xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision dec352c1d7404cdd35c9b1a1b5d97f29e7c4ebb5)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\nPO-Revision-Date: 2020-06-22 15:24+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: Abbreviation for "number %s"
31#. I18N: Abbreviation for "number %s"
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
34#, php-format
35msgid "#%s"
36msgstr "#%s"
37
38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
40#, php-format
41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
43
44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
46#: app/Functions/Functions.php:2370
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
50
51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2374
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
57
58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
59#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
69
70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist"
73msgstr "%1$s neexistuje"
74
75# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
76#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist."
81msgstr "%1$s neexistuje."
82
83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
88msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
89
90# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
96
97# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
104msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
105msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
106
107# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
110#, php-format
111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
112msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
113
114# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:573
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:551
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:528
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2392
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s od %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%G:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s pred n. l."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s a jej predkovia"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s a jeho predkovia"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s a ich deti"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s a ich potomkovia"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
206msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
207msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dieťa"
218msgstr[1] "%s deti"
219msgstr[2] "%s detí"
220
221#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s deň"
229msgstr[1] "%s dni"
230msgstr[2] "%s dní"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:22
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s rodina"
237msgstr[1] "%s rodiny"
238msgstr[2] "%s rodín"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
242#, php-format
243msgid "%s family has been updated."
244msgid_plural "%s families have been updated."
245msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
246msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
247msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s pradieťa"
255msgstr[1] "%s pradeti"
256msgstr[2] "%s pradetí"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
260#: resources/views/calendar-list.phtml:17
261#, php-format
262msgid "%s individual"
263msgid_plural "%s individuals"
264msgstr[0] "%s osoba"
265msgstr[1] "%s osoby"
266msgstr[2] "%s osôb"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
271#, php-format
272msgid "%s individual has been updated."
273msgid_plural "%s individuals have been updated."
274msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
275msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
276msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
277
278#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
279#, php-format
280msgid "%s location has been imported."
281msgid_plural "%s locations have been imported."
282msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
283msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
284msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
285
286#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
287#, php-format
288msgid "%s message"
289msgid_plural "%s messages"
290msgstr[0] "%s správa"
291msgstr[1] "%s správy"
292msgstr[2] "%s správ"
293
294#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s mesiac"
303msgstr[1] "%s mesiace"
304msgstr[2] "%s mesiacov"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
311msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
312msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
315#: app/Functions/Functions.php:2346
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s o generáciu vyššie"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
321#: app/Functions/Functions.php:2350
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s o generáciu nižšie"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
331msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
332msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
346msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
347msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
348
349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
350#, php-format
351msgid "%s source has been updated."
352msgid_plural "%s sources have been updated."
353msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
354msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
355msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2362
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s o tri generácie vyššie"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2366
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s o tri generácie nižšie"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2354
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s o dve generácie vyššie"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2358
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s o dve generácie nižšie"
380
381#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "%s týždeň"
386msgstr[1] "%s týždne"
387msgstr[2] "%s týždňov"
388
389#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s rok"
400msgstr[1] "%s roky"
401msgstr[2] "%s rokov"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s. výročie"
408
409#: app/Functions/Functions.php:493
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
413
414#: app/Functions/Functions.php:457
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "sesternica z %s. kolena"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:420
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "bratranec z %s. kolena"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;n.l."
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, jej manželia a deti"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, jeho manželky a deti"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
488msgid "&lt;select&gt;"
489msgstr "&lt;vyberte&gt;"
490
491#: app/Age.php:203
492#, php-format
493msgid "(%s after death)"
494msgstr "(%s po smrti)"
495
496#. I18N: The current age of a living individual
497#: app/Age.php:177
498#, php-format
499msgid "(age %s)"
500msgstr "(vek %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Age.php:181
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(vo veku %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
513
514#: app/Age.php:197
515msgid "(on the date of death)"
516msgstr "(k dátumu úmrtia)"
517
518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
519#: app/I18N.php:324
520msgid ", "
521msgstr ", "
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "10th"
526msgstr "10."
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "11th"
531msgstr "11."
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "12th"
536msgstr "12."
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "13th"
541msgstr "13."
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "14th"
546msgstr "14."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "15th"
551msgstr "15."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "16th"
556msgstr "16."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "17th"
561msgstr "17."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "18th"
566msgstr "18."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "19th"
571msgstr "19."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "1st"
576msgstr "1."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "20th"
581msgstr "20."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "21st"
586msgstr "21."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "2nd"
591msgstr "2."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "3rd"
596msgstr "3."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "4th"
601msgstr "4."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "5th"
606msgstr "5."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "6th"
611msgstr "6."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "7th"
616msgstr "7."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "8th"
621msgstr "8."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "9th"
626msgstr "9."
627
628#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
630msgid "<default theme>"
631msgstr "<prednastavený motív>"
632
633#: resources/views/register-page.phtml:24
634msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
635msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
636
637#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
638#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
639#: app/GedcomTag.php:2132
640#, php-format
641msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
642msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
643
644#. I18N: URL = web address
645#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
646msgid "A URL"
647msgstr "URL"
648
649#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
651msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
652msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
653
654#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
655#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
656msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
657msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
658
659#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
660#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
661msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
662msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
663
664#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
666msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
667msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
668
669#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
671msgid "A chart of an individual’s ancestors."
672msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
673
674#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
676msgid "A chart of an individual’s descendants."
677msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
678
679#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
680#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
681msgid "A chart of individuals’ lifespans."
682msgstr "Schéma doby života osoby."
683
684#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
685msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
686msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
687
688#. I18N: Description of a “Data fix” module
689#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
690msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
691msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
692
693#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
694#: app/Module/FanChartModule.php:127
695msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
697
698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
703msgid "A file on the server"
704msgstr "Súbor na serveri"
705
706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
711msgid "A file on your computer"
712msgstr "Súbor na vašom počítači"
713
714#. I18N: Description of the “My page” module
715#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
716msgid "A greeting message and useful links for a user."
717msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
718
719#. I18N: Description of the “Home page” module
720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
721msgid "A greeting message for site visitors."
722msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
723
724#. I18N: Description of the “Contact information” module
725#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
726msgid "A link to the site contacts."
727msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
728
729#. I18N: Description of the “webtrees” module
730#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
731msgid "A link to the webtrees home page."
732msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
733
734#. I18N: Description of the “Branches” module
735#: app/Module/BranchesListModule.php:60
736msgid "A list of branches of a family."
737msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
738
739#. I18N: Description of the “Pending changes” module
740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
741msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
742msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
743
744#. I18N: Description of the “Families” module
745#: app/Module/FamilyListModule.php:59
746msgid "A list of families."
747msgstr "Zoznam rodín."
748
749#. I18N: Description of the “FAQ” module
750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
751msgid "A list of frequently asked questions and answers."
752msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
753
754#. I18N: Description of the “Individuals” module
755#: app/Module/IndividualListModule.php:59
756msgid "A list of individuals."
757msgstr "Zoznam osôb."
758
759#. I18N: Description of the “Media objects” module
760#: app/Module/MediaListModule.php:62
761msgid "A list of media objects."
762msgstr "Zoznam objektov médií."
763
764#. I18N: Description of the “Recent changes” module
765#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
766msgid "A list of records that have been updated recently."
767msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
768
769#. I18N: Description of the “Repositories” module
770#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
771msgid "A list of repositories."
772msgstr "Zoznam archívov."
773
774#. I18N: Description of the “Shared notes” module
775#: app/Module/NoteListModule.php:61
776msgid "A list of shared notes."
777msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
778
779#. I18N: Description of the “Sources” module
780#: app/Module/SourceListModule.php:63
781msgid "A list of sources."
782msgstr "Zoznam zdrojov."
783
784#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
785#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
786msgid "A list of submitters."
787msgstr "Zoznam zasielateľov."
788
789#. I18N: Description of “Research tasks” module
790#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
791msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
792msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
793
794#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
795#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
796msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
797msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
798
799#. I18N: Description of the “On this day” module
800#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
801msgid "A list of the anniversaries that occur today."
802msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
803
804#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
805#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
806msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
807msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
808
809#. I18N: Description of the “Top given names” module
810#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
811msgid "A list of the most popular given names."
812msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
813
814#. I18N: Description of the “Top surnames” module
815#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
816msgid "A list of the most popular surnames."
817msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
818
819#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
821msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
822msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
823
824#. I18N: Description of the “Who is online” module
825#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
826msgid "A list of users and visitors who are currently online."
827msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
828
829#: resources/views/help/media-object.phtml:8
830msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
831msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
832
833#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
834#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
835#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
836#, php-format
837msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
838msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
839
840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
843msgid "A new version of webtrees is available."
844msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
845
846#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
847#, php-format
848msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
849msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
850
851#. I18N: Description of the “Journal” module
852#: app/Module/UserJournalModule.php:65
853msgid "A private area to record notes or keep a journal."
854msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
855
856#. I18N: %s is a server name/URL
857#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
858#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
859#, php-format
860msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
861msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
862
863#. I18N: Description of the “Pedigree” module
864#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
867msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
868
869#. I18N: Description of the “Ancestors” module
870#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
872msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
873msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
874
875#. I18N: Description of the “Descendants” module
876#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
879msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
880
881#. I18N: Description of the “Individual” module
882#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s details."
885msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
886
887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
888msgid "A report of facts which are supported by a given source."
889msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom."
890
891#. I18N: Description of the “Family” module
892#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
894msgid "A report of family members and their details."
895msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
896
897#. I18N: Description of the “Deaths” module
898#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
900msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
901
902#. I18N: Description of the “Occupations” module
903#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who had a given occupation."
906msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
907
908#. I18N: Description of the “Births” module
909#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
911msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
912
913#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
914#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
917msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
918
919#. I18N: Description of the “Marriages” module
920#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
923msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
924
925#. I18N: Description of the “Changes” module
926#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
928msgid "A report of recent and pending changes."
929msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
930
931#. I18N: Description of the “Related families”
932#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
934msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
935msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
936
937#. I18N: Description of the “Related individuals” module
938#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
941msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
942
943#. I18N: Description of the “Source” module
944#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
945msgid "A report of the information provided by a source."
946msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
947
948#. I18N: Description of the “Missing data”
949#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
951msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
952msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
953
954#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
955#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
957msgid "A report of vital records for a given date or place."
958msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
959
960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
961msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
962msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
963
964#. I18N: Description of the “Family navigator” module
965#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
966msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
967msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
968
969#. I18N: Description of the “Extra information” module
970#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
971msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
972msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
973
974#. I18N: Description of the “Descendants” module
975#: app/Module/DescendancyModule.php:72
976msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
977msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
978
979#. I18N: Description of the “Families” module
980#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
981msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
982msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
983
984#. I18N: Description of the “Facts and events” module
985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
986msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
987msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
988
989#. I18N: Description of the “Media” module
990#: app/Module/MediaTabModule.php:71
991msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
992msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
993
994#. I18N: Description of the “Notes” module
995#: app/Module/NotesTabModule.php:70
996msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
997msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
998
999#. I18N: Description of the “Sources” module
1000#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1001msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1002msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1003
1004#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1005#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1006msgid "A timeline displaying individual events."
1007msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1008
1009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1010msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1011msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1012
1013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1018#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1029msgctxt "paper size"
1030msgid "A3"
1031msgstr "A3"
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A4"
1051msgstr "A4"
1052
1053#. I18N: Location of an LDS church temple
1054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1055msgid "Aba, Nigeria"
1056msgstr "Aba, Nigéria"
1057
1058#: app/Date/JalaliDate.php:266
1059msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "Aban"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:139
1065msgctxt "GENITIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:229
1071msgctxt "INSTRUMENTAL"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:184
1077msgctxt "LOCATIVE"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:94
1083msgctxt "NOMINATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: A configuration setting
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1091msgid "Abbreviate place names"
1092msgstr "Skrátit mená miest"
1093
1094#. I18N: gedcom tag ABBR
1095#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1097msgid "Abbreviation"
1098msgstr "Skratka"
1099
1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1102msgid "Accept"
1103msgstr "Schváliť"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1106msgid "Accept all changes"
1107msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1108
1109#: resources/views/admin/components.phtml:27
1110#: resources/views/admin/components.phtml:82
1111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1112msgid "Access level"
1113msgstr "Úroveň prístupu"
1114
1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1116msgid "Access to family trees"
1117msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1120msgid "Account approval and email verification"
1121msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1122
1123#. I18N: Location of an LDS church temple
1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1125msgid "Accra, Ghana"
1126msgstr "Accra, Ghana"
1127
1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1129msgid "Action"
1130msgstr "Akcia"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:191
1134msgctxt "GENITIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:297
1140msgctxt "INSTRUMENTAL"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:244
1146msgctxt "LOCATIVE"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:138
1152msgctxt "NOMINATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:189
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:295
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:242
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:136
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:193
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar Sheni"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:299
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar Sheni"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:246
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar Sheni"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:140
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar Sheni"
1203
1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1206msgid "Add"
1207msgstr "Pridať"
1208
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1215#, php-format
1216msgid "Add %s to the clippings cart"
1217msgstr "Pridať %s do schránky"
1218
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1220msgid "Add a brother"
1221msgstr "Pridať brata"
1222
1223#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1224#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1225#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1226msgid "Add a child"
1227msgstr "Pridať nové dieťa"
1228
1229#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1230#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1231msgid "Add a child to create a one-parent family"
1232msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1233
1234#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1235#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1237msgid "Add a daughter"
1238msgstr "Pridať dcéru"
1239
1240#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1241msgid "Add a fact"
1242msgstr "Pridať fakt"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1246#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1248msgid "Add a father"
1249msgstr "Pridať nového otca"
1250
1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1252#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1253msgid "Add a favorite"
1254msgstr "Pridať nové obľúbené"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1259#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1262msgid "Add a husband"
1263msgstr "Pridať nového manžela"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1267msgid "Add a husband using an existing individual"
1268msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1269
1270#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1271msgid "Add a journal entry"
1272msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1275#: resources/views/media-page.phtml:191
1276#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1277msgid "Add a media file"
1278msgstr "Pridať súbor médií"
1279
1280#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1281#: resources/views/family-page.phtml:98
1282#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1283#: resources/views/individual-page.phtml:90
1284#: resources/views/source-page.phtml:92
1285msgid "Add a media object"
1286msgstr "Pridať objekt médií"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1292msgid "Add a mother"
1293msgstr "Pridať novú matku"
1294
1295#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1297msgid "Add a name"
1298msgstr "Pridať nové meno"
1299
1300#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1301msgid "Add a news article"
1302msgstr "Pridať nový článok"
1303
1304#: resources/views/family-page.phtml:75
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1306msgid "Add a note"
1307msgstr "Pridať novú poznámku"
1308
1309#: resources/views/media-page.phtml:181
1310msgid "Add a restriction"
1311msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1312
1313#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1315msgid "Add a shared note"
1316msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1319msgid "Add a sibling"
1320msgstr "Pridať súrodenca"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1323msgid "Add a sister"
1324msgstr "Pridať sestru"
1325
1326#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1327#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1329msgid "Add a son"
1330msgstr "Pridať syna"
1331
1332#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1334msgid "Add a source citation"
1335msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1336
1337#: app/Module/StoriesModule.php:296
1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1340msgid "Add a story"
1341msgstr "Pridať príbeh"
1342
1343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1345msgid "Add a user"
1346msgstr "Pridať nového užívateľa"
1347
1348#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1349#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1354msgid "Add a wife"
1355msgstr "Pridať novú manželku"
1356
1357#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1359msgid "Add a wife using an existing individual"
1360msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1361
1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1365msgid "Add an FAQ"
1366msgstr "Pridať položku do FAQ"
1367
1368#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1369msgid "Add an event"
1370msgstr "Pridať udalosť"
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1374msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1378msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1379
1380#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "Pridať zo schránky"
1383
1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1385msgid "Add historic events to an individual’s page."
1386msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1387
1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1389msgid "Add individuals"
1390msgstr "Pridať osobu"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1393msgid "Add marriage details"
1394msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1398msgid "Add married names"
1399msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1403msgid "Add missing death records"
1404msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1405
1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1407msgid "Add more blocks from the following list."
1408msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1409
1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1411msgid "Add more fields"
1412msgstr "Pridať ďalšie polia"
1413
1414#. I18N: Description of the “Stories” module
1415#: app/Module/StoriesModule.php:77
1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1417msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1418
1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1420msgid "Add new, and update existing records"
1421msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1422
1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1425msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1426
1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1429msgid "Add styling and scripts to every page."
1430msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1431
1432#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1434msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1435msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1439msgid "Add to TITLE header tag"
1440msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1441
1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1444msgid "Add to the clippings cart"
1445msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1449msgid "Add unique identifiers"
1450msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1451
1452#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1453msgid "Add unlinked records"
1454msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1455
1456#. I18N: Description of the “HTML” module
1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1458msgid "Add your own text and graphics."
1459msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1460
1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1462msgid "Add/edit a journal/news entry"
1463msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADDR
1466#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1467#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1468msgid "Address"
1469msgstr "Adresa"
1470
1471#. I18N: gedcom tag ADD1
1472#: app/GedcomTag.php:461
1473msgid "Address line 1"
1474msgstr "1. riadok adresy"
1475
1476#. I18N: gedcom tag ADD2
1477#: app/GedcomTag.php:464
1478msgid "Address line 2"
1479msgstr "2. riadok adresy"
1480
1481#. I18N: Location of an LDS church temple
1482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1483msgid "Adelaide, Australia"
1484msgstr "Adelaide, Austrália"
1485
1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1488msgid "Administrator"
1489msgstr "Administrátor"
1490
1491#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1492msgid "Administrator account"
1493msgstr "Administrátorský účet"
1494
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1496msgid "Administrator comments on user"
1497msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1498
1499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1500msgid "Administrators"
1501msgstr "Administrátori"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1504msgctxt "Female pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Adoptovaná"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1509msgctxt "Male pedigree"
1510msgid "Adopted"
1511msgstr "Adoptovaný"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1514msgctxt "Pedigree"
1515msgid "Adopted"
1516msgstr "Adoptovaný(á)"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1521
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1523msgctxt "FEMALE"
1524msgid "Adopted by both parents"
1525msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1526
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1528msgctxt "MALE"
1529msgid "Adopted by both parents"
1530msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPF
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Adoptovaný otcom"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPF
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1539msgctxt "FEMALE"
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "Adoptovaná otcom"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPF
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "Adoptovaný otcom"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPM
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "Adoptovaný matkou"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPM
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1556msgctxt "FEMALE"
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Adoptovaná matkou"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPM
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1562msgctxt "MALE"
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Adoptovaný matkou"
1565
1566#. I18N: gedcom tag ADOP
1567#: app/GedcomTag.php:467
1568msgid "Adoption"
1569msgstr "Adopcia"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1140
1572msgid "Adoption of a brother"
1573msgstr "Adopcia brata"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1092
1576msgid "Adoption of a child"
1577msgstr "Adopcia dieťaťa"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1089
1580msgid "Adoption of a daughter"
1581msgstr "Adopcia dcéry"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1584msgid "Adoption of a grandchild"
1585msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1100
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Adopcia vnučky"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1111
1592msgctxt "daughter’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Adopcia vnučky"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1122
1597msgctxt "son’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Adopcia vnučky"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1096
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Adopcia vnuka"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1107
1606msgctxt "daughter’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Adopcia vnuka"
1609
1610#: app/GedcomTag.php:1118
1611msgctxt "son’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Adopcia vnuka"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1129
1616msgid "Adoption of a half-brother"
1617msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1136
1620msgid "Adoption of a half-sibling"
1621msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1133
1624msgid "Adoption of a half-sister"
1625msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1147
1628msgid "Adoption of a sibling"
1629msgstr "Adopcia súrodenca"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1144
1632msgid "Adoption of a sister"
1633msgstr "Adpocia sestry"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1085
1636msgid "Adoption of a son"
1637msgstr "Adopcia syna"
1638
1639#. I18N: gedcom tag CHRA
1640#: app/GedcomTag.php:599
1641msgid "Adult christening"
1642msgstr "Krst dospelého"
1643
1644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1645msgid "Advanced fact preferences"
1646msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1649msgid "Advanced name facts"
1650msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1653msgid "Advanced place name facts"
1654msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1655
1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1658msgid "Advanced search"
1659msgstr "Rozšírené hľadanie"
1660
1661#. I18N: Name of a country or state
1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1663msgid "Afghanistan"
1664msgstr "Afganistan"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1667msgid "Africa"
1668msgstr "Afrika"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1672msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1673
1674#. I18N: gedcom tag AGE
1675#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1676#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1678#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1685msgid "Age"
1686msgstr "Vek"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1689msgid "Age at birth of child"
1690msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1693msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1694msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1697msgid "Age between husband and wife"
1698msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1701msgid "Age between siblings"
1702msgstr "Vek medzi súrodencami"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1705msgid "Age between wife and husband"
1706msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1709msgid "Age difference"
1710msgstr "Rozdiel veku"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1714msgid "Age in year of first marriage"
1715msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1716
1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1721#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1722msgid "Age in year of marriage"
1723msgstr "Vek v roku svadby"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1728msgid "Age interval"
1729msgstr "Interval veku"
1730
1731#. I18N: A configuration setting
1732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1733msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1734msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1735
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1738msgid "Age related to death year"
1739msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1740
1741#. I18N: gedcom tag AGNC
1742#: app/GedcomTag.php:480
1743msgid "Agency"
1744msgstr "Inštitúcia"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1748msgid "Aland Islands"
1749msgstr "Alandy"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1753msgid "Albania"
1754msgstr "Albánia"
1755
1756#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1757#. I18N: Name of a module
1758#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1759msgid "Album"
1760msgstr "Album"
1761
1762#. I18N: Location of an LDS church temple
1763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1765msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1769msgid "Algeria"
1770msgstr "Alžírsko"
1771
1772#. I18N: gedcom tag ALIA
1773#: app/GedcomTag.php:483
1774msgid "Alias"
1775msgstr "Prezývka"
1776
1777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1778msgid "Alive"
1779msgstr "Živí"
1780
1781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1789#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1803msgid "All"
1804msgstr "Všetko"
1805
1806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1808msgid "All facts and events"
1809msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1810
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1812msgid "All family facts"
1813msgstr "Všetky fakty rodiny"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1816msgid "All fields must be completed."
1817msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1820msgid "All individual facts"
1821msgstr "Všetky fakty osoby"
1822
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1825msgid "All individuals"
1826msgstr "Všetci ľudia"
1827
1828#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1829#: resources/views/admin/components.phtml:13
1830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1831msgid "All modules"
1832msgstr "Všetky moduly"
1833
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1836msgid "All records"
1837msgstr "Všetky záznamy"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1840msgid "All repository facts"
1841msgstr "Všetky fakty archívu"
1842
1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1844msgid "All source facts"
1845msgstr "Všetky fakty zdroja"
1846
1847#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1848#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1849msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1850msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1854msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1855msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1856
1857#. I18N: A configuration setting
1858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1859msgid "Allow visitors to request a new user account"
1860msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1861
1862#. I18N: gedcom tag _AKA
1863#: app/GedcomTag.php:1190
1864msgid "Also known as"
1865msgstr "Tiež známy(a) ako"
1866
1867#. I18N: gedcom tag _AKA
1868#: app/GedcomTag.php:1186
1869msgctxt "FEMALE"
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Tiež známa ako"
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1181
1875msgctxt "MALE"
1876msgid "Also known as"
1877msgstr "Tiež známy ako"
1878
1879#. I18N: Name of a country or state
1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1881msgid "American Samoa"
1882msgstr "Americká Samoa"
1883
1884#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1886msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1887msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1888
1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1890msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1891msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1892
1893#. I18N: Description of the “Album” module
1894#: app/Module/AlbumModule.php:56
1895msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1896msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1897
1898#. I18N: Description of the “Charts” module
1899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1900msgid "An alternative way to display charts."
1901msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1902
1903#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1905msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1906msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1907
1908#. I18N: Description of the “Theme change” module
1909#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1910msgid "An alternative way to select a new theme."
1911msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1912
1913#. I18N: Description of the “Sign in” module
1914#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1915msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1916msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1917
1918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1919msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1920msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1921
1922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1923msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1924msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1925
1926#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1927#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1928msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1929msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1930
1931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1932msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1933msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1934
1935#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1937msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1938msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1939
1940#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1941#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1942msgid "An unexpected database error occurred."
1943msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy."
1944
1945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1946msgid "An upgrade is available."
1947msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1948
1949#. I18N: Name of a module/report
1950#. I18N: Name of a module/chart
1951#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1954msgid "Ancestors"
1955msgstr "Predkovia"
1956
1957#. I18N: gedcom tag ANCI
1958#: app/GedcomTag.php:489
1959msgid "Ancestors interest"
1960msgstr "Podiel predkov"
1961
1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1963msgid "Ancestors of "
1964msgstr "Predkovia "
1965
1966#. I18N: %s is an individual’s name
1967#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1968#, php-format
1969msgid "Ancestors of %s"
1970msgstr "Predkovia %s"
1971
1972#. I18N: gedcom tag AFN
1973#: app/GedcomTag.php:474
1974msgid "Ancestral file number"
1975msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1976
1977#. I18N: Location of an LDS church temple
1978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1979msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1980msgstr "Anchorage, Aljaška"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1984msgid "Andorra"
1985msgstr "Andora"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1989msgid "Angola"
1990msgstr "Angola"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1994msgid "Anguilla"
1995msgstr "Anguilla"
1996
1997#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1998#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2002msgid "Anniversary"
2003msgstr "Výročie"
2004
2005#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
2006msgid "Anniversary calendar"
2007msgstr "Kalendár výročí"
2008
2009#. I18N: gedcom tag ANUL
2010#: app/GedcomTag.php:492
2011msgid "Annulment"
2012msgstr "Anulovanie"
2013
2014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2015msgid "Answer"
2016msgstr "Odpoveď"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2020msgid "Antarctica"
2021msgstr "Antarktída"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2025msgid "Antigua and Barbuda"
2026msgstr "Antigua a Barbuda"
2027
2028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2029msgid "Anyone with a user account can access this website."
2030msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2031
2032#. I18N: Location of an LDS church temple
2033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2034msgid "Apia, Samoa"
2035msgstr "Apia, Samoa"
2036
2037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2039#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2040msgid "Apply privacy settings"
2041msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2042
2043#. I18N: Label for checkbox
2044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2046msgid "Apply these preferences to all family trees"
2047msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2052msgid "Apply these preferences to new family trees"
2053msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2054
2055#: resources/views/admin/users.phtml:29
2056msgid "Approved"
2057msgstr "Schválené"
2058
2059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2060msgid "Approved by administrator"
2061msgstr "Schválené administrátorom"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2064msgctxt "Abbreviation for April"
2065msgid "Apr"
2066msgstr "Apr"
2067
2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2069msgctxt "GENITIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "apríla"
2072
2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2074msgctxt "INSTRUMENTAL"
2075msgid "April"
2076msgstr "aprílom"
2077
2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2079msgctxt "LOCATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "apríli"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2086msgctxt "NOMINATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "apríl"
2089
2090#. I18N: The name of a colour-scheme
2091#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2092msgid "Aqua Marine"
2093msgstr "Akvamarín"
2094
2095#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2096#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2097#: resources/views/media-page.phtml:103
2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2099msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2100
2101#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2102msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2103msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2104
2105#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2106#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2107#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2108#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2109#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2111#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2115#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2116#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2117#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2118#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2119#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2120#, php-format
2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2122msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2123
2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2126msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2127
2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2130msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2134msgid "Argentina"
2135msgstr "Argentína"
2136
2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2153msgctxt "font name"
2154msgid "Arial"
2155msgstr "Arial"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2159msgid "Armenia"
2160msgstr "Arménsko"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2164msgid "Aruba"
2165msgstr "Aruba"
2166
2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2169msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2170
2171#. I18N: The name of a colour-scheme
2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2173msgid "Ash"
2174msgstr "Popol"
2175
2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2177msgid "Asia"
2178msgstr "Ázia"
2179
2180#. I18N: gedcom tag ASSO
2181#. I18N: gedcom tag _ASSO
2182#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2183#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2184msgid "Associate"
2185msgstr "Pridružená osoba"
2186
2187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2188msgid "Associate events with this source"
2189msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2190
2191#. I18N: Location of an LDS church temple
2192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2193msgid "Asuncion, Paraguay"
2194msgstr "Asuncion, Paraguay"
2195
2196#. I18N: Name of a country or state
2197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2198msgid "At sea"
2199msgstr "Na mori"
2200
2201#. I18N: Location of an LDS church temple
2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2203msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2204msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2207msgid "Attendant"
2208msgstr "Opatrovník"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attendant"
2213msgstr "Slúžka"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attendant"
2218msgstr "Sluha"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2221msgid "Attending"
2222msgstr "Obsluhujúci"
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2225msgctxt "FEMALE"
2226msgid "Attending"
2227msgstr "Obsluhujúca"
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2230msgctxt "MALE"
2231msgid "Attending"
2232msgstr "Obsluhujúci"
2233
2234#. I18N: Type of media object
2235#: app/GedcomTag.php:2360
2236msgid "Audio"
2237msgstr "Zvuk"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2240msgctxt "Abbreviation for August"
2241msgid "Aug"
2242msgstr "Aug"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2245msgctxt "GENITIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "augusta"
2248
2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2250msgctxt "INSTRUMENTAL"
2251msgid "August"
2252msgstr "augustom"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2255msgctxt "LOCATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "auguste"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2262msgctxt "NOMINATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "august"
2265
2266#. I18N: Name of a country or state
2267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2268msgid "Australia"
2269msgstr "Austrália"
2270
2271#. I18N: Name of a country or state
2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2273msgid "Austria"
2274msgstr "Rakúsko"
2275
2276#. I18N: gedcom tag AUTH
2277#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2279msgid "Author"
2280msgstr "Autor"
2281
2282#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2283#: app/GedcomTag.php:583
2284msgid "Author of last change"
2285msgstr "Autor poslednej zmeny"
2286
2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2288msgid "Automatically accept changes made by this user"
2289msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2293msgid "Automatically expand notes"
2294msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2298msgid "Automatically expand sources"
2299msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:203
2303msgctxt "GENITIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:309
2309msgctxt "INSTRUMENTAL"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:256
2315msgctxt "LOCATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:150
2321msgctxt "NOMINATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2329msgid "Average age"
2330msgstr "Priemerný vek"
2331
2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2339msgid "Average age at death"
2340msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2343msgid "Average age at marriage"
2344msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2347msgid "Average age in century of marriage"
2348msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2351msgid "Average age related to death century"
2352msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2355msgid "Average number"
2356msgstr "Priemerný počet"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2363msgid "Average number of children per family"
2364msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2365
2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2370msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:267
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:141
2379msgctxt "GENITIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:231
2385msgctxt "INSTRUMENTAL"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:186
2391msgctxt "LOCATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:96
2397msgctxt "NOMINATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2403msgid "Azerbaijan"
2404msgstr "Azerbajdžan"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2408msgid "Azores"
2409msgstr "Azory"
2410
2411#: app/Date/JalaliDate.php:269
2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2413msgid "Bah"
2414msgstr "Bah"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2418msgid "Bahamas"
2419msgstr "Bahamy"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:145
2423msgctxt "GENITIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:235
2429msgctxt "INSTRUMENTAL"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:190
2435msgctxt "LOCATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:100
2441msgctxt "NOMINATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2447msgid "Bahrain"
2448msgstr "Bahrajn"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2452msgid "Bangladesh"
2453msgstr "Bangladéš"
2454
2455#. I18N: gedcom tag BAPM
2456#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "Krst"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1256
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "Krst brata"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1208
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "Krst dieťaťa"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1205
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "Krst dcéry"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Krst vnuka"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1216
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krst vnučky"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1227
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krst vnučky"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1238
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krst vnučky"
2490
2491#: app/GedcomTag.php:1212
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krst vnuka"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1223
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krst vnuka"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1234
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krst vnuka"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1245
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Krst nevlastného brata"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1252
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1249
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1263
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Krst súrodenca"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1260
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Krst sestry"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1201
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Krst syna"
2528
2529#. I18N: gedcom tag BARM
2530#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2531msgid "Bar mitzvah"
2532msgstr "Bar micva"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2536msgid "Barbados"
2537msgstr "Barbados"
2538
2539#. I18N: gedcom tag BASM
2540#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2541msgid "Bat mitzvah"
2542msgstr "Bat micva"
2543
2544#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2545msgid "Batch update"
2546msgstr "Hromadné úpravy"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2550msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2551msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2552
2553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2554msgid "Begins with"
2555msgstr "Začína na"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2559msgid "Belarus"
2560msgstr "Bielorusko"
2561
2562#. I18N: The name of a colour-scheme
2563#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2564msgid "Belgian Chocolate"
2565msgstr "Belgická čokoláda"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2569msgid "Belgium"
2570msgstr "Belgicko"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2574msgid "Belize"
2575msgstr "Belize"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2579msgid "Benin"
2580msgstr "Benin"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2584msgid "Bermuda"
2585msgstr "Bermudy"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2589msgid "Bern, Switzerland"
2590msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2591
2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2593msgid "Best man"
2594msgstr "Družba"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2598msgid "Bhutan"
2599msgstr "Bhután"
2600
2601#. I18N: gedcom tag _BIBL
2602#: app/GedcomTag.php:1267
2603msgid "Bibliography"
2604msgstr "Bibliografia"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2608msgid "Billings, Montana, United States"
2609msgstr "Billings, Montana, USA"
2610
2611#. I18N: gedcom tag BLOB
2612#: app/GedcomTag.php:545
2613msgid "Binary data object"
2614msgstr "Binárny datový objekt"
2615
2616#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2617msgid "Bing Maps™"
2618msgstr "Bing Maps™"
2619
2620#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2621msgid "Bing™ webmaster tools"
2622msgstr "Bing™ webmaster tools"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2626msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2627msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2628
2629#. I18N: gedcom tag BIRT
2630#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2631#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Narodenie"
2757
2758#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2759msgctxt "Female pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Biologická"
2762
2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2764msgctxt "Male pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Biologický"
2767
2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2769msgctxt "Pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Biologický"
2772
2773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2774msgid "Birth by country"
2775msgstr "Narodenia podľa krajín"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2779msgid "Birth date range end"
2780msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2784msgid "Birth date range start"
2785msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1326
2788msgid "Birth of a brother"
2789msgstr "Narodenie brata"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Narodenie dieťaťa"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1275
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Narodenie dcéry"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2801msgid "Birth of a grandchild"
2802msgstr "Narodenie vnuka"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1286
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Narodenie vnučky"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1297
2809msgctxt "daughter’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Narodenie vnučky"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1308
2814msgctxt "son’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Narodenie vnučky"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1282
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Narodenie vnuka"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1293
2823msgctxt "daughter’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Narodenie vnuka"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1304
2828msgctxt "son’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Narodenie vnuka"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1315
2833msgid "Birth of a half-brother"
2834msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1322
2837msgid "Birth of a half-sibling"
2838msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1319
2841msgid "Birth of a half-sister"
2842msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2845msgid "Birth of a sibling"
2846msgstr "Narodenie súrodenca"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1330
2849msgid "Birth of a sister"
2850msgstr "Narodenie sestry"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1271
2853msgid "Birth of a son"
2854msgstr "Narodenie syna"
2855
2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Miesta narodenia"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Narodenia"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Narodených v storočí"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2881
2882#. I18N: gedcom tag BLES
2883#: app/GedcomTag.php:538
2884msgid "Blessing"
2885msgstr "Požehnanie"
2886
2887#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2888msgid "Block"
2889msgstr "Blok"
2890
2891#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2894#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2895msgid "Blocks"
2896msgstr "Bloky"
2897
2898#. I18N: The name of a colour-scheme
2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2900msgid "Blue Lagoon"
2901msgstr "Modrá lagúna"
2902
2903#. I18N: The name of a colour-scheme
2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2905msgid "Blue Marine"
2906msgstr "Námornícka modrá"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2910msgid "Bogota, Colombia"
2911msgstr "Bogota, Kolumbia"
2912
2913#. I18N: Location of an LDS church temple
2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2915msgid "Boise, Idaho, United States"
2916msgstr "Boise, Idaho, USA"
2917
2918#. I18N: Name of a country or state
2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2920msgid "Bolivia"
2921msgstr "Bolívia"
2922
2923#. I18N: Type of media object
2924#: app/GedcomTag.php:2363
2925msgid "Book"
2926msgstr "Kniha"
2927
2928#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "Narodenie v manželstve"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosna a Hercegovina"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "Obaja žijú"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Botswana"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Bouvetov ostrov"
2965
2966#. I18N: Branches of a family tree
2967#. I18N: Name of a module/list
2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2969#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2970msgid "Branches"
2971msgstr "Vetvy"
2972
2973#. I18N: %s is a surname
2974#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2975#, php-format
2976msgid "Branches of the %s family"
2977msgstr "Vetvy rodiny %s"
2978
2979#. I18N: Name of a country or state
2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2981msgid "Brazil"
2982msgstr "Brazília"
2983
2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2985msgid "Bridesmaid"
2986msgstr "Družička"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2990msgid "Brigham City, Utah, United States"
2991msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2995msgid "Brisbane, Australia"
2996msgstr "Brisbane, Austrália"
2997
2998#. I18N: gedcom tag _BRTM
2999#: app/GedcomTag.php:1337
3000msgid "Brit milah"
3001msgstr "Brit mila"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2094
3004msgid "Brit milah of a brother"
3005msgstr "Brit mila brata"
3006
3007#: app/GedcomTag.php:2086
3008msgid "Brit milah of a grandson"
3009msgstr "Brit mila vnuka"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2088
3012msgctxt "daughter’s son"
3013msgid "Brit milah of a grandson"
3014msgstr "Brit mila vnuka"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2090
3017msgctxt "son’s son"
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr "Brit mila vnuka"
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2092
3022msgid "Brit milah of a half-brother"
3023msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3024
3025#: app/GedcomTag.php:2083
3026msgid "Brit milah of a son"
3027msgstr "Brit mila syna"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3031msgid "British Indian Ocean Territory"
3032msgstr "Britské indickooceánske územie"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3036msgid "British Virgin Islands"
3037msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3038
3039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3041msgid "Brother"
3042msgstr "Brat"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:137
3046msgctxt "GENITIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:231
3052msgctxt "INSTRUMENTAL"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:184
3058msgctxt "LOCATIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:89
3064msgctxt "NOMINATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Brumaire"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3070msgid "Brunei Darussalam"
3071msgstr "Brunei Daressalam"
3072
3073#. I18N: Location of an LDS church temple
3074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3075msgid "Buenos Aires, Argentina"
3076msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3077
3078#. I18N: Name of a country or state
3079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3080msgid "Bulgaria"
3081msgstr "Bulharsko"
3082
3083#. I18N: gedcom tag BURI
3084#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3089msgid "Burial"
3090msgstr "Pohreb"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1443
3093msgid "Burial of a brother"
3094msgstr "Pohreb brata"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1351
3097msgid "Burial of a child"
3098msgstr "Pohreb dieťaťa"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1348
3101msgid "Burial of a daughter"
3102msgstr "Pohreb dcéry"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1432
3105msgid "Burial of a father"
3106msgstr "Pohreb otca"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3109msgid "Burial of a grandchild"
3110msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1359
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Pohreb vnučky"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1370
3117msgctxt "daughter’s daughter"
3118msgid "Burial of a granddaughter"
3119msgstr "Pohreb vnučky"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1381
3122msgctxt "son’s daughter"
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Pohreb vnučky"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1388
3127msgid "Burial of a grandfather"
3128msgstr "Pohreb starého otca"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1392
3131msgid "Burial of a grandmother"
3132msgstr "Pohreb starej matky"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1395
3135msgid "Burial of a grandparent"
3136msgstr "Pohreb starého rodiča"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1355
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Pohreb vnuka"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1366
3143msgctxt "daughter’s son"
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Pohreb vnuka"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1377
3148msgctxt "son’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Pohreb vnuka"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1421
3153msgid "Burial of a half-brother"
3154msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1428
3157msgid "Burial of a half-sibling"
3158msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1425
3161msgid "Burial of a half-sister"
3162msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1454
3165msgid "Burial of a husband"
3166msgstr "Pohreb manžela"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1410
3169msgid "Burial of a maternal grandfather"
3170msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1414
3173msgid "Burial of a maternal grandmother"
3174msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1417
3177msgid "Burial of a maternal grandparent"
3178msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1436
3181msgid "Burial of a mother"
3182msgstr "Pohreb matky"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1439
3185msgid "Burial of a parent"
3186msgstr "Pohreb rodiča"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1399
3189msgid "Burial of a paternal grandfather"
3190msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1403
3193msgid "Burial of a paternal grandmother"
3194msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1406
3197msgid "Burial of a paternal grandparent"
3198msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1450
3201msgid "Burial of a sibling"
3202msgstr "Pohreb súrodenca"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1447
3205msgid "Burial of a sister"
3206msgstr "Pohreb sestry"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1344
3209msgid "Burial of a son"
3210msgstr "Pohreb syna"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1461
3213msgid "Burial of a spouse"
3214msgstr "Pohreb manžela"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1458
3217msgid "Burial of a wife"
3218msgstr "Pohreb manželky"
3219
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3221msgid "Burial place contains"
3222msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3223
3224#. I18N: Name of a module/report
3225#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3228msgid "Burials"
3229msgstr "Pohreby"
3230
3231#. I18N: Name of a country or state
3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3233msgid "Burkina Faso"
3234msgstr "Burkina Faso"
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3238msgid "Burundi"
3239msgstr "Burundi"
3240
3241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Kupujúci"
3244
3245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3246msgctxt "FEMALE"
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "Kupujúci"
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3251msgctxt "MALE"
3252msgid "Buyer"
3253msgstr "Kupujúci"
3254
3255#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3257msgid "By default, SMTP works on port 25."
