid "United Arab Emirates"
15334msgstr "Spojené arabské emiráty"
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15338msgid "United Kingdom"
15339msgstr "Spojené kráľovstvo"
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15343msgid "United States"
15344msgstr ""
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15348#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15350msgid "Unknown"
15351msgstr "Neznáme"
15352
15353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15354msgctxt "unknown century"
15355msgid "Unknown"
15356msgstr "Neznámy"
15357
15358#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15359#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15365msgctxt "unknown gender"
15366msgid "Unknown"
15367msgstr "Neznáme"
15368
15369#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15370msgctxt "unknown people"
15371msgid "Unknown"
15372msgstr "Neznámy"
15373
15374#: app/GedcomTag.php:2113
15375msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15376msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15377
15378#: resources/views/admin/media.phtml:45
15379msgid "Unused files"
15380msgstr "Nepoužité súbory"
15381
15382#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15383#, php-format
15384msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15385msgstr ""
15386
15387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15388msgid "Up"
15389msgstr ""
15390
15391#. I18N: Name of a module
15392#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15393msgid "Upcoming events"
15394msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15395
15396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15397#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15398msgid "Update"
15399msgstr "Potvrdiť zmenu"
15400
15401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15402#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15403#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15404msgid "Update all"
15405msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15406
15407#. I18N: Name of a module
15408#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15409msgid "Update place names"
15410msgstr ""
15411
15412#. I18N: Description of a “Data fix” module
15413#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15414msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15415msgstr ""
15416
15417#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15418#. I18N: %s is a version number
15419#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15420#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15422#, php-format
15423msgid "Upgrade to webtrees %s."
15424msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15425
15426#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15427#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15428msgid "Upgrade wizard"
15429msgstr ""
15430
15431#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15433msgid "Upload media files"
15434msgstr "Načítať súbory médií"
15435
15436#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15437msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15438msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15439
15440#. I18N: Name of a country or state
15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15442msgid "Uruguay"
15443msgstr "Uruguaj"
15444
15445#: app/Services/EmailService.php:239
15446msgid "Use SMTP to send messages"
15447msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15448
15449#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15450msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15451msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15452
15453#. I18N: placeholder text for new-password field
15454#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15456#: resources/views/register-page.phtml:74
15457#, php-format
15458msgid "Use at least %s character."
15459msgid_plural "Use at least %s characters."
15460msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15461msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15462msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15463
15464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15467msgid "Use colors"
15468msgstr "Použiť farby"
15469
15470#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15471msgid "Use compact layout"
15472msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15473
15474#. I18N: A configuration setting
15475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15476msgid "Use full source citations"
15477msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15478
15479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15484msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15485msgstr ""
15486
15487#. I18N: A configuration setting
15488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15489msgid "Use password"
15490msgstr "Použite heslo"
15491
15492#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15493#: app/Services/EmailService.php:238
15494msgid "Use sendmail to send messages"
15495msgstr ""
15496
15497#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15499msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15500msgstr ""
15501
15502#. I18N: A configuration setting
15503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15504msgid "Use silhouettes"
15505msgstr "Použiť siluety"
15506
15507#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15508msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15509msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15510
15511#: resources/views/register-page.phtml:89
15512msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15513msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15514
15515#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15516msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15517msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15518
15519#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15520#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15525msgid "User"
15526msgstr "Užívateľ"
15527
15528#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15530#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15532#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15534msgid "User administration"
15535msgstr "Správa uživateľov"
15536
15537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15538msgid "User didn’t verify within 7 days."
15539msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15540
15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15542msgid "User not verified by administrator."
15543msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15544
15545#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15546msgid "User verification"
15547msgstr "Overenie uživateľa"
15548
15549#. I18N: A configuration setting
15550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15554#: resources/views/admin/users.phtml:20
15555#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15556#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15557#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15558#: resources/views/login-page.phtml:34
15559#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15560#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15561#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15562#: resources/views/register-page.phtml:58
15563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15564msgid "Username"
15565msgstr "Uživateľské meno"
15566
15567#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15568#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15569msgid "Username or email address"
15570msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15571
15572#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15574#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15575#: resources/views/register-page.phtml:63
15576msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15577msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15578
15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15582msgid "Users"
15583msgstr "Užívatelia"
15584
15585#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15586msgid "User’s account has been inactive too long: "
15587msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15591msgid "Uzbekistan"
15592msgstr "Uzbekistan"
15593
15594#. I18N: Location of an LDS church temple
15595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15596msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15597msgstr ""
15598
15599#. I18N: Name of a country or state
15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15601msgid "Vanuatu"
15602msgstr "Vanuatu"
15603
15604#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15606msgid "Various statistics charts."
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: Name of a country or state
15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15611msgid "Vatican City"
15612msgstr "Vatikán"
15613
15614#. I18N: a month in the French republican calendar
15615#: app/Date/FrenchDate.php:135
15616msgctxt "GENITIVE"
15617msgid "Vendemiaire"
15618msgstr "Vendémiaire"
15619
15620#. I18N: a month in the French republican calendar
15621#: app/Date/FrenchDate.php:229
15622msgctxt "INSTRUMENTAL"
15623msgid "Vendemiaire"
15624msgstr "Vendémiaire"
15625
15626#. I18N: a month in the French republican calendar
15627#: app/Date/FrenchDate.php:182
15628msgctxt "LOCATIVE"
15629msgid "Vendemiaire"
15630msgstr "Vendémiaire"
15631
15632#. I18N: a month in the French republican calendar
15633#: app/Date/FrenchDate.php:87
15634msgctxt "NOMINATIVE"
15635msgid "Vendemiaire"
15636msgstr "Vendémiaire"
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15640msgid "Venezuela"
15641msgstr "Venezuela"
15642
15643#. I18N: a month in the French republican calendar
15644#: app/Date/FrenchDate.php:145
15645msgctxt "GENITIVE"
15646msgid "Ventose"
15647msgstr "Ventôse"
15648
15649#. I18N: a month in the French republican calendar
15650#: app/Date/FrenchDate.php:239
15651msgctxt "INSTRUMENTAL"
15652msgid "Ventose"
15653msgstr "Ventôse"
15654
15655#. I18N: a month in the French republican calendar
15656#: app/Date/FrenchDate.php:192
15657msgctxt "LOCATIVE"
15658msgid "Ventose"
15659msgstr "Ventôse"
15660
15661#. I18N: a month in the French republican calendar
15662#: app/Date/FrenchDate.php:97
15663msgctxt "NOMINATIVE"
15664msgid "Ventose"
15665msgstr "Ventôse"
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15669msgid "Veracruz, Mexico"
15670msgstr "Veracruz, Mexico"
15671
15672#: resources/views/admin/users.phtml:28
15673msgid "Verified"
15674msgstr "Overené"
15675
15676#. I18N: Location of an LDS church temple
15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15678msgid "Vernal, Utah, United States"
15679msgstr "Vernal, Utah, United States"
15680
15681#. I18N: gedcom tag VERS
15682#: app/GedcomTag.php:1073
15683msgid "Version"
15684msgstr "Verzia"
15685
15686#. I18N: Type of media object
15687#: app/GedcomTag.php:2399
15688msgid "Video"
15689msgstr "Video"
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15693msgid "Vietnam"
15694msgstr "Vietnam"
15695
15696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15697msgid "View"
15698msgstr "Zobraziť"
15699
15700#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15701#, php-format
15702msgid "View table of events occurring in %s"
15703msgstr ""
15704
15705#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15706msgid "View this day"
15707msgstr "Zobraziť tento deň"
15708
15709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15711#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15712#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15713#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15714msgid "View this family"
15715msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15716
15717#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15718msgid "View this month"
15719msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15720
15721#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15722msgid "View this year"
15723msgstr "Zobraziť tento rok"
15724
15725#. I18N: Location of an LDS church temple
15726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15727msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15728msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15729
15730#. I18N: A configuration setting
15731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15732#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15733msgid "Visible online"
15734msgstr "Viditeľný priamo"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15738#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15739msgid "Visible to other users when online"
15740msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15741
15742#. I18N: Listbox entry; name of a role
15743#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15746#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15747#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15748msgid "Visitor"
15749msgstr "Návštevník"
15750
15751#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15752#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15753#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15756msgid "Vital records"
15757msgstr "Životné záznamy"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15761msgid "Wales"
15762msgstr "Wels"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15766msgid "Wallis and Futuna"
15767msgstr "Wallis a Futuna"
15768
15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15770msgid "Ward"
15771msgstr "Chovanec"
15772
15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15774msgctxt "FEMALE"
15775msgid "Ward"
15776msgstr "Chovankyňa"
15777
15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15779msgctxt "MALE"
15780msgid "Ward"
15781msgstr "Chovanec"
15782
15783#. I18N: Location of an LDS church temple
15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15785msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15786msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15787
15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15789msgid "Watermarks"
15790msgstr "Vodoznak"
15791
15792#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15794msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15795msgstr ""
15796
15797#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15798#, php-format
15799msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15800msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15801
15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15805msgid "Website"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15810msgid "Website logs"
15811msgstr ""
15812
15813#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15815msgid "Website preferences"
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: abbreviation for Wednesday
15819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15821msgid "Wed"
15822msgstr "Str"
15823
15824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15825msgid "Wednesday"
15826msgstr "streda"
15827
15828#. I18N: gedcom tag _WEIG
15829#: app/GedcomTag.php:2071
15830msgid "Weight"
15831msgstr "Váha"
15832
15833#. I18N: A %s is the user’s name
15834#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15835#, php-format
15836msgid "Welcome %s"
15837msgstr "Vitajte %s"
15838
15839#. I18N: A configuration setting
15840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15841msgid "Welcome text on sign-in page"
15842msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15843
15844#: resources/views/login-page.phtml:21
15845msgid "Welcome to this genealogy website"
15846msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15850msgid "Western Sahara"
15851msgstr "Západná Sahara"
15852
15853#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15855msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15856msgstr ""
15857
15858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15859msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15860msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15861
15862#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15864msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15865msgstr ""
15866
15867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15868msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15869msgstr ""
15870
15871#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15873msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15874msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15875
15876#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15877msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15878msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15879
15880#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15881msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15882msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15883
15884#. I18N: Label for a configuration option
15885#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15886msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15887msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15888
15889#. I18N: A configuration setting
15890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15891msgid "Who can upload new media files"
15892msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15893
15894#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15895#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15896msgid "Who is online"
15897msgstr "Kto je pripojený"
15898
15899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15900msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15901msgstr ""
15902
15903#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15904msgid "Widow"
15905msgstr "Vdova"
15906
15907#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15908msgid "Widower"
15909msgstr "Vdovec"
15910
15911#. I18N: gedcom tag WIFE
15912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15913#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15914#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15925msgid "Wife"
15926msgstr "Manželka"
15927
15928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15929msgid "Wife’s age"
15930msgstr "Vek manželky"
15931
15932#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15933msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15934msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15935
15936#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15937msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15938msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela"
15939
15940#. I18N: gedcom tag WILL
15941#: app/GedcomTag.php:1079
15942msgid "Will"
15943msgstr "Záveť"
15944
15945#. I18N: Location of an LDS church temple
15946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15947msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15948msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15949
15950#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15951#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15952msgid "With sources"
15953msgstr "Zo zdrojmi"
15954
15955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15956#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15957msgid "Without sources"
15958msgstr "Bez zdrojov"
15959
15960#. I18N: gedcom tag _WITN
15961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15962msgid "Witness"
15963msgstr "Svedok"
15964
15965#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15966#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15967#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15968#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15969#: app/SurnameTradition.php:111
15970msgid "Wives take their husband’s surname."
15971msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15972
15973#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15974#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15976msgid "World"
15977msgstr "Svet"
15978
15979#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15980#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15981msgid "Yahrzeit"
15982msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15983
15984#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15985#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15986msgid "Yahrzeiten"
15987msgstr "Yahrzeiten"
15988
15989#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15990msgid "Year"
15991msgstr "Rok"
15992
15993#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15994#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15995msgid "Year:"
15996msgstr "Rok:"
15997
15998#. I18N: Name of a country or state
15999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16000msgid "Yemen"
16001msgstr "Jemen"
16002
16003#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16004#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16005#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16006#, php-format
16007msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16008msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16011#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16012msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16013msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
16014
16015#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16016#, php-format
16017msgid "You are signed in as %s."
16018msgstr ""
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16021msgid "You can apply for an account using the link below."
16022msgstr ""
16023
16024#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16026msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16027msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
16028
16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16030#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16031msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16032msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
16033
16034#. I18N: %s is a URL
16035#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16036#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16037#, php-format
16038msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16039msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16040
16041#. I18N: Description of a “Data fix” module
16042#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16043msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16044msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
16045
16046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16047msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16048msgstr ""
16049
16050#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16051msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16052msgstr ""
16053
16054#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16055msgid "You can renumber this family tree."
16056msgstr ""
16057
16058#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16060msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16061msgstr ""
16062
16063#. I18N: Description of a “Data fix” module
16064#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16065msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16066msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16067
16068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16069msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16070msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16071
16072#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16073#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16074msgid "You do not have permission to view this page."
16075msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16076
16077#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16078msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16079msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16080
16081#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16082msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16083msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16086msgid "You have signed out."
16087msgstr "Boli ste odhlásení."
16088
16089#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16090msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16091msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16092
16093#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16094msgid "You must enter all the administrator account fields."
16095msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16096
16097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16098msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16099msgstr ""
16100
16101#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16102msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16103msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16104
16105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16106msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16107msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16108
16109#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16110msgid "You need to be a family member to access this website."
16111msgstr ""
16112
16113#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16114msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16115msgstr ""
16116
16117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16118#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16119msgid "You need to create a family tree."
16120msgstr ""
16121
16122#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16123#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16124msgid "You need to review the account details."
16125msgstr ""
16126
16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16128msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16129msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16130
16131#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16132#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16133msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16134msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16135
16136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16137msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16138msgstr ""
16139
16140#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16141#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16143#, php-format
16144msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16145msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16146
16147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16148msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16149msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16150
16151#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16152#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16153msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16154msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16155
16156#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16157msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16158msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16159
16160#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16161msgid "Youngest father"
16162msgstr "Najmladší otec"
16163
16164#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16165msgid "Youngest female"
16166msgstr "Najmladšia žena"
16167
16168#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16169msgid "Youngest male"
16170msgstr "Najmladší muž"
16171
16172#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16173msgid "Youngest mother"
16174msgstr "Najmladšia matka"
16175
16176#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16177msgid "Your clippings cart is empty."
16178msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16179
16180#: resources/views/contact-page.phtml:28
16181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16182msgid "Your name"
16183msgstr "Vaše meno"
16184
16185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16186msgid "Your password has been updated."
16187msgstr ""
16188
16189#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16190#, php-format
16191msgid "Your registration at %s"
16192msgstr "Vaša registrácia na %s"
16193
16194#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16195msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16196msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16197
16198#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16199#, php-format
16200msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16201msgstr ""
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16205msgid "Zambia"
16206msgstr "Zambia"
16207
16208#. I18N: Name of a country or state
16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16210msgid "Zimbabwe"
16211msgstr "Zimbabwe"
16212
16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16214#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16215msgid "Zoom"
16216msgstr "Zväčšiť"
16217
16218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16219#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16220#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16221#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16222#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16223msgid "Zoom in"
16224msgstr "Zväčšiť"
16225
16226#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16227msgid "Zoom level"
16228msgstr "Zoom faktor"
16229
16230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16231#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16232#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16233#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16234#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16235msgid "Zoom out"
16236msgstr "Zmenšiť"
16237
16238#. I18N: Gedcom ABT dates
16239#: app/Date.php:341
16240#, php-format
16241msgid "about %s"
16242msgstr "okolo %s"
16243
16244#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16245#: resources/views/family-page.phtml:22
16246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16247#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16248#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16249#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16250msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16251msgid "accept"
16252msgstr "prijať"
16253
16254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16255#: resources/views/family-page.phtml:16
16256#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16257#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16258#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16259#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16260msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16261msgid "accept"
16262msgstr "prijať"
16263
16264#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16265#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16266msgid "accepted"
16267msgstr "prijaté"
16268
16269#. I18N: A button label.
16270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16271#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16272#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16273#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16274#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16275#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16276#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16277msgid "add"
16278msgstr "pridať"
16279
16280#. I18N: A button label.
16281#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16282msgid "add place"
16283msgstr ""
16284
16285#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16287msgid "adopted name"
16288msgstr "adoptívne meno"
16289
16290#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16292msgctxt "FEMALE"
16293msgid "adopted name"
16294msgstr "adoptívne meno"
16295
16296#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16298msgctxt "MALE"
16299msgid "adopted name"
16300msgstr "adoptívne meno"
16301
16302#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16303msgid "adoption"
16304msgstr "adopcia"
16305
16306#. I18N: Gedcom AFT dates
16307#: app/Date.php:361
16308#, php-format
16309msgid "after %s"
16310msgstr "po %s"
16311
16312#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16313msgid "after death"
16314msgstr "po smrti"
16315
16316#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16317#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16321msgid "age"
16322msgstr "Vek"
16323
16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16326msgid "also known as"
16327msgstr "tiež známy ako"
16328
16329#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16331msgctxt "FEMALE"
16332msgid "also known as"
16333msgstr "tiež známa ako"
16334
16335#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16336#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16337msgctxt "MALE"
16338msgid "also known as"
16339msgstr "tiež známy ako"
16340
16341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16342msgid "always"
16343msgstr "vždy"
16344
16345#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16347#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16348#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16356msgid "and"
16357msgstr "a"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:1036
16360msgctxt "father’s brother’s wife"
16361msgid "aunt"
16362msgstr "teta"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:794
16365msgctxt "father’s sister"
16366msgid "aunt"
16367msgstr "teta"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:1116
16370msgctxt "mother’s brother’s wife"
16371msgid "aunt"
16372msgstr "teta"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:832
16375msgctxt "mother’s sister"
16376msgid "aunt"
16377msgstr "teta"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:1168
16380msgctxt "parent’s brother’s wife"
16381msgid "aunt"
16382msgstr "teta"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:850
16385msgctxt "parent’s sister"
16386msgid "aunt"
16387msgstr "teta"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:792
16390msgctxt "father’s sibling"
16391msgid "aunt/uncle"
16392msgstr "teta/strýc"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:830
16395msgctxt "mother’s sibling"
16396msgid "aunt/uncle"
16397msgstr "teta/strýc"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:848
16400msgctxt "parent’s sibling"
16401msgid "aunt/uncle"
16402msgstr "teta/strýc"
16403
16404#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16405msgid "back to top"
16406msgstr "späť hore"
16407
16408#. I18N: Gedcom BEF dates
16409#: app/Date.php:357
16410#, php-format
16411msgid "before %s"
16412msgstr "pred %s"
16413
16414#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16415#: app/Date.php:373
16416#, php-format
16417msgid "between %s and %s"
16418msgstr "medzi %s a %s"
16419
16420#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16421msgid "birth"
16422msgstr "narodenie"
16423
16424#. I18N: The name given to an individual at their birth
16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16426msgid "birth name"
16427msgstr "rodné meno"
16428
16429#. I18N: The name given to an individual at their birth
16430#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16431msgctxt "FEMALE"
16432msgid "birth name"
16433msgstr "rodné meno"
16434
16435#. I18N: The name given to an individual at their birth
16436#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16437msgctxt "MALE"
16438msgid "birth name"
16439msgstr "rodné meno"
16440
16441#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16443#, php-format
16444msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16445msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:706
16448msgid "brother"
16449msgstr "brat"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:974
16452msgctxt "brother’s wife’s brother"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "švagor"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:800
16457msgctxt "husband’s brother"
16458msgid "brother-in-law"
16459msgstr "švagor"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:1090
16462msgctxt "husband’s sister’s husband"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "švagor"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:868
16467msgctxt "sister’s husband"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "švagor"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:1274
16472msgctxt "sister’s husband’s brother"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "švagor"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:880
16477msgctxt "spouse’s brother"
16478msgid "brother-in-law"
16479msgstr "švagor"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:898
16482msgctxt "wife’s brother"
16483msgid "brother-in-law"
16484msgstr "švagor"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:1330
16487msgctxt "wife’s sister’s husband"
16488msgid "brother-in-law"
16489msgstr "švagor"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:976
16492msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16493msgid "brother/sister-in-law"
16494msgstr "švagor/švagriná"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:810
16497msgctxt "husband’s sibling"
16498msgid "brother/sister-in-law"
16499msgstr "švagor/švagriná"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:862
16502msgctxt "sibling’s spouse"
16503msgid "brother/sister-in-law"
16504msgstr "švagor/švagriná"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:1276
16507msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16508msgid "brother/sister-in-law"
16509msgstr "švagor/švagriná"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:896
16512msgctxt "spouse’s sibling"
16513msgid "brother/sister-in-law"
16514msgstr "švagor/švagriná"
16515
16516#: app/Functions/Functions.php:908
16517msgctxt "wife’s sibling"
16518msgid "brother/sister-in-law"
16519msgstr "švagor/švagriná"
16520
16521#. I18N: An option in a list-box
16522#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16523msgid "bullet list"
16524msgstr "odrážky"
16525
16526#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16527msgid "burial"
16528msgstr "pohreb"
16529
16530#: app/GedcomTag.php:2026
16531msgid "by"
16532msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16533
16534#. I18N: Gedcom CAL dates
16535#: app/Date.php:345
16536#, php-format
16537msgid "calculated %s"
16538msgstr "pravdepodobne %s"
16539
16540#. I18N: A button label.
16541#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16542#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16543#: resources/views/admin/components.phtml:144
16544#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16545#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16547#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16551#: resources/views/contact-page.phtml:68
16552#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16553#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16555#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16556#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16557#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16558#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16559#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16561#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16562#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16563#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16564#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16565#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16566#: resources/views/message-page.phtml:59
16567#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16568#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16569#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16570#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16571#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16572#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16574#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16575#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16576#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16577msgid "cancel"
16578msgstr "zrušiť"
16579
16580#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16581msgid "census added"
16582msgstr "sčítanie pridané"
16583
16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16586msgid "change of name"
16587msgstr "zmena mena"
16588
16589#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16590#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16591msgctxt "FEMALE"
16592msgid "change of name"
16593msgstr "zmena mena"
16594
16595#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16597msgctxt "MALE"
16598msgid "change of name"
16599msgstr "zmena mena"
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:685
16602msgid "child"
16603msgstr "dieťa"
16604
16605#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16606#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16607#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16608#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16609#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16610#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16611#: resources/views/modals/header.phtml:11
16612#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16613msgid "close"
16614msgstr "zatvoriť"
16615
16616#. I18N: Name of a theme.
16617#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16618msgid "clouds"
16619msgstr "oblaky"
16620
16621#. I18N: Name of a theme.
16622#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16623msgid "colors"
16624msgstr "farby"
16625
16626#. I18N: An option in a list-box
16627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16628msgid "compact list"
16629msgstr "kompaktný zoznam"
16630
16631#. I18N: A button label.
16632#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16633#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16634#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16637#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16640#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16641#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16642#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16643#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16644#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16646#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16647#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16649#: resources/views/register-page.phtml:99
16650#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16651msgid "continue"
16652msgstr "pokračovať"
16653
16654#. I18N: A button label.
16655#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16656msgid "create"
16657msgstr ""
16658
16659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16660msgid "date periods"
16661msgstr "Obdobie"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:683
16664msgid "daughter"
16665msgstr "dcéra"
16666
16667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16668msgid "daughter of"
16669msgstr "dcéra"
16670
16671#: app/Functions/Functions.php:770
16672msgctxt "child’s wife"
16673msgid "daughter-in-law"
16674msgstr "nevesta"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:878
16677msgctxt "son’s wife"
16678msgid "daughter-in-law"
16679msgstr "nevesta"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:1322
16682msgctxt "son’s wife’s father"
16683msgid "daughter-in-law’s father"
16684msgstr "svat"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:1324
16687msgctxt "son’s wife’s mother"
16688msgid "daughter-in-law’s mother"
16689msgstr "svatka"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:1326
16692msgctxt "son’s wife’s parent"
16693msgid "daughter-in-law’s parent"
16694msgstr "svat"
16695
16696#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16697msgid "death"
16698msgstr "úmrtie"
16699
16700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16701#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16702msgid "degrees"
16703msgstr "stupne"
16704
16705#. I18N: A button label.
16706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16707#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16709#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16710#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16711msgid "delete"
16712msgstr "zmazať"
16713
16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16716msgctxt "FEMALE"
16717msgid "died"
16718msgstr "zomrela"
16719
16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16722msgctxt "MALE"
16723msgid "died"
16724msgstr "zomrel"
16725
16726#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16727msgid "down"
16728msgstr "dolu"
16729
16730#. I18N: A button label.
16731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16733#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16734#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16735msgid "download"
16736msgstr "stiahnúť"
16737
16738#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16739msgid "d’Aboville number"
16740msgstr ""
16741
16742#: resources/views/admin/components.phtml:114
16743#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16744#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16746#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16747#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16748#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16749#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16750#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16751msgid "edit"
16752msgstr ""
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:476
16755msgid "eighth cousin"
16756msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:440
16759msgctxt "FEMALE"
16760msgid "eighth cousin"
16761msgstr "sesternica z 8. kolena"
16762
16763#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16764#: app/Functions/Functions.php:395
16765msgctxt "MALE"
16766msgid "eighth cousin"
16767msgstr "bratranec z 8. kolena"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:701
16770msgid "elder brother"
16771msgstr "starší brat"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:743
16774msgid "elder sibling"
16775msgstr "starší súrodenec"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:722
16778msgid "elder sister"
16779msgstr "staršia sestra"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:482
16782msgid "eleventh cousin"
16783msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:446
16786msgctxt "FEMALE"
16787msgid "eleventh cousin"
16788msgstr "sesternica z 11. kolena"
16789
16790#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16791#: app/Functions/Functions.php:404
16792msgctxt "MALE"
16793msgid "eleventh cousin"
16794msgstr "bratranec z 11. kolena"
16795
16796#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16798msgid "estate name"
16799msgstr ""
16800
16801#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16803msgctxt "FEMALE"
16804msgid "estate name"
16805msgstr ""
16806
16807#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16808#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16809msgctxt "MALE"
16810msgid "estate name"
16811msgstr ""
16812
16813#. I18N: Gedcom EST dates
16814#: app/Date.php:349
16815#, php-format
16816msgid "estimated %s"
16817msgstr "odhadom %s"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:626
16820msgid "ex-husband"
16821msgstr "ex-manžel"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:673
16824msgid "ex-partner"
16825msgstr "ex-partner/ka"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:653
16828msgctxt "FEMALE"
16829msgid "ex-partner"
16830msgstr "ex-partnerka"
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:633
16833msgctxt "MALE"
16834msgid "ex-partner"
16835msgstr "ex-partner"
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:666
16838msgid "ex-spouse"
16839msgstr "ex-manžel/ka"
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:646
16842msgid "ex-wife"
16843msgstr "ex-manželka"
16844
16845#. I18N: A button label.