3258msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3259
3260#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3261#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3262msgid "CKEditor™"
3263msgstr "CKEditor™"
3264
3265#. I18N: Name of a module.
3266#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3267msgid "CSS and JS"
3268msgstr "CSS a JS"
3269
3270#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3272msgid "Calculating…"
3273msgstr "Počítam…"
3274
3275#. I18N: Name of a module
3276#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3277#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3278msgid "Calendar"
3279msgstr "Kalendár"
3280
3281#. I18N: A configuration setting
3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3285msgid "Calendar conversion"
3286msgstr "Konverzia kalendára"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3290msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3291msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3292
3293#. I18N: gedcom tag CALN
3294#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3295msgid "Call number"
3296msgstr "Signatúra"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3300msgid "Cambodia"
3301msgstr "Kambodža"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3305msgid "Cameroon"
3306msgstr "Kamerun"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3310msgid "Campinas, Brazil"
3311msgstr "Campinas, Brazília"
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3315msgid "Canada"
3316msgstr "Kanada"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3320msgid "Cape Verde"
3321msgstr "Kapverdy"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3325msgid "Caracas, Venezuela"
3326msgstr "Caracas, Venezuela"
3327
3328#. I18N: Type of media object
3329#: app/GedcomTag.php:2366
3330msgid "Card"
3331msgstr "Karta"
3332
3333#. I18N: Location of an LDS church temple
3334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3335msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3336msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3337
3338#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3339msgid "Case insensitive"
3340msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3341
3342#. I18N: gedcom tag CAST
3343#: app/GedcomTag.php:558
3344msgid "Caste"
3345msgstr "Kasta"
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3348msgid "Categories"
3349msgstr "Kategórie"
3350
3351#. I18N: gedcom tag CAUS
3352#: app/GedcomTag.php:561
3353msgid "Cause"
3354msgstr "Príčina"
3355
3356#: app/GedcomTag.php:656
3357msgid "Cause of death"
3358msgstr "Príčina smrti"
3359
3360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3361msgid "Caution!"
3362msgstr "Pozor!"
3363
3364#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3365#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3366msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3367msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3368
3369#. I18N: Name of a country or state
3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3371msgid "Cayman Islands"
3372msgstr "Kajmanské ostrovy"
3373
3374#. I18N: Location of an LDS church temple
3375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3376msgid "Cebu City, Philippines"
3377msgstr "Cebu City, Filipíny"
3378
3379#. I18N: gedcom tag CEME
3380#: app/GedcomTag.php:564
3381msgid "Cemetery"
3382msgstr "Cintorín"
3383
3384#. I18N: gedcom tag CENS
3385#: app/GedcomTag.php:567
3386msgid "Census"
3387msgstr "Sčítanie"
3388
3389#. I18N: Name of a module
3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3391msgid "Census assistant"
3392msgstr "Asistent sčítania"
3393
3394#: app/GedcomTag.php:569
3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3396msgid "Census date"
3397msgstr "Dátum sčítania"
3398
3399#: app/GedcomTag.php:571
3400msgid "Census place"
3401msgstr "Miesto sčítania"
3402
3403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3404msgid "Census transcript"
3405msgstr "Prepis sčítania"
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3409msgid "Central African Republic"
3410msgstr "Stredoafrická republika"
3411
3412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3413#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3415#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3416#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3417#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3418#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3419#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3420#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3423#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3424#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3425#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3426#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3427#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3428#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3431msgid "Century"
3432msgstr "Storočie"
3433
3434#. I18N: Type of media object
3435#: app/GedcomTag.php:2369
3436msgid "Certificate"
3437msgstr "Certifikát"
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3441msgid "Chad"
3442msgstr "Čad"
3443
3444#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3445#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3446msgid "Change family members"
3447msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3450msgid "Change the “Home page” blocks"
3451msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3454msgid "Change the “My page” blocks"
3455msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3459#, php-format
3460msgid "Changed on %1$s"
3461msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3462
3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3465#, php-format
3466msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3467msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3468
3469#. I18N: Name of a module/report
3470#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3475msgid "Changes"
3476msgstr "Zmeny"
3477
3478#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3479#, php-format
3480msgid "Changes in the last %s day"
3481msgid_plural "Changes in the last %s days"
3482msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3483msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3484msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3488msgid "Changes log"
3489msgstr "Protokol zmien"
3490
3491#. I18N: gedcom tag CHAR
3492#: app/GedcomTag.php:586
3493msgid "Character set"
3494msgstr "Znaková tabuľka"
3495
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3498msgid "Chart"
3499msgstr "Schéma"
3500
3501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3502msgid "Chart preferences"
3503msgstr "Predvoľby schémy"
3504
3505#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3509msgid "Chart type"
3510msgstr "Typ grafu"
3511
3512#. I18N: Name of a module/block
3513#. I18N: Name of a module
3514#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3516#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3521msgid "Charts"
3522msgstr "Schémy"
3523
3524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3525#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3526msgid "Check for errors"
3527msgstr "Vyhľadať chyby"
3528
3529#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3530msgid "Check for pending changes…"
3531msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3534msgid "Checking server capacity"
3535msgstr "Kontrola kapacity servera"
3536
3537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3538msgid "Checking server configuration"
3539msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3540
3541#. I18N: Location of an LDS church temple
3542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3543msgid "Chicago, Illinois, United States"
3544msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3545
3546#. I18N: gedcom tag CHIL
3547#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3548#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3551msgid "Child"
3552msgstr "Dieťa"
3553
3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3556msgid "Child of "
3557msgstr "Dieťa "
3558
3559#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3561#, php-format
3562msgid "Child of %s"
3563msgstr "Dieťa %s"
3564
3565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3568#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3571#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3574msgid "Children"
3575msgstr "Deti"
3576
3577#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3578msgid "Children in family"
3579msgstr "Detí v rodine"
3580
3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3583msgid "Children of "
3584msgstr "Deti "
3585
3586#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:99
3588msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3589msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3590
3591#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:93
3593msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3594msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3595
3596#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:96
3598msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3599msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3600
3601#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3602#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3603#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3604#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3606#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3607msgid "Children take their father’s surname."
3608msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3609
3610#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:90
3612msgid "Children take their mother’s surname."
3613msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3617msgid "Chile"
3618msgstr "Čile"
3619
3620#. I18N: Name of a country or state
3621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3622msgid "China"
3623msgstr "Čína"
3624
3625#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3626msgid "Choose a report to run"
3627msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3628
3629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3632msgid "Choose relatives"
3633msgstr "Zvoľte príbuzných"
3634
3635#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3636msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3637msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3638
3639#. I18N: gedcom tag CHR
3640#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3644msgid "Christening"
3645msgstr "Krst (kresťanský)"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1520
3648msgid "Christening of a brother"
3649msgstr "Krst brata"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1472
3652msgid "Christening of a child"
3653msgstr "Krst dieťaťa"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1469
3656msgid "Christening of a daughter"
3657msgstr "Krst dcéry"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3660msgid "Christening of a grandchild"
3661msgstr "Krst vnuka"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1480
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Krst vnučky"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1491
3668msgctxt "daughter’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Krst vnučky"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1502
3673msgctxt "son’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Krst vnučky"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1476
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Krst vnuka"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1487
3682msgctxt "daughter’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Krst vnuka"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1498
3687msgctxt "son’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Krst vnuka"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1509
3692msgid "Christening of a half-brother"
3693msgstr "Krst nevlastného brata"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1516
3696msgid "Christening of a half-sibling"
3697msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1513
3700msgid "Christening of a half-sister"
3701msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1527
3704msgid "Christening of a sibling"
3705msgstr "Krst súrodenca"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1524
3708msgid "Christening of a sister"
3709msgstr "Krst sestry"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1465
3712msgid "Christening of a son"
3713msgstr "Krst syna"
3714
3715#. I18N: Name of a country or state
3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3717msgid "Christmas Island"
3718msgstr "Vianočný ostrov"
3719
3720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3721msgid "Circumciser"
3722msgstr "Obriezkár"
3723
3724#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3725msgid "Citation"
3726msgstr "Citácia"
3727
3728#. I18N: gedcom tag PAGE
3729#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3730#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3733msgid "Citation details"
3734msgstr "Detail citácie"
3735
3736#. I18N: gedcom tag CITN
3737#: app/GedcomTag.php:602
3738msgid "Citizenship"
3739msgstr "Občianstvo"
3740
3741#. I18N: gedcom tag CITY
3742#: app/GedcomTag.php:605
3743msgid "City"
3744msgstr "Mesto"
3745
3746#. I18N: Location of an LDS church temple
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3748msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3749msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3750
3751#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3752msgid "Civil marriage"
3753msgstr "Civilný sobáš"
3754
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3756msgid "Civil registrar"
3757msgstr "Štátny matrikár"
3758
3759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3760msgctxt "FEMALE"
3761msgid "Civil registrar"
3762msgstr "Štátny matrikár"
3763
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3765msgctxt "MALE"
3766msgid "Civil registrar"
3767msgstr "Štátny matrikár"
3768
3769#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3771msgid "Clean up data folder"
3772msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3773
3774#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3776msgid "Cleared but not yet completed"
3777msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3778
3779#. I18N: Name of a module
3780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3781msgid "Clippings cart"
3782msgstr "Schránka výstrižkov"
3783
3784#. I18N: Type of media object
3785#: app/GedcomTag.php:2372
3786msgid "Coat of arms"
3787msgstr "Erb"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3791msgid "Cochabamba, Bolivia"
3792msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3793
3794#. I18N: Name of a country or state
3795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3796msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3797msgstr "Kokosové ostrovy"
3798
3799#. I18N: The name of a colour-scheme
3800#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3801msgid "Coffee and Cream"
3802msgstr "Káva a šľahačka"
3803
3804#. I18N: The name of a colour-scheme
3805#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3806msgid "Cold Day"
3807msgstr "Chladný deň"
3808
3809#. I18N: Name of a country or state
3810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3811msgid "Colombia"
3812msgstr "Kolumbia"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3816msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3817msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3821msgid "Columbia River, Washington, United States"
3822msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3826msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3827msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3831msgid "Columbus, Ohio, United States"
3832msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3833
3834#. I18N: gedcom tag COMM
3835#: app/GedcomTag.php:608
3836msgid "Comment"
3837msgstr "Komentár"
3838
3839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3841#: resources/views/register-page.phtml:83
3842msgid "Comments"
3843msgstr "Poznámky"
3844
3845#. I18N: gedcom tag _COML
3846#: app/GedcomTag.php:1531
3847msgid "Common law marriage"
3848msgstr "Civilný sobáš"
3849
3850#. I18N: Description of the “Messages” module
3851#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3852msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3853msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3854
3855#. I18N: Name of a country or state
3856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3857msgid "Comoros"
3858msgstr "Komory"
3859
3860#. I18N: Name of a module/chart
3861#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3862msgid "Compact tree"
3863msgstr "Kompaktný strom"
3864
3865#. I18N: %s is an individual’s name
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3867#, php-format
3868msgid "Compact tree of %s"
3869msgstr "Kompaktný strom %s"
3870
3871#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3872msgid "Comparison"
3873msgstr "Porovnanie"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3876#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3877msgid "Completed before 1970; date not available"
3878msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3881#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3882msgid "Completed; date unknown"
3883msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3884
3885#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3887msgid "Compress the GEDCOM file"
3888msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3889
3890#. I18N: gedcom tag CONC
3891#: app/GedcomTag.php:611
3892msgid "Concatenation"
3893msgstr "Zreťazenie"
3894
3895#. I18N: gedcom tag CONF
3896#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3897msgid "Confirmation"
3898msgstr "Birmovanie"
3899
3900#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3901msgid "Connection to database server"
3902msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3903
3904#. I18N: Name of a module
3905#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3907msgid "Contact information"
3908msgstr "Kontaktné informácie"
3909
3910#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3911msgid "Contact method"
3912msgstr "Spôsob kontaktu"
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3915msgid "Contains"
3916msgstr "Obsahuje"
3917
3918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3919#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3921msgid "Content"
3922msgstr "Obsah"
3923
3924#. I18N: gedcom tag CONT
3925#: app/GedcomTag.php:614
3926msgid "Continued"
3927msgstr "Pokračovanie"
3928
3929#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3931#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3933#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3936#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3937#: resources/views/admin/components.phtml:13
3938#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3939#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3940#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3941#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3943#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3945#: resources/views/admin/media.phtml:16
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3948#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3954#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3955#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3957#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3959#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3963#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3964#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3965#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3967#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3968#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3970#: resources/views/admin/users.phtml:9
3971#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3972#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3973#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3974#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3976#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3980msgid "Control panel"
3981msgstr "Riadiaci panel"
3982
3983#. I18N: Name of a module
3984#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3985msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3986msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
3987
3988#. I18N: Name of a module
3989#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3990msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3991msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1"
3992
3993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3996msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3997msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
3998
3999#. I18N: Label for option
4000#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4001msgid "Convert to"
4002msgstr "Konvertovať na"
4003
4004#. I18N: Name of a country or state
4005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4006msgid "Cook Islands"
4007msgstr "Cookove ostrovy"
4008
4009#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4010msgid "Cookies"
4011msgstr "Koláčiky (cookies)"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4015msgid "Copenhagen, Denmark"
4016msgstr "Kodaň, Dánsko"
4017
4018#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4020msgid "Copy"
4021msgstr "Kopírovať"
4022
4023#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4025#, php-format
4026msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4027msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4028
4029#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4030msgid "Copy files…"
4031msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4032
4033#. I18N: gedcom tag COPR
4034#: app/GedcomTag.php:627
4035msgid "Copyright"
4036msgstr "Copyright"
4037
4038#. I18N: Location of an LDS church temple
4039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4040msgid "Cordoba, Argentina"
4041msgstr "Cordoba, Argentína"
4042
4043#. I18N: gedcom tag CORP
4044#: app/GedcomTag.php:630
4045msgid "Corporation"
4046msgstr "Firma"
4047
4048#. I18N: Description of a “Data fix” module
4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4051msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4055msgid "Costa Rica"
4056msgstr "Kostarika"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4060msgid "Cote d’Ivoire"
4061msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4062
4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4065msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4066
4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4069msgid "Count the visits to each page"
4070msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4071
4072#. I18N: gedcom tag CTRY
4073#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4074msgid "Country"
4075msgstr "Krajina"
4076
4077#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4078msgid "Create"
4079msgstr "Vytvoriť"
4080
4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4082msgid "Create a family"
4083msgstr "Vytvoriť rodinu"
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4087msgid "Create a family tree"
4088msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4092#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4093msgid "Create a media object"
4094msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4097#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4098msgid "Create a repository"
4099msgstr "Vytvoriť archív"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4102#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4103msgid "Create a shared note"
4104msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4105
4106#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4107msgid "Create a shared note using the census assistant"
4108msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4109
4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4111#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4112msgid "Create a source"
4113msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4114
4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4117msgid "Create a submitter"
4118msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4119
4120#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4121msgid "Create a temporary folder…"
4122msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4123
4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4125msgid "Create a unique filename"
4126msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4127
4128#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4129msgid "Create an individual"
4130msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4131
4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4133msgid "Create your own chart"
4134msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4135
4136#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4138msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4139
4140#. I18N: gedcom tag CREM
4141#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4147msgid "Cremation"
4148msgstr "Kremácia"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1634
4151msgid "Cremation of a brother"
4152msgstr "Kremácia brata"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1542
4155msgid "Cremation of a child"
4156msgstr "Kremácia dieťaťa"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1539
4159msgid "Cremation of a daughter"
4160msgstr "Kremácia dcéry"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1623
4163msgid "Cremation of a father"
4164msgstr "Kremácia otca"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4167msgid "Cremation of a grandparent"
4168msgstr "Kremácia starého rodiča"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4171msgid "Cremation of a grandchild"
4172msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1550
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Kremácia vnučky"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1561
4179msgctxt "daughter’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Kremácia vnučky"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1572
4184msgctxt "son’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Kremácia vnučky"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1579
4189msgid "Cremation of a grandfather"
4190msgstr "Kremácia starého otca"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1583
4193msgid "Cremation of a grandmother"
4194msgstr "Kremácia starej matky"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1546
4197msgid "Cremation of a grandson"
4198msgstr "Kremácia vnuka"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1557
4201msgctxt "daughter’s son"
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Kremácia vnuka"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1568
4206msgctxt "son’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Kremácia vnuka"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1612
4211msgid "Cremation of a half-brother"
4212msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1619
4215msgid "Cremation of a half-sibling"
4216msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1616
4219msgid "Cremation of a half-sister"
4220msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1645
4223msgid "Cremation of a husband"
4224msgstr "Kremácia manžela"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1601
4227msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4228msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1605
4231msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4232msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1627
4235msgid "Cremation of a mother"
4236msgstr "Kremácia matky"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1630
4239msgid "Cremation of a parent"
4240msgstr "Kremácia rodiča"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1590
4243msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4244msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1594
4247msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4248msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1641
4251msgid "Cremation of a sibling"
4252msgstr "Kremácia súrodenca"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1638
4255msgid "Cremation of a sister"
4256msgstr "Kremácia sestry"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1535
4259msgid "Cremation of a son"
4260msgstr "Kremácia syna"
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1652
4263msgid "Cremation of a spouse"
4264msgstr "Kremácia manžela"
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1649
4267msgid "Cremation of a wife"
4268msgstr "Kremácia manželky"
4269
4270#. I18N: Name of a country or state
4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4272msgid "Croatia"
4273msgstr "Chorvátsko"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4277msgid "Cuba"
4278msgstr "Kuba"
4279
4280#. I18N: Location of an LDS church temple
4281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4282msgid "Curitiba, Brazil"
4283msgstr "Curitiba, Brazília"
4284
4285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4286msgid "Custom"
4287msgstr "Vlastná"
4288
4289#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4290#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4291msgid "Custom event"
4292msgstr "Vlastná udalosť"
4293
4294#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4295msgid "Custom fact"
4296msgstr "Užívateľský fakt"
4297
4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4299msgid "Custom module"
4300msgstr "Užívateľský modul"
4301
4302#. I18N: A configuration setting
4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4304msgid "Custom welcome text"
4305msgstr "Vlastný uvítací text"
4306
4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4308msgid "Customize this page"
4309msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4313msgid "Cyprus"
4314msgstr "Cyprus"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4318msgid "Czech Republic"
4319msgstr "Česká republika"
4320
4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4323msgid "DKIM digital signature"
4324msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4325
4326#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4327#: app/GedcomTag.php:1787
4328msgid "DNA markers"
4329msgstr "DNA markery"
4330
4331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4332#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4334msgid "Daitch-Mokotoff"
4335msgstr "Daitch-Mokotoff"
4336
4337#. I18N: Location of an LDS church temple
4338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4339msgid "Dallas, Texas, United States"
4340msgstr "Dallas, Texas, USA"
4341
4342#. I18N: gedcom tag DATA
4343#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4344msgid "Data"
4345msgstr "Údaje"
4346
4347#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4348msgid "Data controller"
4349msgstr "Zodpovedná osoba"
4350
4351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4352#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4353msgid "Data fix"
4354msgstr "Oprava údajov"
4355
4356#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4357#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4362#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4363msgid "Data fixes"
4364msgstr "Opravy údajov"
4365
4366#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4367msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4368msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4369
4370#. I18N: A configuration setting
4371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4372msgid "Data folder"
4373msgstr "Priečinok údajov"
4374
4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4379msgid "Database connection"
4380msgstr "Pripojenie k databáze"
4381
4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4386msgid "Database name"
4387msgstr "Názov databázy"
4388
4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4392msgid "Database password"
4393msgstr "Heslo pre databázu"
4394
4395#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4396msgid "Database type"
4397msgstr "Typ databázy"
4398
4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4402msgid "Database user account"
4403msgstr "Účet užívateľa databázy"
4404
4405#. I18N: gedcom tag DATE
4406#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4407#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4408#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4409#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4410#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4415#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4420msgid "Date"
4421msgstr "Dátum"
4422
4423#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4424msgid "Date differences"
4425msgstr "Rozdiely dátumov"
4426
4427#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4428#: app/GedcomTag.php:504
4429msgid "Date of LDS baptism"
4430msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4431
4432#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4433#: app/GedcomTag.php:1011
4434msgid "Date of LDS child sealing"
4435msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4436
4437#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4438#: app/GedcomTag.php:703
4439msgid "Date of LDS endowment"
4440msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4441
4442#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4443#: app/GedcomTag.php:754
4444msgid "Date of LDS spouse sealing"
4445msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:469
4448msgid "Date of adoption"
4449msgstr "Dátum adopcie"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4452msgid "Date of baptism"
4453msgstr "Dátum krstu"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4456msgid "Date of bar mitzvah"
4457msgstr "Dátum bar mitzvah"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4460msgid "Date of bat mitzvah"
4461msgstr "Dátum bat mitzvah"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4467msgid "Date of birth"
4468msgstr "Dátum narodenia"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:540
4471msgid "Date of blessing"
4472msgstr "Dátum požehnania"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:1339
4475msgid "Date of brit milah"
4476msgstr "Dátum brit mila"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4479msgid "Date of burial"
4480msgstr "Dátum pohrebu"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4483msgid "Date of christening"
4484msgstr "Dátum krstu"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4487msgid "Date of confirmation"
4488msgstr "Dátum birmovania"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:635
4491msgid "Date of cremation"
4492msgstr "Dátum kremácie"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4497msgid "Date of death"
4498msgstr "Dátum úmrtia"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:745
4501msgid "Date of divorce"
4502msgstr "Dátum rozvodu"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:695
4505msgid "Date of emigration"
4506msgstr "Dátum emigrácie"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4509msgid "Date of engagement"
4510msgstr "Dátum zasnúbenia"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4513msgid "Date of entry in original source"
4514msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:718
4517msgid "Date of event"
4518msgstr "Dátum udalosti"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4521msgid "Date of first communion"
4522msgstr "Dátum prvého prijímania"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:799
4525msgid "Date of immigration"
4526msgstr "Dátum imigrácie"
4527
4528#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4529#: app/GedcomTag.php:580
4530msgid "Date of last change"
4531msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4536msgid "Date of marriage"
4537msgstr "Dátum sobáša"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4540msgid "Date of marriage banns"
4541msgstr "Dátum ohlášok"
4542
4543#: app/GedcomTag.php:876
4544msgid "Date of naturalization"
4545msgstr "Dátum naturalizácie"
4546
4547#: app/GedcomTag.php:914
4548msgid "Date of ordination"
4549msgstr "Datum vysvätenia"
4550
4551#: app/GedcomTag.php:969
4552msgid "Date of residence"
4553msgstr "Dátum bydliska"
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:91
4556msgid "Date period"
4557msgstr "Časové obdobie"
4558
4559#: resources/views/help/date.phtml:84
4560msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4561msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4562
4563#: resources/views/help/date.phtml:53
4564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4565msgid "Date range"
4566msgstr "Rozsah dátumov"
4567
4568#: resources/views/help/date.phtml:46
4569msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4570msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4571
4572#: resources/views/admin/users.phtml:25
4573msgid "Date registered"
4574msgstr "Dátum registrácie"
4575
4576#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4577msgid "Date sent"
4578msgstr "Dátum poslania"
4579
4580#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4582#, php-format
4583msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4584msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4585
4586#: resources/views/help/date.phtml:8
4587msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4588msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4589
4590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4594msgid "Daughter"
4595msgstr "Dcéra"
4596
4597#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4598#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4599#, php-format
4600msgid "Daughter of %s"
4601msgstr "Dcéra %s"
4602
4603#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4604msgid "Day"
4605msgstr "Deň"
4606
4607#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4608msgid "Day not set"
4609msgstr "Dátum nezadaný"
4610
4611#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4614msgid "Day:"
4615msgstr "Deň:"
4616
4617#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4619msgid "Dead"
4620msgstr "Mŕtvi"
4621
4622#. I18N: gedcom tag DEAT
4623#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4624#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4749msgid "Death"
4750msgstr "Úmrtie"
4751
4752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4753msgid "Death by country"
4754msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4755
4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4758msgid "Death date range end"
4759msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4760
4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4763msgid "Death date range start"
4764msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1759
4767msgid "Death of a brother"
4768msgstr "Úmrtie brata"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4771msgid "Death of a child"
4772msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1664
4775msgid "Death of a daughter"
4776msgstr "Úmrtie dcéry"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1748
4779msgid "Death of a father"
4780msgstr "Úmrtie otca"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4784msgid "Death of a grandparent"
4785msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4789msgid "Death of a grandchild"
4790msgstr "Úmrtie vnuka"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1675
4793msgid "Death of a granddaughter"
4794msgstr "Úmrtie vnučky"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1686
4797msgctxt "daughter’s daughter"
4798msgid "Death of a granddaughter"
4799msgstr "Úmrtie vnučky"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1697
4802msgctxt "son’s daughter"
4803msgid "Death of a granddaughter"
4804msgstr "Úmrtie vnučky"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1704
4807msgid "Death of a grandfather"
4808msgstr "Úmrtie starého otca"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1708
4811msgid "Death of a grandmother"
4812msgstr "Úmrtie starej matky"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1671
4815msgid "Death of a grandson"
4816msgstr "Úmrtie vnuka"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1682
4819msgctxt "daughter’s son"
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr "Úmrtie vnuka"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1693
4824msgctxt "son’s son"
4825msgid "Death of a grandson"
4826msgstr "Úmrtie vnuka"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1737
4829msgid "Death of a half-brother"
4830msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1744
4833msgid "Death of a half-sibling"
4834msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1741
4837msgid "Death of a half-sister"
4838msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1770
4841msgid "Death of a husband"
4842msgstr "Úmrtie manžela"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1726
4845msgid "Death of a maternal grandfather"
4846msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1730
4849msgid "Death of a maternal grandmother"
4850msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1752
4853msgid "Death of a mother"
4854msgstr "Úmrtie matky"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4857msgid "Death of a parent"
4858msgstr "Úmrtie rodiča"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1715
4861msgid "Death of a paternal grandfather"
4862msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1719
4865msgid "Death of a paternal grandmother"
4866msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4869msgid "Death of a sibling"
4870msgstr "Úmrtie súrodenca"
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1763
4873msgid "Death of a sister"
4874msgstr "Úmrtie sestry"
4875
4876#: app/GedcomTag.php:1660
4877msgid "Death of a son"
4878msgstr "Úmrtie syna"
4879
4880#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4881msgid "Death of a spouse"
4882msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4883
4884#: app/GedcomTag.php:1774
4885msgid "Death of a wife"
4886msgstr "Úmrtie manželky"
4887
4888#. I18N: gedcom tag _DETS
4889#: app/GedcomTag.php:1784
4890msgid "Death of one spouse"
4891msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4892
4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4894msgid "Death place contains"
4895msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4896
4897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4898msgid "Death places"
4899msgstr "Miesta úmrtia"
4900
4901#. I18N: Name of a module/report
4902#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4906msgid "Deaths"
4907msgstr "Úmrtia"
4908
4909#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4911msgid "Deaths by century"
4912msgstr "Zomrelých v storočí"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4915msgctxt "Abbreviation for December"
4916msgid "Dec"
4917msgstr "Dec"
4918
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4923msgid "Decade of birth"
4924msgstr "Dekáda narodenia"
4925
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4928msgid "Decade of death"
4929msgstr "Dekáda úmrtia"
4930
4931#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4933msgid "Decade of marriage"
4934msgstr "Dekáda sobáša"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4937msgctxt "GENITIVE"
4938msgid "December"
4939msgstr "decembra"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4942msgctxt "INSTRUMENTAL"
4943msgid "December"
4944msgstr "decembrom"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4947msgctxt "LOCATIVE"
4948msgid "December"
4949msgstr "decembri"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4954msgctxt "NOMINATIVE"
4955msgid "December"
4956msgstr "december"
4957
4958#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4959#: app/Date/FrenchDate.php:305
4960msgid "Decidi"
4961msgstr "Decidi"
4962
4963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4964msgid "Default chart"
4965msgstr "Implicitná schéma"
4966
4967#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4968msgid "Default family tree"
4969msgstr "Predvolený rodokmeň"
4970
4971#. I18N: A configuration setting
4972#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4974#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4975msgid "Default individual"
4976msgstr "Východzia osoba"
4977
4978#. I18N: A configuration setting
4979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4980msgid "Default theme"
4981msgstr "Prednastavený motív"
4982
4983#. I18N: gedcom tag _DEG
4984#: app/GedcomTag.php:1781
4985msgid "Degree"
4986msgstr "Hodnosť"
4987
4988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5004msgctxt "font name"
5005msgid "DejaVu"
5006msgstr "DejaVu"
5007
5008#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5009#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5010#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5011#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5013#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5014#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5015#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5016#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5019#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5020#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5021#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5022#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5024#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5027#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5028#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5029#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5030#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5031#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5032msgid "Delete"
5033msgstr "Zmazať"
5034
5035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5036msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5037msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5038
5039#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5041msgid "Delete inactive users"
5042msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5043
5044#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5045msgid "Delete selected messages"
5046msgstr "Zmazať vybrané správy"
5047
5048#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5049msgid "Delete the preferences for this module."
5050msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5053msgid "Delete this name"
5054msgstr "Zmazať meno"
5055
5056#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5057msgid "Delete your account"
5058msgstr "Zmazať svoj účet"
5059
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5061msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5062msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5063
5064#. I18N: Name of a country or state
5065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5066msgid "Democratic Republic of the Congo"
5067msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5068
5069#. I18N: Name of a country or state
5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5071msgid "Denmark"
5072msgstr "Dánsko"
5073
5074#. I18N: Location of an LDS church temple
5075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5076msgid "Denver, Colorado, United States"
5077msgstr "Denver, Colorado, USA"
5078
5079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5080msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5081msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5082
5083#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5084msgid "Descendant generations"
5085msgstr "Generácie potomkov"
5086
5087#. I18N: gedcom tag DESC
5088#. I18N: Name of a module/chart
5089#. I18N: Name of a module/sidebar
5090#. I18N: Name of a module/report
5091#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5092#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5093#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5094#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5099msgid "Descendants"
5100msgstr "Potomkovia"
5101
5102#. I18N: gedcom tag DESI
5103#: app/GedcomTag.php:666
5104msgid "Descendants interest"
5105msgstr "Podiel potomkov"
5106
5107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5108msgid "Descendants of "
5109msgstr "Potomkovia "
5110
5111#. I18N: %s is an individual’s name
5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5113#, php-format
5114msgid "Descendants of %s"
5115msgstr "Potomkovia %s"
5116
5117#. I18N: gedcom tag DSCR
5118#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5119#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5120msgid "Description"
5121msgstr "Popis"
5122
5123#. I18N: A configuration setting
5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5125msgid "Description META tag"
5126msgstr "META tag s popisom"
5127
5128#. I18N: gedcom tag DEST
5129#: app/GedcomTag.php:669
5130msgid "Destination"
5131msgstr "Cieľ"
5132
5133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5137#: resources/views/media-page.phtml:53
5138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5139#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5140#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5141msgid "Details"
5142msgstr "Detaily"
5143
5144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5145msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5146msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5147
5148#. I18N: Location of an LDS church temple
5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5150msgid "Detroit, Michigan, United States"
5151msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5152
5153#: app/Date/JalaliDate.php:268
5154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Dey"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:143
5160msgctxt "GENITIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5165#: app/Date/JalaliDate.php:233
5166msgctxt "INSTRUMENTAL"
5167msgid "Dey"
5168msgstr "Dey"
5169
5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5171#: app/Date/JalaliDate.php:188
5172msgctxt "LOCATIVE"
5173msgid "Dey"
5174msgstr "Dey"
5175
5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5177#: app/Date/JalaliDate.php:98
5178msgctxt "NOMINATIVE"
5179msgid "Dey"
5180msgstr "Dey"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:150
5184msgctxt "GENITIVE"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "Dhu al-Hijjah"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5189#: app/Date/HijriDate.php:240
5190msgctxt "INSTRUMENTAL"
5191msgid "Dhu al-Hijjah"
5192msgstr "Dhu al-Hijjah"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5195#: app/Date/HijriDate.php:195
5196msgctxt "LOCATIVE"
5197msgid "Dhu al-Hijjah"
5198msgstr "Dhu al-Hijjah"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5201#: app/Date/HijriDate.php:105
5202msgctxt "NOMINATIVE"
5203msgid "Dhu al-Hijjah"
5204msgstr "Dhu al-Hijjah"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:148
5208msgctxt "GENITIVE"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5211
5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5213#: app/Date/HijriDate.php:238
5214msgctxt "INSTRUMENTAL"
5215msgid "Dhu al-Qi’dah"
5216msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5217
5218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5219#: app/Date/HijriDate.php:193
5220msgctxt "LOCATIVE"
5221msgid "Dhu al-Qi’dah"
5222msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5223
5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5225#: app/Date/HijriDate.php:103
5226msgctxt "NOMINATIVE"
5227msgid "Dhu al-Qi’dah"
5228msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5229
5230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5232msgid "Died as a child: exempt"
5233msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5234
5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5237msgid "Died as an infant: exempt"
5238msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5239
5240#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5241msgid "Differences"
5242msgstr "Rozdiely"
5243
5244#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5246msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5247msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5248
5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5252msgid "Direct line ancestors"
5253msgstr "Predkovia po priamej líni"
5254
5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5258msgid "Direct line ancestors and their families"
5259msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5260
5261#. I18N: %s is a number of records per page
5262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5263#, php-format
5264msgid "Display %s"
5265msgstr "Zobraziť %s"
5266
5267#. I18N: Description of the “Favorites” module
5268#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5269msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5270msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5271
5272#. I18N: Description of the “Favorites” module
5273#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5274msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5275msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5276
5277#. I18N: gedcom tag DIV
5278#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5279#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5280msgid "Divorce"
5281msgstr "Rozvod"
5282
5283#. I18N: gedcom tag DIVF
5284#: app/GedcomTag.php:675
5285msgid "Divorce filed"
5286msgstr "Rozvodový spis"
5287
5288#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5289#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5290msgid "Divorces by century"
5291msgstr "Rozvedený v storočí"
5292
5293#. I18N: Name of a country or state
5294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5295msgid "Djibouti"
5296msgstr "Džibuti"
5297
5298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5300msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5301msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5305msgid "Do not seal: unauthorized"
5306msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5307
5308#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5309msgid "Do not use maps"
5310msgstr "Nepoužívať mapy"
5311
5312#. I18N: Type of media object
5313#: app/GedcomTag.php:2375
5314msgid "Document"
5315msgstr "Dokument"
5316
5317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5318msgid "Domain name"
5319msgstr "Meno domény"
5320
5321#. I18N: Name of a country or state
5322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5323msgid "Dominica"
5324msgstr "Dominika"
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5328msgid "Dominican Republic"
5329msgstr "Dominikánska republika"
5330
5331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5332msgid "Down"
5333msgstr "Dole"
5334
5335#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5337msgid "Download"
5338msgstr "Stiahnúť"
5339
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5341#, php-format
5342msgid "Download %s…"
5343msgstr "Sťahujem %s…"
5344
5345#: resources/views/media-page.phtml:138
5346msgid "Download file"
5347msgstr "Stiahnuť súbor"
5348
5349#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5350msgid "Drag the blocks to change their position."
5351msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5352
5353#. I18N: Location of an LDS church temple
5354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5355msgid "Draper, Utah, United States"
5356msgstr "Draper, Utah, USA"
5357
5358#. I18N: The second day in the French republican calendar
5359#: app/Date/FrenchDate.php:289
5360msgid "Duodi"
5361msgstr "Duodi"
5362
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5367msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5368msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5369
5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5372#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5373#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5374msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5375msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5376
5377#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5378msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5379msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5380
5381#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5382msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5383msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5384
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5389msgid "Earliest birth"
5390msgstr "Najstaršie narodenie"
5391
5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5395#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5396msgid "Earliest death"
5397msgstr "Najstaršie úmrtie"
5398
5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5400msgid "Earliest divorce"
5401msgstr "Najstarší rozvod"
5402
5403#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5404msgid "Earliest marriage"
5405msgstr "Najstarší sobáš"
5406
5407#. I18N: Name of a country or state
5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5409msgid "Ecuador"
5410msgstr "Ekvádor"
5411
5412#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5413#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5415#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5416#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5417#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5418#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5419#: resources/views/admin/users.phtml:18
5420#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5422#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5423#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5425#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5427#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5428#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5429msgid "Edit"
5430msgstr "Upraviť"
5431
5432#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5433#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5434msgid "Edit a media file"
5435msgstr "Upraviť súbor média"
5436
5437#. I18N: Options for editing
5438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5439msgid "Edit preferences"
5440msgstr "Upraviť nastavenia"
5441
5442#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5443msgid "Edit the FAQ"
5444msgstr "Upraviť FAQ"
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5449msgid "Edit the gender"
5450msgstr "Upraviť pohlavie"
5451
5452#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5453#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5455msgid "Edit the name"
5456msgstr "Upraviť meno"
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5461#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5462#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5463#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5466#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5467#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5468#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5469#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5470msgid "Edit the raw GEDCOM"
5471msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5472
5473#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5474msgid "Edit the shared note"
5475msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5476
5477#: app/Module/StoriesModule.php:307
5478#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5479msgid "Edit the story"
5480msgstr "Upraviť príbeh"
5481
5482#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5483msgid "Edit the user"
5484msgstr "Upraviť užívateľa"
5485
5486#: app/Services/TreeService.php:203
5487msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5488msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5489
5490#. I18N: A restriction on editing data
5491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5492msgid "Editing restriction"
5493msgstr "Obmedzenie úprav"
5494
5495#. I18N: Listbox entry; name of a role
5496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5498msgid "Editor"
5499msgstr "Editor"
5500
5501#. I18N: Location of an LDS church temple
5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5503msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5504msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5505
5506#. I18N: gedcom tag EDUC
5507#: app/GedcomTag.php:681
5508msgid "Education"
5509msgstr "Vzdelanie"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5513msgid "Egypt"
5514msgstr "Egypt"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5518msgid "El Salvador"
5519msgstr "Salvádor"
5520
5521#. I18N: Type of media object
5522#: app/GedcomTag.php:2378
5523msgid "Electronic"
5524msgstr "Elektronický"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:205
5528msgctxt "GENITIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Elul"
5531
5532#. I18N: a month in the Jewish calendar
5533#: app/Date/JewishDate.php:311
5534msgctxt "INSTRUMENTAL"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#. I18N: a month in the Jewish calendar
5539#: app/Date/JewishDate.php:258
5540msgctxt "LOCATIVE"
5541msgid "Elul"
5542msgstr "Elul"
5543
5544#. I18N: a month in the Jewish calendar
5545#: app/Date/JewishDate.php:152
5546msgctxt "NOMINATIVE"
5547msgid "Elul"
5548msgstr "Elul"
5549
5550#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5551msgid "Email"
5552msgstr "Email"
5553
5554#. I18N: gedcom tag EMAIL
5555#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5556#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5557#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5558#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5560#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5561#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5562#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5563#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5564#: resources/views/register-page.phtml:46
5565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5566msgid "Email address"
5567msgstr "E-mailová adresa"
5568
5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5570msgid "Email verified"
5571msgstr "Email overený"
5572
5573#. I18N: gedcom tag EMIG
5574#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5575msgid "Emigration"
5576msgstr "Emigrácia"
5577
5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5579msgid "Employee"
5580msgstr "Zamestnanec"
5581
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5583msgctxt "FEMALE"
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Zamestnanec"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5588msgctxt "MALE"
5589msgid "Employee"
5590msgstr "Zamestnanec"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5593#: app/GedcomTag.php:979
5594msgid "Employer"
5595msgstr "Zamestnávateľ"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5598msgctxt "FEMALE"
5599msgid "Employer"
5600msgstr "Zamestnávateľ"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5603msgctxt "MALE"
5604msgid "Employer"
5605msgstr "Zamestnávateľ"
5606
5607#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5608msgid "Empty the clippings cart"
5609msgstr "Vyprázdniť schránku"
5610
5611#: resources/views/admin/components.phtml:25
5612#: resources/views/admin/components.phtml:64
5613#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5614msgid "Enabled"
5615msgstr "Povolené"
5616
5617#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5619msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5620msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5621
5622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5623msgid "End year"
5624msgstr "Konečný rok"
5625
5626#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5627msgid "Ending range of change dates"
5628msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5629
5630#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5632msgid "Endowment House"
5633msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5634
5635#. I18N: gedcom tag ENGA
5636#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5637msgid "Engagement"
5638msgstr "Zasnúbenie"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5642msgid "England"
5643msgstr "Anglicko"
5644
5645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5646msgid "Enter an optional note about this favorite"
5647msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5648
5649#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5650msgid "Entire record"
5651msgstr "Celý záznam"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5655msgid "Equatorial Guinea"
5656msgstr "Rovníková Guinea"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5660msgid "Eritrea"
5661msgstr "Eritrea"
5662
5663#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5664#, php-format
5665msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5666msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5667
5668#: app/Date/JalaliDate.php:270
5669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5670msgid "Esf"
5671msgstr "Esf"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:147
5675msgctxt "GENITIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "Esfand"
5678
5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5680#: app/Date/JalaliDate.php:237
5681msgctxt "INSTRUMENTAL"
5682msgid "Esfand"
5683msgstr "Esfand"
5684
5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5686#: app/Date/JalaliDate.php:192
5687msgctxt "LOCATIVE"
5688msgid "Esfand"
5689msgstr "Esfand"
5690
5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5692#: app/Date/JalaliDate.php:102
5693msgctxt "NOMINATIVE"
5694msgid "Esfand"
5695msgstr "Esfand"
5696
5697#. I18N: A configuration setting
5698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5699msgid "Estimated dates for birth and death"
5700msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5704msgid "Estonia"
5705msgstr "Estónsko"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5709msgid "Ethiopia"
5710msgstr "Etiópia"
5711
5712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5713msgid "Europe"
5714msgstr "Európa"
5715
5716#. I18N: gedcom tag EVEN
5717#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5721msgid "Event"
5722msgstr "Udalosť"
5723
5724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5725#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5726#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5727#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5728#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5729msgid "Events"
5730msgstr "Udalosti"
5731
5732#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5733msgid "Events in countries"
5734msgstr "Udalostí v krajine"
5735
5736#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5737msgid "Events of close relatives"
5738msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5739
5740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5741msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5742msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5743
5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5745msgid "Exact"
5746msgstr "Presne"
5747
5748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5749msgid "Exact date"
5750msgstr "Presný dátum"
5751
5752#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5753#, php-format
5754msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5755msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5756
5757#: resources/views/admin/media.phtml:70
5758msgid "Exclude subfolders"
5759msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5760
5761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5763msgid "Excluded from this submission"
5764msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5765
5766#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5767#: resources/views/register-page.phtml:87
5768msgid "Explain why you are requesting an account."
5769msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5770
5771#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5772msgid "Export"
5773msgstr "Export"
5774
5775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5776msgid "Export a GEDCOM file"
5777msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5778
5779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5780msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5781msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5782
5783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5784msgid "Export preferences"
5785msgstr "Nastavenie exportu"
5786
5787#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5789msgid "Extend privacy to dead individuals"
5790msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5791
5792#. I18N: “External files” are stored on other computers
5793#: resources/views/admin/media.phtml:40
5794msgid "External files"
5795msgstr "Externé súbory"
5796
5797#: resources/views/admin/media.phtml:74
5798msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5799msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5800
5801#. I18N: Name of a module/sidebar
5802#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5803msgid "Extra information"
5804msgstr "Osobitné údaje"
5805
5806#. I18N: gedcom tag _EYEC
5807#: app/GedcomTag.php:1793
5808msgid "Eye color"
5809msgstr "Farba očí"
5810
5811#. I18N: Name of a theme.
5812#: app/Module/FabTheme.php:39
5813msgid "F.A.B."
5814msgstr "F.A.B."
5815
5816#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5818msgid "FAQ"
5819msgstr "Často kladené otázky"
5820
5821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5823msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5824msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5825
5826#. I18N: gedcom tag FACT
5827#: app/GedcomTag.php:725
5828msgid "Fact"
5829msgstr "Fakt"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1795
5832msgid "Fact 1"
5833msgstr "Fakt 1"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1813
5836msgid "Fact 10"
5837msgstr "Údaj 10"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1815
5840msgid "Fact 11"
5841msgstr "Údaj 11"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1817
5844msgid "Fact 12"
5845msgstr "Údaj 12"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1819
5848msgid "Fact 13"
5849msgstr "Údaj 13"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1797
5852msgid "Fact 2"
5853msgstr "Fakt 2"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1799
5856msgid "Fact 3"
5857msgstr "Fakt 3"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1801
5860msgid "Fact 4"
5861msgstr "Fakt 4"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1803
5864msgid "Fact 5"
5865msgstr "Fakt 5"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1805
5868msgid "Fact 6"
5869msgstr "Údaj 6"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1807
5872msgid "Fact 7"
5873msgstr "Údaj 7"
5874
5875#: app/GedcomTag.php:1809
5876msgid "Fact 8"
5877msgstr "Údaj 8"
5878
5879#: app/GedcomTag.php:1811
5880msgid "Fact 9"
5881msgstr "Údaj 9"
5882
5883#. I18N: A configuration setting
5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5885msgid "Fact icons"
5886msgstr "Ikony faktov"
5887
5888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5889#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5890msgid "Fact or event"
5891msgstr "Fakt alebo udalosť"
5892
5893#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5896#: resources/views/family-page.phtml:51
5897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5900msgid "Facts and events"
5901msgstr "Fakty a udalosti"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5904msgid "Facts for family records"
5905msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5908msgid "Facts for individual records"
5909msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5912msgid "Facts for new families"
5913msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5916msgid "Facts for new individuals"
5917msgstr "Fakty pre novú osobu"
5918
5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5920msgid "Facts for repository records"
5921msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5922
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5924msgid "Facts for source records"
5925msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5926
5927#. I18N: Name of a country or state
5928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5929msgid "Falkland Islands"
5930msgstr "Falklandy"
5931
5932#. I18N: Name of a module/list
5933#. I18N: Name of a module
5934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5935#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5945#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5946#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5949#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5950#: resources/views/media-page.phtml:66
5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5954#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5956#: resources/views/note-page.phtml:52
5957#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5958#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5959#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5962msgid "Families"
5963msgstr "Rodiny"
5964
5965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5967msgid "Families with sources"
5968msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5969
5970#. I18N: gedcom tag FAM
5971#. I18N: Name of a module/report
5972#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5974#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5976#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5977#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5979#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5980#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5986msgid "Family"
5987msgstr "Rodina"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAMC
5990#: app/GedcomTag.php:733
5991msgid "Family as a child"
5992msgstr "Rodina ako dieťa"
5993
5994#. I18N: gedcom tag FAMS
5995#: app/GedcomTag.php:739
5996msgid "Family as a spouse"
5997msgstr "Rodina ako partner"
5998
5999#. I18N: Name of a module/chart
6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6001msgid "Family book"
6002msgstr "Rodinná kniha"
6003
6004#. I18N: %s is an individual’s name
6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6006#, php-format
6007msgid "Family book of %s"
6008msgstr "Rodinná kniha %s"
6009
6010#. I18N: gedcom tag FAMF
6011#: app/GedcomTag.php:736
6012msgid "Family file"
6013msgstr "Rodinný spis"
6014
6015#. I18N: Name of a module/sidebar
6016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6017msgid "Family navigator"
6018msgstr "Navigátor rodín"
6019
6020#. I18N: Description of the “News” module
6021#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6022msgid "Family news and site announcements."
6023msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6024
6025#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6026#, php-format
6027msgid "Family of %s"
6028msgstr "Rodina: %s"
6029
6030#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6036#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6043msgid "Family tree"
6044msgstr "Rodokmeň"
6045
6046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6048msgid "Family tree clippings cart"
6049msgstr "Schránka výstrižkov"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6053msgid "Family tree title"
6054msgstr "Popis rodokmeňa"
6055
6056#. I18N: Name of a module
6057#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6060#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6062msgid "Family trees"
6063msgstr "Rodokmene"
6064
6065#. I18N: %s is the spouse name
6066#: app/Individual.php:1018
6067#, php-format
6068msgid "Family with %s"
6069msgstr "Rodina s %s"
6070
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6072msgid "Family with adoptive parents"
6073msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6074
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6076msgid "Family with foster parents"
6077msgstr "Rodina s pestúnmi"
6078
6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6081msgid "Family with husband"
6082msgstr "Rodina s manželom"
6083
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6085#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6087msgid "Family with parents"
6088msgstr "Rodina s rodičmi"
6089
6090#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6092msgid "Family with rada parents"
6093msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6094
6095#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6097msgid "Family with sealing parents"
6098msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6099
6100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6101msgid "Family with spouse"
6102msgstr "Rodina s partnerom"
6103
6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6107msgid "Family with the most children"
6108msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6109
6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6112msgid "Family with wife"
6113msgstr "Rodina s manželkou"
6114
6115#. I18N: Name of a module/chart
6116#: app/Module/FanChartModule.php:116
6117msgid "Fan chart"
6118msgstr "Kruhový diagram"
6119
6120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6121#: app/Module/FanChartModule.php:162
6122#, php-format
6123msgid "Fan chart of %s"
6124msgstr "Kruhový diagram %s"
6125
6126#: app/Date/JalaliDate.php:259
6127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6128msgid "Far"
6129msgstr "Far"
6130
6131#. I18N: Name of a country or state
6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6133msgid "Faroe Islands"
6134msgstr "Faerské ostrovy"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:125
6138msgctxt "GENITIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "Farvardin"
6141
6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6143#: app/Date/JalaliDate.php:215
6144msgctxt "INSTRUMENTAL"
6145msgid "Farvardin"
6146msgstr "Farvardin"
6147
6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6149#: app/Date/JalaliDate.php:170
6150msgctxt "LOCATIVE"
6151msgid "Farvardin"
6152msgstr "Farvardin"
6153
6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6155#: app/Date/JalaliDate.php:80
6156msgctxt "NOMINATIVE"
6157msgid "Farvardin"
6158msgstr "Farvardin"
6159
6160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6167msgid "Father"
6168msgstr "Otec"
6169
6170#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6171#, php-format
6172msgid "Father: %s"
6173msgstr "Otec: %s"
6174
6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6176msgid "Father’s age"
6177msgstr "Vek otca"
6178
6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6180#: app/Individual.php:979
6181#, php-format
6182msgid "Father’s family with %s"
6183msgstr "Otcova rodina s %s"
6184
6185#. I18N: A step-family.
6186#: app/Individual.php:983
6187msgid "Father’s family with an unknown individual"
6188msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6189
6190#. I18N: Name of a module
6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6193msgid "Favorites"
6194msgstr "Obľúbené"
6195
6196#. I18N: gedcom tag FAX
6197#: app/GedcomTag.php:760
6198msgid "Fax"
6199msgstr "Fax"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6202msgctxt "Abbreviation for February"
6203msgid "Feb"
6204msgstr "Feb"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6207msgctxt "GENITIVE"
6208msgid "February"
6209msgstr "februára"
6210
6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6212msgctxt "INSTRUMENTAL"
6213msgid "February"
6214msgstr "februárom"
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6217msgctxt "LOCATIVE"
6218msgid "February"
6219msgstr "februári"
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6224msgctxt "NOMINATIVE"
6225msgid "February"
6226msgstr "február"
6227
6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6231msgid "Female"
6232msgstr "Žena"
6233
6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6237#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6251msgid "Females"
6252msgstr "Žien"
6253
6254#. I18N: Name of a country or state
6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6256msgid "Fiji"
6257msgstr "Fidži"
6258
6259#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6260msgid "File size"
6261msgstr "Veľkosť súboru"
6262
6263#: app/Functions/Functions.php:45
6264msgid "File successfully uploaded"
6265msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6266
6267#. I18N: gedcom tag FILE
6268#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6269msgid "Filename"
6270msgstr "Názov súboru"
6271
6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6274msgid "Filename on server"
6275msgstr "Meno súboru na serveri"
6276
6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6278#, php-format
6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6280msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6281
6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6283#, php-format
6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6285msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6286
6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6289msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6290
6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6292#, php-format
6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6294msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6295
6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6297msgid "Filter"
6298msgstr "Filter"
6299
6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6301msgid "Find a source"
6302msgstr "Nájsť zdroj"
6303
6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6308msgid "Find a special character"
6309msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6312msgid "Find all possible relationships"
6313msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6316msgid "Find any relationship"
6317msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6318
6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6320#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6321msgid "Find duplicates"
6322msgstr "Nájsť duplikáty"
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6325msgid "Find other relationships"
6326msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6327
6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6330msgid "Find relationships via ancestors"
6331msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6332
6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6335msgid "Find the closest relationships"
6336msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6337
6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6339#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6340msgid "Find unrelated individuals"
6341msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6342
6343#. I18N: Name of a country or state
6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6345msgid "Finland"
6346msgstr "Fínsko"
6347
6348#. I18N: gedcom tag FCOM
6349#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6350msgid "First communion"
6351msgstr "Prvé prijímanie"
6352
6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6354msgid "First event"
6355msgstr "Prvá udalosť"
6356
6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6358msgid "First record"
6359msgstr "Prvý záznam"
6360
6361#. I18N: Name of a module
6362#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6363msgid "Fix name slashes and spaces"
6364msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6365
6366#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6367#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6368msgid "Flag"
6369msgstr "Vlajka"
6370
6371#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6372#, php-format
6373msgid "Flag of %s"
6374msgstr "Vlajka %s"
6375
6376#. I18N: Name of a country or state
6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6378msgid "Flanders"
6379msgstr "Flámsko"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:149
6383msgctxt "GENITIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "Floréal"
6386
6387#. I18N: a month in the French republican calendar
6388#: app/Date/FrenchDate.php:243
6389msgctxt "INSTRUMENTAL"
6390msgid "Floreal"
6391msgstr "Floréal"
6392
6393#. I18N: a month in the French republican calendar
6394#: app/Date/FrenchDate.php:196
6395msgctxt "LOCATIVE"
6396msgid "Floreal"
6397msgstr "Floréal"
6398
6399#. I18N: a month in the French republican calendar
6400#: app/Date/FrenchDate.php:102
6401msgctxt "NOMINATIVE"
6402msgid "Floreal"
6403msgstr "Floréal"
6404
6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6407msgid "Folder"
6408msgstr "Priečinok"
6409
6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6411msgid "Folder name on server"
6412msgstr "Meno priečinka na serveri"
6413
6414#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6415#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6416msgid "Follow this link to verify your email address."
6417msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6418
6419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6423#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6424#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6435msgid "Font"
6436msgstr "Font"
6437
6438#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6439#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6440msgid "Footer"
6441msgstr "Päta"
6442
6443#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6445#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6446#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6447msgid "Footers"
6448msgstr "Päty"
6449
6450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6452#, php-format
6453msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6454msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6455
6456#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6457msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6458msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6459
6460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6461msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6462msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6463
6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6465#, php-format
6466msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6467msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6468
6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6470#, php-format
6471msgid "For technical support and information contact %s."
6472msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6473
6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6475#, php-format
6476msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6477msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6478
6479#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6481msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6482msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6483
6484#: resources/views/login-page.phtml:60
6485#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6486msgid "Forgot password?"
6487msgstr "Zabudli ste heslo?"
6488
6489#. I18N: gedcom tag FORM
6490#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6491#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6492#: resources/views/help/date.phtml:132
6493#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6494msgid "Format"
6495msgstr "Formát"
6496
6497#. I18N: A configuration setting
6498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6499msgid "Format text and notes"
6500msgstr "Formát textu a poznámok"
6501
6502#. I18N: Location of an LDS church temple
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6504msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6505msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6506
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6508msgctxt "Female pedigree"
6509msgid "Foster"
6510msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6513msgctxt "Male pedigree"
6514msgid "Foster"
6515msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6518msgctxt "Pedigree"
6519msgid "Foster"
6520msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6523msgid "Foster child"
6524msgstr "Pestúnske dieťa"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6527msgid "Foster father"
6528msgstr "Pestúnsky otec"
6529
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6531msgid "Foster mother"
6532msgstr "Pestúnska matka"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6536msgid "France"
6537msgstr "Francúzsko"
6538
6539#. I18N: Location of an LDS church temple
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6541msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6542msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6543
6544#. I18N: Location of an LDS church temple
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6546msgid "Freiburg, Germany"
6547msgstr "Freiburg, Nemecko"
6548
6549#. I18N: The French calendar
6550#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6551msgid "French"
6552msgstr "Francúzština"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6556msgid "French Guiana"
6557msgstr "Francúzska Guajana"
6558
6559#. I18N: Name of a country or state
6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6561msgid "French Polynesia"
6562msgstr "Francúzska Polynézia"
6563
6564#. I18N: Name of a country or state
6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6566msgid "French Southern Territories"
6567msgstr "Francúzske južné teritória"
6568
6569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6572msgid "Frequently asked questions"
6573msgstr "Často kladené otázky"
6574
6575#. I18N: Location of an LDS church temple
6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6577msgid "Fresno, California, United States"
6578msgstr "Fresno, California, USA"
6579
6580#. I18N: abbreviation for Friday
6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6583msgid "Fri"
6584msgstr "Pia"
6585
6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6587msgid "Friday"
6588msgstr "piatok"
6589
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6591msgid "Friend"
6592msgstr "Priateľ"
6593
6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6595msgctxt "FEMALE"
6596msgid "Friend"
6597msgstr "Priateľ"
6598
6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6600msgctxt "MALE"
6601msgid "Friend"
6602msgstr "Priateľ"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:139
6606msgctxt "GENITIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:233
6612msgctxt "INSTRUMENTAL"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:186
6618msgctxt "LOCATIVE"
6619msgid "Frimaire"
6620msgstr "Frimaire"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:91
6624msgctxt "NOMINATIVE"
6625msgid "Frimaire"
6626msgstr "Frimaire"
6627
6628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6629#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6630#: resources/views/message-page.phtml:17
6631msgctxt "Email sender"
6632msgid "From"
6633msgstr "Od"
6634
6635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6637msgctxt "Start of date range"
6638msgid "From"
6639msgstr "Od"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:157
6643msgctxt "GENITIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:251
6649msgctxt "INSTRUMENTAL"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "Fructidor"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:204
6655msgctxt "LOCATIVE"
6656msgid "Fructidor"
6657msgstr "Fructidor"
6658
6659#. I18N: a month in the French republican calendar
6660#: app/Date/FrenchDate.php:110
6661msgctxt "NOMINATIVE"
6662msgid "Fructidor"
6663msgstr "Fructidor"
6664
6665#. I18N: Location of an LDS church temple
6666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6667msgid "Fukuoka, Japan"
6668msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6669
6670#. I18N: gedcom tag _FNRL
6671#: app/GedcomTag.php:1822
6672msgid "Funeral"
6673msgstr "Pohreb"
6674
6675#. I18N: A configuration setting
6676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6678msgid "GEDCOM errors"
6679msgstr "Chyby GEDCOM"
6680
6681#. I18N: gedcom tag GEDC
6682#. I18N: gedcom tag _GEDF
6683#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6684#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6685msgid "GEDCOM file"
6686msgstr "Súbor GEDCOM"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6690msgid "Gabon"
6691msgstr "Gabun"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6695msgid "Gambia"
6696msgstr "Gambia"
6697
6698#. I18N: gedcom tag SEX
6699#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6705msgid "Gender"
6706msgstr "Pohlavie"
6707
6708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6709msgid "Genealogy"
6710msgstr "Genealógia"
6711
6712#. I18N: A configuration setting
6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6714msgid "Genealogy contact"
6715msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6716
6717#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6718#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6719msgid "Genealogy data"
6720msgstr "Genealogické údaje"
6721
6722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6724msgid "General"
6725msgstr "Všeobecné"
6726
6727#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6728#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6729msgid "General search"
6730msgstr "Všeobecné hľadanie"
6731
6732#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6733#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6734msgid "Generate sitemap files for search engines."