16846#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16847msgid "export file"
16848msgstr "exportovať súbor"
16849
16850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16851#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16852msgid "facts"
16853msgstr "fakty"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:617
16856msgid "father"
16857msgstr "otec"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:806
16860msgctxt "husband’s father"
16861msgid "father-in-law"
16862msgstr "svokor"
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:886
16865msgctxt "spouse’s father"
16866msgid "father-in-law"
16867msgstr "svokor"
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:904
16870msgctxt "wife’s father"
16871msgid "father-in-law"
16872msgstr "svokor"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:490
16875msgid "fifteenth cousin"
16876msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:454
16879msgctxt "FEMALE"
16880msgid "fifteenth cousin"
16881msgstr "sesternica z 15. kolena"
16882
16883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16884#: app/Functions/Functions.php:416
16885msgctxt "MALE"
16886msgid "fifteenth cousin"
16887msgstr "bratranec z 15. kolena"
16888
16889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16890#: app/Functions/Functions.php:569
16891#, php-format
16892msgid "fifth %s"
16893msgstr "piaty %s"
16894
16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16896#: app/Functions/Functions.php:547
16897#, php-format
16898msgctxt "FEMALE"
16899msgid "fifth %s"
16900msgstr "piata %s"
16901
16902#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16903#: app/Functions/Functions.php:524
16904#, php-format
16905msgctxt "MALE"
16906msgid "fifth %s"
16907msgstr "piaty %s"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:470
16910msgid "fifth cousin"
16911msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:434
16914msgctxt "FEMALE"
16915msgid "fifth cousin"
16916msgstr "sesternica z 5. kolena"
16917
16918#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16919#: app/Functions/Functions.php:386
16920msgctxt "MALE"
16921msgid "fifth cousin"
16922msgstr "bratranec z 5. kolena"
16923
16924#. I18N: A button label, first page
16925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16926#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16927#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16929msgid "first"
16930msgstr "prvá"
16931
16932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16933msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16934msgid "first"
16935msgstr "prvý"
16936
16937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16938#: app/Functions/Functions.php:557
16939#, php-format
16940msgid "first %s"
16941msgstr "prvý %s"
16942
16943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16944#: app/Functions/Functions.php:535
16945#, php-format
16946msgctxt "FEMALE"
16947msgid "first %s"
16948msgstr "prvá %s"
16949
16950#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16951#: app/Functions/Functions.php:512
16952#, php-format
16953msgctxt "MALE"
16954msgid "first %s"
16955msgstr "prvý %s"
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:462
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:426
16962msgctxt "FEMALE"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "prvostupňová sesternica"
16965
16966#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16967#: app/Functions/Functions.php:374
16968msgctxt "MALE"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "prvostupňový bratranec"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:1030
16973msgctxt "father’s brother’s child"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16976
16977#: app/Functions/Functions.php:1032
16978msgctxt "father’s brother’s daughter"
16979msgid "first cousin"
16980msgstr "prvostupňová sesternica"
16981
16982#: app/Functions/Functions.php:1034
16983msgctxt "father’s brother’s son"
16984msgid "first cousin"
16985msgstr "prvostupňový bratranec"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:1074
16988msgctxt "father’s sister’s child"
16989msgid "first cousin"
16990msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16991
16992#: app/Functions/Functions.php:1076
16993msgctxt "father’s sister’s daughter"
16994msgid "first cousin"
16995msgstr "prvostupňová sesternica"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:1080
16998msgctxt "father’s sister’s son"
16999msgid "first cousin"
17000msgstr "prvostupňový bratranec"
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:1110
17003msgctxt "mother’s brother’s child"
17004msgid "first cousin"
17005msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:1112
17008msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17009msgid "first cousin"
17010msgstr "prvostupňová sesternica"
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:1114
17013msgctxt "mother’s brother’s son"
17014msgid "first cousin"
17015msgstr "prvostupňový bratranec"
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:1160
17018msgctxt "mother’s sister’s child"
17019msgid "first cousin"
17020msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:1162
17023msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17024msgid "first cousin"
17025msgstr "prvostupňová sesternica"
17026
17027#: app/Functions/Functions.php:1166
17028msgctxt "mother’s sister’s son"
17029msgid "first cousin"
17030msgstr "prvostupňový bratranec"
17031
17032#: app/Functions/Functions.php:1410
17033msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17034msgid "first cousin once removed ascending"
17035msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:1406
17038msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17039msgid "first cousin once removed ascending"
17040msgstr "otcova sesternica"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:1408
17043msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17044msgid "first cousin once removed ascending"
17045msgstr "otcov bratranec"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1416
17048msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17049msgid "first cousin once removed ascending"
17050msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:1412
17053msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17054msgid "first cousin once removed ascending"
17055msgstr "otcova sesternica"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1414
17058msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17059msgid "first cousin once removed ascending"
17060msgstr "otcov bratranec"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:1422
17063msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17064msgid "first cousin once removed ascending"
17065msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1418
17068msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17069msgid "first cousin once removed ascending"
17070msgstr "otcova sesternica"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:1420
17073msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17074msgid "first cousin once removed ascending"
17075msgstr "otcov bratranec"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:1428
17078msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17079msgid "first cousin once removed ascending"
17080msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1424
17083msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17084msgid "first cousin once removed ascending"
17085msgstr "otcova sesternica"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1426
17088msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17089msgid "first cousin once removed ascending"
17090msgstr "otcov bratranec"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1434
17093msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17094msgid "first cousin once removed ascending"
17095msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1430
17098msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17099msgid "first cousin once removed ascending"
17100msgstr "matkina sesternica"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1432
17103msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17104msgid "first cousin once removed ascending"
17105msgstr "matkin bratranec"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1440
17108msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17109msgid "first cousin once removed ascending"
17110msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1436
17113msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17114msgid "first cousin once removed ascending"
17115msgstr "matkina sesternica"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1438
17118msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17119msgid "first cousin once removed ascending"
17120msgstr "matkin bratranec"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1446
17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17124msgid "first cousin once removed ascending"
17125msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1442
17128msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17129msgid "first cousin once removed ascending"
17130msgstr "matkina sesternica"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1444
17133msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17134msgid "first cousin once removed ascending"
17135msgstr "matkin bratranec"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1452
17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17139msgid "first cousin once removed ascending"
17140msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1448
17143msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr "matkina sesternica"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:1450
17148msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17149msgid "first cousin once removed ascending"
17150msgstr "matkin bratranec"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:488
17153msgid "fourteenth cousin"
17154msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:452
17157msgctxt "FEMALE"
17158msgid "fourteenth cousin"
17159msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17160
17161#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17162#: app/Functions/Functions.php:413
17163msgctxt "MALE"
17164msgid "fourteenth cousin"
17165msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17166
17167#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17168#: app/Functions/Functions.php:566
17169#, php-format
17170msgid "fourth %s"
17171msgstr "štvrtý %s"
17172
17173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17174#: app/Functions/Functions.php:544
17175#, php-format
17176msgctxt "FEMALE"
17177msgid "fourth %s"
17178msgstr "štvrtá %s"
17179
17180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17181#: app/Functions/Functions.php:521
17182#, php-format
17183msgctxt "MALE"
17184msgid "fourth %s"
17185msgstr "štvrtý %s"
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:468
17188msgid "fourth cousin"
17189msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:432
17192msgctxt "FEMALE"
17193msgid "fourth cousin"
17194msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17195
17196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17197#: app/Functions/Functions.php:383
17198msgctxt "MALE"
17199msgid "fourth cousin"
17200msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17201
17202#. I18N: from 1700 interval 50 years
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17209#, php-format
17210msgid "from %1$s interval %2$s year"
17211msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17212msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17213msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17214msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17215
17216#. I18N: Gedcom FROM dates
17217#: app/Date.php:365
17218#, php-format
17219msgid "from %s"
17220msgstr "od %s"
17221
17222#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17223#: app/Date.php:377
17224#, php-format
17225msgid "from %s to %s"
17226msgstr "od %s do %s"
17227
17228#. I18N: layout option for the fan chart
17229#: app/Module/FanChartModule.php:579
17230msgid "full circle"
17231msgstr "plný kruh"
17232
17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17234msgid "gender"
17235msgstr "Muži / ženy"
17236
17237#. I18N: A button label.
17238#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17239msgid "go to new individual"
17240msgstr "Choď na novú osobu"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:760
17243msgctxt "child’s child"
17244msgid "grandchild"
17245msgstr "vnuk"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:772
17248msgctxt "daughter’s child"
17249msgid "grandchild"
17250msgstr "vnuk"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:872
17253msgctxt "son’s child"
17254msgid "grandchild"
17255msgstr "vnuk"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:762
17258msgctxt "child’s daughter"
17259msgid "granddaughter"
17260msgstr "vnučka"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:774
17263msgctxt "daughter’s daughter"
17264msgid "granddaughter"
17265msgstr "vnučka"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:874
17268msgctxt "son’s daughter"
17269msgid "granddaughter"
17270msgstr "vnučka"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:990
17273msgctxt "child’s daughter’s husband"
17274msgid "granddaughter’s husband"
17275msgstr "manžel pravnučky"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1012
17278msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17279msgid "granddaughter’s husband"
17280msgstr "manžel pravnučky"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1310
17283msgctxt "son’s daughter’s husband"
17284msgid "granddaughter’s husband"
17285msgstr "manžel pravnučky"
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:842
17288msgctxt "parent’s father"
17289msgid "grandfather"
17290msgstr "starý otec"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:844
17293msgctxt "parent’s mother"
17294msgid "grandmother"
17295msgstr "stará matka"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:846
17298msgctxt "parent’s parent"
17299msgid "grandparent"
17300msgstr "starý rodič"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:766
17303msgctxt "child’s son"
17304msgid "grandson"
17305msgstr "vnuk"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:778
17308msgctxt "daughter’s son"
17309msgid "grandson"
17310msgstr "vnuk"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:876
17313msgctxt "son’s son"
17314msgid "grandson"
17315msgstr "vnuk"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1000
17318msgctxt "child’s son’s wife"
17319msgid "grandson’s wife"
17320msgstr "manželka vnuka"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1028
17323msgctxt "daughter’s son’s wife"
17324msgid "grandson’s wife"
17325msgstr "manželka vnuka"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1320
17328msgctxt "son’s son’s wife"
17329msgid "grandson’s wife"
17330msgstr "manželka vnuka"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17333#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17334#: app/Functions/Functions.php:1754
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s aunt"
17337msgstr "%s× prateta"
17338
17339#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17340#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17341#: app/Functions/Functions.php:1757
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s aunt/uncle"
17344msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17348#: app/Functions/Functions.php:2280
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandchild"
17351msgstr "%s× pravnúča"
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17355#: app/Functions/Functions.php:2276
17356#, php-format
17357msgid "great ×%s granddaughter"
17358msgstr "%s× pravnučka"
17359
17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17361#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17362#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17363#: app/Functions/Functions.php:2149
17364#, php-format
17365msgid "great ×%s grandfather"
17366msgstr "%s× pra-starý otec"
17367
17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17369#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17370#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17371#: app/Functions/Functions.php:2154
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s grandmother"
17374msgstr "%s× prastará matka"
17375
17376#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17377#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17378#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17379#: app/Functions/Functions.php:2158
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s grandparent"
17382msgstr "%s× prarodičia"
17383
17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17385#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17386#: app/Functions/Functions.php:2271
17387#, php-format
17388msgid "great ×%s grandson"
17389msgstr "%s× pravnuk"
17390
17391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17392#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17393#: app/Functions/Functions.php:2005
17394#, php-format
17395msgid "great ×%s nephew"
17396msgstr "%s× prasynovec"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17399#, php-format
17400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17401msgid "great ×%s nephew"
17402msgstr "%s× prasynovec"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17407msgid "great ×%s nephew"
17408msgstr "%s× prasynovec"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17411#, php-format
17412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17413msgid "great ×%s nephew"
17414msgstr "%s× prasynovec"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17417#: app/Functions/Functions.php:2012
17418#, php-format
17419msgid "great ×%s nephew/niece"
17420msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17423#, php-format
17424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17425msgid "great ×%s nephew/niece"
17426msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17429#, php-format
17430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17431msgid "great ×%s nephew/niece"
17432msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17435#, php-format
17436msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17437msgid "great ×%s nephew/niece"
17438msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17441#: app/Functions/Functions.php:2009
17442#, php-format
17443msgid "great ×%s niece"
17444msgstr "%s× praneter"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17447#, php-format
17448msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17449msgid "great ×%s niece"
17450msgstr "%s× praneter"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17453#, php-format
17454msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17455msgid "great ×%s niece"
17456msgstr "%s× praneter"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17459#, php-format
17460msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17461msgid "great ×%s niece"
17462msgstr "%s× praneter"
17463
17464#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17465#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17466#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17467#, php-format
17468msgid "great ×%s uncle"
17469msgstr "%s× prastrýc"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1704
17472#, php-format
17473msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17474msgid "great ×%s uncle"
17475msgstr "%s× prastrýc"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1708
17478#, php-format
17479msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17480msgid "great ×%s uncle"
17481msgstr "%s× prastrýc"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1711
17484#, php-format
17485msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17486msgid "great ×%s uncle"
17487msgstr "%s× prastrýc"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1622
17490msgid "great ×4 aunt"
17491msgstr "4× prateta"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1625
17494msgid "great ×4 aunt/uncle"
17495msgstr "4× prateta/prastrýc"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2197
17498msgid "great ×4 grandchild"
17499msgstr "4× pravnúča"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2194
17502msgid "great ×4 granddaughter"
17503msgstr "4× pravnučka"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2044
17506msgid "great ×4 grandfather"
17507msgstr "4× pra-starý otec"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2048
17510msgid "great ×4 grandmother"
17511msgstr "4× prastará matka"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:2051
17514msgid "great ×4 grandparent"
17515msgstr "4× prarodičia"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2190
17518msgid "great ×4 grandson"
17519msgstr "4× pravnuk"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1839
17522msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17523msgid "great ×4 nephew"
17524msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1843
17527msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17528msgid "great ×4 nephew"
17529msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1846
17532msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17533msgid "great ×4 nephew"
17534msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1862
17537msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17538msgid "great ×4 nephew/niece"
17539msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1866
17542msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17543msgid "great ×4 nephew/niece"
17544msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1869
17547msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17548msgid "great ×4 nephew/niece"
17549msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1851
17552msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17553msgid "great ×4 niece"
17554msgstr "neter (z 5. kolena)"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1855
17557msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17558msgid "great ×4 niece"
17559msgstr "neter (z 5. kolena)"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1858
17562msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17563msgid "great ×4 niece"
17564msgstr "neter (z 5. kolena)"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1611
17567msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17568msgid "great ×4 uncle"
17569msgstr "4× prastrýc"
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1615
17572msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17573msgid "great ×4 uncle"
17574msgstr "4× prastrýc"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1618
17577msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17578msgid "great ×4 uncle"
17579msgstr "4× prastrýc"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1641
17582msgid "great ×5 aunt"
17583msgstr "5× prateta"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1644
17586msgid "great ×5 aunt/uncle"
17587msgstr "5× prateta/prastrýc"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2208
17590msgid "great ×5 grandchild"
17591msgstr "5× pravnúča"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2205
17594msgid "great ×5 granddaughter"
17595msgstr "5× pravnučka"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2055
17598msgid "great ×5 grandfather"
17599msgstr "5× pra-starý otec"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2059
17602msgid "great ×5 grandmother"
17603msgstr "5× prastará matka"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2062
17606msgid "great ×5 grandparent"
17607msgstr "5× prarodičia"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2201
17610msgid "great ×5 grandson"
17611msgstr "5× pravnuk"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1874
17614msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17615msgid "great ×5 nephew"
17616msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1878
17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17620msgid "great ×5 nephew"
17621msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1881
17624msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17625msgid "great ×5 nephew"
17626msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1897
17629msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17630msgid "great ×5 nephew/niece"
17631msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1901
17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17635msgid "great ×5 nephew/niece"
17636msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1904
17639msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17640msgid "great ×5 nephew/niece"
17641msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1886
17644msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17645msgid "great ×5 niece"
17646msgstr "neter (z 6. kolena)"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1890
17649msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17650msgid "great ×5 niece"
17651msgstr "neter (z 6. kolena)"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1893
17654msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17655msgid "great ×5 niece"
17656msgstr "neter (z 6. kolena)"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1630
17659msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17660msgid "great ×5 uncle"
17661msgstr "5× prastrýc"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1634
17664msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17665msgid "great ×5 uncle"
17666msgstr "5× prastrýc"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1637
17669msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17670msgid "great ×5 uncle"
17671msgstr "5× prastrýc"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1660
17674msgid "great ×6 aunt"
17675msgstr "6× prateta"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1663
17678msgid "great ×6 aunt/uncle"
17679msgstr "6× prateta/prastrýc"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2219
17682msgid "great ×6 grandchild"
17683msgstr "6× pravnúča"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2216
17686msgid "great ×6 granddaughter"
17687msgstr "6× pravnučka"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2066
17690msgid "great ×6 grandfather"
17691msgstr "6× pra-starý otec"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2070
17694msgid "great ×6 grandmother"
17695msgstr "6× prastará matka"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:2073
17698msgid "great ×6 grandparent"
17699msgstr "6× prarodičia"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2212
17702msgid "great ×6 grandson"
17703msgstr "6× pravnuk"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1649
17706msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17707msgid "great ×6 uncle"
17708msgstr "6× prastrýc"
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1653
17711msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17712msgid "great ×6 uncle"
17713msgstr "6× prastrýc"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1656
17716msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17717msgid "great ×6 uncle"
17718msgstr "6× prastrýc"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1679
17721msgid "great ×7 aunt"
17722msgstr "7× prateta"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1682
17725msgid "great ×7 aunt/uncle"
17726msgstr "7× prateta/prastrýc"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2230
17729msgid "great ×7 grandchild"
17730msgstr "7× pravnúča"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:2227
17733msgid "great ×7 granddaughter"
17734msgstr "7× pravnučka"
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:2077
17737msgid "great ×7 grandfather"
17738msgstr "7× pra-starý otec"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:2081
17741msgid "great ×7 grandmother"
17742msgstr "7× prastará matka"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:2084
17745msgid "great ×7 grandparent"
17746msgstr "7× prarodičia"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:2223
17749msgid "great ×7 grandson"
17750msgstr "7× pravnuk"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1668
17753msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17754msgid "great ×7 uncle"
17755msgstr "7× prastrýc"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1672
17758msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17759msgid "great ×7 uncle"
17760msgstr "7× prastrýc"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1675
17763msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17764msgid "great ×7 uncle"
17765msgstr "7× prastrýc"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1352
17768msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "prateta"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1048
17773msgctxt "father’s father’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "prateta"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1358
17778msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "prateta"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1060
17783msgctxt "father’s mother’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "prateta"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1364
17788msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "prateta"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1072
17793msgctxt "father’s parent’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "prateta"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1370