6735msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6736
6737#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6738#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6739#, php-format
6740msgid "Generated by %s"
6741msgstr "Generované %s"
6742
6743#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6744msgid "Generation"
6745msgstr "Generácia"
6746
6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6749msgid "Generation "
6750msgstr "Generácia "
6751
6752#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6753#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6756#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6763msgid "Generations"
6764msgstr "Generácie"
6765
6766#. I18N: gedcom tag ANCE
6767#: app/GedcomTag.php:486
6768msgid "Generations of ancestors"
6769msgstr "Generácie predkov"
6770
6771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6773msgid "Geographic area"
6774msgstr "Geografická oblasť"
6775
6776#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6780msgid "Geographic data"
6781msgstr "Geografické údaje"
6782
6783#. I18N: Name of a country or state
6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6785msgid "Georgia"
6786msgstr "Gruzínsko"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6790msgid "Germany"
6791msgstr "Nemecko"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:147
6795msgctxt "GENITIVE"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "Germinal"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:241
6801msgctxt "INSTRUMENTAL"
6802msgid "Germinal"
6803msgstr "Germinal"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:194
6807msgctxt "LOCATIVE"
6808msgid "Germinal"
6809msgstr "Germinal"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:100
6814msgctxt "NOMINATIVE"
6815msgid "Germinal"
6816msgstr "Germinal"
6817
6818#. I18N: Name of a country or state
6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6820msgid "Ghana"
6821msgstr "Ghana"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6825msgid "Gibraltar"
6826msgstr "Džibraltar"
6827
6828#. I18N: Location of an LDS church temple
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6830msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6831msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6835msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6836msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6837
6838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6839#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6840msgid "Given name"
6841msgstr "Krstné meno"
6842
6843#. I18N: gedcom tag GIVN
6844#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6845#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6848msgid "Given names"
6849msgstr "Krstné mená"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6852msgid "Godchild"
6853msgstr "Krstné dieťa"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6856msgid "Goddaughter"
6857msgstr "Krstná dcéra"
6858
6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6860msgid "Godfather"
6861msgstr "Krstný otec"
6862
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6864msgid "Godmother"
6865msgstr "Krstná matka"
6866
6867#. I18N: gedcom tag _GODP
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6869msgid "Godparent"
6870msgstr "Krstný rodič"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6873msgid "Godson"
6874msgstr "Krstný syn"
6875
6876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6877msgid "Google Maps™"
6878msgstr "Google Maps™"
6879
6880#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6881msgid "Google™ analytics"
6882msgstr "Google™ analytics"
6883
6884#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6885msgid "Google™ webmaster tools"
6886msgstr "Google™ webmaster tools"
6887
6888#. I18N: gedcom tag GRAD
6889#: app/GedcomTag.php:785
6890msgid "Graduation"
6891msgstr "Promócia"
6892
6893#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6894msgid "Greatest age at death"
6895msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6896
6897#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6898msgid "Greatest age between siblings"
6899msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6903msgid "Greece"
6904msgstr "Grécko"
6905
6906#. I18N: The name of a colour-scheme
6907#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6908msgid "Green Beam"
6909msgstr "Zelený lúč"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6913msgid "Greenland"
6914msgstr "Grónsko"
6915
6916#. I18N: The gregorian calendar
6917#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6918msgid "Gregorian"
6919msgstr "Gregoriánsky"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6923msgid "Grenada"
6924msgstr "Granada"
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6928msgid "Guadalajara, Mexico"
6929msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6933msgid "Guadeloupe"
6934msgstr "Guadalup"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6938msgid "Guam"
6939msgstr "Guam"
6940
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6942msgid "Guardian"
6943msgstr "Poručník"
6944
6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6946msgctxt "FEMALE"
6947msgid "Guardian"
6948msgstr "Poručník"
6949
6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6951msgctxt "MALE"
6952msgid "Guardian"
6953msgstr "Poručník"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6957msgid "Guatemala"
6958msgstr "Guatemala"
6959
6960#. I18N: Location of an LDS church temple
6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6962msgid "Guatemala City, Guatemala"
6963msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6964
6965#. I18N: Location of an LDS church temple
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6967msgid "Guayaquil, Ecuador"
6968msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6972msgid "Guernsey"
6973msgstr "Guernsey"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6977msgid "Guinea"
6978msgstr "Guinea"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6982msgid "Guinea-Bissau"
6983msgstr "Guinea-Bissau"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6987msgid "Guyana"
6988msgstr "Guajana"
6989
6990#. I18N: Name of a module
6991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6992msgid "HTML"
6993msgstr "HTML blok"
6994
6995#. I18N: gedcom tag _HAIR
6996#: app/GedcomTag.php:1834
6997msgid "Hair color"
6998msgstr "Farba vlasov"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7002msgid "Haiti"
7003msgstr "Haity"
7004
7005#. I18N: Location of an LDS church temple
7006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7007msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7008msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7009
7010#. I18N: Location of an LDS church temple
7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7012msgid "Hamilton, New Zealand"
7013msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7014
7015#. I18N: Location of an LDS church temple
7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7017msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7018msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7019
7020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7021msgid "He "
7022msgstr "On "
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7025msgid "He died"
7026msgstr "Zomrel"
7027
7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7030msgid "He married"
7031msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7034msgid "He resided at"
7035msgstr "Býval v lokalite"
7036
7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7038msgid "He was born"
7039msgstr "Narodil sa"
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7042msgid "He was buried"
7043msgstr "Bol pochovaný"
7044
7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7046msgid "He was christened"
7047msgstr "Bol pokrstený"
7048
7049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7050msgid "He was cremated"
7051msgstr "Bol spopolnený"
7052
7053#. I18N: gedcom tag HEAD
7054#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7055#: app/Header.php:124
7056msgid "Header"
7057msgstr "Záhlavie"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7061msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7062msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7063
7064#. I18N: gedcom tag _HEB
7065#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7066msgid "Hebrew"
7067msgstr "Hebrejčina"
7068
7069#. I18N: gedcom tag _HNM
7070#: app/GedcomTag.php:1843
7071msgid "Hebrew name"
7072msgstr "Meno hebrejsky"
7073
7074#. I18N: gedcom tag _HEIG
7075#: app/GedcomTag.php:1840
7076msgid "Height"
7077msgstr "Výška"
7078
7079#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7084#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7085#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7086#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7087#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7088#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7089#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7090#, php-format
7091msgid "Hello %s…"
7092msgstr "Dobrý deň %s …"
7093
7094#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7095#, php-format
7096msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7097msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7098
7099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7103msgid "Hello administrator…"
7104msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7105
7106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7107#: resources/views/help/link.phtml:9
7108msgid "Help"
7109msgstr "Nápoveda"
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7113msgid "Helsinki, Finland"
7114msgstr "Helsinki, Fínsko"
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7132msgctxt "font name"
7133msgid "Helvetica"
7134msgstr "Helvetica"
7135
7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7137msgid "Her occupation was"
7138msgstr "Jej povolanie bolo"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7142msgid "Hermosillo, Mexico"
7143msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:181
7147msgctxt "GENITIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:287
7153msgctxt "INSTRUMENTAL"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "Heshvan"
7156
7157#. I18N: a month in the Jewish calendar
7158#: app/Date/JewishDate.php:234
7159msgctxt "LOCATIVE"
7160msgid "Heshvan"
7161msgstr "Heshvan"
7162
7163#. I18N: a month in the Jewish calendar
7164#: app/Date/JewishDate.php:128
7165msgctxt "NOMINATIVE"
7166msgid "Heshvan"
7167msgstr "Heshvan"
7168
7169#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7173msgid "Hide from everyone"
7174msgstr "Ukryť všetkým"
7175
7176#. I18N: gedcom tag _PRIM
7177#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7179msgid "Highlighted image"
7180msgstr "Zvýraznený obrázok"
7181
7182#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7183#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7184msgid "Hijri"
7185msgstr "Hijri"
7186
7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7188msgid "His occupation was"
7189msgstr "Jeho povolanie bolo"
7190
7191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7194#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7195#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7196#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7198msgid "Historic events"
7199msgstr "Historické udalosti"
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#. I18N: A configuration setting
7203#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7205msgid "Hit counters"
7206msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7207
7208#. I18N: gedcom tag _HOL
7209#: app/GedcomTag.php:1846
7210msgid "Holocaust"
7211msgstr "Holokaust"
7212
7213#. I18N: Name of a module
7214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7216#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7217#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7218msgid "Home page"
7219msgstr "Domovská stránka"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7223msgid "Honduras"
7224msgstr "Honduras"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7230msgid "Hong Kong"
7231msgstr "Hong Kong"
7232
7233#. I18N: Name of a module/chart
7234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7235msgid "Hourglass chart"
7236msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7237
7238#. I18N: %s is an individual’s name
7239#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7240#, php-format
7241msgid "Hourglass chart of %s"
7242msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s"
7243
7244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7245msgid "Household"
7246msgstr "Domácnosť"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7250msgid "Houston, Texas, United States"
7251msgstr "Houston, Texas, United States"
7252
7253#. I18N: Configuration option
7254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7255msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7256msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7260msgid "Hungary"
7261msgstr "Maďarsko"
7262
7263#. I18N: gedcom tag HUSB
7264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7279msgid "Husband"
7280msgstr "Manžel"
7281
7282#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7283msgid "Husband’s age"
7284msgstr "Vek manžela"
7285
7286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7288msgid "IP address"
7289msgstr "IP adresa"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7293msgid "Iceland"
7294msgstr "Island"
7295
7296#: app/SurnameTradition.php:97
7297msgctxt "Surname tradition"
7298msgid "Icelandic"
7299msgstr "Islandská"
7300
7301#. I18N: Location of an LDS church temple
7302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7303msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7304msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7305
7306#. I18N: gedcom tag IDNO
7307#: app/GedcomTag.php:794
7308msgid "Identification number"
7309msgstr "Identifikačné číslo"
7310
7311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7312msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7313msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7314
7315#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7317msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7318msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7319
7320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7321msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7322msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:22
7325#, php-format
7326msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7327msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:19
7330#, php-format
7331msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7332msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:28
7335#, php-format
7336msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7337msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:25
7340#, php-format
7341msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7342msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7343
7344#: resources/views/help/name.phtml:16
7345#, php-format
7346msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7347msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7348
7349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7350msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7351msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7352
7353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7354msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7355msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7356
7357#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7359msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7360msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7361
7362#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7364msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7365msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7366
7367#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7369msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7370msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7371
7372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7373msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7374msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7375
7376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7377msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7378msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7379
7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7381msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7382msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7383
7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7385msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7386msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7387
7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7390msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7391msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7392
7393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7395msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7396msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7397
7398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7399msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7400msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7401
7402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7403msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7404msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7405
7406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7407msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7408msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7409
7410#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7412msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7413msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7414
7415#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7417msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7418msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7419
7420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7421msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7422msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7423
7424#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7425msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7426msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7427
7428#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7429msgid "Image dimensions"
7430msgstr "Rozmery obrázka"
7431
7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7433msgid "Images without watermarks"
7434msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7435
7436#. I18N: gedcom tag IMMI
7437#: app/GedcomTag.php:797
7438msgid "Immigration"
7439msgstr "Imigrácia"
7440
7441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7442#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7443msgid "Import"
7444msgstr "Import"
7445
7446#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7447msgid "Import a GEDCOM file"
7448msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7449
7450#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7451msgid "Import all places from a family tree"
7452msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7453
7454#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7456msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7457msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7458
7459#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7460msgid "Import geographic data"
7461msgstr "Importovať geografické údaje"
7462
7463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7464msgid "Import preferences"
7465msgstr "Nastavenie importu"
7466
7467#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7468#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7469msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7470msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7471
7472#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7473msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7474msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy."
7475
7476#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7477msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7478msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7479
7480#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7482msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7483msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7484
7485#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7487msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7488msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7489
7490#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7491msgid "In this month…"
7492msgstr "V tomto mesiaci…"
7493
7494#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7495msgid "In this year…"
7496msgstr "V tomto roku…"
7497
7498#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7499#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7500msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7501msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7502
7503#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7504msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7505msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7506
7507#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7508msgid "Include aliases"
7509msgstr "Zahrnúť aliasy"
7510
7511#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7512msgid "Include associates"
7513msgstr "Včítane pridružených osôb"
7514
7515#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7516#, php-format
7517msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7518msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7519
7520#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7521msgid "Include media (automatically zips files)"
7522msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7523
7524#. I18N: Label for check-box
7525#: resources/views/admin/media.phtml:65
7526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7527msgid "Include subfolders"
7528msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7529
7530#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7531msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7532msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7533
7534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7535msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7536msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7537
7538#. I18N: Label for a configuration option
7539#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7540msgid "Include the individual’s immediate family"
7541msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7542
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7545msgid "India"
7546msgstr "India"
7547
7548#. I18N: Location of an LDS church temple
7549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7550msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7551msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7552
7553#. I18N: gedcom tag INDI
7554#. I18N: Name of a module/report
7555#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7556#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7558#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7559#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7560#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7561#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7562#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7563#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7565#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7569#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7570#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7571#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7572#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7575#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7576#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7577#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7579#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7589msgid "Individual"
7590msgstr "Osoba"
7591
7592#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7593msgid "Individual 1"
7594msgstr "Osoba 1"
7595
7596#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7597msgid "Individual 2"
7598msgstr "Osoba 2"
7599
7600#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7601msgid "Individual distribution chart"
7602msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7603
7604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7605msgid "Individual page"
7606msgstr "Stránka osoby"
7607
7608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7609msgid "Individual pages"
7610msgstr "Stránky osôb"
7611
7612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7613#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7614msgid "Individual record"
7615msgstr "Osobný záznam"
7616
7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7620msgid "Individual who lived the longest"
7621msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7622
7623#. I18N: Name of a module/list
7624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7626#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7627#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7628#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7629#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7638#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7639#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7640#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7641#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7643#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7644#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7645#: resources/views/media-page.phtml:59
7646#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7650#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7651#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7655#: resources/views/note-page.phtml:45
7656#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7657#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7658#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7661msgid "Individuals"
7662msgstr "Osoby"
7663
7664#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7665#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7666msgid "Individuals with sources"
7667msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7668
7669#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7670#, php-format
7671msgid "Individuals with surname %s"
7672msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7673
7674#. I18N: Name of a country or state
7675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7676msgid "Indonesia"
7677msgstr "Indonézia"
7678
7679#. I18N: gedcom tag INFL
7680#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7681#: app/GedcomTag.php:807
7682msgid "Infant"
7683msgstr "Maloletý"
7684
7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7686msgid "Informant"
7687msgstr "Oznamovateľ"
7688
7689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7690msgctxt "FEMALE"
7691msgid "Informant"
7692msgstr "Oznamovateľka"
7693
7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7695msgctxt "MALE"
7696msgid "Informant"
7697msgstr "Oznamovateľ"
7698
7699#. I18N: Name of a module
7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7701msgid "Interactive tree"
7702msgstr "Interaktívny strom"
7703
7704#. I18N: %s is an individual’s name
7705#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7706#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7707#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7708#, php-format
7709msgid "Interactive tree of %s"
7710msgstr "Interaktívny strom %s"
7711
7712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7713msgid "Internal messaging"
7714msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7715
7716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7717msgid "Internal messaging with emails"
7718msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami"
7719
7720#. I18N: gedcom tag _INTE
7721#: app/GedcomTag.php:1860
7722msgid "Interred"
7723msgstr "Pohreb do hrobu"
7724
7725#. I18N: gedcom tag _INTE
7726#: app/GedcomTag.php:1856
7727msgctxt "FEMALE"
7728msgid "Interred"
7729msgstr "Pohreb do hrobu"
7730
7731#. I18N: gedcom tag _INTE
7732#: app/GedcomTag.php:1851
7733msgctxt "MALE"
7734msgid "Interred"
7735msgstr "Pohreb do hrobu"
7736
7737#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7738msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7739msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7740
7741#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7742msgid "Invalid GEDCOM record"
7743msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7744
7745#: app/Date.php:383
7746msgid "Invalid date"
7747msgstr "Neplatný dátum"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7751msgid "Iran"
7752msgstr "Irán"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7756msgid "Iraq"
7757msgstr "Irak"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7761msgid "Ireland"
7762msgstr "Írsko"
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7766msgid "Isle of Man"
7767msgstr "Wyspa Man"
7768
7769#. I18N: Name of a country or state
7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7771msgid "Israel"
7772msgstr "Izrael"
7773
7774#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7775msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7776msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
7777
7778#. I18N: Name of a country or state
7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7780msgid "Italy"
7781msgstr "Taliansko"
7782
7783#. I18N: a month in the Jewish calendar
7784#: app/Date/JewishDate.php:197
7785msgctxt "GENITIVE"
7786msgid "Iyar"
7787msgstr "Iyar"
7788
7789#. I18N: a month in the Jewish calendar
7790#: app/Date/JewishDate.php:303
7791msgctxt "INSTRUMENTAL"
7792msgid "Iyar"
7793msgstr "Iyar"
7794
7795#. I18N: a month in the Jewish calendar
7796#: app/Date/JewishDate.php:250
7797msgctxt "LOCATIVE"
7798msgid "Iyar"
7799msgstr "Iyar"
7800
7801#. I18N: a month in the Jewish calendar
7802#: app/Date/JewishDate.php:144
7803msgctxt "NOMINATIVE"
7804msgid "Iyar"
7805msgstr "Iyar"
7806
7807#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7808#: app/Date.php:242
7809msgid "Jalali"
7810msgstr "Jalali"
7811
7812#. I18N: Name of a country or state
7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7814msgid "Jamaica"
7815msgstr "Jamajka"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7818msgctxt "Abbreviation for January"
7819msgid "Jan"
7820msgstr "jan"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7823msgctxt "GENITIVE"
7824msgid "January"
7825msgstr "januára"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7828msgctxt "INSTRUMENTAL"
7829msgid "January"
7830msgstr "januárom"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7833msgctxt "LOCATIVE"
7834msgid "January"
7835msgstr "januári"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7840msgctxt "NOMINATIVE"
7841msgid "January"
7842msgstr "január"
7843
7844#. I18N: Name of a country or state
7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7846msgid "Japan"
7847msgstr "Japonsko"
7848
7849#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7850#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7851#: resources/views/help/date.phtml:155
7852msgid "Jewish"
7853msgstr "Židovský"
7854
7855#. I18N: Location of an LDS church temple
7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7857msgid "Johannesburg, South Africa"
7858msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7859
7860#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7861#: app/Services/TreeService.php:202
7862msgid "John /DOE/"
7863msgstr "John /DOE/"
7864
7865#. I18N: Name of a country or state
7866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7867msgid "Jordan"
7868msgstr "Jordánsko"
7869
7870#. I18N: Location of an LDS church temple
7871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7872msgid "Jordan River, Utah, United States"
7873msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7874
7875#. I18N: Name of a module
7876#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7877msgid "Journal"
7878msgstr "Žurnál"
7879
7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7881msgctxt "Abbreviation for July"
7882msgid "Jul"
7883msgstr "Júl"
7884
7885#. I18N: The julian calendar
7886#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7887msgid "Julian"
7888msgstr "Juliánsky"
7889
7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7891msgctxt "GENITIVE"
7892msgid "July"
7893msgstr "júla"
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7896msgctxt "INSTRUMENTAL"
7897msgid "July"
7898msgstr "júlom"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7901msgctxt "LOCATIVE"
7902msgid "July"
7903msgstr "júli"
7904
7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7908msgctxt "NOMINATIVE"
7909msgid "July"
7910msgstr "júl"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7913#: app/Date/HijriDate.php:136
7914msgctxt "GENITIVE"
7915msgid "Jumada al-awwal"
7916msgstr "Jumada al-awwal"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7919#: app/Date/HijriDate.php:226
7920msgctxt "INSTRUMENTAL"
7921msgid "Jumada al-awwal"
7922msgstr "Jumada al-awwal"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7925#: app/Date/HijriDate.php:181
7926msgctxt "LOCATIVE"
7927msgid "Jumada al-awwal"
7928msgstr "Jumada al-awwal"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7931#: app/Date/HijriDate.php:91
7932msgctxt "NOMINATIVE"
7933msgid "Jumada al-awwal"
7934msgstr "Jumada al-awwal"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7937#: app/Date/HijriDate.php:138
7938msgctxt "GENITIVE"
7939msgid "Jumada al-thani"
7940msgstr "Jumada al-thani"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7943#: app/Date/HijriDate.php:228
7944msgctxt "INSTRUMENTAL"
7945msgid "Jumada al-thani"
7946msgstr "Jumada al-thani"
7947
7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7949#: app/Date/HijriDate.php:183
7950msgctxt "LOCATIVE"
7951msgid "Jumada al-thani"
7952msgstr "Jumada al-thani"
7953
7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7955#: app/Date/HijriDate.php:93
7956msgctxt "NOMINATIVE"
7957msgid "Jumada al-thani"
7958msgstr "Jumada al-thani"
7959
7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7961msgctxt "Abbreviation for June"
7962msgid "Jun"
7963msgstr "Jún"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7966msgctxt "GENITIVE"
7967msgid "June"
7968msgstr "júna"
7969
7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7971msgctxt "INSTRUMENTAL"
7972msgid "June"
7973msgstr "júnom"
7974
7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7976msgctxt "LOCATIVE"
7977msgid "June"
7978msgstr "júni"
7979
7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7983msgctxt "NOMINATIVE"
7984msgid "June"
7985msgstr "jún"
7986
7987#. I18N: Location of an LDS church temple
7988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7989msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7990msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7994msgid "Kazakhstan"
7995msgstr "Kazachstan"
7996
7997#. I18N: A configuration setting
7998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7999msgid "Keep media objects"
8000msgstr "Zachovať objekty médií"
8001
8002#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8003msgid "Keep open"
8004msgstr "Nechať otvorené"
8005
8006#. I18N: A configuration setting
8007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8008#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8009#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8010msgid "Keep the existing “last change” information"
8011msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8015msgid "Kenya"
8016msgstr "Keňa"
8017
8018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8019msgid "Keyword examples"
8020msgstr "Príklady kľúčových slov"
8021
8022#: app/Date/JalaliDate.php:261
8023msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8024msgid "Khor"
8025msgstr "Khor"
8026
8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8028#: app/Date/JalaliDate.php:129
8029msgctxt "GENITIVE"
8030msgid "Khordad"
8031msgstr "Khordad"
8032
8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8034#: app/Date/JalaliDate.php:219
8035msgctxt "INSTRUMENTAL"
8036msgid "Khordad"
8037msgstr "Khordad"
8038
8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8040#: app/Date/JalaliDate.php:174
8041msgctxt "LOCATIVE"
8042msgid "Khordad"
8043msgstr "Khordad"
8044
8045#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8046#: app/Date/JalaliDate.php:84
8047msgctxt "NOMINATIVE"
8048msgid "Khordad"
8049msgstr "Khordad"
8050
8051#. I18N: Location of an LDS church temple
8052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8053msgid "Kiev, Ukraine"
8054msgstr "Kijev, Ukraina"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8058msgid "Kiribati"
8059msgstr "Kiribati"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:183
8063msgctxt "GENITIVE"
8064msgid "Kislev"
8065msgstr "Kislev"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:289
8069msgctxt "INSTRUMENTAL"
8070msgid "Kislev"
8071msgstr "Kislev"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:236
8075msgctxt "LOCATIVE"
8076msgid "Kislev"
8077msgstr "Kislev"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:130
8081msgctxt "NOMINATIVE"
8082msgid "Kislev"
8083msgstr "Kislev"
8084
8085#. I18N: Location of an LDS church temple
8086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8087msgid "Kona, Hawaii, United States"
8088msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8092msgid "Korea"
8093msgstr "Kórea"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8097msgid "Kuwait"
8098msgstr "Kuvajt"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8102msgid "Kyrgyzstan"
8103msgstr "Kirgizsko"
8104
8105#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8106#: app/GedcomTag.php:501
8107msgid "LDS baptism"
8108msgstr "LDS krst"
8109
8110#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8111#: app/GedcomTag.php:1008
8112msgid "LDS child sealing"
8113msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8114
8115#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8116#: app/GedcomTag.php:624
8117msgid "LDS confirmation"
8118msgstr "LDS konfirmácia"
8119
8120#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8121#: app/GedcomTag.php:700
8122msgid "LDS endowment"
8123msgstr "Obdarovanie LDS"
8124
8125#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8126#: app/GedcomTag.php:1017
8127msgid "LDS spouse sealing"
8128msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8129
8130#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8131msgid "LDS temple"
8132msgstr "Chrám (LDS temple)"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8136msgid "Laie, Hawaii, United States"
8137msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8138
8139#. I18N: page orientation
8140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8141#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8143msgid "Landscape"
8144msgstr "Na šírku"
8145
8146#. I18N: gedcom tag LANG
8147#. I18N: A configuration setting
8148#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8149#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8150#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8153#: resources/views/admin/users.phtml:23
8154#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8155#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8156#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8157msgid "Language"
8158msgstr "Jazyk"
8159
8160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8162#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8163#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8164msgid "Languages"
8165msgstr "Jazyky"
8166
8167#. I18N: Name of a country or state
8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8169msgid "Laos"
8170msgstr "Laos"
8171
8172#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8173msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8174msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8175
8176#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8177#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8178msgid "Largest families"
8179msgstr "Najväčšia rodina"
8180
8181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8182msgid "Largest number of grandchildren"
8183msgstr "Najväčší počet vnukov"
8184
8185#. I18N: Location of an LDS church temple
8186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8187msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8188msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8189
8190#. I18N: gedcom tag CHAN
8191#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8192#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8193#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8195#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8196#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8197#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8198#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8199#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8202#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8203#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8204msgid "Last change"
8205msgstr "Posledná zmena"
8206
8207#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8208msgid "Last email reminder was sent "
8209msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8210
8211#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8212msgid "Last event"
8213msgstr "Posledná udalosť"
8214
8215#: resources/views/admin/users.phtml:27
8216msgid "Last signed in"
8217msgstr "Posledné prihlásenie"
8218
8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8222#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8223msgid "Latest birth"
8224msgstr "Posledný narodený"
8225
8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8230msgid "Latest death"
8231msgstr "Posledný zomrelý"
8232
8233#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8234msgid "Latest divorce"
8235msgstr "Posledný rozvod"
8236
8237#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8238msgid "Latest marriage"
8239msgstr "Posledný sobáš"
8240
8241#. I18N: gedcom tag LATI
8242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8244#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8245#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8246#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8247#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8248msgid "Latitude"
8249msgstr "Zemepisná šírka"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8253msgid "Latvia"
8254msgstr "Lotyšsko"
8255
8256#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8257#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8258#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8259#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8260#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8261msgid "Layout"
8262msgstr "Rozvrhnutie"
8263
8264#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8265msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8266msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8267
8268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8269msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8270msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8271
8272#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8274msgid "Leaves"
8275msgstr "Listy"
8276
8277#. I18N: Name of a country or state
8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8279msgid "Lebanon"
8280msgstr "Libanon"
8281
8282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8283msgid "Left"
8284msgstr "Vľavo"
8285
8286#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8287#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8288msgid "Legacy URLs"
8289msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8290
8291#. I18N: gedcom tag LEGA
8292#: app/GedcomTag.php:816
8293msgid "Legatee"
8294msgstr "Dedictvo"
8295
8296#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8297msgid "Length of marriage"
8298msgstr "Dĺžka manželstva"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8302msgid "Lesotho"
8303msgstr "Lesoto"
8304
8305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8309#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8310#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8316#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8321msgctxt "paper size"
8322msgid "Letter"
8323msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8324
8325#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8326msgid "Level"
8327msgstr "Úroveň"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8331msgid "Liberia"
8332msgstr "Libéria"
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8336msgid "Libya"
8337msgstr "Líbya"
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8341msgid "Liechtenstein"
8342msgstr "Lichtenštajnsko"
8343
8344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8345msgid "Lifespan"
8346msgstr "Graf dĺžky života"
8347
8348#. I18N: Name of a module/chart
8349#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8350msgid "Lifespans"
8351msgstr "Grafy dĺžky života"
8352
8353#. I18N: Location of an LDS church temple
8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8355msgid "Lima, Peru"
8356msgstr "Lima, Peru"
8357
8358#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8360msgid "Link media objects to facts and events"
8361msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8362
8363#. I18N: You need to:
8364#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8365#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8366msgid "Link the user account to an individual."
8367msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8368
8369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8371msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8372msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8373
8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8375#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8376msgid "Link this media object to a family"
8377msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8378
8379#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8380#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8381msgid "Link this media object to a source"
8382msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8383
8384#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8385#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8386msgid "Link this media object to an individual"
8387msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8388
8389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8390msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8391msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8392
8393#. I18N: gedcom tag _DBID
8394#: app/GedcomTag.php:1656
8395msgid "Linked database ID"
8396msgstr "ID prilinkovanej databázy"
8397
8398#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8399#: resources/views/chart-box.phtml:121
8400msgid "Links"
8401msgstr "Odkazy"
8402
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8405msgid "List"
8406msgstr "Zoznam"
8407
8408#. I18N: Name of a module
8409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8410#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8412#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8413#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8415msgid "Lists"
8416msgstr "Zoznamy"
8417
8418#. I18N: Name of a country or state
8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8420msgid "Lithuania"
8421msgstr "Litva"
8422
8423#: app/SurnameTradition.php:107
8424msgctxt "Surname tradition"
8425msgid "Lithuanian"
8426msgstr "Litovská"
8427
8428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8429msgid "Living"
8430msgstr "Žijúca osoba"
8431
8432#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8433msgid "Living individuals"
8434msgstr "Žijúci ľudia"
8435
8436#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8437msgid "Loading…"
8438msgstr "Načítam…"
8439
8440#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8441#: resources/views/admin/media.phtml:35
8442msgid "Local files"
8443msgstr "Lokálne súbory"
8444
8445#. I18N: gedcom tag MAP
8446#. I18N: gedcom tag _LOC
8447#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8448msgid "Location"
8449msgstr "Lokalita"
8450
8451#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8452msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8453msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
8454
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8456msgid "Lodger"
8457msgstr "Podnájomník"
8458
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8460msgctxt "FEMALE"
8461msgid "Lodger"
8462msgstr "Podnájomník"
8463
8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8465msgctxt "MALE"
8466msgid "Lodger"
8467msgstr "Podnájomník"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8471msgid "Logan, Utah, United States"
8472msgstr "Logan, Utah, United States"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8476msgid "London, England"
8477msgstr "Londýn, Anglicko"
8478
8479#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8481msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8482msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8483
8484#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8485msgid "Longest marriage"
8486msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8487
8488#. I18N: gedcom tag LONG
8489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8491#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8492#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8493#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8494#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8495msgid "Longitude"
8496msgstr "Zemepisná dĺžka"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8500msgid "Los Angeles, California, United States"
8501msgstr "Los Angeles, California, USA"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8505msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8506msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8507
8508#. I18N: Location of an LDS church temple
8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8510msgid "Lubbock, Texas, United States"
8511msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8515msgid "Luxembourg"
8516msgstr "Luxembursko"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8520msgid "Macau"
8521msgstr "Macao"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8525msgid "Macedonia"
8526msgstr "Macedónia"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8530msgid "Madagascar"
8531msgstr "Madagaskar"
8532
8533#. I18N: Location of an LDS church temple
8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8535msgid "Madrid, Spain"
8536msgstr "Madrid, Španielsko"
8537
8538#. I18N: Type of media object
8539#: app/GedcomTag.php:2387
8540msgid "Magazine"
8541msgstr "Časopis"
8542
8543#. I18N: gedcom tag _NAME
8544#: app/GedcomTag.php:1987
8545msgid "Mailing name"
8546msgstr "Korešpodenčné meno"
8547
8548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8549msgid "Mailto link"
8550msgstr "E-mail"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8554msgid "Malawi"
8555msgstr "Malawi"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8559msgid "Malaysia"
8560msgstr "Malajzia"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8564msgid "Maldives"
8565msgstr "Maldivy"
8566
8567#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8570msgid "Male"
8571msgstr "Muž"
8572
8573#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8574#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8575#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8576#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8578#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8586#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8587#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8588#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8589#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8590msgid "Males"
8591msgstr "Mužov"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8595msgid "Mali"
8596msgstr "Mali"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8600msgid "Malta"
8601msgstr "Malta"
8602
8603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8605#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8606#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8609#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8610#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8611#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8615msgid "Manage family trees"
8616msgstr "Správa rodokmeňov"
8617
8618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8619#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8620msgid "Manage family trees "
8621msgstr "Správa rodokmeňov "
8622
8623#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8625#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8626msgid "Manage media"
8627msgstr "Spravovať média"
8628
8629#. I18N: Listbox entry; name of a role
8630#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8631#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8633#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8634msgid "Manager"
8635msgstr "Správca"
8636
8637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8638msgid "Managers"
8639msgstr "Manažéri"
8640
8641#. I18N: Location of an LDS church temple
8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8643msgid "Manaus, Brazil"
8644msgstr "Manaus, Brazília"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8648msgid "Manhattan, New York, United States"
8649msgstr "Manhattan, New York, USA"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8653msgid "Manila, Philippines"
8654msgstr "Manila, Filipíny"
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8658msgid "Manti, Utah, United States"
8659msgstr "Manti, Utah, United States"
8660
8661#. I18N: Type of media object
8662#: app/GedcomTag.php:2390
8663msgid "Manuscript"
8664msgstr "Rukopis"
8665
8666#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8668msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8669msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8670
8671#. I18N: Type of media object
8672#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8674msgid "Map"
8675msgstr "Mapa"
8676
8677#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8679#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8680msgid "Map provider"
8681msgstr "Poskytovateľ mapy"
8682
8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8684msgctxt "Abbreviation for March"
8685msgid "Mar"
8686msgstr "Mar"
8687
8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8689msgctxt "GENITIVE"
8690msgid "March"
8691msgstr "marca"
8692
8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8694msgctxt "INSTRUMENTAL"
8695msgid "March"
8696msgstr "marcom"
8697
8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8699msgctxt "LOCATIVE"
8700msgid "March"
8701msgstr "marci"
8702
8703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8706msgctxt "NOMINATIVE"
8707msgid "March"
8708msgstr "marec"
8709
8710#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8712msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8713msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8714
8715#. I18N: gedcom tag MARR
8716#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8717#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8719#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8720#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8721#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8771msgid "Marriage"
8772msgstr "Sobáš"
8773
8774#. I18N: gedcom tag MARB
8775#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8776msgid "Marriage banns"
8777msgstr "Ohlášky sobáša"
8778
8779#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8780#: app/GedcomTag.php:1984
8781msgid "Marriage beginning status"
8782msgstr "Status začiatku manželstva"
8783
8784#. I18N: gedcom tag _MBON
8785#: app/GedcomTag.php:1963
8786msgid "Marriage bond"
8787msgstr "Manželská zmluva"
8788
8789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8790msgid "Marriage by country"
8791msgstr "Sobáše podľa krajín"
8792
8793#. I18N: gedcom tag MARC
8794#: app/GedcomTag.php:832
8795msgid "Marriage contract"
8796msgstr "Manželská zmluva"
8797
8798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8799msgid "Marriage date range end"
8800msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8801
8802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8803msgid "Marriage date range start"
8804msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8805
8806#. I18N: gedcom tag _MEND
8807#: app/GedcomTag.php:1972
8808msgid "Marriage ending status"
8809msgstr "Status ukončenia manželstva"
8810
8811#. I18N: gedcom tag _MARI
8812#: app/GedcomTag.php:1867
8813msgid "Marriage intention"
8814msgstr "Oznámenie sobáša"
8815
8816#. I18N: gedcom tag MARL
8817#: app/GedcomTag.php:835
8818msgid "Marriage license"
8819msgstr "Sobášny list"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1952
8822msgid "Marriage of a brother"
8823msgstr "Sobáš brata"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8826msgid "Marriage of a child"
8827msgstr "Sobáš dieťaťa"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1883
8830msgid "Marriage of a daughter"
8831msgstr "Sobáš dcery"
8832
8833#. I18N: ...to another spouse
8834#: app/GedcomTag.php:1939
8835msgid "Marriage of a father"
8836msgstr "Sobáš otca"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8840msgid "Marriage of a grandchild"
8841msgstr "Sobáš vnuka"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1898
8844msgid "Marriage of a granddaughter"
8845msgstr "Sobáš vnučky"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1909
8848msgctxt "daughter’s daughter"
8849msgid "Marriage of a granddaughter"
8850msgstr "Sobáš vnučky"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1920
8853msgctxt "son’s daughter"
8854msgid "Marriage of a granddaughter"
8855msgstr "Sobáš vnučky"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1894
8858msgid "Marriage of a grandson"
8859msgstr "Sobáš vnuka"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1905
8862msgctxt "daughter’s son"
8863msgid "Marriage of a grandson"
8864msgstr "Sobáš vnuka"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1916
8867msgctxt "son’s son"
8868msgid "Marriage of a grandson"
8869msgstr "Sobáš vnuka"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1927
8872msgid "Marriage of a half-brother"
8873msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1934
8876msgid "Marriage of a half-sibling"
8877msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:1931
8880msgid "Marriage of a half-sister"
8881msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8882
8883#. I18N: ...to another spouse
8884#: app/GedcomTag.php:1944
8885msgid "Marriage of a mother"
8886msgstr "Sobáš matky"
8887
8888#. I18N: ...to another spouse
8889#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8890msgid "Marriage of a parent"
8891msgstr "Sobáš rodičov"
8892
8893#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8894msgid "Marriage of a sibling"
8895msgstr "Sobáš súrodenca"
8896
8897#: app/GedcomTag.php:1956
8898msgid "Marriage of a sister"
8899msgstr "Sobáš sestry"
8900
8901#: app/GedcomTag.php:1879
8902msgid "Marriage of a son"
8903msgstr "Sobáš syna"
8904
8905#. I18N: ...to each other
8906#: app/GedcomTag.php:1890
8907msgid "Marriage of parents"
8908msgstr "Sobáš rodičov"
8909
8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8911msgid "Marriage place contains"
8912msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8913
8914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8915msgid "Marriage places"
8916msgstr "Miesta sňatku"
8917
8918#. I18N: gedcom tag MARS
8919#: app/GedcomTag.php:853
8920msgid "Marriage settlement"
8921msgstr "Manželská dohoda"
8922
8923#. I18N: gedcom tag _STAT
8924#: app/GedcomTag.php:2053
8925msgid "Marriage status"
8926msgstr "Status manželstva"
8927
8928#: app/GedcomTag.php:850
8929msgid "Marriage type unknown"
8930msgstr "Neznámy druh sobáša"
8931
8932#. I18N: Name of a module/report
8933#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8937msgid "Marriages"
8938msgstr "Sobáše"
8939
8940#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8941#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8942msgid "Marriages by century"
8943msgstr "Zosobášený v storočí"
8944
8945#. I18N: gedcom tag _MARNM
8946#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8947#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8948msgid "Married name"
8949msgstr "Meno po sobáši"
8950
8951#: app/GedcomTag.php:1875
8952msgid "Married surname"
8953msgstr "Priezvisko po sobáši"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8957msgid "Marshall Islands"
8958msgstr "Maršalove ostrovy"
8959
8960#. I18N: Name of a country or state
8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8962msgid "Martinique"
8963msgstr "Martinik"
8964
8965#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8966msgid "Masquerade as this user"
8967msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8968
8969#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8970#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8971msgid "Match both upper and lower case letters."
8972msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
8973
8974#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8975msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8976msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8977
8978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8979msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8980msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8981
8982#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8983msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8984msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8985
8986#. I18N: Name of a country or state
8987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8988msgid "Mauritania"
8989msgstr "Mauretánia"
8990
8991#. I18N: Name of a country or state
8992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8993msgid "Mauritius"
8994msgstr "Maurícius"
8995
8996#. I18N: A configuration setting
8997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8998msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8999msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9000
9001#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9002#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9003msgid "Maximum upload size: "
9004msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9007msgctxt "Abbreviation for May"
9008msgid "May"
9009msgstr "Máj"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9012msgctxt "GENITIVE"
9013msgid "May"
9014msgstr "mája"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9017msgctxt "INSTRUMENTAL"
9018msgid "May"
9019msgstr "májom"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9022msgctxt "LOCATIVE"
9023msgid "May"
9024msgstr "máji"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9029msgctxt "NOMINATIVE"
9030msgid "May"
9031msgstr "máj"
9032
9033#. I18N: Name of a country or state
9034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9035msgid "Mayotte"
9036msgstr "Mayotte"
9037
9038#. I18N: Location of an LDS church temple
9039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9040msgid "Medford, Oregon, United States"
9041msgstr "Medford, Oregon, United States"
9042
9043#. I18N: Name of a module
9044#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9047#: resources/views/admin/media.phtml:99
9048#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9049#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9050msgid "Media"
9051msgstr "Média"
9052
9053#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9054#: resources/views/admin/media.phtml:95
9055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9056#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9058#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9059msgid "Media file"
9060msgstr "Súbor médií"
9061
9062#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9063msgid "Media file to upload"
9064msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9065
9066#. I18N: %s is the name of a folder.
9067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9068#, php-format
9069msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9070msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9071
9072#: resources/views/admin/media.phtml:26
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9074msgid "Media files"
9075msgstr "Mediálne súbory"
9076
9077#. I18N: A configuration setting
9078#: resources/views/admin/media.phtml:58
9079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9080msgid "Media folder"
9081msgstr "Priečinok médií"
9082
9083#: resources/views/admin/media.phtml:27
9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9085msgid "Media folders"
9086msgstr "Priečinky médií"
9087
9088#. I18N: gedcom tag OBJE
9089#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9091#: resources/views/admin/media.phtml:103
9092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9093#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9094#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9095#: resources/views/family-page.phtml:94
9096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9097#: resources/views/source-page.phtml:88
9098msgid "Media object"
9099msgstr "Mediálny objekt"
9100
9101#. I18N: Name of a module/list
9102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9104#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9106#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9108#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9110#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9114#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9115#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9116#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9117msgid "Media objects"
9118msgstr "Média"
9119
9120#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9121msgid "Media objects found"
9122msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9123
9124#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9125msgid "Media objects per page"
9126msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9127
9128#. I18N: gedcom tag MEDI
9129#. I18N: gedcom tag _TYPE
9130#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9133msgid "Media type"
9134msgstr "Typ média"
9135
9136#. I18N: gedcom tag _MDCL
9137#: app/GedcomTag.php:1966
9138msgid "Medical"
9139msgstr "Lekársky"
9140
9141#. I18N: gedcom tag _MEDC
9142#: app/GedcomTag.php:1969
9143msgid "Medical condition"
9144msgstr "Zdravotný stav"
9145
9146#. I18N: The name of a colour-scheme
9147#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9148msgid "Mediterranio"
9149msgstr "Meditranská"
9150
9151#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9152msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9153msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9154
9155#: app/Date/JalaliDate.php:265
9156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9157msgid "Mehr"
9158msgstr "Mehr"
9159
9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9161#: app/Date/JalaliDate.php:137
9162msgctxt "GENITIVE"
9163msgid "Mehr"
9164msgstr "Mehr"
9165
9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9167#: app/Date/JalaliDate.php:227
9168msgctxt "INSTRUMENTAL"
9169msgid "Mehr"
9170msgstr "Mehr"
9171
9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9173#: app/Date/JalaliDate.php:182
9174msgctxt "LOCATIVE"
9175msgid "Mehr"
9176msgstr "Mehr"
9177
9178#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9179#: app/Date/JalaliDate.php:92
9180msgctxt "NOMINATIVE"
9181msgid "Mehr"
9182msgstr "Mehr"
9183
9184#. I18N: Location of an LDS church temple
9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9186msgid "Melbourne, Australia"
9187msgstr "Melbourne, Austrália"
9188
9189#. I18N: Listbox entry; name of a role
9190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9191#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9194#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9195msgid "Member"
9196msgstr "Člen"
9197
9198#. I18N: Location of an LDS church temple
9199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9200msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9201msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9202
9203#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9204#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9205msgid "Menu"
9206msgstr "Menu"
9207
9208#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9210#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9211#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9212msgid "Menus"
9213msgstr "Menu"
9214
9215#. I18N: The name of a colour-scheme
9216#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9217msgid "Mercury"
9218msgstr "Ortuť"
9219
9220#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9221msgid "Merge"
9222msgstr "Zlúčiť"
9223
9224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9226msgid "Merge family trees"
9227msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9228
9229#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9230#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9231#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9232msgid "Merge records"
9233msgstr "Zlúčiť záznamy"
9234
9235#. I18N: Location of an LDS church temple
9236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9237msgid "Merida, Mexico"
9238msgstr "Merida, Mexiko"
9239
9240#. I18N: Location of an LDS church temple
9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9242msgid "Mesa, Arizona, United States"
9243msgstr "Mesa, Arizóna"
9244
9245#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9246#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9248#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9249#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9250msgid "Message"
9251msgstr "Správa"
9252
9253#. I18N: Name of a module
9254#. I18N: A configuration setting
9255#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9257msgid "Messages"
9258msgstr "Správy"
9259
9260#. I18N: a month in the French republican calendar
9261#: app/Date/FrenchDate.php:153
9262msgctxt "GENITIVE"
9263msgid "Messidor"
9264msgstr "Messidor"
9265
9266#. I18N: a month in the French republican calendar
9267#: app/Date/FrenchDate.php:247
9268msgctxt "INSTRUMENTAL"
9269msgid "Messidor"
9270msgstr "Messidor"
9271
9272#. I18N: a month in the French republican calendar
9273#: app/Date/FrenchDate.php:200
9274msgctxt "LOCATIVE"
9275msgid "Messidor"
9276msgstr "Messidor"
9277
9278#. I18N: a month in the French republican calendar
9279#: app/Date/FrenchDate.php:106
9280msgctxt "NOMINATIVE"
9281msgid "Messidor"
9282msgstr "Messidor"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9286msgid "Mexico"
9287msgstr "Mexiko"
9288
9289#. I18N: Location of an LDS church temple
9290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9291msgid "Mexico City, Mexico"
9292msgstr "Mexico City, Mexiko"
9293
9294#. I18N: Type of media object
9295#: app/GedcomTag.php:2381
9296msgid "Microfiche"
9297msgstr "Mikrofiš"
9298
9299#. I18N: Type of media object
9300#: app/GedcomTag.php:2384
9301msgid "Microfilm"
9302msgstr "Mikrofilm"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9306msgid "Micronesia"
9307msgstr "Mikronézia"
9308
9309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9310msgid "Middle East"
9311msgstr "Stredný východ"
9312
9313#. I18N: gedcom tag _MILI
9314#: app/GedcomTag.php:1975
9315msgid "Military"
9316msgstr "Vojenská služba"
9317
9318#. I18N: gedcom tag _MILT
9319#: app/GedcomTag.php:1978
9320msgid "Military service"
9321msgstr "Vojenská služba"
9322
9323#. I18N: Name of a module/report
9324#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9327msgid "Missing data"
9328msgstr "Chýbajúce údaje"
9329
9330#. I18N: Listbox entry; name of a role
9331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9333msgid "Moderator"
9334msgstr "Moderátor"
9335
9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9337msgid "Moderators"
9338msgstr "Moderátori"
9339
9340#: resources/views/admin/components.phtml:24
9341#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9342msgid "Module"
9343msgstr "Modul"
9344
9345#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9346#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9347msgid "Module administration"
9348msgstr "Administrácia modulov"
9349
9350#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9354#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9355#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9357#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9358msgid "Modules"
9359msgstr "Moduly"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9363msgid "Moldova"
9364msgstr "Moldavsko"
9365
9366#. I18N: abbreviation for Monday
9367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9369msgid "Mon"
9370msgstr "Pon"
9371
9372#. I18N: Name of a country or state
9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9374msgid "Monaco"
9375msgstr "Monako"
9376
9377#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9378msgid "Monday"
9379msgstr "pondelok"
9380
9381#. I18N: Name of a country or state
9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9383msgid "Mongolia"
9384msgstr "Mongolsko"
9385
9386#. I18N: Name of a country or state
9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9388msgid "Montenegro"
9389msgstr "Čierna Hora"
9390
9391#. I18N: Location of an LDS church temple
9392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9393msgid "Monterrey, Mexico"
9394msgstr "Monterrey, Mexiko"
9395
9396#. I18N: Location of an LDS church temple
9397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9398msgid "Montevideo, Uruguay"
9399msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9400
9401#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9407#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9408msgid "Month"
9409msgstr "Mesiac"
9410
9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9413msgid "Month of birth"
9414msgstr "Mesiac narodenia"
9415
9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9418msgid "Month of birth of first child in a relation"
9419msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9420
9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9423msgid "Month of death"
9424msgstr "Mesiac úmrtia"
9425
9426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9427#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9428msgid "Month of first marriage"
9429msgstr "Mesiac prvej svadby"
9430
9431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9433msgid "Month of marriage"
9434msgstr "Mesiac svadby"
9435
9436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9438#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9439msgid "Month:"
9440msgstr "Mesiac:"
9441
9442#. I18N: Location of an LDS church temple
9443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9444msgid "Monticello, Utah, United States"
9445msgstr "Monticello, Utah, United States"
9446
9447#. I18N: Location of an LDS church temple
9448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9449msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9450msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9451
9452#. I18N: Name of a country or state
9453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9454msgid "Montserrat"
9455msgstr "Montserrat"
9456
9457#: app/Date/JalaliDate.php:263
9458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9459msgid "Mor"
9460msgstr "Mor"
9461
9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:133
9464msgctxt "GENITIVE"
9465msgid "Mordad"
9466msgstr "Mordad"
9467
9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:223
9470msgctxt "INSTRUMENTAL"
9471msgid "Mordad"
9472msgstr "Mordad"
9473
9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:178
9476msgctxt "LOCATIVE"
9477msgid "Mordad"
9478msgstr "Mordad"
9479
9480#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:88
9482msgctxt "NOMINATIVE"
9483msgid "Mordad"
9484msgstr "Mordad"
9485
9486#. I18N: Name of a country or state
9487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9488msgid "Morocco"
9489msgstr "Maroko"
9490
9491#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9493msgid "Most SMTP servers require a password."
9494msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9495
9496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9499msgid "Most common surnames"
9500msgstr "Najčastejšie priezviská"
9501
9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9503msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9504msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9505
9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9507msgid "Most mail servers require a valid email address."
9508msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9509
9510#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9512msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9513msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9514
9515#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9517msgid "Most servers do not use secure connections."
9518msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9519
9520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9523msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9524msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9525
9526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9528msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9529
9530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9532msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9533
9534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9535msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9536msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9537
9538#. I18N: Name of a module
9539#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9540msgid "Most viewed pages"
9541msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9542
9543#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9550msgid "Mother"
9551msgstr "Matka"
9552
9553#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9554#, php-format
9555msgid "Mother: %s"
9556msgstr "Matka: %s"
9557
9558#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9559msgid "Mother’s age"
9560msgstr "Vek matky"
9561
9562#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9563#: app/Individual.php:989
9564#, php-format
9565msgid "Mother’s family with %s"
9566msgstr "Matkina rodina s %s"
9567
9568#. I18N: A step-family.
9569#: app/Individual.php:993
9570msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9571msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9572
9573#. I18N: Location of an LDS church temple
9574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9575msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9576msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9577
9578#: resources/views/admin/components.phtml:31
9579#: resources/views/admin/components.phtml:127
9580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9581msgid "Move down"
9582msgstr "Posunúť nadol"
9583
9584#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9585msgid "Move the media object?"
9586msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9587
9588#: resources/views/admin/components.phtml:30
9589#: resources/views/admin/components.phtml:121
9590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9591msgid "Move up"
9592msgstr "Posunúť hore"
9593
9594#. I18N: Name of a country or state
9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9596msgid "Mozambique"
9597msgstr "Mozambik"
9598
9599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9600#: app/Date/HijriDate.php:128
9601msgctxt "GENITIVE"
9602msgid "Muharram"
9603msgstr "Muharram"
9604
9605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9606#: app/Date/HijriDate.php:218
9607msgctxt "INSTRUMENTAL"
9608msgid "Muharram"
9609msgstr "Muharram"
9610
9611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9612#: app/Date/HijriDate.php:173
9613msgctxt "LOCATIVE"
9614msgid "Muharram"
9615msgstr "Muharram"
9616
9617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9618#: app/Date/HijriDate.php:83
9619msgctxt "NOMINATIVE"
9620msgid "Muharram"
9621msgstr "Muharram"
9622
9623#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9624msgid "Multiple marriages"
9625msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9626
9627#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9629msgid "My account"
9630msgstr "Môj účet"
9631
9632#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9633msgid "My family tree"
9634msgstr "Môj rodokmeň"
9635
9636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9637msgid "My individual record"
9638msgstr "Záznam o mojej osobe"
9639
9640#. I18N: Name of a module
9641#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9642#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9643#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9644#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9645msgid "My page"
9646msgstr "Moja stránka"
9647
9648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9649msgid "My pages"
9650msgstr "Moje stránky"
9651
9652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9653msgid "My pedigree"
9654msgstr "Môj vývod"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9658msgid "Myanmar"
9659msgstr "Mjanmarsko"
9660
9661#. I18N: gedcom tag NAME
9662#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9663#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9664#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9665#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9666#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9667#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9671#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9673#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9674#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9675#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9676#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9686msgid "Name"
9687msgstr "Meno"
9688
9689#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9690#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9691msgctxt "Repository"
9692msgid "Name"
9693msgstr "Názov"
9694
9695#: app/GedcomTag.php:868
9696msgid "Name in Hebrew"
9697msgstr "Meno hebrejsky"
9698
9699#. I18N: gedcom tag NPFX
9700#: app/GedcomTag.php:893
9701msgid "Name prefix"
9702msgstr "Predpona mena"
9703
9704#. I18N: gedcom tag NSFX
9705#: app/GedcomTag.php:896
9706msgid "Name suffix"
9707msgstr "Prípona mena"
9708
9709#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9710#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9712#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9713msgid "Names"
9714msgstr "Mená"
9715
9716#. I18N: gedcom tag _NAMS
9717#: app/GedcomTag.php:1990
9718msgid "Namesake"
9719msgstr "Menovec"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9723msgid "Namibia"
9724msgstr "Namíbia"
9725
9726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9727msgid "Nanny"
9728msgstr "Pestúnka"
9729
9730#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9731msgid "Narrative description"
9732msgstr "Rozprávačský popis"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9736msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9737msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9738
9739#. I18N: gedcom tag NATI
9740#: app/GedcomTag.php:871
9741msgid "Nationality"
9742msgstr "Národnosť"
9743
9744#. I18N: gedcom tag NATU
9745#: app/GedcomTag.php:874
9746msgid "Naturalization"
9747msgstr "Udelenie občianstva"
9748
9749#. I18N: Name of a country or state
9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9751msgid "Nauru"
9752msgstr "Nauru"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9756msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9757msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9761msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9762msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9766msgid "Nepal"
9767msgstr "Nepál"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9771msgid "Netherlands"
9772msgstr "Holandsko"
9773
9774#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9775#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9776msgid "Never"
9777msgstr "Nikdy"
9778
9779#. I18N: gedcom tag _NMAR
9780#: app/GedcomTag.php:2006
9781msgid "Never married"
9782msgstr "Celý život slobodná/ý"
9783
9784#. I18N: gedcom tag _NMAR
9785#: app/GedcomTag.php:2002
9786msgctxt "FEMALE"
9787msgid "Never married"
9788msgstr "Celý život slobodná/ý"
9789
9790#. I18N: gedcom tag _NMAR
9791#: app/GedcomTag.php:1997
9792msgctxt "MALE"
9793msgid "Never married"
9794msgstr "Celý život slobodná/ý"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9798msgid "New Caledonia"
9799msgstr "Nová Kaledónia"
9800
9801#. I18N: Location of an LDS church temple
9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9803msgid "New York, New York, United States"
9804msgstr "New York, New York, USA"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9808msgid "New Zealand"
9809msgstr "Nový Zéland"
9810
9811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9812msgid "New data"
9813msgstr "Nové údaje"
9814
9815#. I18N: %s is a server name/URL
9816#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9817#, php-format
9818msgid "New registration at %s"
9819msgstr "Nová registrácia na %s"
9820
9821#. I18N: %s is a server name/URL
9822#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9823#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9824#, php-format
9825msgid "New user at %s"
9826msgstr "Nové overenie na %s"
9827
9828#. I18N: Location of an LDS church temple
9829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9830msgid "Newport Beach, California, United States"
9831msgstr "Newport Beach, California, USA"
9832
9833#. I18N: Name of a module
9834#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9835msgid "News"
9836msgstr "Novinky"
9837
9838#. I18N: Type of media object
9839#: app/GedcomTag.php:2396
9840msgid "Newspaper"
9841msgstr "Noviny"
9842
9843#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9844msgid "Next email reminder will be sent after "
9845msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9846
9847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9849msgid "Next image"
9850msgstr "Nasledujúci obrázok"
9851
9852#. I18N: Name of a country or state
9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9854msgid "Nicaragua"
9855msgstr "Nikaragua"
9856
9857#. I18N: gedcom tag NICK
9858#: app/GedcomTag.php:884
9859msgid "Nickname"
9860msgstr "Prezývka"
9861
9862#. I18N: Name of a country or state
9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9864msgid "Niger"
9865msgstr "Nigéria"
9866
9867#. I18N: Name of a country or state
9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9869msgid "Nigeria"
9870msgstr "Nigéria"
9871
9872#. I18N: a month in the Jewish calendar
9873#: app/Date/JewishDate.php:195
9874msgctxt "GENITIVE"
9875msgid "Nissan"
9876msgstr "Nissan"
9877
9878#. I18N: a month in the Jewish calendar
9879#: app/Date/JewishDate.php:301
9880msgctxt "INSTRUMENTAL"
9881msgid "Nissan"
9882msgstr "Nissan"
9883
9884#. I18N: a month in the Jewish calendar
9885#: app/Date/JewishDate.php:248
9886msgctxt "LOCATIVE"
9887msgid "Nissan"
9888msgstr "Nissan"
9889
9890#. I18N: a month in the Jewish calendar
9891#: app/Date/JewishDate.php:142
9892msgctxt "NOMINATIVE"
9893msgid "Nissan"
9894msgstr "Nissan"
9895
9896#. I18N: Name of a country or state
9897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9898msgid "Niue"
9899msgstr "Niue"
9900
9901#. I18N: a month in the French republican calendar
9902#: app/Date/FrenchDate.php:141
9903msgctxt "GENITIVE"
9904msgid "Nivose"
9905msgstr "Nivôse"
9906
9907#. I18N: a month in the French republican calendar
9908#: app/Date/FrenchDate.php:235
9909msgctxt "INSTRUMENTAL"
9910msgid "Nivose"
9911msgstr "Nivôse"
9912
9913#. I18N: a month in the French republican calendar
9914#: app/Date/FrenchDate.php:188
9915msgctxt "LOCATIVE"
9916msgid "Nivose"
9917msgstr "Nivôse"
9918
9919#. I18N: a month in the French republican calendar
9920#: app/Date/FrenchDate.php:93
9921msgctxt "NOMINATIVE"
9922msgid "Nivose"
9923msgstr "Nivôse"
9924
9925#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9927msgid "No"
9928msgstr "Nie"
9929
9930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9932msgid "No GEDCOM file was received."
9933msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
9934
9935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9936msgid "No GEDCOM files found."
9937msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
9938
9939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9940msgid "No calendar conversion"
9941msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9942
9943#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9944#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9945msgid "No children"
9946msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9947
9948#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9949msgid "No contact"
9950msgstr "Bez kontaktu"
9951
9952#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9953msgid "No duplicates have been found."
9954msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
9955
9956#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9957msgid "No errors have been found."
9958msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9959
9960#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9962#, php-format
9963msgid "No events exist for the next %s day."
9964msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9965msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9966msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9967msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9968
9969#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9970msgid "No events exist for today."
9971msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9972
9973#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9974msgid "No events exist for tomorrow."
9975msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9976
9977#: resources/views/family-page.phtml:56
9978msgid "No facts exist for this family."
9979msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9980
9981#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9982#: app/Functions/Functions.php:55
9983msgid "No file was received. Please try again."
9984msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9985
9986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9987msgid "No link between the two individuals could be found."
9988msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
9989
9990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9993msgid "No matching facts found"
9994msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9995
9996#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9998msgid "No news articles have been submitted."
9999msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
10000
10001#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10002msgid "No predefined text"
10003msgstr "Žiaden prednastavený text"
10004
10005#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10006#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10007msgid "No records to display"
10008msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10009
10010#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10011#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10012#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10013#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10014#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10015msgid "No results found."
10016msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10017
10018#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10019msgid "No signed-in and no anonymous users"
10020msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10021
10022#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10023msgid "No temple - living ordinance"
10024msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10025
10026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10028#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10029msgid "No upgrade information is available."
10030msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10031
10032#. I18N: The name of a colour-scheme
10033#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10034msgid "Nocturnal"
10035msgstr "Noc"
10036
10037#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10038#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10045msgid "None"
10046msgstr "Žiadny"
10047
10048#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10049#: app/Date/FrenchDate.php:303
10050msgid "Nonidi"
10051msgstr "Nonidi"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10055msgid "Norfolk Island"
10056msgstr "Norfolk"
10057
10058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10059msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10060msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10064msgid "North Korea"
10065msgstr "Severná Kórea"
10066
10067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10068msgid "Northern America"
10069msgstr "Severná Amerika"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10073msgid "Northern Ireland"
10074msgstr "Severné Írsko"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10078msgid "Northern Mariana Islands"
10079msgstr "Severné Mariany"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10083msgid "Norway"
10084msgstr "Nórsko"
10085
10086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10087msgid "Not approved by an administrator"
10088msgstr "Neverifikované administrátorom"
10089
10090#. I18N: gedcom tag _NLIV
10091#: app/GedcomTag.php:1993
10092msgid "Not living"
10093msgstr "Nežijúci"
10094
10095#. I18N: gedcom tag _NMR
10096#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10097#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10098msgid "Not married"
10099msgstr "Nezosobášení"
10100
10101#. I18N: gedcom tag _NMR
10102#: app/GedcomTag.php:2016
10103msgctxt "FEMALE"
10104msgid "Not married"
10105msgstr "Nezosobášená"
10106
10107#. I18N: gedcom tag _NMR
10108#: app/GedcomTag.php:2011
10109msgctxt "MALE"
10110msgid "Not married"
10111msgstr "Nezosobášený"
10112
10113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10114msgid "Not verified by the user"
10115msgstr "Neverifikované užívateľom"
10116
10117#. I18N: gedcom tag NOTE
10118#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10120#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10122#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10123#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10125#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10132msgid "Note"
10133msgstr "Poznámka"
10134
10135#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10136msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10137msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10138
10139#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10140msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10141msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10142
10143#. I18N: Name of a module
10144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10147#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10148#: resources/views/media-page.phtml:80
10149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10150#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10151#: resources/views/source-page.phtml:67
10152#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10155msgid "Notes"
10156msgstr "Poznámky"
10157
10158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10159msgid "Nothing found to cleanup"
10160msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10161
10162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10163#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10164msgid "Nothing found."
10165msgstr "Nič nenájdené."
10166
10167#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10168#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10169msgid "Nothing to show"
10170msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10171
10172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10173msgctxt "Abbreviation for November"
10174msgid "Nov"
10175msgstr "Nov"
10176
10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10178msgctxt "GENITIVE"
10179msgid "November"
10180msgstr "novembra"
10181
10182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10183msgctxt "INSTRUMENTAL"
10184msgid "November"
10185msgstr "novembrom"
10186
10187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10188msgctxt "LOCATIVE"
10189msgid "November"
10190msgstr "novembri"
10191
10192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10195msgctxt "NOMINATIVE"
10196msgid "November"
10197msgstr "november"
10198
10199#. I18N: Location of an LDS church temple
10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10201msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10202msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10203
10204#. I18N: gedcom tag NCHI
10205#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10206#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10208msgid "Number of children"
10209msgstr "Počet detí"
10210
10211#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10212#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10214msgid "Number of days to show"
10215msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10216
10217#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10218#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10219msgid "Number of families without children"
10220msgstr "Počet rodín bez detí"
10221
10222#. I18N: ... to show in a list
10223#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10224msgid "Number of given names"
10225msgstr "Počet krstných mien"
10226
10227#. I18N: gedcom tag NMR
10228#: app/GedcomTag.php:887
10229msgid "Number of marriages"
10230msgstr "Počet sobášov"
10231
10232#. I18N: ... to show in a list
10233#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10234msgid "Number of pages"
10235msgstr "Počet stránok"
10236
10237#. I18N: ... to show in a list
10238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10239#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10240msgid "Number of surnames"
10241msgstr "Počet priezvisk"
10242
10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10244msgid "Nurse"
10245msgstr "Pestúnka"
10246
10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10248msgctxt "FEMALE"
10249msgid "Nurse"
10250msgstr "Pestúnka"
10251
10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10253msgctxt "MALE"
10254msgid "Nurse"
10255msgstr "Pestúnka"
10256
10257#. I18N: Location of an LDS church temple
10258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10259msgid "Oakland, California, United States"
10260msgstr "Oakland, California, USA"
10261
10262#. I18N: Location of an LDS church temple
10263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10264msgid "Oaxaca, Mexico"
10265msgstr "Oaxaca, Mexico"
10266
10267#. I18N: gedcom tag OCCU
10268#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10270msgid "Occupation"
10271msgstr "Povolanie"
10272
10273#. I18N: Name of a report
10274#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10276#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10277msgid "Occupations"
10278msgstr "Zamestnania"
10279
10280#. I18N: Name of a country or state
10281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10282msgid "Occupied Palestinian Territory"
10283msgstr "Okupované Palestínske územie"
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10286msgctxt "Abbreviation for October"
10287msgid "Oct"
10288msgstr "Okt"
10289
10290#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10291#: app/Date/FrenchDate.php:301
10292msgid "Octidi"
10293msgstr "Octidi"
10294
10295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10296msgctxt "GENITIVE"
10297msgid "October"
10298msgstr "októbra"
10299
10300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10301msgctxt "INSTRUMENTAL"
10302msgid "October"
10303msgstr "októbrom"
10304
10305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10306msgctxt "LOCATIVE"
10307msgid "October"
10308msgstr "októbri"
10309
10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10313msgctxt "NOMINATIVE"
10314msgid "October"
10315msgstr "október"
10316
10317#. I18N: Location of an LDS church temple
10318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10319msgid "Ogden, Utah, United States"
10320msgstr "Ogden, Utah, United States"
10321
10322#. I18N: Location of an LDS church temple
10323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10324msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10325msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10326
10327#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10328msgid "Old data"
10329msgstr "Staré údaje"
10330
10331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10332msgid "Old files found"
10333msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10334
10335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10336msgid "Oldest father"
10337msgstr "Najstarší otec"
10338
10339#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10340msgid "Oldest female"
10341msgstr "Najstaršia žena"
10342
10343#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10344msgid "Oldest living individuals"
10345msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10346
10347#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10348msgid "Oldest male"
10349msgstr "Najstarší muž"
10350
10351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10352msgid "Oldest mother"
10353msgstr "Najstaršia matka"
10354
10355#. I18N: The name of a colour-scheme
10356#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10357msgid "Olivia"
10358msgstr "Oliva"
10359
10360#. I18N: Name of a country or state
10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10362msgid "Oman"
10363msgstr "Omán"
10364
10365#. I18N: Name of a module
10366#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10367msgid "On this day"
10368msgstr "V tento deň"
10369
10370#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10371msgid "On this day…"
10372msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10373
10374#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10375msgid "Only add new records"
10376msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10377
10378#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10379#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10381#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10383#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10384msgid "Only managers can edit"
10385msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10386
10387#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10388msgid "Only update existing records"
10389msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10390
10391#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10392msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10393msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10394
10395#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10396msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10397msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10398
10399#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10400#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10401msgid "OpenStreetMap™"
10402msgstr "OpenStreetMap™"
10403
10404#. I18N: Location of an LDS church temple
10405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10406msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10407msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10408
10409#: app/Date/JalaliDate.php:260
10410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10411msgid "Ord"
10412msgstr "Ord"
10413
10414#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10415#: app/Date/JalaliDate.php:127
10416msgctxt "GENITIVE"
10417msgid "Ordibehesht"
10418msgstr "Ordibehesht"
10419
10420#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10421#: app/Date/JalaliDate.php:217
10422msgctxt "INSTRUMENTAL"
10423msgid "Ordibehesht"
10424msgstr "Ordibehesht"
10425
10426#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10427#: app/Date/JalaliDate.php:172
10428msgctxt "LOCATIVE"
10429msgid "Ordibehesht"
10430msgstr "Ordibehesht"
10431
10432#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10433#: app/Date/JalaliDate.php:82
10434msgctxt "NOMINATIVE"
10435msgid "Ordibehesht"
10436msgstr "Ordibehesht"
10437
10438#. I18N: gedcom tag ORDI
10439#: app/GedcomTag.php:907
10440msgid "Ordinance"
10441msgstr "Ustanovenie"
10442
10443#. I18N: gedcom tag ORDN
10444#: app/GedcomTag.php:910
10445msgid "Ordination"
10446msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10447
10448#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10450msgid "Orientation"
10451msgstr "Orientácia"
10452
10453#. I18N: Location of an LDS church temple
10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10455msgid "Orlando, Florida, United States"
10456msgstr "Orlando, Florida, USA"
10457
10458#. I18N: Type of media object
10459#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10460#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10461#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10463msgid "Other"
10464msgstr "Ostatné"
10465
10466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10467msgid "Other facts to show in charts"
10468msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10469
10470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10471msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10472msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
10473
10474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10475msgid "Other preferences"
10476msgstr "Iné nastavenia"
10477
10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10479msgid "Owner"
10480msgstr "Vlastník"
10481
10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10483msgctxt "FEMALE"
10484msgid "Owner"
10485msgstr "Vlastník"
10486
10487#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10488msgctxt "MALE"
10489msgid "Owner"
10490msgstr "Vlastník"
10491
10492#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10493#: app/Functions/Functions.php:64
10494msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10495msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10496
10497#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10498#: app/Functions/Functions.php:61
10499msgid "PHP failed to write to disk."
10500msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10501
10502#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10503msgid "PHP information"
10504msgstr "PHPInfo"
10505
10506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10509#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10510#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10511#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10521msgid "Page"
10522msgstr "Strana"
10523
10524#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10525#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10526#, php-format
10527msgid "Page %s of %s"
10528msgstr "Strana %s z %s"
10529
10530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10534#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10535#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10541#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10543#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10546msgid "Page size"
10547msgstr "Veľkosť stránky"
10548
10549#. I18N: Type of media object
10550#: app/GedcomTag.php:2408
10551msgid "Painting"
10552msgstr "Obrázok"
10553
10554#. I18N: Name of a country or state
10555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10556msgid "Pakistan"
10557msgstr "Pakistan"
10558
10559#. I18N: Name of a country or state
10560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10561msgid "Palau"
10562msgstr "Palau"
10563
10564#. I18N: A colour scheme
10565#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10566msgid "Palette"
10567msgstr "Paleta"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10571msgid "Palmyra, New York, United States"
10572msgstr "Palmyra, New York, USA"
10573
10574#. I18N: Name of a country or state
10575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10576msgid "Panama"
10577msgstr "Panama"
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10581msgid "Panama City, Panama"
10582msgstr "Panama City, Panama"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10586msgid "Papeete, Tahiti"
10587msgstr "Papeete, Tahiti"
10588
10589#. I18N: Name of a country or state
10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10591msgid "Papua New Guinea"
10592msgstr "Papua - Nová Guinea"
10593
10594#. I18N: Name of a country or state
10595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10596msgid "Paraguay"
10597msgstr "Paraguaj"
10598
10599#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10600#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10601#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10602msgid "Parents"
10603msgstr "Rodičia"
10604
10605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10608msgid "Parents and siblings"
10609msgstr "Rodičia a súrodenci"
10610
10611#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10612msgid "Parent’s age"
10613msgstr "Vek rodičov"
10614
10615#. I18N: A configuration setting
10616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10617#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10619#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10620#: resources/views/login-page.phtml:43
10621#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10622#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10623#: resources/views/register-page.phtml:70
10624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10625msgid "Password"
10626msgstr "Heslo"
10627
10628#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10630#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10631#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10632#: resources/views/register-page.phtml:76
10633msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10634msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10635
10636#. I18N: Location of an LDS church temple
10637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10638msgid "Payson, Utah, United States"
10639msgstr "Payson, Utah, USA"
10640
10641#. I18N: Name of a module/chart
10642#. I18N: Name of a report
10643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10644#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10645#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10648msgid "Pedigree"
10649msgstr "Vývod"
10650
10651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10652msgid "Pedigree chart"
10653msgstr "Vývod"
10654
10655#. I18N: Name of a module
10656#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10657msgid "Pedigree map"
10658msgstr "Vývod - mapa"
10659
10660#. I18N: %s is an individual’s name
10661#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10662#, php-format
10663msgid "Pedigree map of %s"
10664msgstr "Vývod - mapa %s"
10665
10666#. I18N: %s is an individual’s name
10667#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10668#, php-format
10669msgid "Pedigree tree of %s"
10670msgstr "Vývod %s"
10671
10672#. I18N: Name of a module
10673#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10675#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10676#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10679#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10680#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10681msgid "Pending changes"
10682msgstr "Čakajúce zmeny"
10683
10684#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10685msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10686msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10687
10688#. I18N: gedcom tag _PRMN
10689#: app/GedcomTag.php:2029
10690msgid "Permanent number"
10691msgstr "Trvalé číslo"
10692
10693#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10694#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10695msgid "Permanently delete these records?"