17798msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "prateta"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1128
17803msgctxt "mother’s father’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "prateta"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1376
17808msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "prateta"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1146
17813msgctxt "mother’s mother’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "prateta"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1382
17818msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "prateta"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1158
17823msgctxt "mother’s parent’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "prateta"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1388
17828msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "prateta"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1180
17833msgctxt "parent’s father’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "prateta"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1394
17838msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr "prateta"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1192
17843msgctxt "parent’s mother’s sister"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr "prateta"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1400
17848msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17849msgid "great-aunt"
17850msgstr "prateta"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1204
17853msgctxt "parent’s parent’s sister"
17854msgid "great-aunt"
17855msgstr "prateta"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1046
17858msgctxt "father’s father’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "prateta/prastrýc"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1354
17863msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "prateta/prastrýc"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1058
17868msgctxt "father’s mother’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "prateta/prastrýc"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1360
17873msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "prateta/prastrýc"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1070
17878msgctxt "father’s parent’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "prateta/prastrýc"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1366
17883msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "prateta/prastrýc"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1126
17888msgctxt "mother’s father’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "prateta/prastrýc"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1372
17893msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "prateta/prastrýc"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1144
17898msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "prateta/prastrýc"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1378
17903msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "prateta/prastrýc"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1156
17908msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "prateta/prastrýc"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1384
17913msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "prateta/prastrýc"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1178
17918msgctxt "parent’s father’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "prateta/prastrýc"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1390
17923msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "prateta/prastrýc"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1190
17928msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr "prateta/prastrýc"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1396
17933msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr "prateta/prastrýc"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1202
17938msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17939msgid "great-aunt/uncle"
17940msgstr "prateta/prastrýc"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1402
17943msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17944msgid "great-aunt/uncle"
17945msgstr "prateta/prastrýc"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:980
17948msgctxt "child’s child’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "pravnuci"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:986
17953msgctxt "child’s daughter’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "pravnuci"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:994
17958msgctxt "child’s son’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "pravnuci"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1002
17963msgctxt "daughter’s child’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "pravnuci"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1008
17968msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "pravnuci"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1022
17973msgctxt "daughter’s son’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr "pravnuci"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1300
17978msgctxt "son’s child’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr "pravnuci"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1306
17983msgctxt "son’s daughter’s child"
17984msgid "great-grandchild"
17985msgstr "pravnuci"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1314
17988msgctxt "son’s son’s child"
17989msgid "great-grandchild"
17990msgstr "pravnuci"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:982
17993msgctxt "child’s child’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "pravnučka"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:988
17998msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "pravnučka"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:996
18003msgctxt "child’s son’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "pravnučka"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1004
18008msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "pravnučka"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1010
18013msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "pravnučka"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1024
18018msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr "pravnučka"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1302
18023msgctxt "son’s child’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr "pravnučka"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1308
18028msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18029msgid "great-granddaughter"
18030msgstr "pravnučka"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1316
18033msgctxt "son’s son’s daughter"
18034msgid "great-granddaughter"
18035msgstr "pravnučka"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1040
18038msgctxt "father’s father’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "prastarý otec"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1052
18043msgctxt "father’s mother’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "prastarý otec"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1064
18048msgctxt "father’s parent’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "prastarý otec"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1120
18053msgctxt "mother’s father’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "prastarý otec"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1138
18058msgctxt "mother’s mother’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "prastarý otec"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1150
18063msgctxt "mother’s parent’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr "prastarý otec"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1172
18068msgctxt "parent’s father’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr "prastarý otec"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1184
18073msgctxt "parent’s mother’s father"
18074msgid "great-grandfather"
18075msgstr "prastarý otec"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1196
18078msgctxt "parent’s parent’s father"
18079msgid "great-grandfather"
18080msgstr "prastarý otec"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1042
18083msgctxt "father’s father’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "prastará matka"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1054
18088msgctxt "father’s mother’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "prastará matka"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1066
18093msgctxt "father’s parent’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "prastará matka"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1122
18098msgctxt "mother’s father’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "prastará matka"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1140
18103msgctxt "mother’s mother’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "prastará matka"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1152
18108msgctxt "mother’s parent’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr "prastará matka"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1174
18113msgctxt "parent’s father’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr "prastará matka"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1186
18118msgctxt "parent’s mother’s mother"
18119msgid "great-grandmother"
18120msgstr "prastará matka"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1198
18123msgctxt "parent’s parent’s mother"
18124msgid "great-grandmother"
18125msgstr "prastará matka"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1044
18128msgctxt "father’s father’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "prarodičia"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1056
18133msgctxt "father’s mother’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "prarodičia"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1068
18138msgctxt "father’s parent’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "prarodičia"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1124
18143msgctxt "mother’s father’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "prarodičia"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1142
18148msgctxt "mother’s mother’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "prarodičia"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1154
18153msgctxt "mother’s parent’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr "prarodičia"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1176
18158msgctxt "parent’s father’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr "prarodičia"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1188
18163msgctxt "parent’s mother’s parent"
18164msgid "great-grandparent"
18165msgstr "prarodičia"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1200
18168msgctxt "parent’s parent’s parent"
18169msgid "great-grandparent"
18170msgstr "prarodičia"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:984
18173msgctxt "child’s child’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "pravnuk"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:992
18178msgctxt "child’s daughter’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "pravnuk"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:998
18183msgctxt "child’s son’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "pravnuk"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1006
18188msgctxt "daughter’s child’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "pravnuk"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1014
18193msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "pravnuk"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1026
18198msgctxt "daughter’s son’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr "pravnuk"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1304
18203msgctxt "son’s child’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr "pravnuk"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1312
18208msgctxt "son’s daughter’s son"
18209msgid "great-grandson"
18210msgstr "pravnuk"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1318
18213msgctxt "son’s son’s son"
18214msgid "great-grandson"
18215msgstr "pravnuk"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1584
18218msgid "great-great-aunt"
18219msgstr "pra-prateta"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1587
18222msgid "great-great-aunt/uncle"
18223msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2175
18226msgid "great-great-grandchild"
18227msgstr "pra-pravnuci"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2172
18230msgid "great-great-granddaughter"
18231msgstr "pra-pravnučka"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2022
18234msgid "great-great-grandfather"
18235msgstr "pra-prastarý otec"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:2026
18238msgid "great-great-grandmother"
18239msgstr "pra-prastará matka"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2029
18242msgid "great-great-grandparent"
18243msgstr "pra-prarodič"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2168
18246msgid "great-great-grandson"
18247msgstr "pra-pravnuk"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1603
18250msgid "great-great-great-aunt"
18251msgstr "pra-pra-prateta"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1606
18254msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18255msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2186
18258msgid "great-great-great-grandchild"
18259msgstr "pra-pra-pravnuci"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2183
18262msgid "great-great-great-granddaughter"
18263msgstr "pra-pra-pravnučka"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2033
18266msgid "great-great-great-grandfather"
18267msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:2037
18270msgid "great-great-great-grandmother"
18271msgstr "pra-pra-prastará matka"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:2040
18274msgid "great-great-great-grandparent"
18275msgstr "pra-pra-prarodič"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:2179
18278msgid "great-great-great-grandson"
18279msgstr "pra-pra-pravnuk"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1804
18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18283msgid "great-great-great-nephew"
18284msgstr "pra-pra-prasynovec"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1808
18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18288msgid "great-great-great-nephew"
18289msgstr "pra-pra-prasynovec"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1811
18292msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18293msgid "great-great-great-nephew"
18294msgstr "pra-pra-prasynovec"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1827
18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18298msgid "great-great-great-nephew/niece"
18299msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1831
18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18303msgid "great-great-great-nephew/niece"
18304msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1834
18307msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18308msgid "great-great-great-nephew/niece"
18309msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1816
18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18313msgid "great-great-great-niece"
18314msgstr "pra-pra-praneter"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1820
18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18318msgid "great-great-great-niece"
18319msgstr "pra-pra-praneter"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1823
18322msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18323msgid "great-great-great-niece"
18324msgstr "pra-pra-praneter"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1592
18327msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18328msgid "great-great-great-uncle"
18329msgstr "pra-pra-prastrýc"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1596
18332msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18333msgid "great-great-great-uncle"
18334msgstr "pra-pra-prastrýc"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1599
18337msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18338msgid "great-great-great-uncle"
18339msgstr "pra-pra-prastrýc"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1769
18342msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18343msgid "great-great-nephew"
18344msgstr "pra-prasynovec"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1773
18347msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18348msgid "great-great-nephew"
18349msgstr "pra-prasynovec"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1776
18352msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18353msgid "great-great-nephew"
18354msgstr "pra-prasynovec"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1792
18357msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18358msgid "great-great-nephew/niece"
18359msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1796
18362msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18363msgid "great-great-nephew/niece"
18364msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1799
18367msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18368msgid "great-great-nephew/niece"
18369msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1781
18372msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18373msgid "great-great-niece"
18374msgstr "pra-praneter"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1785
18377msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18378msgid "great-great-niece"
18379msgstr "pra-praneter"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1788
18382msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18383msgid "great-great-niece"
18384msgstr "pra-praneter"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1573
18387msgctxt "great-grandfather’s brother"
18388msgid "great-great-uncle"
18389msgstr "pra-prastrýc"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1577
18392msgctxt "great-grandmother’s brother"
18393msgid "great-great-uncle"
18394msgstr "pra-prastrýc"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1580
18397msgctxt "great-grandparent’s brother"
18398msgid "great-great-uncle"
18399msgstr "pra-prastrýc"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:929
18402msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "prasynovec"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:949
18407msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "prasynovec"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:967
18412msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "prasynovec"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1249
18417msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "prasynovec"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1269
18422msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "prasynovec"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1293
18427msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "prasynovec"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:932
18432msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "prasynovec"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:952
18437msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "prasynovec"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:970
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "prasynovec"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1252
18447msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "prasynovec"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1272
18452msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "prasynovec"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1296
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr "prasynovec"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1218
18462msgctxt "sibling’s child’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr "prasynovec"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1226
18467msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18468msgid "great-nephew"
18469msgstr "prasynovec"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1232
18472msgctxt "sibling’s son’s son"
18473msgid "great-nephew"
18474msgstr "prasynovec"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:917
18477msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "prasynovec/praneter"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:935
18482msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "prasynovec/praneter"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:955
18487msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "prasynovec/praneter"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1237
18492msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "prasynovec/praneter"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1255
18497msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "prasynovec/praneter"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1281
18502msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "prasynovec/praneter"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:920
18507msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "prasynovec/praneter"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:938
18512msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "prasynovec/praneter"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:958
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "prasynovec/praneter"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1240
18522msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "prasynovec/praneter"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1258
18527msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "prasynovec/praneter"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1284
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr "prasynovec/praneter"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1214
18537msgctxt "sibling’s child’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr "prasynovec/praneter"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1220
18542msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18543msgid "great-nephew/niece"
18544msgstr "prasynovec/praneter"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1228
18547msgctxt "sibling’s son’s child"
18548msgid "great-nephew/niece"
18549msgstr "prasynovec/praneter"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:923
18552msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "praneter"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:941
18557msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "praneter"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:961
18562msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "praneter"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1243
18567msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "praneter"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1261
18572msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "praneter"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1287
18577msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "praneter"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:926
18582msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "praneter"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:944
18587msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "praneter"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:964
18592msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "praneter"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1246
18597msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "praneter"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1264
18602msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "praneter"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1290
18607msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr "praneter"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1216
18612msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr "praneter"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1222
18617msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18618msgid "great-niece"
18619msgstr "praneter"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1230
18622msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18623msgid "great-niece"
18624msgstr "praneter"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1038
18627msgctxt "father’s father’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "prastrýc"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1356
18632msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "prastrýc"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1050
18637msgctxt "father’s mother’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "prastrýc"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1362
18642msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "prastrýc"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1062
18647msgctxt "father’s parent’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "prastrýc"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1368
18652msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "prastrýc"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1118
18657msgctxt "mother’s father’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "prastrýc"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1374
18662msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "prastrýc"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1136
18667msgctxt "mother’s mother’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "prastrýc"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1380
18672msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "prastrýc"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1148
18677msgctxt "mother’s parent’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "prastrýc"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1386
18682msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "prastrýc"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1170
18687msgctxt "parent’s father’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "prastrýc"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1392
18692msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "prastrýc"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1182
18697msgctxt "parent’s mother’s brother"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr "prastrýc"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1398
18702msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr "prastrýc"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1194
18707msgctxt "parent’s parent’s brother"
18708msgid "great-uncle"
18709msgstr "prastrýc"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1404
18712msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18713msgid "great-uncle"
18714msgstr "prastrýc"
18715
18716#. I18N: layout option for the fan chart
18717#: app/Module/FanChartModule.php:575
18718msgid "half circle"
18719msgstr "polkruh"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:796
18722msgctxt "father’s son"
18723msgid "half-brother"
18724msgstr "nevlastný brat"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:834
18727msgctxt "mother’s son"
18728msgid "half-brother"
18729msgstr "nevlastný brat"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:852
18732msgctxt "parent’s son"
18733msgid "half-brother"
18734msgstr "nevlastný brat"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:782
18737msgctxt "father’s child"
18738msgid "half-sibling"
18739msgstr "nevlastný súrodenec"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:818
18742msgctxt "mother’s child"
18743msgid "half-sibling"
18744msgstr "nevlastný súrodenec"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:838
18747msgctxt "parent’s child"
18748msgid "half-sibling"
18749msgstr "nevlastný súrodenec"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:784
18752msgctxt "father’s daughter"
18753msgid "half-sister"
18754msgstr "nevlastná sestra"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:820
18757msgctxt "mother’s daughter"
18758msgid "half-sister"
18759msgstr "nevlastná sestra"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:840
18762msgctxt "parent’s daughter"
18763msgid "half-sister"
18764msgstr "nevlastná sestra"
18765
18766#. I18N: reflexive pronoun
18767#: app/Functions/Functions.php:190
18768msgid "herself"
18769msgstr ""
18770
18771#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18773msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18774msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
18775
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18783msgid "hide"
18784msgstr "skryť"
18785
18786#. I18N: reflexive pronoun
18787#: app/Functions/Functions.php:187
18788msgid "himself"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:629
18792msgid "husband"
18793msgstr "manžel"
18794
18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18797msgid "immigration name"
18798msgstr "imigračné meno"
18799
18800#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18802msgctxt "FEMALE"
18803msgid "immigration name"
18804msgstr "imigračné meno"
18805
18806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18808msgctxt "MALE"
18809msgid "immigration name"
18810msgstr "imigračné meno"
18811
18812#. I18N: A button label.