10696msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10697
10698#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10699msgid "Personal data"
10700msgstr "Osobné údaje"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10704msgid "Perth, Australia"
10705msgstr "Perth, Austrália"
10706
10707#. I18N: Name of a country or state
10708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10709msgid "Peru"
10710msgstr "Peru"
10711
10712#. I18N: Name of a country or state
10713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10714msgid "Philippines"
10715msgstr "Filipíny"
10716
10717#. I18N: Location of an LDS church temple
10718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10719msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10720msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10721
10722#. I18N: gedcom tag PHON
10723#: app/GedcomTag.php:925
10724msgid "Phone"
10725msgstr "Telefón"
10726
10727#. I18N: gedcom tag FONE
10728#: app/GedcomTag.php:773
10729msgid "Phonetic"
10730msgstr "Fonetický prepis"
10731
10732#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10733msgid "Phonetic algorithm"
10734msgstr "Fonetický algoritmus"
10735
10736#: app/GedcomTag.php:866
10737msgid "Phonetic name"
10738msgstr "Meno foneticky"
10739
10740#: app/GedcomTag.php:933
10741msgid "Phonetic place"
10742msgstr "Miesto foneticky"
10743
10744#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10745#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10746#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10747msgid "Phonetic search"
10748msgstr "Fonetické hľadanie"
10749
10750#: app/GedcomTag.php:1057
10751msgid "Phonetic title"
10752msgstr "Titul foneticky"
10753
10754#. I18N: Type of media object
10755#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10756msgid "Photo"
10757msgstr "Fotografia"
10758
10759#. I18N: The name of a colour-scheme
10760#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10761msgid "Pink Plastic"
10762msgstr "Plastiková ružová"
10763
10764#. I18N: Name of a country or state
10765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10766msgid "Pitcairn"
10767msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10768
10769#. I18N: gedcom tag PLAC
10770#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10771#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10772#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10773#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10774#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10775#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10779#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10786#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10787#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10790msgid "Place"
10791msgstr "Miesto"
10792
10793#. I18N: Name of a module/list
10794#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10795#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10796msgid "Place hierarchy"
10797msgstr "Hierarchia miest"
10798
10799#: app/GedcomTag.php:937
10800msgid "Place in Hebrew"
10801msgstr "Miesto hebrejsky"
10802
10803#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10804msgid "Place list"
10805msgstr "Zoznam miest"
10806
10807#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10809msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10810msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
10811
10812#: resources/views/help/place.phtml:12
10813msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10814msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
10815
10816#: resources/views/help/place.phtml:8
10817msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10818msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
10819
10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10821#: app/GedcomTag.php:507
10822msgid "Place of LDS baptism"
10823msgstr "Miesto LDS krstu"
10824
10825#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10826#: app/GedcomTag.php:1014
10827msgid "Place of LDS child sealing"
10828msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
10829
10830#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10831#: app/GedcomTag.php:706
10832msgid "Place of LDS endowment"
10833msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
10834
10835#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10836#: app/GedcomTag.php:757
10837msgid "Place of LDS spouse sealing"
10838msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:471
10841msgid "Place of adoption"
10842msgstr "Miesto adopcie"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10845msgid "Place of baptism"
10846msgstr "Miesto krstu"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10849msgid "Place of bar mitzvah"
10850msgstr "Miesto bar mitzvah"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10853msgid "Place of bat mitzvah"
10854msgstr "Miesto bat mitzvah"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10858msgid "Place of birth"
10859msgstr "Miesto narodenia"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:542
10862msgid "Place of blessing"
10863msgstr "Miesto požehnania"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:1341
10866msgid "Place of brit milah"
10867msgstr "Miesto brit mila"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10870msgid "Place of burial"
10871msgstr "Miesto pohrebu"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10874msgid "Place of christening"
10875msgstr "Miesto krstu"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10878msgid "Place of confirmation"
10879msgstr "Miesto birmovania"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:637
10882msgid "Place of cremation"
10883msgstr "Miesto kremácie"
10884
10885#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10887msgid "Place of death"
10888msgstr "Miesto úmrtia"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:697
10891msgid "Place of emigration"
10892msgstr "Miesto emigrácie"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10895msgid "Place of engagement"
10896msgstr "Miesto zasnúbenia"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:720
10899msgid "Place of event"
10900msgstr "Miesto udalosti"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10903msgid "Place of first communion"
10904msgstr "Miesto prvého prijímania"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:801
10907msgid "Place of immigration"
10908msgstr "Miesto imigrácie"
10909
10910#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10913msgid "Place of marriage"
10914msgstr "Miesto sobáša"
10915
10916#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10917msgid "Place of marriage banns"
10918msgstr "Miesto ohlášok"
10919
10920#: app/GedcomTag.php:878
10921msgid "Place of naturalization"
10922msgstr "Miesto naturalizácie"
10923
10924#: app/GedcomTag.php:916
10925msgid "Place of ordination"
10926msgstr "Miesto vysvätenia"
10927
10928#: app/GedcomTag.php:971
10929msgid "Place of residence"
10930msgstr "Miesto bydliska"
10931
10932#. I18N: Name of a module
10933#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10934#: app/Module/PlacesModule.php:68
10935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10936#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10937#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10938msgid "Places"
10939msgstr "Miesta"
10940
10941#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10942#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10943#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10944msgid "Play"
10945msgstr "Prehrať"
10946
10947#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10948msgid "Please enter a valid email address."
10949msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10950
10951#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10952#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10953#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10954#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10955msgid "Please try again."
10956msgstr "Skúste znovu."
10957
10958#. I18N: a month in the French republican calendar
10959#: app/Date/FrenchDate.php:143
10960msgctxt "GENITIVE"
10961msgid "Pluviose"
10962msgstr "Pluviôse"
10963
10964#. I18N: a month in the French republican calendar
10965#: app/Date/FrenchDate.php:237
10966msgctxt "INSTRUMENTAL"
10967msgid "Pluviose"
10968msgstr "Pluviôse"
10969
10970#. I18N: a month in the French republican calendar
10971#: app/Date/FrenchDate.php:190
10972msgctxt "LOCATIVE"
10973msgid "Pluviose"
10974msgstr "Pluviôse"
10975
10976#. I18N: a month in the French republican calendar
10977#: app/Date/FrenchDate.php:95
10978msgctxt "NOMINATIVE"
10979msgid "Pluviose"
10980msgstr "Pluviôse"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10984msgid "Poland"
10985msgstr "Poľsko"
10986
10987#: app/SurnameTradition.php:100
10988msgctxt "Surname tradition"
10989msgid "Polish"
10990msgstr "Poľská"
10991
10992#. I18N: A configuration setting
10993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10997msgid "Port number"
10998msgstr "Číslo portu"
10999
11000#. I18N: Location of an LDS church temple
11001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11002msgid "Portland, Oregon, United States"
11003msgstr "Portland, Oregon, United States"
11004
11005#. I18N: Location of an LDS church temple
11006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11007msgid "Porto Alegre, Brazil"
11008msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11009
11010#. I18N: page orientation
11011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11012#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11014msgid "Portrait"
11015msgstr "Na výšku"
11016
11017#. I18N: Name of a country or state
11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11019msgid "Portugal"
11020msgstr "Portugalsko"
11021
11022#: app/SurnameTradition.php:94
11023msgctxt "Surname tradition"
11024msgid "Portuguese"
11025msgstr "Portugalská"
11026
11027#. I18N: gedcom tag POST
11028#: app/GedcomTag.php:940
11029msgid "Postal code"
11030msgstr "PSČ"
11031
11032#. I18N: Name of a module
11033#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11034msgid "Powered by webtrees™"
11035msgstr "Beží na  webtrees™"
11036
11037#. I18N: a month in the French republican calendar
11038#: app/Date/FrenchDate.php:151
11039msgctxt "GENITIVE"
11040msgid "Prairial"
11041msgstr "Prairial"
11042
11043#. I18N: a month in the French republican calendar
11044#: app/Date/FrenchDate.php:245
11045msgctxt "INSTRUMENTAL"
11046msgid "Prairial"
11047msgstr "Prairial"
11048
11049#. I18N: a month in the French republican calendar
11050#: app/Date/FrenchDate.php:198
11051msgctxt "LOCATIVE"
11052msgid "Prairial"
11053msgstr "Prairial"
11054
11055#. I18N: a month in the French republican calendar
11056#: app/Date/FrenchDate.php:104
11057msgctxt "NOMINATIVE"
11058msgid "Prairial"
11059msgstr "Prairial"
11060
11061#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11062msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11063msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11064
11065#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11066msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11067msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11068
11069#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11070msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11071msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11072
11073#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11074#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11075#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11076#: resources/views/admin/components.phtml:45
11077#: resources/views/admin/components.phtml:48
11078#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11079#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11080#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11081#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11082#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11083#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11084#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11085msgid "Preferences"
11086msgstr "Nastavenia"
11087
11088#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11089#, php-format
11090msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11091msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11092
11093#. I18N: A configuration setting
11094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11095msgid "Preferred contact method"
11096msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11097
11098#. I18N: Label for a configuration option
11099#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11100#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11101#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11102#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11103#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11104#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11105msgid "Presentation style"
11106msgstr "Spôsob zobrazenia"
11107
11108#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11110msgid "President’s Office"
11111msgstr "President's Office"
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11115msgid "Preston, England"
11116msgstr "Preston, Anglicko"
11117
11118#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11119#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11120#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11121msgid "Preview"
11122msgstr "Náhľad"
11123
11124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11125msgid "Priest"
11126msgstr "Kňaz"
11127
11128#. I18N: The first day in the French republican calendar
11129#: app/Date/FrenchDate.php:287
11130msgid "Primidi"
11131msgstr "Primidi"
11132
11133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11134msgid "Print basic events when blank"
11135msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11136
11137#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11138#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11139msgid "Privacy"
11140msgstr "Ochrana osobných údajov"
11141
11142#. I18N: Name of a module
11143#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11144#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11145msgid "Privacy policy"
11146msgstr "Ochrana osobných údajov"
11147
11148#. I18N: a restrction on viewing data
11149#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11150msgid "Privacy restriction"
11151msgstr "Obmedzenie prístupu"
11152
11153#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11155msgid "Privacy restrictions"
11156msgstr "Obmedzenia prístupu"
11157
11158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11159msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11160msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11161
11162#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11163#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11164#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11165#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11166#: app/Submitter.php:104
11167msgid "Private"
11168msgstr "Neverejné"
11169
11170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11171msgid "Private key"
11172msgstr "Privátny kľúč"
11173
11174#. I18N: gedcom tag PROB
11175#: app/GedcomTag.php:943
11176msgid "Probate"
11177msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11178
11179#. I18N: gedcom tag PROP
11180#: app/GedcomTag.php:946
11181msgid "Property"
11182msgstr "Vlastníctvo"
11183
11184#. I18N: Location of an LDS church temple
11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11186msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11187msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11188
11189#. I18N: Location of an LDS church temple
11190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11191msgid "Provo, Utah, United States"
11192msgstr "Provo, Utah, United States"
11193
11194#. I18N: gedcom tag PUBL
11195#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11196#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11197msgid "Publication"
11198msgstr "Vydal"
11199
11200#. I18N: Name of a country or state
11201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11202msgid "Puerto Rico"
11203msgstr "Portoriko"
11204
11205#. I18N: Name of a country or state
11206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11207msgid "Qatar"
11208msgstr "Katar"
11209
11210#. I18N: gedcom tag QUAY
11211#: app/GedcomTag.php:952
11212msgid "Quality of data"
11213msgstr "Kvalita údajov"
11214
11215#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11216#: app/Date/FrenchDate.php:293
11217msgid "Quartidi"
11218msgstr "Quartidi"
11219
11220#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11221#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11222msgid "Question"
11223msgstr "Otázka"
11224
11225#. I18N: Location of an LDS church temple
11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11227msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11228msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11229
11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11231msgid "Quick family facts"
11232msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11233
11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11235msgid "Quick individual facts"
11236msgstr "Rýchle osobné fakty"
11237
11238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11239msgid "Quick repository facts"
11240msgstr "Rýchle fakty archívov"
11241
11242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11243msgid "Quick source facts"
11244msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11245
11246#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11247#: app/Date/FrenchDate.php:295
11248msgid "Quintidi"
11249msgstr "Quintidi"
11250
11251#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11252#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11253msgid "RE: "
11254msgstr "RE: "
11255
11256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11257msgid "Rabbi"
11258msgstr "Rabín"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11261#: app/Date/HijriDate.php:132
11262msgctxt "GENITIVE"
11263msgid "Rabi’ al-awwal"
11264msgstr "Rabi' al-awwal"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11267#: app/Date/HijriDate.php:222
11268msgctxt "INSTRUMENTAL"
11269msgid "Rabi’ al-awwal"
11270msgstr "Rabi' al-awwal"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11273#: app/Date/HijriDate.php:177
11274msgctxt "LOCATIVE"
11275msgid "Rabi’ al-awwal"
11276msgstr "Rabi' al-awwal"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11279#: app/Date/HijriDate.php:87
11280msgctxt "NOMINATIVE"
11281msgid "Rabi’ al-awwal"
11282msgstr "Rabi' al-awwal"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11285#: app/Date/HijriDate.php:134
11286msgctxt "GENITIVE"
11287msgid "Rabi’ al-thani"
11288msgstr "Rabi' al-thani"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11291#: app/Date/HijriDate.php:224
11292msgctxt "INSTRUMENTAL"
11293msgid "Rabi’ al-thani"
11294msgstr "Rabi' al-thani"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11297#: app/Date/HijriDate.php:179
11298msgctxt "LOCATIVE"
11299msgid "Rabi’ al-thani"
11300msgstr "Rabi' al-thani"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11303#: app/Date/HijriDate.php:89
11304msgctxt "NOMINATIVE"
11305msgid "Rabi’ al-thani"
11306msgstr "Rabi' al-thani"
11307
11308#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11309#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11310msgid "Rada"
11311msgstr "radāʿ"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11314#: app/Date/HijriDate.php:140
11315msgctxt "GENITIVE"
11316msgid "Rajab"
11317msgstr "Rajab"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11320#: app/Date/HijriDate.php:230
11321msgctxt "INSTRUMENTAL"
11322msgid "Rajab"
11323msgstr "Rajab"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11326#: app/Date/HijriDate.php:185
11327msgctxt "LOCATIVE"
11328msgid "Rajab"
11329msgstr "Rajab"
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11332#: app/Date/HijriDate.php:95
11333msgctxt "NOMINATIVE"
11334msgid "Rajab"
11335msgstr "Rajab"
11336
11337#. I18N: Location of an LDS church temple
11338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11339msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11340msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11343#: app/Date/HijriDate.php:144
11344msgctxt "GENITIVE"
11345msgid "Ramadan"
11346msgstr "Ramadan"
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11349#: app/Date/HijriDate.php:234
11350msgctxt "INSTRUMENTAL"
11351msgid "Ramadan"
11352msgstr "Ramadan"
11353
11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11355#: app/Date/HijriDate.php:189
11356msgctxt "LOCATIVE"
11357msgid "Ramadan"
11358msgstr "Ramadan"
11359
11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11361#: app/Date/HijriDate.php:99
11362msgctxt "NOMINATIVE"
11363msgid "Ramadan"
11364msgstr "Ramadan"
11365
11366#. I18N: Description of the “Slide show” module
11367#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11368msgid "Random images from the current family tree."
11369msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11370
11371#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11372#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11373#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11375msgid "Re-order children"
11376msgstr "Zoradiť deti"
11377
11378#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11382msgid "Re-order families"
11383msgstr "Zoradiť rodiny"
11384
11385#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11386#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11387#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11390msgid "Re-order media"
11391msgstr "Zoradiť média"
11392
11393#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11396msgid "Re-order names"
11397msgstr "Zoradiť mená"
11398
11399#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11401#: resources/views/admin/users.phtml:21
11402#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11403#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11404#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11405#: resources/views/register-page.phtml:34
11406msgid "Real name"
11407msgstr "Skutočné meno"
11408
11409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11410msgid "Really delete all geographic data?"
11411msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11412
11413#. I18N: Name of a module
11414#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11415#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11416msgid "Recent changes"
11417msgstr "Posledné zmeny"
11418
11419#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11420msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11421msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11422
11423#. I18N: Location of an LDS church temple
11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11425msgid "Recife, Brazil"
11426msgstr "Recife, Brazília"
11427
11428#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11430#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11432#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11433#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11435#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11436msgid "Record"
11437msgstr "Záznam"
11438
11439#. I18N: gedcom tag RIN
11440#: app/GedcomTag.php:991
11441msgid "Record ID number"
11442msgstr "ID číslo záznamu"
11443
11444#. I18N: gedcom tag RFN
11445#: app/GedcomTag.php:982
11446msgid "Record file number"
11447msgstr "Číslo záznamového spisu"
11448
11449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11450#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11451#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11452msgid "Records"
11453msgstr "Záznam"
11454
11455#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11456#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11457msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11458msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11459
11460#. I18N: Location of an LDS church temple
11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11462msgid "Redlands, California, United States"
11463msgstr "Redlands, California, USA"
11464
11465#. I18N: gedcom tag REFN
11466#: app/GedcomTag.php:955
11467msgid "Reference number"
11468msgstr "Referenčné číslo"
11469
11470#. I18N: Location of an LDS church temple
11471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11472msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11473msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11474
11475#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11476msgid "Registered partnership"
11477msgstr "Registrované partnerstvo"
11478
11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11480msgid "Registry officer"
11481msgstr "Matričný úradník"
11482
11483#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11484msgctxt "FEMALE"
11485msgid "Registry officer"
11486msgstr "Matričný úradník"
11487
11488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11489msgctxt "MALE"
11490msgid "Registry officer"
11491msgstr "Matričný úradník"
11492
11493#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11495msgid "Regular expression"
11496msgstr "Regulárny výraz"
11497
11498#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11499msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11500msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11501
11502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11504msgid "Reject"
11505msgstr "Zamietnuť"
11506
11507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11508msgid "Reject all changes"
11509msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11510
11511#. I18N: Name of a module/report
11512#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11515msgid "Related families"
11516msgstr "Príbuzné rodiny"
11517
11518#. I18N: Name of a report
11519#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11522msgid "Related individuals"
11523msgstr "Príbuzné osoby"
11524
11525#. I18N: gedcom tag RELA
11526#: app/GedcomTag.php:958
11527msgid "Relationship"
11528msgstr "Príbuzenský vzťah"
11529
11530#. I18N: gedcom tag _FREL
11531#: app/GedcomTag.php:1825
11532msgid "Relationship to father"
11533msgstr "Vzťah k otcovi"
11534
11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11536msgid "Relationship to me"
11537msgstr "Vzťah ku mne"
11538
11539#. I18N: gedcom tag _MREL
11540#: app/GedcomTag.php:1981
11541msgid "Relationship to mother"
11542msgstr "Vzťah k matke"
11543
11544#. I18N: gedcom tag PEDI
11545#: app/GedcomTag.php:922
11546msgid "Relationship to parents"
11547msgstr "Vzťah k rodičom"
11548
11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11550#, php-format
11551msgid "Relationship: %s"
11552msgstr "Vzťah: %s"
11553
11554#. I18N: Name of a module/chart
11555#. I18N: Configuration option
11556#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11557#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11561#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11562msgid "Relationships"
11563msgstr "Vzťahy"
11564
11565#. I18N: %s are individual’s names
11566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11567#, php-format
11568msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11569msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11570
11571#. I18N: gedcom tag RELI
11572#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11574msgid "Religion"
11575msgstr "Náboženstvo"
11576
11577#: app/GedcomTag.php:912
11578msgid "Religious institution"
11579msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11580
11581#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11582msgid "Religious marriage"
11583msgstr "Cirkevný sobáš"
11584
11585#: app/GedcomTag.php:2040
11586msgid "Religious name"
11587msgstr "Cirkevné meno"
11588
11589#: app/GedcomTag.php:2037
11590msgctxt "FEMALE"
11591msgid "Religious name"
11592msgstr "Cirkevné meno"
11593
11594#: app/GedcomTag.php:2033
11595msgctxt "MALE"
11596msgid "Religious name"
11597msgstr "Cirkevné meno"
11598
11599#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11600#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11601#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11602msgid "Reload map"
11603msgstr "Znovu načítať mapu"
11604
11605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11606msgid "Reminder email frequency (days)"
11607msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11608
11609#. I18N: gedcom tag SERV
11610#: app/GedcomTag.php:1000
11611msgid "Remote server"
11612msgstr "Vzdialený server"
11613
11614#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11615#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11616#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11617#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11619msgid "Remove"
11620msgstr "Odstrániť"
11621
11622#. I18N: Name of a module
11623#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11624msgid "Remove duplicate links"
11625msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11626
11627#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11628msgid "Remove individual"
11629msgstr "Odstrániť osobu"
11630
11631#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11633msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11634msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11635
11636#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11637msgid "Remove this location?"
11638msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11639
11640#. I18N: Location of an LDS church temple
11641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11642msgid "Reno, Nevada, United States"
11643msgstr "Reno, Nevada, United States"
11644
11645#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11646msgid "Renumber"
11647msgstr "Prečíslovať"
11648
11649#. I18N: Renumber the records in a family tree
11650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11651#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11653msgid "Renumber family tree"
11654msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11655
11656#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11657msgid "Replace"
11658msgstr "Nahradiť"
11659
11660#. I18N: Description of a “Data fix” module
11661#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11662msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11663msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11664
11665#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11666msgid "Replace with"
11667msgstr "Prepísať s"
11668
11669#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11670msgid "Replacement text"
11671msgstr "Nahradenie textu"
11672
11673#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11674msgid "Reply"
11675msgstr "Odpovedať"
11676
11677#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11678#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11679#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11680#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11681msgid "Report"
11682msgstr "Protokol"
11683
11684#. I18N: Name of a module
11685#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11686#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11688#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11689#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11690msgid "Reports"
11691msgstr "Protokoly"
11692
11693#. I18N: Name of a module/list
11694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11695#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11697#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11704#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11705#: resources/views/search-results.phtml:46
11706#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11707msgid "Repositories"
11708msgstr "Archívy"
11709
11710#. I18N: gedcom tag REPO
11711#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11712#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11713#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11716msgid "Repository"
11717msgstr "Archív"
11718
11719#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11720msgid "Repository name"
11721msgstr "Názov archívu"
11722
11723#. I18N: Name of a country or state
11724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11725msgid "Republic of the Congo"
11726msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11727
11728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11731msgid "Request a new password"
11732msgstr "Vyžiadať nové heslo"
11733
11734#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11737#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11738msgid "Request a new user account"
11739msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
11740
11741#. I18N: gedcom tag _TODO
11742#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11743msgid "Research task"
11744msgstr "Úloha na prieskum"
11745
11746#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11747#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11748msgid "Research tasks"
11749msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11750
11751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11752msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11753msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11754
11755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11756msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11757msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11758
11759#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11760msgid "Reset to initial map state"
11761msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
11762
11763#. I18N: gedcom tag RESI
11764#: app/GedcomTag.php:967
11765msgid "Residence"
11766msgstr "Sídlo"
11767
11768#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11769#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11770msgid "Restore the default block layout"
11771msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
11772
11773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11775msgid "Restrict to immediate family"
11776msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11777
11778#. I18N: gedcom tag RESN
11779#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11780#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11781#: resources/views/media-page.phtml:177
11782msgid "Restriction"
11783msgstr "Zákaz"
11784
11785#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11786msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11787msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
11788
11789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11790msgid "Results"
11791msgstr "Výsledky"
11792
11793#. I18N: gedcom tag RETI
11794#: app/GedcomTag.php:977
11795msgid "Retirement"
11796msgstr "Odchod do dôchodku"
11797
11798#. I18N: Name of a country or state
11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11800msgid "Reunion"
11801msgstr "Réunion"
11802
11803#. I18N: Location of an LDS church temple
11804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11805msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11806msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
11807
11808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11809msgid "Right"
11810msgstr "Vpravo"
11811
11812#. I18N: gedcom tag ROLE
11813#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11814msgid "Role"
11815msgstr "Rola"
11816
11817#. I18N: Name of a country or state
11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11819msgid "Romania"
11820msgstr "Rumunsko"
11821
11822#. I18N: gedcom tag ROMN
11823#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11824msgid "Romanized"
11825msgstr "Latinkou"
11826
11827#: app/GedcomTag.php:935
11828msgid "Romanized place"
11829msgstr "Miesto latinkou"
11830
11831#: app/GedcomTag.php:1059
11832msgid "Romanized title"
11833msgstr "Titul latinkou"
11834
11835#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11837msgid "Roots"
11838msgstr "Koreňové osoby"
11839
11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11841#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11842#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11843msgid "Russell"
11844msgstr "Russell"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11848msgid "Russia"
11849msgstr "Rusko"
11850
11851#. I18N: Name of a country or state
11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11853msgid "Rwanda"
11854msgstr "Rwanda"
11855
11856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11857msgid "SMTP mail server"
11858msgstr "Server SMTP"
11859
11860#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11861msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11862msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
11863
11864#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11865#, php-format
11866msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11867msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11871msgid "Sacramento, California, United States"
11872msgstr "Sacramento, California, USA"
11873
11874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11875#: app/Date/HijriDate.php:130
11876msgctxt "GENITIVE"
11877msgid "Safar"
11878msgstr "Safar"
11879
11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11881#: app/Date/HijriDate.php:220
11882msgctxt "INSTRUMENTAL"
11883msgid "Safar"
11884msgstr "Safar"
11885
11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11887#: app/Date/HijriDate.php:175
11888msgctxt "LOCATIVE"
11889msgid "Safar"
11890msgstr "Safar"
11891
11892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11893#: app/Date/HijriDate.php:85
11894msgctxt "NOMINATIVE"
11895msgid "Safar"
11896msgstr "Safar"
11897
11898#. I18N: The name of a colour-scheme
11899#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11900msgid "Sage"
11901msgstr "Šedozelená"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11905msgid "Saint Helena"
11906msgstr "Svätá Helena"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11910msgid "Saint Kitts and Nevis"
11911msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11915msgid "Saint Lucia"
11916msgstr "Svätá Lucia"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11920msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11921msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11925msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11926msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11930msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11931msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11932
11933#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11934msgid "Same as uploaded file"
11935msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
11936
11937#. I18N: Name of a country or state
11938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11939msgid "Samoa"
11940msgstr "Samoa"
11941
11942#. I18N: Location of an LDS church temple
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11944msgid "San Antonio, Texas, United States"
11945msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11946
11947#. I18N: Location of an LDS church temple
11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11949msgid "San Diego, California, United States"
11950msgstr "San Diego, California, USA"
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11954msgid "San Jose, Costa Rica"
11955msgstr "San Jose, Costa Rica"
11956
11957#. I18N: Name of a country or state
11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11959msgid "San Marino"
11960msgstr "San Marino"
11961
11962#. I18N: Location of an LDS church temple
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11964msgid "San Salvador, El Salvador"
11965msgstr "San Salvador, El Salvador"
11966
11967#. I18N: Location of an LDS church temple
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11969msgid "Santiago, Chile"
11970msgstr "Santiago, Čile"
11971
11972#. I18N: Location of an LDS church temple
11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11974msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11975msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11976
11977#. I18N: Location of an LDS church temple
11978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11979msgid "Sao Paulo, Brazil"
11980msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11981
11982#. I18N: Name of a country or state
11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11984msgid "Sao Tome and Principe"
11985msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11986
11987#. I18N: abbreviation for Saturday
11988#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11990msgid "Sat"
11991msgstr "Sob"
11992
11993#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11994msgid "Saturday"
11995msgstr "sobota"
11996
11997#. I18N: Name of a country or state
11998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11999msgid "Saudi Arabia"
12000msgstr "Saudská Arábia"
12001
12002#: app/GedcomTag.php:683
12003msgid "School or college"
12004msgstr "Škola alebo univerzita"
12005
12006#. I18N: Name of a country or state
12007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12008msgid "Scotland"
12009msgstr "Škótsko"
12010
12011#. I18N: gedcom tag _SCBK
12012#: app/GedcomTag.php:2044
12013msgid "Scrapbook"
12014msgstr "Album"
12015
12016#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12017#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12018msgctxt "Female pedigree"
12019msgid "Sealing"
12020msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12021
12022#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12024msgctxt "Male pedigree"
12025msgid "Sealing"
12026msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12027
12028#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12030msgctxt "Pedigree"
12031msgid "Sealing"
12032msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12033
12034#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12036msgid "Sealing canceled (divorce)"
12037msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12038
12039#. I18N: Name of a module
12040#. I18N: A button label.
12041#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12042#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12045#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12046#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12047#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12048#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12051msgid "Search"
12052msgstr "Hľadať"
12053
12054#. I18N: Name of a module
12055#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12057msgid "Search and replace"
12058msgstr "Nájsť a nahradiť"
12059
12060#. I18N: Description of a “Data fix” module
12061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12062msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12063msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12064
12065#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12067msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12068msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12069
12070#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12071msgid "Search filters"
12072msgstr "Filtre hľadania"
12073
12074#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12076msgid "Search for"
12077msgstr "Hľadať"
12078
12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12080msgid "Search method"
12081msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12082
12083#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12084msgid "Search text/pattern"
12085msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12086
12087#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12088msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12089msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12093msgid "Seattle, Washington, United States"
12094msgstr "Seattle, Washington, United States"
12095
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12097msgid "Second record"
12098msgstr "Druhý záznam"
12099
12100#. I18N: A configuration setting
12101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12102msgid "Secure connection"
12103msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12104
12105#. I18N: A configuration setting
12106#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12107msgid "Security code"
12108msgstr "Bezpečnostný kód"
12109
12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12111#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12112#, php-format
12113msgid "See %s for more information."
12114msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12115
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12119msgid "Select"
12120msgstr "Vyber"
12121
12122#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12123msgid "Select a GEDCOM file to import"
12124msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12125
12126#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12127#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12128#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12129msgid "Select a date"
12130msgstr "Vybrať dátum"
12131
12132#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12133msgid "Select individuals by place or date"
12134msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12135
12136#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12137#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12138msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12139msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12140
12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12142msgid "Select the desired age interval"
12143msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12144
12145#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12146msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12147msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12148
12149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12150msgid "Select two records to merge."
12151msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12152
12153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12154msgid "Selector"
12155msgstr "Selektor"
12156
12157#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12158msgid "Seller"
12159msgstr "Predávajúci"
12160
12161#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12162msgctxt "FEMALE"
12163msgid "Seller"
12164msgstr "Predávajúci"
12165
12166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12167msgctxt "MALE"
12168msgid "Seller"
12169msgstr "Predávajúci"
12170
12171#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12172#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12173#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12174#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12175msgid "Send"
12176msgstr "Odoslať"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12179#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12180#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12181#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12183msgid "Send a message"
12184msgstr "Poslať správu"
12185
12186#: app/Services/MessageService.php:210
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12188msgid "Send a message to all users"
12189msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12190
12191#: app/Services/MessageService.php:212
12192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12193msgid "Send a message to users who have never signed in"
12194msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12195
12196#: app/Services/MessageService.php:214
12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12198msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12199msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12200
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12202msgid "Send a test email using these settings"
12203msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12204
12205#. I18N: Label for a configuration option
12206#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12207msgid "Send out reminder emails"
12208msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12209
12210#. I18N: A configuration setting
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12212msgid "Sender name"
12213msgstr "Meno odosielateľa"
12214
12215#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12217msgid "Sending email"
12218msgstr "Poslanie emailu"
12219
12220#. I18N: A configuration setting
12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12222msgid "Sending server name"
12223msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12224
12225#. I18N: Name of a country or state
12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12227msgid "Senegal"
12228msgstr "Senegal"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12232msgid "Seoul, Korea"
12233msgstr "Seoul, Korea"
12234
12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12236msgctxt "Abbreviation for September"
12237msgid "Sep"
12238msgstr "sep"
12239
12240#. I18N: gedcom tag _SEPR
12241#: app/GedcomTag.php:2047
12242msgid "Separated"
12243msgstr "Odlúčenie"
12244
12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12246msgctxt "GENITIVE"
12247msgid "September"
12248msgstr "septembra"
12249
12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12251msgctxt "INSTRUMENTAL"
12252msgid "September"
12253msgstr "septembrom"
12254
12255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12256msgctxt "LOCATIVE"
12257msgid "September"
12258msgstr "septembri"
12259
12260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12263msgctxt "NOMINATIVE"
12264msgid "September"
12265msgstr "september"
12266
12267#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12268#: app/Date/FrenchDate.php:299
12269msgid "Septidi"
12270msgstr "Septidi"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12274msgid "Serbia"
12275msgstr "Srbsko"
12276
12277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12278msgid "Servant"
12279msgstr "Úradník"
12280
12281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12282msgctxt "FEMALE"
12283msgid "Servant"
12284msgstr "Úradník"
12285
12286#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12287msgctxt "MALE"
12288msgid "Servant"
12289msgstr "Úradník"
12290
12291#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12293msgid "Server information"
12294msgstr "Informácie o serveri"
12295
12296#. I18N: A configuration setting
12297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12301msgid "Server name"
12302msgstr "Meno servera"
12303
12304#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12305msgid "Set a new password"
12306msgstr "Nastaviť nové heslo"
12307
12308#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12309msgid "Set as default"
12310msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12311
12312#. I18N: You need to:
12313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12315msgid "Set the access level for each tree."
12316msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12317
12318#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12320msgid "Set the default blocks for new family trees"
12321msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12322
12323#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12325msgid "Set the default blocks for new users"
12326msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12327
12328#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12330msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12331msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12332
12333#. I18N: You need to:
12334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12336msgid "Set the status to “approved”."
12337msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12338
12339#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12341msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12342msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12343
12344#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12345#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12346msgid "Setup wizard for webtrees"
12347msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12348
12349#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12350#: app/Date/FrenchDate.php:297
12351msgid "Sextidi"
12352msgstr "Sextidi"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12356msgid "Seychelles"
12357msgstr "Seychely"
12358
12359#: app/Date/JalaliDate.php:264
12360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12361msgid "Shah"
12362msgstr "Shah"
12363
12364#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12365#: app/Date/JalaliDate.php:135
12366msgctxt "GENITIVE"
12367msgid "Shahrivar"
12368msgstr "Shahrivar"
12369
12370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12371#: app/Date/JalaliDate.php:225
12372msgctxt "INSTRUMENTAL"
12373msgid "Shahrivar"
12374msgstr "Shahrivar"
12375
12376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12377#: app/Date/JalaliDate.php:180
12378msgctxt "LOCATIVE"
12379msgid "Shahrivar"
12380msgstr "Shahrivar"
12381
12382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12383#: app/Date/JalaliDate.php:90
12384msgctxt "NOMINATIVE"
12385msgid "Shahrivar"
12386msgstr "Shahrivar"
12387
12388#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12389#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12390#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12391#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12392#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12393#: resources/views/note-page.phtml:84
12394msgid "Shared note"
12395msgstr "Zdieľaná poznámka"
12396
12397#. I18N: Name of a module/list
12398#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12400#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12401msgid "Shared notes"
12402msgstr "Zdieľané poznámky"
12403
12404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12405#: app/Date/HijriDate.php:146
12406msgctxt "GENITIVE"
12407msgid "Shawwal"
12408msgstr "Shawwal"
12409
12410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12411#: app/Date/HijriDate.php:236
12412msgctxt "INSTRUMENTAL"
12413msgid "Shawwal"
12414msgstr "Shawwal"
12415
12416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12417#: app/Date/HijriDate.php:191
12418msgctxt "LOCATIVE"
12419msgid "Shawwal"
12420msgstr "Shawwal"
12421
12422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12423#: app/Date/HijriDate.php:101
12424msgctxt "NOMINATIVE"
12425msgid "Shawwal"
12426msgstr "Shawwal"
12427
12428#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12429#: app/Date/HijriDate.php:142
12430msgctxt "GENITIVE"
12431msgid "Sha’aban"
12432msgstr "Sha'aban"
12433
12434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12435#: app/Date/HijriDate.php:232
12436msgctxt "INSTRUMENTAL"
12437msgid "Sha’aban"
12438msgstr "Sha'aban"
12439
12440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12441#: app/Date/HijriDate.php:187
12442msgctxt "LOCATIVE"
12443msgid "Sha’aban"
12444msgstr "Sha'aban"
12445
12446#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12447#: app/Date/HijriDate.php:97
12448msgctxt "NOMINATIVE"
12449msgid "Sha’aban"
12450msgstr "Sha'aban"
12451
12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12453msgid "She "
12454msgstr "Ona "
12455
12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12457msgid "She died"
12458msgstr "Zomrela"
12459
12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12462msgid "She married"
12463msgstr "Jej manželom sa stal"
12464
12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12466msgid "She resided at"
12467msgstr "Bývala v lokalite"
12468
12469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12470msgid "She was born"
12471msgstr "Narodila sa"
12472
12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12474msgid "She was buried"
12475msgstr "Bola pochovaná"
12476
12477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12478msgid "She was christened"
12479msgstr "Bola pokrstená"
12480
12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12482msgid "She was cremated"
12483msgstr "Bola spopolnená"
12484
12485#. I18N: a month in the Jewish calendar
12486#: app/Date/JewishDate.php:187
12487msgctxt "GENITIVE"
12488msgid "Shevat"
12489msgstr "Shevat"
12490
12491#. I18N: a month in the Jewish calendar
12492#: app/Date/JewishDate.php:293
12493msgctxt "INSTRUMENTAL"
12494msgid "Shevat"
12495msgstr "Shevat"
12496
12497#. I18N: a month in the Jewish calendar
12498#: app/Date/JewishDate.php:240
12499msgctxt "LOCATIVE"
12500msgid "Shevat"
12501msgstr "Shevat"
12502
12503#. I18N: a month in the Jewish calendar
12504#: app/Date/JewishDate.php:134
12505msgctxt "NOMINATIVE"
12506msgid "Shevat"
12507msgstr "Shevat"
12508
12509#. I18N: The name of a colour-scheme
12510#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12511msgid "Shiny Tomato"
12512msgstr "Žiarivý rajčiak"
12513
12514#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12515#: app/GedcomTag.php:2056
12516msgid "Short version"
12517msgstr "Krátka verzia"
12518
12519#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12520#: resources/views/help/date.phtml:97
12521msgid "Shortcut"
12522msgstr "Skratka"
12523
12524#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12525msgid "Shortest marriage"
12526msgstr "Najkratšie manželstvo"
12527
12528#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12529msgid "Show"
12530msgstr "Ukázať"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12534msgid "Show a download link in the media viewer"
12535msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12536
12537#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12539msgid "Show a privacy policy."