18813#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18814msgid "import"
18815msgstr "importovať"
18816
18817#. I18N: A button label.
18818#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18819msgid "import file"
18820msgstr ""
18821
18822#. I18N: Gedcom INT dates
18823#: app/Date.php:353
18824#, php-format
18825msgid "interpreted %s (%s)"
18826msgstr "interpretované %s (%s)"
18827
18828#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18830msgid "invert selection"
18831msgstr "invertovať výber"
18832
18833#. I18N: a month in the French republican calendar
18834#: app/Date/FrenchDate.php:159
18835msgctxt "GENITIVE"
18836msgid "jours complementaires"
18837msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18838
18839#. I18N: a month in the French republican calendar
18840#: app/Date/FrenchDate.php:253
18841msgctxt "INSTRUMENTAL"
18842msgid "jours complementaires"
18843msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18844
18845#. I18N: a month in the French republican calendar
18846#: app/Date/FrenchDate.php:206
18847msgctxt "LOCATIVE"
18848msgid "jours complementaires"
18849msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18850
18851#. I18N: a month in the French republican calendar
18852#: app/Date/FrenchDate.php:112
18853msgctxt "NOMINATIVE"
18854msgid "jours complementaires"
18855msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18856
18857#. I18N: A button label, last page
18858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18859#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18860#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18862msgid "last"
18863msgstr "posledný"
18864
18865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18866msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18867msgid "last"
18868msgstr "posledný"
18869
18870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18871msgid "left"
18872msgstr "vľavo"
18873
18874#. I18N: Layout option for lists of names
18875#. I18N: An option in a list-box
18876#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18877#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18878#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18880#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18881msgid "list"
18882msgstr "zoznam"
18883
18884#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18885#, php-format
18886msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18887msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18888
18889#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18891msgid "maiden name"
18892msgstr "priezvisko za slobodna"
18893
18894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18895msgid "managers"
18896msgstr "správcovia"
18897
18898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18900msgid "markdown"
18901msgstr "markdown"
18902
18903#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18904msgid "marriage"
18905msgstr "sobáš"
18906
18907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18908msgctxt "FEMALE"
18909msgid "married"
18910msgstr "vydatá"
18911
18912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18913msgctxt "MALE"
18914msgid "married"
18915msgstr "ženatý"
18916
18917#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18918#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18919msgid "married name"
18920msgstr "priezvisko po sobáši"
18921
18922#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18923#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18924msgctxt "FEMALE"
18925msgid "married name"
18926msgstr "priezvisko po sobáši"
18927
18928#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18929#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18930msgctxt "MALE"
18931msgid "married name"
18932msgstr "priezvisko po sobáši"
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:822
18935msgctxt "mother’s father"
18936msgid "maternal grandfather"
18937msgstr "starý otec z matkinej strany"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:826
18940msgctxt "mother’s mother"
18941msgid "maternal grandmother"
18942msgstr "stará matka z matkinej strany"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:828
18945msgctxt "mother’s parent"
18946msgid "maternal grandparent"
18947msgstr "matkini rodičia"
18948
18949#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18950#: app/SurnameTradition.php:88
18951msgid "matrilineal"
18952msgstr "po matke"
18953
18954#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18955#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18956#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18957#, php-format
18958msgid "maximum %s day"
18959msgid_plural "maximum %s days"
18960msgstr[0] "maximum %s deň"
18961msgstr[1] "maximum %s dni"
18962msgstr[2] "maximum %s dní"
18963
18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18969msgid "members"
18970msgstr "členovia"
18971
18972#. I18N: Name of a theme.
18973#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18974msgid "minimal"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:615
18978msgid "mother"
18979msgstr "matka"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:808
18982msgctxt "husband’s mother"
18983msgid "mother-in-law"
18984msgstr "svokra"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:888
18987msgctxt "spouse’s mother"
18988msgid "mother-in-law"
18989msgstr "svokra"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:906
18992msgctxt "wife’s mother"
18993msgid "mother-in-law"
18994msgstr "svokra"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:894
18997msgctxt "spouse’s parent"
18998msgid "mother/father-in-law"
18999msgstr "svokor/svokra"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:756
19002msgctxt "brother’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr "synovec"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1108
19007msgctxt "husband’s brother’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr "synovec"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1104
19012msgctxt "husband’s sibling’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr "synovec"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1106
19017msgctxt "husband’s sister’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr "synovec"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:860
19022msgctxt "sibling’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr "synovec"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:870
19027msgctxt "sister’s son"
19028msgid "nephew"
19029msgstr "synovec"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1348
19032msgctxt "wife’s brother’s son"
19033msgid "nephew"
19034msgstr "synovec"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1344
19037msgctxt "wife’s sibling’s son"
19038msgid "nephew"
19039msgstr "synovec"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1346
19042msgctxt "wife’s sister’s son"
19043msgid "nephew"
19044msgstr "synovec"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:946
19047msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19048msgid "nephew-in-law"
19049msgstr "manžel netere"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1224
19052msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19053msgid "nephew-in-law"
19054msgstr "manžel netere"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1266
19057msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19058msgid "nephew-in-law"
19059msgstr "manžel netere"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:752
19062msgctxt "brother’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr "synovec/neter"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1096
19067msgctxt "husband’s brother’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr "synovec/neter"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1092
19072msgctxt "husband’s sibling’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr "synovec/neter"
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1094
19077msgctxt "husband’s sister’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr "synovec/neter"
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:856
19082msgctxt "sibling’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr "synovec/neter"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:864
19087msgctxt "sister’s child"
19088msgid "nephew/niece"
19089msgstr "synovec/neter"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1336
19092msgctxt "wife’s brother’s child"
19093msgid "nephew/niece"
19094msgstr "synovec/neter"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1332
19097msgctxt "wife’s sibling’s child"
19098msgid "nephew/niece"
19099msgstr "synovec/neter"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1334
19102msgctxt "wife’s sister’s child"
19103msgid "nephew/niece"
19104msgstr "synovec/neter"
19105
19106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19107msgid "never"
19108msgstr "nikdy"
19109
19110#. I18N: A button label, next page
19111#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19112#: resources/views/individual-page.phtml:79
19113#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19114#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19119#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19121#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19122#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19123#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19127msgid "next"
19128msgstr "nasledujúci"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:754
19131msgctxt "brother’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr "neter"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1102
19136msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr "neter"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1098
19141msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19142msgid "niece"
19143msgstr "neter"
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1100
19146msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr "neter"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:858
19151msgctxt "sibling’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr "neter"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:866
19156msgctxt "sister’s daughter"
19157msgid "niece"
19158msgstr "neter"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1342
19161msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19162msgid "niece"
19163msgstr "neter"
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1338
19166msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19167msgid "niece"
19168msgstr "neter"
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:1340
19171msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19172msgid "niece"
19173msgstr "neter"
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:972
19176msgctxt "brother’s son’s wife"
19177msgid "niece-in-law"
19178msgstr "manželka synovca"
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:1234
19181msgctxt "sibling’s son’s wife"
19182msgid "niece-in-law"
19183msgstr "manželka synovca"
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:1298
19186msgctxt "sisters’s son’s wife"
19187msgid "niece-in-law"
19188msgstr "manželka synovca"
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:478
19191msgid "ninth cousin"
19192msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:442
19195msgctxt "FEMALE"
19196msgid "ninth cousin"
19197msgstr "sesternica z 9. kolena"
19198
19199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19200#: app/Functions/Functions.php:398
19201msgctxt "MALE"
19202msgid "ninth cousin"
19203msgstr "bratranec z 9. kolena"
19204
19205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19208#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19209#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19221#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19222#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19223#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19227#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19228#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19233#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19240msgid "no"
19241msgstr "nie"
19242
19243#. I18N: None of the other options
19244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19246#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19247#: app/Services/EmailService.php:221
19248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19249msgid "none"
19250msgstr "Nikto"
19251
19252#: app/SurnameTradition.php:114
19253msgctxt "Surname tradition"
19254msgid "none"
19255msgstr "žiadne"
19256
19257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19258msgid "numbers"
19259msgstr "Počet"
19260
19261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19265#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19266#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19274msgid "of"
19275msgstr "z"
19276
19277#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19278msgid "on the date of death"
19279msgstr "k dátumu úmrtia"
19280
19281#: app/Functions/Functions.php:619
19282msgid "parent"
19283msgstr "rodič"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:679
19286msgid "partner"
19287msgstr "partner"
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:659
19290msgctxt "FEMALE"
19291msgid "partner"
19292msgstr "partnerka"
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:639
19295msgctxt "MALE"
19296msgid "partner"
19297msgstr "partner"
19298
19299#: app/SurnameTradition.php:77
19300msgctxt "Surname tradition"
19301msgid "paternal"
19302msgstr "po otcovi"
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:786
19305msgctxt "father’s father"
19306msgid "paternal grandfather"
19307msgstr "starý otec z otcovej strany"
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:788
19310msgctxt "father’s mother"
19311msgid "paternal grandmother"
19312msgstr "stará matka z otcovej strany"
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:790
19315msgctxt "father’s parent"
19316msgid "paternal grandparent"
19317msgstr "otcovi rodičia"
19318
19319#. I18N: A system where children take their father’s surname
19320#: app/SurnameTradition.php:84
19321msgid "patrilineal"
19322msgstr "po otcovi"
19323
19324#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19325#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19326msgid "pending"
19327msgstr "čakajúce"
19328
19329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19330msgid "percentage"
19331msgstr "Percentá"
19332
19333#. I18N: A button label, previous page
19334#: resources/views/individual-page.phtml:75
19335#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19336#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19338#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19339#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19341#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19342#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19347#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19348msgid "previous"
19349msgstr "predošlý(á)"
19350
19351#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19352#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19353msgid "primary evidence"
19354msgstr "primárny zdroj"
19355
19356#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19358msgid "questionable evidence"
19359msgstr "neistý zdroj"
19360
19361#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19363msgid "records"
19364msgstr "záznamy"
19365
19366#: resources/views/family-page.phtml:22
19367#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19368#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19369#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19370#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19371msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19372msgid "reject"
19373msgstr "zamietnuť"
19374
19375#: resources/views/family-page.phtml:16
19376#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19377#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19378#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19379#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19380msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19381msgid "reject"
19382msgstr "zamietnuť"
19383
19384#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19385#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19386msgid "rejected"
19387msgstr "zamietnuté"
19388
19389#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19390#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19391msgid "religious name"
19392msgstr "cirkevné meno"
19393
19394#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19396msgctxt "FEMALE"
19397msgid "religious name"
19398msgstr "cirkevné meno"
19399
19400#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19402msgctxt "MALE"
19403msgid "religious name"
19404msgstr "cirkevné meno"
19405
19406#. I18N: A button label.
19407#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19408msgid "replace"
19409msgstr "nahradiť"
19410
19411#. I18N: A button label.
19412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19413#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19414#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19416#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19417msgid "reset"
19418msgstr "Reset"
19419
19420#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19421msgid "right"
19422msgstr "vpravo"
19423
19424#. I18N: A button label.
19425#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19426#: resources/views/admin/components.phtml:139
19427#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19428#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19430#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19436#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19438#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19439#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19440#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19441#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19442#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19443#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19444#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19445#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19446#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19447#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19448#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19449#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19450#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19451#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19454#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19455#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19456#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19457#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19459#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19460#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19462#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19463#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19464msgid "save"
19465msgstr "uložiť"
19466
19467#. I18N: A button label.
19468#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19471#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19472#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19473#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19474msgid "search"
19475msgstr "hľadať"
19476
19477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19478#: app/Functions/Functions.php:560
19479#, php-format
19480msgid "second %s"
19481msgstr "druhý %s"
19482
19483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19484#: app/Functions/Functions.php:538
19485#, php-format
19486msgctxt "FEMALE"
19487msgid "second %s"
19488msgstr "druhá %s"
19489
19490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19491#: app/Functions/Functions.php:515
19492#, php-format
19493msgctxt "MALE"
19494msgid "second %s"
19495msgstr "druhý %s"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:464
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:428
19502msgctxt "FEMALE"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "druhostupňová sesternica"
19505
19506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19507#: app/Functions/Functions.php:377
19508msgctxt "MALE"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "druhostupňový bratranec"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1465
19513msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1457
19518msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "druhostupňová sesternica"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1461
19523msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "druhostupňový bratranec"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1489
19528msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1481
19533msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "druhostupňová sesternica"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1485
19538msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1477
19543msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1469
19548msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "druhostupňová sesternica"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1473
19553msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "druhostupňový bratranec"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1501
19558msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1493
19563msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "druhostupňová sesternica"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1497
19568msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "druhostupňový bratranec"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1525
19573msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1517
19578msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "druhostupňová sesternica"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1521
19583msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "druhostupňový bratranec"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1513
19588msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1505
19593msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr "druhostupňová sesternica"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1509
19598msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr "druhostupňový bratranec"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1537
19603msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1529
19608msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19609msgid "second cousin"
19610msgstr "druhostupňová sesternica"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:1533
19613msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19614msgid "second cousin"
19615msgstr "druhostupňový bratranec"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1561
19618msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19619msgid "second cousin"
19620msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:1553
19623msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19624msgid "second cousin"
19625msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:1557
19628msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19629msgid "second cousin"
19630msgstr "druhostupňový bratranec"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:1549
19633msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19634msgid "second cousin"
19635msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:1541
19638msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19639msgid "second cousin"
19640msgstr "druhostupňová sesternica"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:1545
19643msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19644msgid "second cousin"
19645msgstr "druhostupňový bratranec"
19646
19647#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19648#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19649msgid "secondary evidence"
19650msgstr "sekundárny zdroj"
19651
19652#. I18N: select all (of the family trees)
19653#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19654#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19655msgid "select all"
19656msgstr "vybrať všetko"
19657
19658#. I18N: select none (of the family trees)
19659#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19660#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19661msgid "select none"
19662msgstr "nevybrať nič"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:612
19665msgid "self"
19666msgstr "vlastný"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:474
19669msgid "seventh cousin"
19670msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:438
19673msgctxt "FEMALE"
19674msgid "seventh cousin"
19675msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19676
19677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19678#: app/Functions/Functions.php:392
19679msgctxt "MALE"
19680msgid "seventh cousin"
19681msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19682
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19690#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19691#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19692msgid "show"
19693msgstr "ukázať"
19694
19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19696msgid "show the chart"
19697msgstr "Zobraziť graf"
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:748
19700msgid "sibling"
19701msgstr "súrodenec"
19702
19703#. I18N: A button label.
19704#: resources/views/login-page.phtml:56
19705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19706msgid "sign in"
19707msgstr "prihlásiť sa"
19708
19709#. I18N: A button label.
19710#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19711msgid "sign out"
19712msgstr "odhlásiť sa"
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:727
19715msgid "sister"
19716msgstr "sestra"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:758
19719msgctxt "brother’s wife"
19720msgid "sister-in-law"
19721msgstr "švagriná"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:978
19724msgctxt "brother’s wife’s sister"
19725msgid "sister-in-law"
19726msgstr "švagriná"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1088
19729msgctxt "husband’s brother’s wife"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr "švagriná"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:812
19734msgctxt "husband’s sister"
19735msgid "sister-in-law"
19736msgstr "švagriná"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1278
19739msgctxt "sister’s husband’s sister"
19740msgid "sister-in-law"
19741msgstr "švagriná"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:890
19744msgctxt "spouse’s sister"
19745msgid "sister-in-law"
19746msgstr "švagriná"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1328
19749msgctxt "wife’s brother’s wife"
19750msgid "sister-in-law"
19751msgstr "švagriná"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:910
19754msgctxt "wife’s sister"
19755msgid "sister-in-law"
19756msgstr "švagriná"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:472
19759msgid "sixth cousin"
19760msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:436
19763msgctxt "FEMALE"
19764msgid "sixth cousin"
19765msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19766
19767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19768#: app/Functions/Functions.php:389
19769msgctxt "MALE"
19770msgid "sixth cousin"
19771msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:681
19774msgid "son"
19775msgstr "syn"
19776
19777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19778msgid "son of"
19779msgstr "syn"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:764
19782msgctxt "child’s husband"
19783msgid "son-in-law"
19784msgstr "zať"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:776
19787msgctxt "daughter’s husband"
19788msgid "son-in-law"
19789msgstr "zať"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1016
19792msgctxt "daughter’s husband’s father"
19793msgid "son-in-law’s father"
19794msgstr "svat"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1018
19797msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19798msgid "son-in-law’s mother"
19799msgstr "svatka"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1020
19802msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19803msgid "son-in-law’s parent"
19804msgstr "svat"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:768
19807msgctxt "child’s spouse"
19808msgid "son/daughter-in-law"
19809msgstr "zať/nevesta"
19810
19811#. I18N: An option in a list-box
19812#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19813#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19814#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19815msgid "sort by date"
19816msgstr "triediť podľa dátumu"
19817
19818#. I18N: A button label.
19819#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19827msgid "sort by date of birth"
19828msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19829
19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19832#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19834msgid "sort by date of death"
19835msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19836
19837#. I18N: A button label.
19838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19840msgid "sort by date of marriage"
19841msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19842
19843#. I18N: An option in a list-box
19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19845msgid "sort by date, newest first"
19846msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19847
19848#. I18N: An option in a list-box
19849#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19850msgid "sort by date, oldest first"
19851msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19852
19853#. I18N: An option in a list-box
19854#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19855#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19859#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19860#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19866msgid "sort by name"
19867msgstr "triediť podľa mena"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:669
19870msgid "spouse"
19871msgstr "manžel(ka)"
19872
19873#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19874#: app/Services/EmailService.php:223
19875msgid "ssl"
19876msgstr "ssl"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1086
19879msgctxt "father’s wife’s son"
19880msgid "step-brother"
19881msgstr "nevlastný brat"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1134
19884msgctxt "mother’s husband’s son"
19885msgid "step-brother"
19886msgstr "nevlastný brat"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1212
19889msgctxt "parent’s spouse’s son"
19890msgid "step-brother"
19891msgstr "nevlastný brat"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:802
19894msgctxt "husband’s child"
19895msgid "step-child"
19896msgstr "nevlastné dieťa"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:882
19899msgctxt "spouse’s child"
19900msgid "step-child"
19901msgstr "nevlastné dieťa"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:900
19904msgctxt "wife’s child"
19905msgid "step-child"
19906msgstr "nevlastné dieťa"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:804
19909msgctxt "husband’s daughter"
19910msgid "step-daughter"
19911msgstr "nevlastná dcéra"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:884
19914msgctxt "spouse’s daughter"
19915msgid "step-daughter"
19916msgstr "nevlastná dcéra"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:902
19919msgctxt "wife’s daughter"
19920msgid "step-daughter"
19921msgstr "nevlastná dcéra"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:824
19924msgctxt "mother’s husband"
19925msgid "step-father"
19926msgstr "nevlastný otec"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:798
19929msgctxt "father’s wife"
19930msgid "step-mother"
19931msgstr "nevlastná matka"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:854
19934msgctxt "parent’s spouse"
19935msgid "step-parent"
19936msgstr "nevlastný ródičia"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:1082
19939msgctxt "father’s wife’s child"
19940msgid "step-sibling"
19941msgstr "nevlastný súrodenec"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:1130
19944msgctxt "mother’s husband’s child"
19945msgid "step-sibling"
19946msgstr "nevlastný súrodenec"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:1208
19949msgctxt "parent’s spouse’s child"
19950msgid "step-sibling"
19951msgstr "nevlastný súrodenec"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:1084
19954msgctxt "father’s wife’s daughter"
19955msgid "step-sister"
19956msgstr "nevlastná sestra"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:1132
19959msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19960msgid "step-sister"
19961msgstr "nevlastná sestra"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:1210
19964msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19965msgid "step-sister"
19966msgstr "nevlastná sestra"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:814
19969msgctxt "husband’s son"
19970msgid "step-son"
19971msgstr "nevlastný syn"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:892
19974msgctxt "spouse’s son"
19975msgid "step-son"
19976msgstr "nevlastný syn"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:912
19979msgctxt "wife’s son"
19980msgid "step-son"
19981msgstr "nevlastný syn"
19982
19983#. I18N: Layout option for lists of names
19984#. I18N: An option in a list-box
19985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19986#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19987#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19988#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19989#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19990msgid "table"
19991msgstr "tabuľka"
19992
19993#. I18N: Layout option for lists of names
19994#. I18N: An option in a list-box
19995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19996#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19997msgid "tag cloud"
19998msgstr "množina tagov"
19999
20000#: app/Functions/Functions.php:480
20001msgid "tenth cousin"
20002msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:444
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "tenth cousin"
20007msgstr "sesternica z 10. kolena"
20008
20009#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20010#: app/Functions/Functions.php:401
20011msgctxt "MALE"
20012msgid "tenth cousin"
20013msgstr "bratranec z 10. kolena"
20014
20015#. I18N: [you should check that:] ...
20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20017msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20018msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20019
20020#. I18N: [you should check that:] ...
20021#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20022msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20023msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20024
20025#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20026#: app/Functions/Functions.php:193
20027msgid "themself"
20028msgstr "sami"
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Functions/Functions.php:563
20032#, php-format
20033msgid "third %s"
20034msgstr "tretí %s"
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Functions/Functions.php:541
20038#, php-format
20039msgctxt "FEMALE"
20040msgid "third %s"
20041msgstr "tretia %s"
20042
20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20044#: app/Functions/Functions.php:518
20045#, php-format
20046msgctxt "MALE"
20047msgid "third %s"
20048msgstr "tretí %s"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:466
20051msgid "third cousin"
20052msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:430
20055msgctxt "FEMALE"
20056msgid "third cousin"
20057msgstr "treťostupňová sesternica"
20058
20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20060#: app/Functions/Functions.php:380
20061msgctxt "MALE"
20062msgid "third cousin"
20063msgstr "treťostupňový bratranec"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:486
20066msgid "thirteenth cousin"
20067msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:450
20070msgctxt "FEMALE"
20071msgid "thirteenth cousin"
20072msgstr "sesternica z 13. kolena"
20073
20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20075#: app/Functions/Functions.php:410
20076msgctxt "MALE"
20077msgid "thirteenth cousin"
20078msgstr "bratranec z 13. kolena"
20079
20080#. I18N: layout option for the fan chart
20081#: app/Module/FanChartModule.php:577
20082msgid "three-quarter circle"
20083msgstr "trojštvrtinový kruh"
20084
20085#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20086#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20087msgid "tls"
20088msgstr "tsl"
20089
20090#. I18N: Gedcom TO dates
20091#: app/Date.php:369
20092#, php-format
20093msgid "to %s"
20094msgstr "do %s"
20095
20096#: app/Functions/Functions.php:484
20097msgid "twelfth cousin"
20098msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:448
20101msgctxt "FEMALE"
20102msgid "twelfth cousin"
20103msgstr "sesternica z 12. kolena"
20104
20105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20106#: app/Functions/Functions.php:407
20107msgctxt "MALE"
20108msgid "twelfth cousin"
20109msgstr "bratranec z 12. kolena"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:693
20112msgid "twin brother"
20113msgstr "dvojča"
20114
20115#: app/Functions/Functions.php:735
20116msgid "twin sibling"
20117msgstr "dvojča"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:714
20120msgid "twin sister"
20121msgstr "dvojča"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:780
20124msgctxt "father’s brother"
20125msgid "uncle"
20126msgstr "strýc"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:1078
20129msgctxt "father’s sister’s husband"
20130msgid "uncle"
20131msgstr "strýc"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:816
20134msgctxt "mother’s brother"
20135msgid "uncle"
20136msgstr "strýc"
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:1164
20139msgctxt "mother’s sister’s husband"
20140msgid "uncle"
20141msgstr "strýc"
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:836
20144msgctxt "parent’s brother"
20145msgid "uncle"
20146msgstr "strýc"
20147
20148#: app/Functions/Functions.php:1206
20149msgctxt "parent’s sister’s husband"
20150msgid "uncle"
20151msgstr "strýc"
20152
20153#: app/Place.php:234
20154msgid "unknown"
20155msgstr "neznámy"
20156
20157#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20158msgctxt "unknown family"
20159msgid "unknown"
20160msgstr "neznáma"
20161
20162#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20163msgid "unlimited"
20164msgstr "bez obmedzení"
20165
20166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20167#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20168msgid "unreliable evidence"
20169msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20170
20171#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20172msgid "up"
20173msgstr "hore"
20174
20175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20176msgid "update"
20177msgstr "Potvrdiť zmenu"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20181msgid "upload"
20182msgstr "nahrať"
20183
20184#. I18N: A button label.
20185#: resources/views/branches-page.phtml:40
20186#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20187#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20188#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20189#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20190#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20191#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20192#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20193#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20194#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20195#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20196#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20197msgid "view"
20198msgstr "zobraziť"
20199
20200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20205msgid "visitors"
20206msgstr "návštevníci"
20207
20208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20210msgctxt "FEMALE"
20211msgid "was born"
20212msgstr "sa narodila"
20213
20214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20216msgctxt "MALE"
20217msgid "was born"
20218msgstr "sa narodil"
20219
20220#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20221msgid "webtrees"
20222msgstr "webtrees"
20223
20224#: app/Services/MessageService.php:127
20225msgid "webtrees message"
20226msgstr "webtrees správa"
20227
20228#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20229msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20230msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20231
20232#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20234msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20235msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20236
20237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20238msgid "webtrees sends emails with no storage"
20239msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20240
20241#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20242msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20243msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20244
20245#: app/Functions/Functions.php:649
20246msgid "wife"
20247msgstr "manželka"
20248
20249#. I18N: Name of a theme.
20250#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20251msgid "xenea"
20252msgstr "xenea"
20253
20254#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20255msgid "years"
20256msgstr "roky"
20257
20258#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20259#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20261#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20262#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20264#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20265#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20266#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20274#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20276#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20277#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20278#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20279#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20280#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20281#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20282#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20283#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20284#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20285#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20286#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20293msgid "yes"
20294msgstr "áno"
20295
20296#. I18N: [you should check that:] ...