12540msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12544msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12545msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12546
12547#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12548msgid "Show all notes"
12549msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12550
12551#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12552msgid "Show all places in a list"
12553msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12554
12555#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12556msgid "Show all sources"
12557msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12558
12559#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12560#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12561msgid "Show an age cursor"
12562msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12563
12564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12565msgid "Show children of ancestors"
12566msgstr "Zobraziť deti predkov"
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12569msgid "Show couples where either partner married more than once."
12570msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12573msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12574msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
12575
12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12577msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12578msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12579
12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12581msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12582msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12583
12584#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12585msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12586msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12587
12588#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12589msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12590msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12591
12592#. I18N: label for yes/no option
12593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12594msgid "Show date of last update"
12595msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12599msgid "Show dead individuals"
12600msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12601
12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12603msgid "Show divorced couples."
12604msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12605
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12607msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12608msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12609
12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12611msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12612msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12613
12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12615msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12616msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12617
12618#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12620msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12621msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12622
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12624msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12625msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12626
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12628msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12629msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12630
12631#. I18N: A configuration setting
12632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12633msgid "Show list of family trees"
12634msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12635
12636#. I18N: A configuration setting
12637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12638msgid "Show living individuals"
12639msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12643msgid "Show names of private individuals"
12644msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12645
12646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12650msgid "Show notes"
12651msgstr "Zobraziť poznámky"
12652
12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12654msgid "Show occupations"
12655msgstr "Zobraziť povolania"
12656
12657#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12658#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12659msgid "Show only events of living individuals"
12660msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12661
12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12663msgid "Show only females."
12664msgstr "Zobraziť iba ženy."
12665
12666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12667msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12668msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12669
12670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12671msgid "Show only individuals, events, or all"
12672msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
12673
12674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12675msgid "Show only males."
12676msgstr "Zobraziť iba mužov."
12677
12678#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12680msgid "Show parents"
12681msgstr "Zobraziť rodičov"
12682
12683#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12684msgid "Show pending changes"
12685msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12686
12687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12690msgid "Show photos"
12691msgstr "Zobraziť fotky"
12692
12693#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12694msgid "Show place hierarchy"
12695msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
12696
12697#. I18N: A configuration setting
12698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12699msgid "Show private relationships"
12700msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12701
12702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12703msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12704msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom"
12705
12706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12707msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12708msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
12709
12710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12711msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12712msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12713
12714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12715msgid "Show residences"
12716msgstr "Zobraziť sídla"
12717
12718#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12719msgid "Show slide show controls"
12720msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
12721
12722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12727msgid "Show sources"
12728msgstr "Zobraziť zdroje"
12729
12730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12733msgid "Show spouses"
12734msgstr "Zobrazenie manželov"
12735
12736#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12738msgid "Show statistics charts"
12739msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12740
12741#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12743#, php-format
12744msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12745msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12746
12747#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12748#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12749msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12750msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
12751
12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12753msgid "Show the date and time of update"
12754msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12755
12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12757msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12758msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12759
12760#. I18N: A configuration setting
12761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12762msgid "Show the family tree"
12763msgstr "Zobraziť rodokmeň"
12764
12765#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12766msgid "Show the list of individuals"
12767msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12768
12769#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12770msgid "Show the list of surnames"
12771msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12772
12773#. I18N: Description of the “Places” module
12774#: app/Module/PlacesModule.php:79
12775msgid "Show the location of events on a map."
12776msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
12777
12778#. I18N: label for a yes/no option
12779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12780msgid "Show the user who made the change"
12781msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
12782
12783#. I18N: Label for a configuration option
12784#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12785#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12787msgid "Show this block for which languages"
12788msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
12789
12790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12791msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12792msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
12793
12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12802#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12803msgid "Show to managers"
12804msgstr "Zobraziť administrátorom"
12805
12806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12807#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12813#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12816#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12817msgid "Show to members"
12818msgstr "Zobraziť členom"
12819
12820#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12821#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12826#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12830#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12831msgid "Show to visitors"
12832msgstr "Zobraziť návštevníkom"
12833
12834#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12836msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12837msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12838
12839#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12841msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12842msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
12843
12844#. I18N: %s are placeholders for numbers
12845#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12847#, php-format
12848msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12849msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12850
12851#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12852msgid "Sibling"
12853msgstr "Súrodenec"
12854
12855#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12856msgid "Siblings"
12857msgstr "Súrodenci"
12858
12859#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12860#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12861msgid "Sidebar"
12862msgstr "Bočná lišta"
12863
12864#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12866#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12867#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12868msgid "Sidebars"
12869msgstr "Bočné panely"
12870
12871#. I18N: Name of a country or state
12872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12873msgid "Sierra Leone"
12874msgstr "Sierra Leone"
12875
12876#. I18N: Name of a module
12877#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12878#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12879msgid "Sign in"
12880msgstr "Prihlásiť sa"
12881
12882#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12883#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12884msgid "Sign out"
12885msgstr "Odhlásiť sa"
12886
12887#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12889msgid "Sign-in and registration"
12890msgstr "Prihlásenie a registrácia"
12891
12892#: resources/views/help/date.phtml:122
12893msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12894msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12895
12896#. I18N: Name of a country or state
12897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12898msgid "Singapore"
12899msgstr "Singapur"
12900
12901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12903msgid "Sister"
12904msgstr "Sestra"
12905
12906#. I18N: A configuration setting
12907#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12908#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12909#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12910msgid "Site identification code"
12911msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
12912
12913#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12915#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12916msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12917msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
12918
12919#. I18N: A configuration setting
12920#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12921#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12922msgid "Site verification code"
12923msgstr "Overovací kód webovej stránky"
12924
12925#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12926#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12927msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12928msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
12929
12930#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12931#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12932msgid "Sitemaps"
12933msgstr "Mapa stránky"
12934
12935#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12937msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12938msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12939
12940#. I18N: a month in the Jewish calendar
12941#: app/Date/JewishDate.php:199
12942msgctxt "GENITIVE"
12943msgid "Sivan"
12944msgstr "Sivan"
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:305
12948msgctxt "INSTRUMENTAL"
12949msgid "Sivan"
12950msgstr "Sivan"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:252
12954msgctxt "LOCATIVE"
12955msgid "Sivan"
12956msgstr "Sivan"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:146
12960msgctxt "NOMINATIVE"
12961msgid "Sivan"
12962msgstr "Sivan"
12963
12964#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12965#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12966#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12967msgid "Skip to content"
12968msgstr "Preskočiť na obsah"
12969
12970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12971msgid "Slave"
12972msgstr "Otrok"
12973
12974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12975msgctxt "FEMALE"
12976msgid "Slave"
12977msgstr "Otrokyňa"
12978
12979#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12980msgctxt "MALE"
12981msgid "Slave"
12982msgstr "Otrok"
12983
12984#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12985#. I18N: Name of a module
12986#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12987msgid "Slide show"
12988msgstr "Prezentácia"
12989
12990#. I18N: Name of a country or state
12991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12992msgid "Slovakia"
12993msgstr "Slovensko"
12994
12995#. I18N: Name of a country or state
12996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12997msgid "Slovenia"
12998msgstr "Slovinsko"
12999
13000#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13001msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13002msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13003
13004#. I18N: Location of an LDS church temple
13005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13006msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13007msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13008
13009#. I18N: gedcom tag SSN
13010#: app/GedcomTag.php:1026
13011msgid "Social security number"
13012msgstr "Social security number (USA)"
13013
13014#. I18N: Name of a country or state
13015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13016msgid "Solomon Islands"
13017msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13018
13019#. I18N: Name of a country or state
13020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13021msgid "Somalia"
13022msgstr "Somálsko"
13023
13024#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13026msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13027msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13028
13029#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13031msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13032msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13033
13034#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13036msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13037msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13038
13039#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13043msgid "Son"
13044msgstr "Syn"
13045
13046#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13047#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13048#, php-format
13049msgid "Son of %s"
13050msgstr "Syn %s"
13051
13052#. I18N: Label for a configuration option
13053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13054#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13056#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13057#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13061#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13062#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13068msgid "Sort order"
13069msgstr "Poradie triedenia"
13070
13071#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13073msgid "Sosa"
13074msgstr "Sosa"
13075
13076#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13077msgid "Sosa-Stradonitz number"
13078msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13079
13080#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13081msgid "Sounds like"
13082msgstr "Znie ako"
13083
13084#. I18N: gedcom tag SOUR
13085#. I18N: Name of a module/report
13086#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13087#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13089#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13090#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13091#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13092#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13094#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13095#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13096#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13101#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13117msgid "Source"
13118msgstr "Zdroj"
13119
13120#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13122msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13123msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13124
13125#. I18N: A configuration setting
13126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13128msgid "Source type"
13129msgstr "Typ zdroja"
13130
13131#. I18N: Name of a module/list
13132#. I18N: Name of a module
13133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13134#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13136#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13140#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13141#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13142#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13143#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13144#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13145#: resources/views/media-page.phtml:73
13146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13149#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13150#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13151#: resources/views/search-results.phtml:35
13152#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13153#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13159msgid "Sources"
13160msgstr "Zdroje"
13161
13162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13163msgid "Sources to the events"
13164msgstr "Zdroje pre udalosti"
13165
13166#. I18N: Name of a country or state
13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13168msgid "South Africa"
13169msgstr "Južná Afrika"
13170
13171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13172msgid "South America"
13173msgstr "Južná Amerika"
13174
13175#. I18N: Name of a country or state
13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13177msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13178msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13179
13180#. I18N: Name of a country or state
13181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13182msgid "South Sudan"
13183msgstr "Južný Sudán"
13184
13185#. I18N: Name of a country or state
13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13187msgid "Spain"
13188msgstr "Španielsko"
13189
13190#: app/SurnameTradition.php:91
13191msgctxt "Surname tradition"
13192msgid "Spanish"
13193msgstr "Španielska"
13194
13195#. I18N: Location of an LDS church temple
13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13197msgid "Spokane, Washington, United States"
13198msgstr "Spokane, Washington, United States"
13199
13200#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13201#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13202#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13203#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13207msgid "Spouse"
13208msgstr "Partner"
13209
13210#: app/GedcomTag.php:741
13211msgid "Spouse census date"
13212msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13213
13214#: app/GedcomTag.php:743
13215msgid "Spouse census place"
13216msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13217
13218#: app/GedcomTag.php:751
13219msgid "Spouse note"
13220msgstr "Poznámka k manželom"
13221
13222#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13223#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13224#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13225#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13226msgid "Spouses"
13227msgstr "Manželia"
13228
13229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13231#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13232msgid "Spouses and children"
13233msgstr "Partneri a deti"
13234
13235#. I18N: Name of a country or state
13236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13237msgid "Sri Lanka"
13238msgstr "Srí Lanka"
13239
13240#. I18N: Location of an LDS church temple
13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13242msgid "St. George, Utah, United States"
13243msgstr "St. George, Utah, United States"
13244
13245#. I18N: Location of an LDS church temple
13246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13247msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13248msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13249
13250#. I18N: Location of an LDS church temple
13251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13252msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13253msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13254
13255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13256msgid "Start slide show on page load"
13257msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13258
13259#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13260msgid "Start year"
13261msgstr "Počiatočný rok"
13262
13263#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13264msgid "Starting range of change dates"
13265msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13266
13267#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13268msgid "Statcounter™"
13269msgstr "Statcounter™"
13270
13271#. I18N: gedcom tag STAE
13272#: app/GedcomTag.php:1029
13273msgid "State"
13274msgstr "Štát"
13275
13276#. I18N: Name of a module
13277#. I18N: Name of a module/chart
13278#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13282#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13283msgid "Statistics"
13284msgstr "Štatistika"
13285
13286#. I18N: gedcom tag STAT
13287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13290msgid "Status"
13291msgstr "Stav"
13292
13293#: app/GedcomTag.php:1034
13294msgid "Status change date"
13295msgstr "Dátum zmeny statusu"
13296
13297#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13298msgid "Stillborn"
13299msgstr "Mŕtvonarodený"
13300
13301#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13302#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13303msgid "Stillborn: exempt"
13304msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13305
13306#. I18N: Location of an LDS church temple
13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13308msgid "Stockholm, Sweden"
13309msgstr "Stockholm, Švédsko"
13310
13311#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13312#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13313#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13314msgid "Stop"
13315msgstr "Stop"
13316
13317#. I18N: Name of a module
13318#: app/Module/StoriesModule.php:207
13319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13320msgid "Stories"
13321msgstr "Príbehy"
13322
13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13324msgid "Story"
13325msgstr "Príbeh"
13326
13327#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13328#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13329#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13330msgid "Story title"
13331msgstr "Názov príbehu"
13332
13333#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13334#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13335#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13336#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13337msgid "Subject"
13338msgstr "Predmet"
13339
13340#. I18N: gedcom tag SUBN
13341#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13342#: app/Submission.php:119
13343msgid "Submission"
13344msgstr "Rezignácia"
13345
13346#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13347#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13348msgid "Submitted but not yet cleared"
13349msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13350
13351#. I18N: gedcom tag SUBM
13352#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13354msgid "Submitter"
13355msgstr "Zasielateľ"
13356
13357#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13358msgid "Submitter name"
13359msgstr "Meno zasielateľa"
13360
13361#. I18N: Name of a module/list
13362#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13363#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13366#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13367msgid "Submitters"
13368msgstr "Zasielatelia"
13369
13370#. I18N: Name of a country or state
13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13372msgid "Sudan"
13373msgstr "Sudán"
13374
13375#. I18N: abbreviation for Sunday
13376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13377#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13378msgid "Sun"
13379msgstr "Ned"
13380
13381#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13382msgid "Sunday"
13383msgstr "nedeľa"
13384
13385#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13387#, php-format
13388msgid "Support and documentation can be found at %s."
13389msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13390
13391#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13392msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13393msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13394
13395#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13396msgid "Support for SQL Server is experimental."
13397msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13401msgid "Suriname"
13402msgstr "Surinam"
13403
13404#. I18N: gedcom tag SURN
13405#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13406#: resources/views/branches-page.phtml:16
13407#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13408#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13410#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13412#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13413msgid "Surname"
13414msgstr "Priezvisko"
13415
13416#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13417msgid "Surname distribution chart"
13418msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13419
13420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13421msgid "Surname list style"
13422msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13423
13424#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13425msgid "Surname option"
13426msgstr "Voľby priezvísk"
13427
13428#. I18N: gedcom tag SPFX
13429#: app/GedcomTag.php:1023
13430msgid "Surname prefix"
13431msgstr "Predpona priezviska"
13432
13433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13434msgid "Surname tradition"
13435msgstr "Tradícia priezviska"
13436
13437#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13441msgid "Surnames"
13442msgstr "Priezviská"
13443
13444#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13445#: app/SurnameTradition.php:113
13446msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13447msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13448
13449#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13450#: app/SurnameTradition.php:106
13451msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13452msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13453
13454#. I18N: Location of an LDS church temple
13455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13456msgid "Suva, Fiji"
13457msgstr "Suva, Fidži"
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13461msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13462msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13463
13464#. I18N: Reverse the order of two individuals
13465#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13466msgid "Swap individuals"
13467msgstr "Vymeniť osoby"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13471msgid "Swaziland"
13472msgstr "Švajčiarsko"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13476msgid "Sweden"
13477msgstr "Švédsko"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13481msgid "Switzerland"
13482msgstr "Švajčiarsko"
13483
13484#. I18N: Location of an LDS church temple
13485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13486msgid "Sydney, Australia"
13487msgstr "Sydney, Austrália"
13488
13489#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13490msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13491msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13495msgid "Syria"
13496msgstr "Sýria"
13497
13498#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13499#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13500msgid "Tab"
13501msgstr "Záložka"
13502
13503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13507msgid "Table prefix"
13508msgstr "Prefix tabuliek"
13509
13510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13512#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13513#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13514#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13525msgctxt "paper size"
13526msgid "Tabloid"
13527msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13528
13529#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13531#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13532#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13533msgid "Tabs"
13534msgstr "Záložky"
13535
13536#. I18N: Location of an LDS church temple
13537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13538msgid "Taipei, Taiwan"
13539msgstr "Taipei, Tchajvan"
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13543msgid "Taiwan"
13544msgstr "Thajsko"
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13548msgid "Tajikistan"
13549msgstr "Tadžikistan"
13550
13551#. I18N: Location of an LDS church temple
13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13553msgid "Tampico, Mexico"
13554msgstr "Tampico, Mexiko"
13555
13556#. I18N: a month in the Jewish calendar
13557#: app/Date/JewishDate.php:201
13558msgctxt "GENITIVE"
13559msgid "Tamuz"
13560msgstr "Tamuz"
13561
13562#. I18N: a month in the Jewish calendar
13563#: app/Date/JewishDate.php:307
13564msgctxt "INSTRUMENTAL"
13565msgid "Tamuz"
13566msgstr "Tamuz"
13567
13568#. I18N: a month in the Jewish calendar
13569#: app/Date/JewishDate.php:254
13570msgctxt "LOCATIVE"
13571msgid "Tamuz"
13572msgstr "Tamuz"
13573
13574#. I18N: a month in the Jewish calendar
13575#: app/Date/JewishDate.php:148
13576msgctxt "NOMINATIVE"
13577msgid "Tamuz"
13578msgstr "Tamuz"
13579
13580#. I18N: Name of a country or state
13581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13582msgid "Tanzania"
13583msgstr "Tanzánia"
13584
13585#. I18N: The name of a colour-scheme
13586#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13587msgid "Teal Top"
13588msgstr "Tyrkysová"
13589
13590#. I18N: A configuration setting
13591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13592msgid "Technical help contact"
13593msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13594
13595#. I18N: Location of an LDS church temple
13596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13597msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13598msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13599
13600#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13601msgid "Templates"
13602msgstr "Šablóny"
13603
13604#. I18N: gedcom tag TEMP
13605#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13606msgid "Temple"
13607msgstr "Chrám (Temple)"
13608
13609#. I18N: a month in the Jewish calendar
13610#: app/Date/JewishDate.php:185
13611msgctxt "GENITIVE"
13612msgid "Tevet"
13613msgstr "Tevet"
13614
13615#. I18N: a month in the Jewish calendar
13616#: app/Date/JewishDate.php:291
13617msgctxt "INSTRUMENTAL"
13618msgid "Tevet"
13619msgstr "Tevet"
13620
13621#. I18N: a month in the Jewish calendar
13622#: app/Date/JewishDate.php:238
13623msgctxt "LOCATIVE"
13624msgid "Tevet"
13625msgstr "Tevet"
13626
13627#. I18N: a month in the Jewish calendar
13628#: app/Date/JewishDate.php:132
13629msgctxt "NOMINATIVE"
13630msgid "Tevet"
13631msgstr "Tevet"
13632
13633#. I18N: gedcom tag TEXT
13634#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13635#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13636msgid "Text"
13637msgstr "Text"
13638
13639#. I18N: Name of a country or state
13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13641msgid "Thailand"
13642msgstr "Thajsko"
13643
13644#: resources/views/help/name.phtml:8
13645msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13646msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13647
13648#: resources/views/help/surname.phtml:8
13649msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13650msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13651
13652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13653#, php-format
13654msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13655msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
13656
13657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13658msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13659msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
13660
13661#. I18N: Location of an LDS church temple
13662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13663msgid "The Hague, Netherlands"
13664msgstr "Haag, Holandsko"
13665
13666#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13667#, php-format
13668msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13669msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
13670
13671#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13672#, php-format
13673msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13674msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
13675
13676#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13677#: app/Functions/Functions.php:58
13678msgid "The PHP temporary folder is missing."
13679msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13680
13681#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13682#, php-format
13683msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13684msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
13685
13686#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13687#, php-format
13688msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13689msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
13690
13691#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13692#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13693#, php-format
13694msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13695msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13696
13697#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13698msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13699msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13700
13701#. I18N: Description of the “Calendar” module
13702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13703msgid "The calendar menu."
13704msgstr "Menu Kalendár."
13705
13706#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13708#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13709#, php-format
13710msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13711msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13712
13713#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13714#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13715#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13716#, php-format
13717msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13718msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13719
13720#. I18N: Description of the “Charts” module
13721#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13722msgid "The charts menu."
13723msgstr "Menu Schémy."
13724
13725#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13726msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13727msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13728
13729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13730msgid "The date and time of the last update"
13731msgstr "Dátum a čas posledného update"
13732
13733#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13734#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13735#, php-format
13736msgid "The details for “%s” have been updated."
13737msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené."
13738
13739#. I18N: %s is a filename
13740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13741#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13742#, php-format
13743msgid "The family tree has been exported to %s."
13744msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13745
13746#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13747#, php-format
13748msgid "The family tree “%s” already exists."
13749msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13752#, php-format
13753msgid "The family tree “%s” has been created."
13754msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
13755
13756#. I18N: %s is the name of a family tree
13757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13758#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13759#, php-format
13760msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13761msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
13762
13763#. I18N: %s is the name of a family tree
13764#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13765#, php-format
13766msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13767msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
13768
13769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13770msgid "The family trees have been merged successfully."
13771msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
13772
13773#. I18N: Description of the “Family trees” module
13774#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13775msgid "The family trees menu."
13776msgstr "Menu Rodokmene."
13777
13778#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13779#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13780#, php-format
13781msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13782msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13783
13784#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13785#, php-format
13786msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13787msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13788
13789#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13790#, php-format
13791msgid "The file %s could not be created."
13792msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
13793
13794#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13795#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13796#, php-format
13797msgid "The file %s could not be deleted."
13798msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13799
13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13801#, php-format
13802msgid "The file %s has been deleted."
13803msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13804
13805#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13806#, php-format
13807msgid "The file %s has been uploaded."
13808msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13809
13810#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13811#: app/Functions/Functions.php:52
13812msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13813msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13814
13815#. I18N: %s is a filename
13816#: resources/views/media-page.phtml:121
13817#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13818#, php-format
13819msgid "The file “%s” does not exist."
13820msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13821
13822#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13823msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13824msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
13825
13826#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13827#, php-format
13828msgid "The folder %s could not be deleted."
13829msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
13830
13831#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13832#, php-format
13833msgid "The folder %s has been created."
13834msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13835
13836#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13837#, php-format
13838msgid "The folder %s has been deleted."
13839msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
13840
13841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13842msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13843msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13844
13845#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13846#, php-format
13847msgid "The folder “%s” does not exist."
13848msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
13849
13850#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13851msgid "The following facts and events were found in both records."
13852msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
13853
13854#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13855#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13857#, php-format
13858msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13859msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
13860
13861#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13862msgid "The following list shows typical requirements."
13863msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13864
13865#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13866msgid "The help text has not been written for this item."
13867msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13868
13869#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13871msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13872msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
13873
13874#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13876msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13877msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
13878
13879#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13880#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13881#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13882#, php-format
13883msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13884msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13885
13886#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13887#, php-format
13888msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13889msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
13890
13891#. I18N: Description of the “Lists” module
13892#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13893msgid "The lists menu."
13894msgstr "Menu Zoznamy."
13895
13896#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13897msgid "The location of this place is not known."
13898msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
13899
13900#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13901#, php-format
13902msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13903msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13904
13905#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13906#, php-format
13907msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13908msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13909
13910#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13911msgid "The media object has been created"
13912msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
13913
13914#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13915msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13916msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13917
13918#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13919#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13920#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13921#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13922msgid "The message was not sent."
13923msgstr "Správa nebola odoslaná."
13924
13925#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13926#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13927#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13928#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13929#, php-format
13930msgid "The message was successfully sent to %s."
13931msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
13932
13933#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13934#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13935#, php-format
13936msgid "The module “%s” has been disabled."
13937msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
13938
13939#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13940#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13941#, php-format
13942msgid "The module “%s” has been enabled."
13943msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
13944
13945#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13947msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13948msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13949
13950#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13952msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13953msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13954
13955#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13957msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13958msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13959
13960#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13962msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13963msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13964
13965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13966msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13967msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
13968
13969#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13970msgid "The note has been created"
13971msgstr "Poznámka bola vytvorená"
13972
13973#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13974msgid "The password needs to be at least six characters long."
13975msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13976
13977#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13979msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13980msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13983#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13984msgid "The password reset link has expired."
13985msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
13986
13987#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13988#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13989msgid "The place hierarchy."
13990msgstr "Hierarchia miest."
13991
13992#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13994msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13995msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené."
13996
13997#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13998#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13999msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14000msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14001
14002#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14004#, php-format
14005msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14006msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14007
14008#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14009#, php-format
14010msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14011msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14012
14013#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14014#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14015#, php-format
14016msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14017msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14018
14019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14023msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14024msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14025
14026#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14027msgid "The record has been copied to the clipboard."
14028msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14029
14030#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14031#, php-format
14032msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14033msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14034
14035#. I18N: Description of the “Reports” module
14036#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14037msgid "The reports menu."
14038msgstr "Menu Protokoly."
14039
14040#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14041msgid "The repository has been created"
14042msgstr "Archív bol vytvorený"
14043
14044#. I18N: Description of the “Search” module
14045#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14046msgid "The search menu."
14047msgstr "Menu Hľadať."
14048
14049#: app/Services/SearchService.php:1075
14050msgid "The search returned too many results."
14051msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14052
14053#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14054msgid "The server configuration is OK."
14055msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14056
14057#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14058msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14059msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14060
14061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14062#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14063msgid "The server’s time limit has been reached."
14064msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14065
14066#. I18N: Description of “Statistics” module
14067#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14068msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14069msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14070
14071#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14072msgid "The source has been created"
14073msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14074
14075#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14076msgid "The submitter has been created"
14077msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14078
14079#: resources/views/help/name.phtml:13
14080#, php-format
14081msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14082msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14083
14084#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14086#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14087msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14088msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14089
14090#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14092#, php-format
14093msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14094msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14095msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14096msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14097msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14098
14099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14100msgid "The upgrade is complete."
14101msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14102
14103#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14104#: app/Functions/Functions.php:49
14105msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14106msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14107
14108#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14109#, php-format
14110msgid "The user %s has been deleted."
14111msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14112
14113#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14114#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14115msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14116msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14119#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14120msgid "The username or password is incorrect."
14121msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14122
14123#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14125msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14126msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14127
14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14129#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14133#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14142#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14143#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14144#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14145msgid "The website preferences have been updated."
14146msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14147
14148#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14149#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14150msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14151msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
14152
14153#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14154#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14155msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14156msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14157
14158#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14159#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14160#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14162msgid "Theme"
14163msgstr "Motív"
14164
14165#. I18N: Name of a module
14166#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14167msgid "Theme change"
14168msgstr "Zmeniť motív"
14169
14170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14172#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14173#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14174msgid "Themes"
14175msgstr "Motívy"
14176
14177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14178msgid "There are no facts for this individual."
14179msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14180
14181#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14182msgid "There are no links to this media object."
14183msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14184
14185#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14186msgid "There are no media objects for this individual."
14187msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14188
14189#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14190msgid "There are no notes for this individual."
14191msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14192
14193#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14195msgid "There are no pending changes."
14196msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14197
14198#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14199msgid "There are no research tasks in this family tree."
14200msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14201
14202#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14203msgid "There are no source citations for this individual."
14204msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14205
14206#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14207#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14208#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14209msgid "There are pending changes for you to moderate."
14210msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14211
14212#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14213#, php-format
14214msgid "There have been no changes within the last %s day."
14215msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14216msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14217msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14218msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14221#, php-format
14222msgid "There is no user account with the email “%s”."
14223msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14224
14225#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14226#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14227#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14228#: app/Services/MediaFileService.php:252
14229msgid "There was an error uploading your file."
14230msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14231
14232#. I18N: a month in the French republican calendar
14233#: app/Date/FrenchDate.php:155
14234msgctxt "GENITIVE"
14235msgid "Thermidor"
14236msgstr "Thermidor"
14237
14238#. I18N: a month in the French republican calendar
14239#: app/Date/FrenchDate.php:249
14240msgctxt "INSTRUMENTAL"
14241msgid "Thermidor"
14242msgstr "Thermidor"
14243
14244#. I18N: a month in the French republican calendar
14245#: app/Date/FrenchDate.php:202
14246msgctxt "LOCATIVE"
14247msgid "Thermidor"
14248msgstr "Thermidor"
14249
14250#. I18N: a month in the French republican calendar
14251#: app/Date/FrenchDate.php:108
14252msgctxt "NOMINATIVE"
14253msgid "Thermidor"
14254msgstr "Thermidor"
14255
14256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14257msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14258msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14259
14260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14261#, php-format
14262msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14263msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14264
14265#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14266msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14267msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14270msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14271msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14274msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14275msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14276
14277#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14278msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14279msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14280
14281#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14283#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14284#: resources/views/register-page.phtml:51
14285#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14286msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14287msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14288
14289#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14290#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14291msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14292msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14293
14294#: resources/views/family-page.phtml:18
14295msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14296msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14297
14298#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14299#: resources/views/family-page.phtml:16
14300#, php-format
14301msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14302msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14303
14304#: resources/views/family-page.phtml:24
14305msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14306msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14307
14308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14309#: resources/views/family-page.phtml:22
14310#, php-format
14311msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14312msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14313
14314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14315#, php-format
14316msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14317msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14318msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14319msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14320msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14321
14322#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14323msgid "This family tree has no images to display."
14324msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14325
14326#. I18N: do not translate the #keywords#
14327#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14328msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14329msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14330
14331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14333#, php-format
14334msgid "This family tree was last updated on %s."
14335msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14336
14337#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14338#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14339msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14340msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14341
14342#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14344msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14345msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14346
14347#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14348msgid "This form has expired. Try again."
14349msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14350
14351#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14352#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14353msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14354msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14355
14356#: resources/views/individual-page.phtml:33
14357msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14358msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14359
14360#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14361#: resources/views/individual-page.phtml:30
14362#, php-format
14363msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14364msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14365
14366#: resources/views/individual-page.phtml:42
14367msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14368msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14369
14370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14371#: resources/views/individual-page.phtml:39
14372#, php-format
14373msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14374msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14375
14376#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14378#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14379msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14380msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14381
14382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14383#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14384#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14388#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14389#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14390#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14391#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14392#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14393#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14394#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14395#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14396#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14397#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14398#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14399#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14400#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14401#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14402#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14403#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14404#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14405#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14406#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14407#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14408#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14409#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14410msgid "This information is not available."
14411msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14412
14413#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14414#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14415#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14417#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14418#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14419#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14420#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14421#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14422#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14423#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14424#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14425#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14426#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14427msgid "This information is private and cannot be shown."
14428msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14432msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14433msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14434
14435#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14437msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14438msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14439
14440#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14442msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14443msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14447msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14448msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14449
14450#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14451msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14452msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14453
14454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14460msgid "This is case sensitive."
14461msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14462
14463#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14465#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14466msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14467msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14468
14469#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14472msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“."
14473
14474#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14477msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“."
14478
14479#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14482msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“."
14483
14484#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14487msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14491msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14492msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14496msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14497msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14501msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14502msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14503
14504#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14506msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14507msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14511msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14512msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14513
14514#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14516#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14517#: resources/views/register-page.phtml:39
14518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14519msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14520msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14523msgid "This link is valid for one hour."
14524msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14525
14526#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14527msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14528msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14529
14530#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14531#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14532msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14533msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14534
14535#: resources/views/media-page.phtml:30
14536msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14537msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14538
14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14540#: resources/views/media-page.phtml:28
14541#, php-format
14542msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14543msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14544
14545#: resources/views/media-page.phtml:36
14546msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14547msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14548
14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14550#: resources/views/media-page.phtml:34
14551#, php-format
14552msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14553msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14554
14555#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14556#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14557#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14558#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14559msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14560msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14561
14562#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14563msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14564msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14565
14566#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14568msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14569msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14570
14571#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14572#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14573msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14574msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14575
14576#: resources/views/note-page.phtml:16
14577msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14578msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14579
14580#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14581#: resources/views/note-page.phtml:14
14582#, php-format
14583msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14584msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14585
14586#: resources/views/note-page.phtml:22
14587msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14588msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14589
14590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14591#: resources/views/note-page.phtml:20
14592#, php-format
14593msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14594msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14595
14596#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14598msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14599msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14600
14601#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14603msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14604msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14605
14606#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14608msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14609msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14610
14611#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14613msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14614msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14615
14616#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14618msgid "This option will make it easier for users to download images."
14619msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14620
14621#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14623msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14624msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14625
14626#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14628msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14629msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14630
14631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14633msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14634msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14635
14636#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14637#, php-format
14638msgid "This page has been viewed %s time."
14639msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14640msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14641msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14642msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14643
14644#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14645msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14646msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14647
14648#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14649#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14650msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14651msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14652
14653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14654msgid "This record does not exist."
14655msgstr "Tento záznam neexistuje."