20297#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20298msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20299msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20300
20301#: app/Functions/Functions.php:697
20302msgid "younger brother"
20303msgstr "mladší brat"
20304
20305#: app/Functions/Functions.php:739
20306msgid "younger sibling"
20307msgstr "mladší súrodenec"
20308
20309#: app/Functions/Functions.php:718
20310msgid "younger sister"
20311msgstr "mladšia sestra"
20312
20313#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20314#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20315#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20316#, php-format
20317msgid "±%s year"
20318msgid_plural "±%s years"
20319msgstr[0] "±%s rok"
20320msgstr[1] "±%s roky"
20321msgstr[2] "±%s rokov"
20322
20323#: app/Individual.php:1168
20324#, php-format
20325msgid "“%s”"
20326msgstr "„%s“"
20327
20328#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20329#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20330#, php-format
20331msgid "“%s” has been deleted."
20332msgstr "“%s” bolo zmazané."
20333
20334#. I18N: Description of a “Data fix” module
20335#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20336msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20337msgstr ""
20338
20339#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20340#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20341#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20342msgid "…"
20343msgstr "…"
20344
20345#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20346#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20347#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20348msgctxt "Unknown given name"
20349msgid "…"
20350msgstr "…"
20351
20352#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20354#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20356msgctxt "Unknown surname"
20357msgid "…"
20358msgstr "…"
20359
20360#~ msgid " per gender"
20361#~ msgstr " / Muži-ženy"
20362
20363#~ msgid " per time period"
20364#~ msgstr " / za jednotku času"
20365
20366#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20367#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20368#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20369#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20370#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20371
20372# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20373#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20374#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20375#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20376#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20377#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20378
20379#~ msgid "%s day ago"
20380#~ msgid_plural "%s days ago"
20381#~ msgstr[0] "včera"
20382#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20383#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20384
20385#~ msgid "%s family tree"
20386#~ msgid_plural "%s family trees"
20387#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20388#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20389#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20390
20391#~ msgid "%s hour ago"
20392#~ msgid_plural "%s hours ago"
20393#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20394#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20395#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20396
20397#~ msgid "%s individual is private."
20398#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20399#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20400#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20401#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20402
20403#, php-format
20404#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20405#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20406#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20407#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20408#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20409
20410#, php-format
20411#~ msgid "%s individual with events in %s"
20412#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20413#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20414#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20415#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20416
20417#, php-format
20418#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20419#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20420#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20421#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20422#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20423
20424#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20425#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20426
20427#~ msgid "%s minute ago"
20428#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20429#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20430#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20431#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20432
20433#~ msgid "%s month ago"
20434#~ msgid_plural "%s months ago"
20435#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20436#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20437#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20438
20439#~ msgid "%s second ago"
20440#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20441#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20442#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20443#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20444
20445#~ msgid "%s year ago"
20446#~ msgid_plural "%s years ago"
20447#~ msgstr[0] "pred rokom"
20448#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20449#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20450
20451#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20452#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20453
20454#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20455#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20456
20457#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20458#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20459
20460#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20461#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20462
20463#, php-format
20464#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20465#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20466
20467#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20468#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20469
20470#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20471#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20472
20473#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20474#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20475
20476#~ msgid "A.M."
20477#~ msgstr "A.M."
20478
20479#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20480#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20481
20482#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20483#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20484
20485#~ msgid "Acadia"
20486#~ msgstr "Acadia"
20487
20488#~ msgid "Add a blank row"
20489#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20490
20491#~ msgid "Add a child to this family"
20492#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20493
20494#~ msgid "Add a geographic location"
20495#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20496
20497#~ msgid "Add a husband to this family"
20498#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20499
20500#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20501#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20502
20503#~ msgid "Add a spouse"
20504#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20505
20506#~ msgid "Add a wife to this family"
20507#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20508
20509#~ msgid "Add an associate"
20510#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20511
20512#~ msgid "Add another individual to the chart"
20513#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20514
20515#~ msgid "Add links"
20516#~ msgstr "Pridať odkazy"
20517
20518#~ msgid "Add missing married names"
20519#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20520
20521#~ msgid "Add to favorites"
20522#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20523
20524#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20525#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20526
20527#~ msgid "Advanced"
20528#~ msgstr "Rozšírená"
20529
20530#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20531#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20532
20533#~ msgid "Age of item"
20534#~ msgstr "Vek položky"
20535
20536#~ msgid "Age related to birth year"
20537#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20538
20539#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20540#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20541
20542#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20543#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20544
20545#~ msgid "All files have read and write permission."
20546#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20547
20548#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20549#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20550
20551#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20552#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20553
20554#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20555#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20556
20557#~ msgid "Approval of account at %s"
20558#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20559
20560#~ msgid "Associates"
20561#~ msgstr "Pridružené osoby"
20562
20563#, fuzzy
20564#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20565#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20566
20567#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20568#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20569
20570#~ msgid "Available blocks"
20571#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20572
20573#~ msgid "Basic"
20574#~ msgstr "Základná"
20575
20576#~ msgid "Bearing"
20577#~ msgstr "Azimut"
20578
20579#~ msgid "Body"
20580#~ msgstr "Text"
20581
20582#~ msgid "Booklet"
20583#~ msgstr "Zošit"
20584
20585#~ msgid "British West Indies"
20586#~ msgstr "Britská Západná India"
20587
20588#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20589#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20590
20591#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20592#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20593#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20594#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20595#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20596
20597#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20598#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20599
20600#~ msgid "Cannot create"
20601#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20602
20603#~ msgid "Cape Colony"
20604#~ msgstr "Cape Colony"
20605
20606#~ msgid "Catalonia"
20607#~ msgstr "Katalonia"
20608
20609#~ msgid "Cemeteries"
20610#~ msgstr "Cintoríny"
20611
20612#~ msgid "Center map here"
20613#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20614
20615#~ msgid "Change"
20616#~ msgstr "Zmeniť"
20617
20618#~ msgid "Change flag"
20619#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20620
20621#~ msgid "Change language"
20622#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20623
20624#~ msgid "Channel Islands"
20625#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20626
20627#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20628#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20629
20630#~ msgid "Check the settings and try again."
20631#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20632
20633#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20634#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20635
20636#~ msgid "Choose: "
20637#~ msgstr "Vyber: "
20638
20639#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20640#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20641
20642#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20643#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20644
20645#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20646#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20647
20648#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20649#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20650
20651#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20652#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20653
20654#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20655#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20656
20657#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20658#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20659
20660#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20661#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20662
20663#~ msgid "Columns per page"
20664#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20665
20666#~ msgid "Configure"
20667#~ msgstr "Nastavenie"
20668
20669#~ msgid "Confirm password"
20670#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20671
20672#~ msgid "Continue adding"
20673#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20674
20675#~ msgid "Count"
20676#~ msgstr "Počet"
20677
20678#~ msgid "Countries"
20679#~ msgstr "Krajiny"
20680
20681#~ msgid "Counts "
20682#~ msgstr "Počet "
20683
20684#~ msgid "County"
20685#~ msgstr "Okres"
20686
20687#~ msgid "Current"
20688#~ msgstr "Aktuálny"
20689
20690#~ msgid "Custom tags"
20691#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20692
20693#~ msgid "Czechoslovakia"
20694#~ msgstr "Československo"
20695
20696#~ msgid "Database and table names"
20697#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20698
20699#~ msgid "Default"
20700#~ msgstr "Predvolený"
20701
20702#~ msgid "Default map type"
20703#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20704
20705#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20706#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20707
20708#~ msgid "Default pedigree generations"
20709#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20710
20711#~ msgid "Desired password"
20712#~ msgstr "Požadované heslo"
20713
20714#~ msgid "Desired username"
20715#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20716
20717#~ msgid "Display all"
20718#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20719
20720#~ msgid "Display map coordinates"
20721#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20722
20723#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20724#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20725
20726#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20727#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20728
20729#~ msgid "Download geographic data"
20730#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20731
20732#~ msgid "Earliest birth year"
20733#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20734
20735#~ msgid "Earliest death year"
20736#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20737
20738#~ msgid "Edit media"
20739#~ msgstr "Upraviť média"
20740
20741#~ msgid "Edit the details"
20742#~ msgstr "Upraviť detaily"
20743
20744#~ msgid "Edit the media object"
20745#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20746
20747#~ msgid "Edit the note"
20748#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20749
20750#~ msgid "Edit the repository"
20751#~ msgstr "Upraviť archív"
20752
20753#~ msgid "Edit the source"
20754#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20755
20756#~ msgid "Eire"
20757#~ msgstr "Írsko"
20758
20759#~ msgid "Elevation"
20760#~ msgstr "Prevýšenie"
20761
20762#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20763#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20764
20765#~ msgid "Embedded variable"
20766#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20767
20768#~ msgid "End IP address"
20769#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20770
20771#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20772#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20773
20774#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20775#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20776
20777#~ msgid "Enter report values"
20778#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20779
20780#~ msgid "Exact text"
20781#~ msgstr "Presný text"
20782
20783#~ msgid "FAQ position"
20784#~ msgstr "FAQ pozícia"
20785
20786#~ msgid "FAQ visibility"
20787#~ msgstr "FAQ visibility"
20788
20789#~ msgid "Family ID prefix"
20790#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20791
20792#~ msgid "Family group information"
20793#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20794
20795#~ msgid "Family list"
20796#~ msgstr "Zoznam rodín"
20797
20798#~ msgid "File containing places (CSV)"
20799#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20800
20801#~ msgid "Find a fact or event"
20802#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20803
20804#~ msgid "Find a family"
20805#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20806
20807#~ msgid "Find a media object"
20808#~ msgstr "Nájsť médiá"
20809
20810#~ msgid "Find a place"
20811#~ msgstr "Nájsť miesto"
20812
20813#~ msgid "Find a repository"
20814#~ msgstr "Nájsť archív"
20815
20816#~ msgid "Find a shared note"
20817#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20818
20819#~ msgid "Find an individual"
20820#~ msgstr "Nájsť osobu"
20821
20822#~ msgid "Gender icon on charts"
20823#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20824
20825#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20826#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20827
20828#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20829#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20830
20831#~ msgid "Google Street View™"
20832#~ msgstr "Google Street View™"
20833
20834#~ msgid "Grandparents"
20835#~ msgstr "Starí rodičia"
20836
20837#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20838#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20839
20840#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20841#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20842
20843#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20844#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20845
20846#~ msgid "Highest population"
20847#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20848
20849#~ msgid "Historical facts"
20850#~ msgstr "Historické fakty"
20851
20852#~ msgid "House"
20853#~ msgstr "Dom"
20854
20855#~ msgid "Hybrid"
20856#~ msgstr "Hybrid"
20857
20858#~ msgid "Icon"
20859#~ msgstr "Ikona"
20860
20861#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20862#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20863
20864#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20865#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
20866
20867#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20868#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20869
20870#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20871#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20872
20873#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20874#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20875
20876#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20877#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20878
20879#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20880#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20881
20882#~ msgid "Include fully matched places"
20883#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20884
20885#~ msgid "Individual ID prefix"
20886#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20887
20888#~ msgid "Individual distribution"
20889#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20890
20891#~ msgid "Individual list"
20892#~ msgstr "Zoznam osôb"
20893
20894#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20895#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20896
20897#~ msgid "Installation folder"
20898#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20899
20900#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20901#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20902
20903#~ msgid "Keep"
20904#~ msgstr "Ponechať"
20905
20906#~ msgid "Keep link in list"
20907#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20908
20909#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20910#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20911
20912#~ msgid "Latest birth year"
20913#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20914
20915#~ msgid "Latest death year"
20916#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20917
20918#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20919#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20920
20921#~ msgctxt "paper size"
20922#~ msgid "Legal"
20923#~ msgstr "Legal"
20924
20925#~ msgid "Limit"
20926#~ msgstr "Limit"
20927
20928#~ msgid "Limit display by"
20929#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20930
20931#~ msgid "Link to an existing media object"
20932#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20933
20934#~ msgid "Login ID"
20935#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20936
20937#~ msgid "Lost password request"
20938#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20939
20940#~ msgid "Lowest population"
20941#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20942
20943#~ msgid "Main section blocks"
20944#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20945
20946#~ msgid "Manage the links"
20947#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20948
20949#~ msgid "Match calendar"
20950#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20951
20952#~ msgid "Max"
20953#~ msgstr "Max"
20954
20955#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20956#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20957
20958#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20959#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20960
20961#~ msgid "Media ID prefix"
20962#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20963
20964#~ msgid "Media contains"
20965#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20966
20967#~ msgid "Memory limit"
20968#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20969
20970#~ msgid "Midnight"
20971#~ msgstr "Polnoc"
20972
20973#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20974#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20975
20976#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20977#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20978
20979#~ msgid "Moderate pending changes"
20980#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20981
20982#~ msgid "Move left"
20983#~ msgstr "Presunúť doľava"
20984
20985#~ msgid "Move right"
20986#~ msgstr "Presunúť doprava"
20987
20988#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20989#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
20990
20991#~ msgid "Name contains"
20992#~ msgstr "Meno obsahuje"
20993
20994#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20995#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20996
20997#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20998#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20999
21000#~ msgid "Neighborhood"
21001#~ msgstr "Štvrť"
21002
21003#~ msgid "Netherlands Antilles"
21004#~ msgstr "Holandské Antily"
21005
21006#~ msgid "Neutral Zone"
21007#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21008
21009#~ msgid "No ancestors in the database."
21010#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21011
21012#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21013#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21014
21015#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21016#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21017
21018#~ msgid "No limit"
21019#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21020
21021#~ msgid "No map data exists for this individual"
21022#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21023
21024#~ msgid "No media file was provided."
21025#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21026
21027#~ msgid "No places found"
21028#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21029
21030#~ msgid "Nobody at all"
21031#~ msgstr "nikdo"
21032
21033#~ msgid "Noon"
21034#~ msgstr "Poludnie"
21035
21036#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21037#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21038
21039#~ msgid "Note ID prefix"
21040#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21041
21042#~ msgid "Number of generations"
21043#~ msgstr "Počet generácií"
21044
21045#~ msgid "Number of items"
21046#~ msgstr "Počet položiek"
21047
21048#~ msgid "Number of items to show"
21049#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21050
21051#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21052#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21053
21054#~ msgid "Oldest at bottom"
21055#~ msgstr "Najstarší dole"
21056
21057#~ msgid "Oldest at top"
21058#~ msgstr "Najstarší hore"
21059
21060#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21061#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21062
21063#~ msgid "Order"
21064#~ msgstr "Poradie"
21065
21066#~ msgid "Other folder… please type in"
21067#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21068
21069#~ msgid "Others"
21070#~ msgstr "Ostatné"
21071
21072#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21073#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21074
21075#~ msgid "Own charts"
21076#~ msgstr "Vlastná schéma"
21077
21078#~ msgid "P.M."
21079#~ msgstr "P.M."
21080
21081#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21082#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21083
21084#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21085#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21086
21087#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21088#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21089
21090#~ msgid "PHP time limit"
21091#~ msgstr "Časový limit PHP"
21092
21093#~ msgid "Passwords do not match."
21094#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21095
21096#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21097#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21098
21099#~ msgid "Pedigree of %s"
21100#~ msgstr "Vývod %s"
21101
21102#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21103#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21104
21105#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21106#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21107
21108#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21109#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21110
21111#~ msgid "Place check"
21112#~ msgstr "Kontrola miest"
21113
21114#~ msgid "Place contains"
21115#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21116
21117#~ msgid "Places found"
21118#~ msgstr "Nájdené miesta"
21119
21120#~ msgid "Places in %s"
21121#~ msgstr "Miesto v %s"
21122
21123#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21124#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21125
21126#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21127#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21128
21129#~ msgid "Please enter a message subject."
21130#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21131
21132#~ msgid "Please enter more than one character."
21133#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21134
21135#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21136#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21137
21138#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21139#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21140
21141#~ msgid "Precision"
21142#~ msgstr "Presnosť"
21143
21144#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21145#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21146
21147#~ msgid "Prefixes"
21148#~ msgstr "Predpony"
21149
21150#~ msgid "README documentation"
21151#~ msgstr "README dokumentácia"
21152
21153#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21154#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21155
21156#~ msgid "Redraw map"
21157#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21158
21159#~ msgid "Regular expression"
21160#~ msgstr "Regulárny výraz"
21161
21162#~ msgid "Remove flag"
21163#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21164
21165#~ msgid "Remove link from list"
21166#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21167
21168#~ msgid "Repositories found"
21169#~ msgstr "Nájdené pramene"
21170
21171#~ msgid "Repository ID prefix"
21172#~ msgstr "Archív ID prefix"
21173
21174#~ msgid "Repository contains"
21175#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21176
21177#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21178#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21179
21180#~ msgid "Resulting value"
21181#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21182
21183#~ msgid "Right section blocks"
21184#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21185
21186#~ msgid "Rule"
21187#~ msgstr "Pravidlo"
21188
21189#~ msgid "Satellite"
21190#~ msgstr "Satelit"
21191
21192#~ msgid "Search engine"
21193#~ msgstr "Vyhľadávač"
21194
21195#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21196#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21197
21198#~ msgid "Search globally"
21199#~ msgstr "Hľadať globálne"
21200
21201#~ msgid "Search locally"
21202#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21203
21204#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21205#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21206
21207#~ msgid "Select chart type"
21208#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21209
21210#~ msgid "Select events"
21211#~ msgstr "Vyber udalosť"
21212
21213#~ msgid "Select flag"
21214#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21215
21216#~ msgid "Select the desired count interval"
21217#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21218
21219#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21220#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21221
21222#~ msgid "Send broadcast messages"
21223#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21224
21225#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21226#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21227
21228#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21229#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21230
21231#~ msgid "Session timeout"
21232#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21233
21234#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21235#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21236
21237#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21238#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21239
21240#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21241#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21242
21243#~ msgid "Shared note contains"
21244#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21245
21246#~ msgid "Shared notes found"
21247#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21248
21249#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21250#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21251
21252#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21253#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21254
21255#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21256#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21257
21258#~ msgid "Show all tags"
21259#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21260
21261#~ msgid "Show common surnames"
21262#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21263
21264#~ msgid "Show counts before or after name"
21265#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21266
21267#~ msgid "Show cousins"
21268#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21269
21270#~ msgid "Show date differences"
21271#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21272
21273#~ msgid "Show details"
21274#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21275
21276#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21277#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21278
21279#~ msgid "Show inactive places"
21280#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21281
21282#~ msgid "Show lifespans"
21283#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21284
21285#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21286#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21287
21288#~ msgid "Show only the selected tags"
21289#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21290
21291#~ msgid "Show places in hierarchy"
21292#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21293
21294#~ msgid "Show related individuals/families"
21295#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21296
21297#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21298#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21299
21300#~ msgid "Sicily"
21301#~ msgstr "Sicília"
21302
21303#~ msgid "Sign-in URL"
21304#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21305
21306#~ msgid "Signed-in as "
21307#~ msgstr "Prihlásený ako "
21308
21309#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21310#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21311
21312#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21313#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21314
21315#, fuzzy
21316#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21317#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21318
21319#~ msgid "Source ID prefix"
21320#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21321
21322#~ msgid "Source contains"
21323#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21324
21325#~ msgid "Standard"
21326#~ msgstr "Štandard"
21327
21328#~ msgid "Start IP address"
21329#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21330
21331#~ msgid "Start at parents"
21332#~ msgstr "Začať u rodičov"
21333
21334#~ msgid "Statistics chart"
21335#~ msgstr "Štatistický diagram"
21336
21337#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21338#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21339
21340#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21341#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21342
21343#~ msgid "Subdivision"
21344#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21345
21346#~ msgid "Suffixes"
21347#~ msgstr "Prípony"
21348
21349#~ msgid "System settings"
21350#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21351
21352#~ msgid "Tag"
21353#~ msgstr "Tag"
21354
21355#~ msgid "Terrain"
21356#~ msgstr "Terén"
21357
21358#~ msgid "The FAQ list is empty."
21359#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21360
21361#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21362#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21363
21364#~ msgid "The database reported the following error message:"
21365#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21366
21367#~ msgid "The details of this family are private."
21368#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21369
21370#~ msgid "The details of this individual are private."
21371#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21372
21373#, php-format
21374#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21375#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21376
21377#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21378#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21379
21380#~ msgid "The media file %s does not exist."
21381#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21382
21383#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21384#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21385
21386#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21387#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21388
21389#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21390#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21391
21392#~ msgid "The passwords do not match."
21393#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21394
21395#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21396#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21397
21398#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21399#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21400
21401#, fuzzy
21402#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21403#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21404
21405#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21406#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21407
21408#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21409#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21410
21411#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21412#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21413
21414#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21415#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21416
21417#~ msgid "The version of %s is too new."
21418#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21419
21420#~ msgid "The version of %s is too old."
21421#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21422
21423#, fuzzy
21424#~ msgid "Theme menu"
21425#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21426
21427#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21428#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21429
21430#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21431#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21432
21433#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21434#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21435
21436#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21437#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21438
21439#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21440#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21441
21442#~ msgid "This family remained childless"
21443#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21444
21445#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21446#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21447
21448#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21449#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21450
21451#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21452#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21453
21454#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21455#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21456
21457#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21458#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21459
21460#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21461#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21462
21463#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21464#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21465
21466#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21467#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21468
21469#~ msgid "This media file does not exist."
21470#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21471
21472#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21473#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21474
21475#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21476#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21477
21478#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21479#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21480
21481#~ msgid "This message will be sent to %s"
21482#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21483
21484#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21485#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21486
21487#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21488#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21489
21490#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21491#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21492
21493#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21494#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21495
21496#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21497#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21498
21499#~ msgid "This place has no coordinates"
21500#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21501
21502#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21503#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21504
21505#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21506#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21507
21508#~ msgid "Thumbnail to upload"
21509#~ msgstr "Náhľad"
21510
21511#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21512#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21513
21514#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21515#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21516
21517#~ msgid "Top level"
21518#~ msgstr "Horná úroveň"
21519
21520#, php-format
21521#~ msgid "Total families: %s"
21522#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21523
21524#, php-format
21525#~ msgid "Total individuals: %s"
21526#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21527
21528#~ msgid "Total number of users"
21529#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21530
21531#~ msgid "Total places: %s"
21532#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21533
21534#~ msgid "Total sources: %s"
21535#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21536
21537#~ msgid "Transylvania"
21538#~ msgstr "Transylvánia"
21539
21540#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21541#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21542
21543#~ msgid "Type the password again."
21544#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21545
21546#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21547#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21548
21549#~ msgid "Types of error"
21550#~ msgstr "Druhy chýb"
21551
21552#~ msgid "USA"
21553#~ msgstr "USA"
21554
21555#~ msgid "USSR"
21556#~ msgstr "ZSSR"
21557
21558#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21559#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21560
21561#, fuzzy
21562#~ msgid "Unable to find record with ID"
21563#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21564
21565#~ msgid "Unlink the media object"
21566#~ msgstr "Nepriradené média"
21567
21568#~ msgid "Upload"
21569#~ msgstr "Import"
21570
21571#~ msgid "Upload geographic data"
21572#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21573
21574#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21575#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21576
21577#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21578#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21579
21580#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21581#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21582
21583#~ msgid "Use this value"
21584#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21585
21586#~ msgid "User preferences"
21587#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21588
21589#~ msgid "User-agent string"
21590#~ msgstr "User-agent string"
21591
21592#~ msgid "Users who are signed in"
21593#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21594
21595#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21596#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21597
21598#~ msgid "Verification code"
21599#~ msgstr "Overovací kód"
21600
21601#~ msgid "View all records found in this place"
21602#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21603
21604#~ msgid "View the archive"
21605#~ msgstr "Zobraziť archív"
21606
21607#~ msgid "View the details"
21608#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21609
21610#~ msgid "View the notes"
21611#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21612
21613#~ msgid "View the statistics as graphs"
21614#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21615
21616#~ msgid "View this individual"
21617#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21618
21619#~ msgid "View this source"
21620#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21621
21622#~ msgid "Website URL"
21623#~ msgstr "URL adresa"
21624
21625#~ msgid "Website access rules"
21626#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21627
21628#~ msgid "Website and META tag settings"
21629#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21630
21631#~ msgid "West Africa"
21632#~ msgstr "Západná Afrika"
21633
21634#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21635#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21636
21637#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21638#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21639
21640#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21641#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21642
21643#~ msgid "Whole words only"
21644#~ msgstr "Iba celé slová"
21645
21646#~ msgid "Width"
21647#~ msgstr "Šírka vejára"
21648
21649#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21650#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21651
21652#~ msgid "Wildcards"
21653#~ msgstr "Výraz"
21654
21655#, fuzzy
21656#~ msgid "XREF prefixes"
21657#~ msgstr "Nastavenie ID"
21658
21659#~ msgid "Year input box"
21660#~ msgstr "Pole pre rok"
21661
21662#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21663#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21664
21665#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21666#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21667
21668#~ msgid "You have not created any journal items."
21669#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21670
21671#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21672#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21673
21674#~ msgid "You must change this before you can continue."
21675#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21676
21677#~ msgid "You must enter a name"
21678#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21679
21680#~ msgid "You must enter a real name."
21681#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21682
21683#~ msgid "You must enter a username."
21684#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21685
21686#~ msgid "You must provide a repository name."
21687#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21688
21689#~ msgid "You must provide a source title"
21690#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21691
21692#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21693#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21694
21695#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21696#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21697
21698#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21699#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21700
21701#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21702#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21703
21704#~ msgid "Yugoslavia"
21705#~ msgstr "Juhoslávia"
21706
21707#~ msgid "Zaire"
21708#~ msgstr "Zair"
21709
21710#~ msgid "Zip file(s)"
21711#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21712
21713#~ msgid "Zoom in here"
21714#~ msgstr "Priblížiť tu"
21715
21716#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21717#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21718
21719#~ msgid "Zoom level of map"
21720#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21721
21722#~ msgid "Zoom out here"
21723#~ msgstr "Oddialiť tu"
21724
21725#~ msgid "Zoom="
21726#~ msgstr "Zoom="
21727
21728#~ msgid "a.m."
21729#~ msgstr "a.m."
21730
21731#~ msgid "after"
21732#~ msgstr "po"
21733
21734#~ msgid "allow"
21735#~ msgstr "povoliť"
21736
21737#~ msgid "before"
21738#~ msgstr "pred"
21739
21740#~ msgid "century"
21741#~ msgstr "storočie"
21742
21743#~ msgid "children"
21744#~ msgstr "deti"
21745
21746#~ msgid "creating thumbnails of images"
21747#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21748
21749#~ msgid "deny"
21750#~ msgstr "zakázať"
21751
21752#~ msgid "east"
21753#~ msgstr "východ"
21754
21755#~ msgid "file upload capability"
21756#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21757
21758#~ msgid "half-year after marriage"
21759#~ msgstr "polroky po sobáši"
21760
21761#~ msgid "interval %s year"
21762#~ msgid_plural "interval %s years"
21763#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21764#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21765#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21766
21767#~ msgid "interval one child"
21768#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21769
21770#~ msgid "interval two children"
21771#~ msgstr "interval dvoch detí"
21772
21773#~ msgid "less than"
21774#~ msgstr "menej ako"
21775
21776#~ msgid "link"
21777#~ msgstr "odkaz"
21778
21779#~ msgid "maximum"
21780#~ msgstr "maximum"
21781
21782#~ msgid "midnight"
21783#~ msgstr "polnoc"
21784
21785#~ msgid "minimum"
21786#~ msgstr "minimum"
21787
21788#~ msgid "month"
21789#~ msgstr "Mesiac"
21790
21791#~ msgid "months after marriage"
21792#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21793
21794#~ msgid "months before and after marriage"
21795#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21796
21797#~ msgid "noon"
21798#~ msgstr "poludnie"
21799
21800#~ msgid "north"
21801#~ msgstr "sever"
21802
21803#~ msgid "over"
21804#~ msgstr "cez"
21805
21806#~ msgid "overall"
21807#~ msgstr "celkovo"
21808
21809#~ msgid "p.m."
21810#~ msgstr "p.m."
21811
21812#~ msgid "pixels"
21813#~ msgstr "pixely"
21814
21815#~ msgid "preview"
21816#~ msgstr "Náhľad"
21817
21818#~ msgid "quarters after marriage"
21819#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21820
21821#~ msgid "reporting"
21822#~ msgstr "reporting"
21823
21824#~ msgid "robot"
21825#~ msgstr "robot"
21826
21827#~ msgid "sort by filename"
21828#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21829
21830#~ msgid "sort by title"
21831#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21832
21833#~ msgid "south"
21834#~ msgstr "juh"
21835
21836#~ msgid "this record does not exist"
21837#~ msgstr "záznam neexistuje"
21838
21839#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21840#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21841
21842#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21843#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21844
21845#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21846#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21847
21848#~ msgid "webtrees reply address"
21849#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21850
21851#~ msgid "webtrees wiki"
21852#~ msgstr "webtrees wiki"
21853
21854#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21855#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21856
21857#~ msgid "west"
21858#~ msgstr "západ"
21859
21860#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21861#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21862