14656
14657#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14658#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14659msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14660msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14661
14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14663#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14664#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14665#, php-format
14666msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14667msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
14668
14669#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14670#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14671msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14672msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
14673
14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14675#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14676#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14677#, php-format
14678msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14679msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
14680
14681#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14682#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14683msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14684msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14685
14686#: resources/views/repository-page.phtml:16
14687msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14688msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14689
14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14691#: resources/views/repository-page.phtml:14
14692#, php-format
14693msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14694msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14695
14696#: resources/views/repository-page.phtml:22
14697msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14698msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14699
14700#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14701#: resources/views/repository-page.phtml:20
14702#, php-format
14703msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14704msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14705
14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14707msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14708msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
14709
14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14711msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14712msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14713
14714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14715msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14716msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14717
14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14719msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14720msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14721
14722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14723msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14724msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14725
14726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14727msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14728msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14729
14730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14731#, php-format
14732msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14733msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14734
14735#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14737msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14738msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14739
14740#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14741#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14742msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14743msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14744
14745#: resources/views/source-page.phtml:17
14746msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14747msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14748
14749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14750#: resources/views/source-page.phtml:15
14751#, php-format
14752msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14753msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14754
14755#: resources/views/source-page.phtml:23
14756msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14757msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14758
14759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14760#: resources/views/source-page.phtml:21
14761#, php-format
14762msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14763msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14764
14765#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14767msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14768msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
14769
14770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14772msgid "This type of link is not allowed here."
14773msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14774
14775#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14776msgid "This user account does not have access to any tree."
14777msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
14778
14779#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14780msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14781msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14782
14783#: app/Services/UpgradeService.php:254
14784msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14785msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
14786
14787#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14788msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14789msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14792msgid "This website is operated by the following individuals."
14793msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
14794
14795#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14796#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14797#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14798msgid "This website is temporarily unavailable"
14799msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14800
14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14802msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14803msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu."
14804
14805#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14806msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14807msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
14808
14809#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14810msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14811msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14812
14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14814msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14815msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14816
14817#. I18N: %s is the name of a family tree
14818#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14819#, php-format
14820msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14821msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
14822
14823#. I18N: abbreviation for Thursday
14824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14825#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14826msgid "Thu"
14827msgstr "Štv"
14828
14829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14830msgid "Thumbnail image"
14831msgstr "Náhľad obrázku"
14832
14833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14835msgid "Thumbnail images"
14836msgstr "Náhľadové obrázky"
14837
14838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14839msgid "Thursday"
14840msgstr "štvrtok"
14841
14842#. I18N: Location of an LDS church temple
14843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14844msgid "Tijuana, Mexico"
14845msgstr "Tijuana, Mexiko"
14846
14847#. I18N: gedcom tag TIME
14848#: app/GedcomTag.php:1052
14849msgid "Time"
14850msgstr "Čas"
14851
14852#. I18N: A configuration setting
14853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14855#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14856msgid "Time zone"
14857msgstr "Časové pásmo"
14858
14859#. I18N: Name of a module/chart
14860#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14861msgid "Timeline"
14862msgstr "Časová os"
14863
14864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14866msgid "Timestamp"
14867msgstr "Časové razítko"
14868
14869#. I18N: Name of a country or state
14870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14871msgid "Timor-Leste"
14872msgstr "Východný Timor"
14873
14874#: app/Date/JalaliDate.php:262
14875msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14876msgid "Tir"
14877msgstr "Tir"
14878
14879#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14880#: app/Date/JalaliDate.php:131
14881msgctxt "GENITIVE"
14882msgid "Tir"
14883msgstr "Tir"
14884
14885#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14886#: app/Date/JalaliDate.php:221
14887msgctxt "INSTRUMENTAL"
14888msgid "Tir"
14889msgstr "Tir"
14890
14891#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14892#: app/Date/JalaliDate.php:176
14893msgctxt "LOCATIVE"
14894msgid "Tir"
14895msgstr "Tir"
14896
14897#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14898#: app/Date/JalaliDate.php:86
14899msgctxt "NOMINATIVE"
14900msgid "Tir"
14901msgstr "Tir"
14902
14903#. I18N: a month in the Jewish calendar
14904#: app/Date/JewishDate.php:179
14905msgctxt "GENITIVE"
14906msgid "Tishrei"
14907msgstr "Tishrei"
14908
14909#. I18N: a month in the Jewish calendar
14910#: app/Date/JewishDate.php:285
14911msgctxt "INSTRUMENTAL"
14912msgid "Tishrei"
14913msgstr "Tishrei"
14914
14915#. I18N: a month in the Jewish calendar
14916#: app/Date/JewishDate.php:232
14917msgctxt "LOCATIVE"
14918msgid "Tishrei"
14919msgstr "Tishrei"
14920
14921#. I18N: a month in the Jewish calendar
14922#: app/Date/JewishDate.php:126
14923msgctxt "NOMINATIVE"
14924msgid "Tishrei"
14925msgstr "Tishrei"
14926
14927#. I18N: gedcom tag TITL
14928#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14929#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14930#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14931#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14932#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14933#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14934#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14935#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14936#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14937#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14939#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14941msgid "Title"
14942msgstr "Titul"
14943
14944#: app/GedcomTag.php:1061
14945msgid "Title in Hebrew"
14946msgstr "Titul hebrejsky"
14947
14948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14949#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14950#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14951msgctxt "Email recipient"
14952msgid "To"
14953msgstr "Komu"
14954
14955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14957msgctxt "End of date range"
14958msgid "To"
14959msgstr "Do"
14960
14961#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14962msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14963msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14964
14965#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14966msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14967msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14971msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14972msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
14973
14974#. I18N: “Apache” is a software program.
14975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14976msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14977msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14978
14979#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14980msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14981msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
14982
14983#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14984#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14985msgid "To set a new password, follow this link."
14986msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
14987
14988#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14989#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14990msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14991msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
14992
14993#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14994msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14995msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14996
14997#. I18N: Name of a country or state
14998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14999msgid "Togo"
15000msgstr "Togo"
15001
15002#. I18N: Name of a country or state
15003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15004msgid "Tokelau"
15005msgstr "Tokelau"
15006
15007#. I18N: Location of an LDS church temple
15008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15009msgid "Tokyo, Japan"
15010msgstr "Tokyo, Japonsko"
15011
15012#. I18N: Type of media object
15013#: app/GedcomTag.php:2402
15014msgid "Tombstone"
15015msgstr "Náhrobok"
15016
15017#. I18N: Name of a country or state
15018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15019msgid "Tonga"
15020msgstr "Tonga"
15021
15022#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15023#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15024#, php-format
15025msgid "Top %s given name"
15026msgid_plural "Top %s given names"
15027msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15028msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15029msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15030
15031#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15033#, php-format
15034msgid "Top %s surname"
15035msgid_plural "Top %s surnames"
15036msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15037msgstr[1] "Top %s priezviská"
15038msgstr[2] "Top %s priezviská"
15039
15040#. I18N: i.e. most popular given name.
15041#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15042msgid "Top given name"
15043msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15044
15045#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15046#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15048msgid "Top given names"
15049msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15050
15051#. I18N: i.e. most popular surname.
15052#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15053msgid "Top surname"
15054msgstr "Top priezviská"
15055
15056#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15057#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15058#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15059msgid "Top surnames"
15060msgstr "Top priezviská"
15061
15062#. I18N: Location of an LDS church temple
15063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15064msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15065msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15066
15067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15068#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15069#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15070#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15071#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15072#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15073#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15075#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15076#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15077#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15078#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15079#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15080#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15081#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15083#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15084#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15085msgid "Total"
15086msgstr "Spolu"
15087
15088#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15089msgid "Total accepted changes: "
15090msgstr "Počet prijatých zmien: "
15091
15092#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15093msgid "Total births"
15094msgstr "Celkove narodených"
15095
15096#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15097msgid "Total dead"
15098msgstr "Mŕtvi spolu"
15099
15100#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15101msgid "Total deaths"
15102msgstr "Celkove zomrelých"
15103
15104#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15105msgid "Total divorces"
15106msgstr "Celkove rozvedených"
15107
15108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15109#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15111msgid "Total events"
15112msgstr "Celkove udalostí"
15113
15114#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15115#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15121msgid "Total families"
15122msgstr "Celkom rodín"
15123
15124#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15125msgid "Total females"
15126msgstr "Celkom žien"
15127
15128#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15129msgid "Total given names"
15130msgstr "Celkom krstných mien"
15131
15132#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15136#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15144msgid "Total individuals"
15145msgstr "Celkový počet osôb"
15146
15147#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15148msgid "Total living"
15149msgstr "Celkovo žijúcich"
15150
15151#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15152msgid "Total males"
15153msgstr "Celkom mužov"
15154
15155#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15156msgid "Total marriages"
15157msgstr "Celkove zosobášených"
15158
15159#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15160msgid "Total pending changes: "
15161msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15162
15163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15165#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15166msgid "Total surnames"
15167msgstr "Celkove priezvísk"
15168
15169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15170msgid "Total users"
15171msgstr "Počet užívateľov"
15172
15173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15174#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15175#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15177#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15178#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15179#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15180#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15181#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15182msgid "Tracking and analytics"
15183msgstr "Sledovanie a analýza"
15184
15185#. I18N: gedcom tag TRLR
15186#: app/GedcomTag.php:1064
15187msgid "Trailer"
15188msgstr "Ukážka"
15189
15190#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15192#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15193#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15194msgid "Tree"
15195msgstr "Strom"
15196
15197#. I18N: The third day in the French republican calendar
15198#: app/Date/FrenchDate.php:291
15199msgid "Tridi"
15200msgstr "Tridi"
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15204msgid "Trinidad and Tobago"
15205msgstr "Trinidad a Tobago"
15206
15207#. I18N: Location of an LDS church temple
15208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15209msgid "Trujillo, Peru"
15210msgstr "Trujillo, Peru"
15211
15212#. I18N: abbreviation for Tuesday
15213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15215msgid "Tue"
15216msgstr "Uto"
15217
15218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15219msgid "Tuesday"
15220msgstr "utorok"
15221
15222#. I18N: Name of a country or state
15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15224msgid "Tunisia"
15225msgstr "Tunis"
15226
15227#. I18N: Name of a country or state
15228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15229msgid "Turkey"
15230msgstr "Turecko"
15231
15232#. I18N: Name of a country or state
15233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15234msgid "Turkmenistan"
15235msgstr "Turkménsko"
15236
15237#. I18N: Name of a country or state
15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15239msgid "Turks and Caicos Islands"
15240msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15241
15242#. I18N: Name of a country or state
15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15244msgid "Tuvalu"
15245msgstr "Tuvalu"
15246
15247#. I18N: Location of an LDS church temple
15248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15249msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15250msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15251
15252#. I18N: Location of an LDS church temple
15253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15254msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15255msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15256
15257#. I18N: gedcom tag TYPE
15258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15259#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15260#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15261#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15262#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15263#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15266#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15267#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15268#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15269msgid "Type"
15270msgstr "Typ"
15271
15272#: app/GedcomTag.php:722
15273msgid "Type of event"
15274msgstr "Typ udalosti"
15275
15276#: app/GedcomTag.php:727
15277msgid "Type of fact"
15278msgstr "Druh faktu"
15279
15280#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15281#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15282#. I18N: gedcom tag _URL
15283#. I18N: A configuration setting
15284#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15285#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15287#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15291#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15292#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15293msgid "URL"
15294msgstr "URL"
15295
15296#. I18N: Name of a country or state
15297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15298msgid "US Minor Outlying Islands"
15299msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15300
15301#. I18N: Name of a country or state
15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15303msgid "US Virgin Islands"
15304msgstr "US Panenské ostrovy"
15305
15306#. I18N: Name of a country or state
15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15308msgid "Uganda"
15309msgstr "Uganda"
15310
15311#. I18N: Name of a country or state
15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15313msgid "Ukraine"
15314msgstr "Ukrajina"
15315
15316#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15317#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15318msgid "Uncleared: insufficient data"
15319msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15322msgid "Unique family facts"
15323msgstr "Unikátne fakty rodiny"
15324
15325#. I18N: gedcom tag _UID
15326#: app/GedcomTag.php:2065
15327msgid "Unique identifier"
15328msgstr "Jedinečný identifikátor"
15329
15330#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15332msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15333msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15334
15335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15336msgid "Unique individual facts"
15337msgstr "Unikátne fakty osoby"
15338
15339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15340msgid "Unique repository facts"
15341msgstr "Unikátne fakty archívu"
15342
15343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15344msgid "Unique source facts"
15345msgstr "Unikátne fakty zdroja"
15346
15347#. I18N: Name of a country or state
15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15349msgid "United Arab Emirates"
15350msgstr "Spojené arabské emiráty"
15351
15352#. I18N: Name of a country or state
15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15354msgid "United Kingdom"
15355msgstr "Spojené kráľovstvo"
15356
15357#. I18N: Name of a country or state
15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15359msgid "United States"
15360msgstr "USA"
15361
15362#. I18N: Name of a country or state
15363#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15364#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15366msgid "Unknown"
15367msgstr "Neznáme"
15368
15369#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15370msgctxt "unknown century"
15371msgid "Unknown"
15372msgstr "Neznámy"
15373
15374#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15375#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15381msgctxt "unknown gender"
15382msgid "Unknown"
15383msgstr "Neznáme"
15384
15385#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15386msgctxt "unknown people"
15387msgid "Unknown"
15388msgstr "Neznámy"
15389
15390#: app/GedcomTag.php:2113
15391msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15392msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15393
15394#: resources/views/admin/media.phtml:45
15395msgid "Unused files"
15396msgstr "Nepoužité súbory"
15397
15398#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15399#, php-format
15400msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15401msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15402
15403#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15404msgid "Up"
15405msgstr "Hore"
15406
15407#. I18N: Name of a module
15408#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15409msgid "Upcoming events"
15410msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15411
15412#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15413#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15414msgid "Update"
15415msgstr "Potvrdiť zmenu"
15416
15417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15418#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15420msgid "Update all"
15421msgstr "Aktualizovať všetko"
15422
15423#. I18N: Name of a module
15424#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15425msgid "Update place names"
15426msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15427
15428#. I18N: Description of a “Data fix” module
15429#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15430msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15431msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15432
15433#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15434#. I18N: %s is a version number
15435#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15436#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15438#, php-format
15439msgid "Upgrade to webtrees %s."
15440msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15441
15442#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15443#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15444msgid "Upgrade wizard"
15445msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15446
15447#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15449msgid "Upload media files"
15450msgstr "Načítať súbory médií"
15451
15452#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15453msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15454msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15455
15456#. I18N: Name of a country or state
15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15458msgid "Uruguay"
15459msgstr "Uruguaj"
15460
15461#: app/Services/EmailService.php:252
15462msgid "Use SMTP to send messages"
15463msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15464
15465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15466msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15467msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15468
15469#. I18N: placeholder text for new-password field
15470#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15472#: resources/views/register-page.phtml:74
15473#, php-format
15474msgid "Use at least %s character."
15475msgid_plural "Use at least %s characters."
15476msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15477msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15478msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15479
15480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15483msgid "Use colors"
15484msgstr "Použiť farby"
15485
15486#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15487msgid "Use compact layout"
15488msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15489
15490#. I18N: A configuration setting
15491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15492msgid "Use full source citations"
15493msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15494
15495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15500msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15501msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15502
15503#. I18N: A configuration setting
15504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15505msgid "Use password"
15506msgstr "Použite heslo"
15507
15508#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15509#: app/Services/EmailService.php:251
15510msgid "Use sendmail to send messages"
15511msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15512
15513#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15515msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15516msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15517
15518#. I18N: A configuration setting
15519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15520msgid "Use silhouettes"
15521msgstr "Použiť siluety"
15522
15523#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15524msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15525msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15526
15527#: resources/views/register-page.phtml:89
15528msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15529msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15530
15531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15532msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15533msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
15534
15535#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15539#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15541msgid "User"
15542msgstr "Užívateľ"
15543
15544#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15546#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15548#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15550msgid "User administration"
15551msgstr "Správa užívateľov"
15552
15553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15554msgid "User didn’t verify within 7 days."
15555msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15556
15557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15558msgid "User not verified by administrator."
15559msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15560
15561#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15562msgid "User verification"
15563msgstr "Overenie užívateľa"
15564
15565#. I18N: A configuration setting
15566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15567#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15569#: resources/views/admin/users.phtml:20
15570#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15571#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15572#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15573#: resources/views/login-page.phtml:34
15574#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15575#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15576#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15577#: resources/views/register-page.phtml:58
15578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15579msgid "Username"
15580msgstr "Užívateľské meno"
15581
15582#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15584msgid "Username or email address"
15585msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15586
15587#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15589#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15590#: resources/views/register-page.phtml:63
15591msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15592msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15593
15594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15597msgid "Users"
15598msgstr "Užívatelia"
15599
15600#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15601msgid "User’s account has been inactive too long: "
15602msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15603
15604#. I18N: Name of a country or state
15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15606msgid "Uzbekistan"
15607msgstr "Uzbekistan"
15608
15609#. I18N: Location of an LDS church temple
15610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15611msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15612msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15613
15614#. I18N: Name of a country or state
15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15616msgid "Vanuatu"
15617msgstr "Vanuatu"
15618
15619#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15621msgid "Various statistics charts."
15622msgstr "Rôzne štatistické diagramy."
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15626msgid "Vatican City"
15627msgstr "Vatikán"
15628
15629#. I18N: a month in the French republican calendar
15630#: app/Date/FrenchDate.php:135
15631msgctxt "GENITIVE"
15632msgid "Vendemiaire"
15633msgstr "Vendémiaire"
15634
15635#. I18N: a month in the French republican calendar
15636#: app/Date/FrenchDate.php:229
15637msgctxt "INSTRUMENTAL"
15638msgid "Vendemiaire"
15639msgstr "Vendémiaire"
15640
15641#. I18N: a month in the French republican calendar
15642#: app/Date/FrenchDate.php:182
15643msgctxt "LOCATIVE"
15644msgid "Vendemiaire"
15645msgstr "Vendémiaire"
15646
15647#. I18N: a month in the French republican calendar
15648#: app/Date/FrenchDate.php:87
15649msgctxt "NOMINATIVE"
15650msgid "Vendemiaire"
15651msgstr "Vendémiaire"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15655msgid "Venezuela"
15656msgstr "Venezuela"
15657
15658#. I18N: a month in the French republican calendar
15659#: app/Date/FrenchDate.php:145
15660msgctxt "GENITIVE"
15661msgid "Ventose"
15662msgstr "Ventôse"
15663
15664#. I18N: a month in the French republican calendar
15665#: app/Date/FrenchDate.php:239
15666msgctxt "INSTRUMENTAL"
15667msgid "Ventose"
15668msgstr "Ventôse"
15669
15670#. I18N: a month in the French republican calendar
15671#: app/Date/FrenchDate.php:192
15672msgctxt "LOCATIVE"
15673msgid "Ventose"
15674msgstr "Ventôse"
15675
15676#. I18N: a month in the French republican calendar
15677#: app/Date/FrenchDate.php:97
15678msgctxt "NOMINATIVE"
15679msgid "Ventose"
15680msgstr "Ventôse"
15681
15682#. I18N: Location of an LDS church temple
15683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15684msgid "Veracruz, Mexico"
15685msgstr "Veracruz, Mexico"
15686
15687#: resources/views/admin/users.phtml:28
15688msgid "Verified"
15689msgstr "Overené"
15690
15691#. I18N: Location of an LDS church temple
15692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15693msgid "Vernal, Utah, United States"
15694msgstr "Vernal, Utah, United States"
15695
15696#. I18N: gedcom tag VERS
15697#: app/GedcomTag.php:1073
15698msgid "Version"
15699msgstr "Verzia"
15700
15701#. I18N: Type of media object
15702#: app/GedcomTag.php:2405
15703msgid "Video"
15704msgstr "Video"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15708msgid "Vietnam"
15709msgstr "Vietnam"
15710
15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15712msgid "View"
15713msgstr "Zobraziť"
15714
15715#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15716#, php-format
15717msgid "View table of events occurring in %s"
15718msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
15719
15720#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15721msgid "View this day"
15722msgstr "Zobraziť tento deň"
15723
15724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15725#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15726#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15727#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15728#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15729msgid "View this family"
15730msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15731
15732#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15733msgid "View this month"
15734msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15735
15736#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15737msgid "View this year"
15738msgstr "Zobraziť tento rok"
15739
15740#. I18N: Location of an LDS church temple
15741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15742msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15743msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15744
15745#. I18N: A configuration setting
15746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15747#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15748msgid "Visible online"
15749msgstr "Viditeľný, keď je online"
15750
15751#. I18N: A configuration setting
15752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15753#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15754msgid "Visible to other users when online"
15755msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
15756
15757#. I18N: Listbox entry; name of a role
15758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15759#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15761#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15762#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15763msgid "Visitor"
15764msgstr "Návštevník"
15765
15766#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15767#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15768#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15771msgid "Vital records"
15772msgstr "Životné záznamy"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15776msgid "Wales"
15777msgstr "Wels"
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15781msgid "Wallis and Futuna"
15782msgstr "Wallis a Futuna"
15783
15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15785msgid "Ward"
15786msgstr "Chovanec"
15787
15788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15789msgctxt "FEMALE"
15790msgid "Ward"
15791msgstr "Chovankyňa"
15792
15793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15794msgctxt "MALE"
15795msgid "Ward"
15796msgstr "Chovanec"
15797
15798#. I18N: Location of an LDS church temple
15799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15800msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15801msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15802
15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15804msgid "Watermarks"
15805msgstr "Vodoznak"
15806
15807#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15809msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15810msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
15811
15812#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15813#, php-format
15814msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15815msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15816
15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15820msgid "Website"
15821msgstr "Webová stránka"
15822
15823#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15825msgid "Website logs"
15826msgstr "Logy stránky"
15827
15828#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15830msgid "Website preferences"
15831msgstr "Nastavenia webovej stránky"
15832
15833#. I18N: abbreviation for Wednesday
15834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15836msgid "Wed"
15837msgstr "Str"
15838
15839#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15840msgid "Wednesday"
15841msgstr "streda"
15842
15843#. I18N: gedcom tag _WEIG
15844#: app/GedcomTag.php:2071
15845msgid "Weight"
15846msgstr "Váha"
15847
15848#. I18N: A %s is the user’s name
15849#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15850#, php-format
15851msgid "Welcome %s"
15852msgstr "Vitajte %s"
15853
15854#. I18N: A configuration setting
15855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15856msgid "Welcome text on sign-in page"
15857msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15858
15859#: resources/views/login-page.phtml:21
15860msgid "Welcome to this genealogy website"
15861msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15865msgid "Western Sahara"
15866msgstr "Západná Sahara"
15867
15868#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15870msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15871msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
15872
15873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15874msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15875msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“."
15876
15877#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15879msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15880msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti."
15881
15882#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15883msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15884msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
15885
15886#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15888msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15889msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15890
15891#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15892msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15893msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15894
15895#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15896msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15897msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15898
15899#. I18N: Label for a configuration option
15900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15901msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15902msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15903
15904#. I18N: A configuration setting
15905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15906msgid "Who can upload new media files"
15907msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15908
15909#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15910#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15911msgid "Who is online"
15912msgstr "Kto je pripojený"
15913
15914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15915msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15916msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
15917
15918#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15919msgid "Widow"
15920msgstr "Vdova"
15921
15922#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15923msgid "Widower"
15924msgstr "Vdovec"
15925
15926#. I18N: gedcom tag WIFE
15927#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15928#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15929#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15930#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15940msgid "Wife"
15941msgstr "Manželka"
15942
15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15944msgid "Wife’s age"
15945msgstr "Vek manželky"
15946
15947#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15948msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15949msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15950
15951#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15952msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15953msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
15954
15955#. I18N: gedcom tag WILL
15956#: app/GedcomTag.php:1079
15957msgid "Will"
15958msgstr "Záveť"
15959
15960#. I18N: Location of an LDS church temple
15961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15962msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15963msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15964
15965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15966#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15967msgid "With sources"
15968msgstr "Zo zdrojmi"
15969
15970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15971#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15972msgid "Without sources"
15973msgstr "Bez zdrojov"
15974
15975#. I18N: gedcom tag _WITN
15976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15977msgid "Witness"
15978msgstr "Svedok"
15979
15980#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15981#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15982#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15983#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15984#: app/SurnameTradition.php:111
15985msgid "Wives take their husband’s surname."
15986msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15987
15988#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15989#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15990#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15992msgid "World"
15993msgstr "Svet"
15994
15995#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15996#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15997msgid "Yahrzeit"
15998msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15999
16000#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16001#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16002msgid "Yahrzeiten"
16003msgstr "Yahrzeiten"
16004
16005#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16006msgid "Year"
16007msgstr "Rok"
16008
16009#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16010#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16011msgid "Year:"
16012msgstr "Rok:"
16013
16014#. I18N: Name of a country or state
16015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16016msgid "Yemen"
16017msgstr "Jemen"
16018
16019#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16020#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16021#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16022#, php-format
16023msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16024msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16027#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16028msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16029msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16030
16031#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16032#, php-format
16033msgid "You are signed in as %s."
16034msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16037msgid "You can apply for an account using the link below."
16038msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16039
16040#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16042msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16043msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16044
16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16046#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16047msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16048msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16049
16050#. I18N: %s is a URL
16051#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16052#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16053#, php-format
16054msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16055msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16056
16057#. I18N: Description of a “Data fix” module
16058#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16059msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16060msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
16061
16062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16063msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16064msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16065
16066#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16067msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16068msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16069
16070#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16071msgid "You can renumber this family tree."
16072msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16073
16074#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16076msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16077msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16078
16079#. I18N: Description of a “Data fix” module
16080#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16081msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16082msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16083
16084#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16085msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16086msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16087
16088#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16089#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16090msgid "You do not have permission to view this page."
16091msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16092
16093#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16094msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16095msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16096
16097#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16098msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16099msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16102msgid "You have signed out."
16103msgstr "Odhlásili ste sa."
16104
16105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16106msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16107msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16108
16109#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16110msgid "You must enter all the administrator account fields."
16111msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16112
16113#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16114msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16115msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16116
16117#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16118msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16119msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16120
16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16122msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16123msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16124
16125#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16126msgid "You need to be a family member to access this website."
16127msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16128
16129#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16130msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16131msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16132
16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16134#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16135msgid "You need to create a family tree."
16136msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16137
16138#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16139#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16140msgid "You need to review the account details."
16141msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16142
16143#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16144msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16145msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16146
16147#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16148#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16149msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16150msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16151
16152#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16153msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16154msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16155
16156#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16157#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16158#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16159#, php-format
16160msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16161msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16162
16163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16164msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16165msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16166
16167#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16168#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16169msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16170msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16171
16172#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16173msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16174msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16175
16176#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16177msgid "Youngest father"
16178msgstr "Najmladší otec"
16179
16180#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16181msgid "Youngest female"
16182msgstr "Najmladšia žena"
16183
16184#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16185msgid "Youngest male"
16186msgstr "Najmladší muž"
16187
16188#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16189msgid "Youngest mother"
16190msgstr "Najmladšia matka"
16191
16192#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16193msgid "Your clippings cart is empty."
16194msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16195
16196#: resources/views/contact-page.phtml:28
16197#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16198msgid "Your name"
16199msgstr "Vaše meno"
16200
16201#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16202msgid "Your password has been updated."
16203msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16204
16205#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16206#, php-format
16207msgid "Your registration at %s"
16208msgstr "Vaša registrácia na %s"
16209
16210#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16211msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16212msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16213
16214#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16215#, php-format
16216msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16217msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16221msgid "Zambia"
16222msgstr "Zambia"
16223
16224#. I18N: Name of a country or state
16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16226msgid "Zimbabwe"
16227msgstr "Zimbabwe"
16228
16229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16230#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16231msgid "Zoom"
16232msgstr "Zväčšiť"
16233
16234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16235#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16236#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16237#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16238#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16239msgid "Zoom in"
16240msgstr "Zväčšiť"
16241
16242#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16243msgid "Zoom level"
16244msgstr "Zoom faktor"
16245
16246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16247#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16248#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16249#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16250#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16251msgid "Zoom out"
16252msgstr "Zmenšiť"
16253
16254#. I18N: Gedcom ABT dates
16255#: app/Date.php:344
16256#, php-format
16257msgid "about %s"
16258msgstr "okolo %s"
16259
16260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16261#: resources/views/family-page.phtml:22
16262#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16263#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16264#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16265#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16266msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16267msgid "accept"
16268msgstr "prijať"
16269
16270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16271#: resources/views/family-page.phtml:16
16272#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16273#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16274#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16275#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16276msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16277msgid "accept"
16278msgstr "prijať"
16279
16280#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16282msgid "accepted"
16283msgstr "prijaté"
16284
16285#. I18N: A button label.
16286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16289#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16290#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16291#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16292#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16293msgid "add"
16294msgstr "pridať"
16295
16296#. I18N: A button label.
16297#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16298msgid "add place"
16299msgstr "pridať miesto"
16300
16301#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16303msgid "adopted name"
16304msgstr "adoptívne meno"
16305
16306#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16308msgctxt "FEMALE"
16309msgid "adopted name"
16310msgstr "adoptívne meno"
16311
16312#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16314msgctxt "MALE"
16315msgid "adopted name"
16316msgstr "adoptívne meno"
16317
16318#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16319msgid "adoption"
16320msgstr "adopcia"
16321
16322#. I18N: Gedcom AFT dates
16323#: app/Date.php:364
16324#, php-format
16325msgid "after %s"
16326msgstr "po %s"
16327
16328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16331msgid "age"
16332msgstr "Vek"
16333
16334#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16336msgid "also known as"
16337msgstr "tiež známy ako"
16338
16339#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16341msgctxt "FEMALE"
16342msgid "also known as"
16343msgstr "tiež známa ako"
16344
16345#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16347msgctxt "MALE"
16348msgid "also known as"
16349msgstr "tiež známy ako"
16350
16351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16352msgid "always"
16353msgstr "vždy"
16354
16355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16357#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16358#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16366msgid "and"
16367msgstr "a"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:1048
16370msgctxt "father’s brother’s wife"
16371msgid "aunt"
16372msgstr "teta"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:806
16375msgctxt "father’s sister"
16376msgid "aunt"
16377msgstr "teta"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:1128
16380msgctxt "mother’s brother’s wife"
16381msgid "aunt"
16382msgstr "teta"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:844
16385msgctxt "mother’s sister"
16386msgid "aunt"
16387msgstr "teta"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:1180
16390msgctxt "parent’s brother’s wife"
16391msgid "aunt"
16392msgstr "teta"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:862
16395msgctxt "parent’s sister"
16396msgid "aunt"
16397msgstr "teta"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:804
16400msgctxt "father’s sibling"
16401msgid "aunt/uncle"
16402msgstr "teta/strýc"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:842
16405msgctxt "mother’s sibling"
16406msgid "aunt/uncle"
16407msgstr "teta/strýc"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:860
16410msgctxt "parent’s sibling"
16411msgid "aunt/uncle"
16412msgstr "teta/strýc"
16413
16414#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16415msgid "back to top"
16416msgstr "späť hore"
16417
16418#. I18N: Gedcom BEF dates
16419#: app/Date.php:360
16420#, php-format
16421msgid "before %s"
16422msgstr "pred %s"
16423
16424#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16425#: app/Date.php:376
16426#, php-format
16427msgid "between %s and %s"
16428msgstr "medzi %s a %s"
16429
16430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16431msgid "birth"
16432msgstr "narodenie"
16433
16434#. I18N: The name given to an individual at their birth
16435#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16436msgid "birth name"
16437msgstr "rodné meno"
16438
16439#. I18N: The name given to an individual at their birth
16440#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16441msgctxt "FEMALE"
16442msgid "birth name"
16443msgstr "rodné meno"
16444
16445#. I18N: The name given to an individual at their birth
16446#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16447msgctxt "MALE"
16448msgid "birth name"
16449msgstr "rodné meno"
16450
16451#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16453#, php-format
16454msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16455msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:718
16458msgid "brother"
16459msgstr "brat"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:986
16462msgctxt "brother’s wife’s brother"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "švagor"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:812
16467msgctxt "husband’s brother"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "švagor"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:1102
16472msgctxt "husband’s sister’s husband"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "švagor"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:880
16477msgctxt "sister’s husband"
16478msgid "brother-in-law"
16479msgstr "švagor"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:1286
16482msgctxt "sister’s husband’s brother"
16483msgid "brother-in-law"
16484msgstr "švagor"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:892
16487msgctxt "spouse’s brother"
16488msgid "brother-in-law"
16489msgstr "švagor"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:910
16492msgctxt "wife’s brother"
16493msgid "brother-in-law"
16494msgstr "švagor"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:1342
16497msgctxt "wife’s sister’s husband"
16498msgid "brother-in-law"
16499msgstr "švagor"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:988
16502msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16503msgid "brother/sister-in-law"
16504msgstr "švagor/švagriná"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:822
16507msgctxt "husband’s sibling"
16508msgid "brother/sister-in-law"
16509msgstr "švagor/švagriná"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:874
16512msgctxt "sibling’s spouse"
16513msgid "brother/sister-in-law"
16514msgstr "švagor/švagriná"
16515
16516#: app/Functions/Functions.php:1288
16517msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16518msgid "brother/sister-in-law"
16519msgstr "švagor/švagriná"
16520
16521#: app/Functions/Functions.php:908
16522msgctxt "spouse’s sibling"
16523msgid "brother/sister-in-law"
16524msgstr "švagor/švagriná"
16525
16526#: app/Functions/Functions.php:920
16527msgctxt "wife’s sibling"
16528msgid "brother/sister-in-law"
16529msgstr "švagor/švagriná"
16530
16531#. I18N: An option in a list-box
16532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16533msgid "bullet list"
16534msgstr "odrážky"
16535
16536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16537msgid "burial"
16538msgstr "pohreb"
16539
16540#: app/GedcomTag.php:2026
16541msgid "by"
16542msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16543
16544#. I18N: Gedcom CAL dates
16545#: app/Date.php:348
16546#, php-format
16547msgid "calculated %s"
16548msgstr "pravdepodobne %s"
16549
16550#. I18N: A button label.
16551#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16553#: resources/views/admin/components.phtml:144
16554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16558#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16561#: resources/views/contact-page.phtml:68
16562#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16563#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16564#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16566#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16567#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16568#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16571#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16572#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16573#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16574#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16575#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16576#: resources/views/message-page.phtml:59
16577#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16578#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16579#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16580#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16581#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16582#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16584#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16585#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16586#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16587msgid "cancel"
16588msgstr "zrušiť"
16589
16590#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16591msgid "census added"
16592msgstr "sčítanie pridané"
16593
16594#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16595#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16596msgid "change of name"
16597msgstr "zmena mena"
16598
16599#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16600#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16601msgctxt "FEMALE"
16602msgid "change of name"
16603msgstr "zmena mena"
16604
16605#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16607msgctxt "MALE"
16608msgid "change of name"
16609msgstr "zmena mena"
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:697
16612msgid "child"
16613msgstr "dieťa"
16614
16615#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16616#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16617#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16618#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16619#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16620#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16621#: resources/views/modals/header.phtml:11
16622#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16623msgid "close"
16624msgstr "zatvoriť"
16625
16626#. I18N: Name of a theme.
16627#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16628msgid "clouds"
16629msgstr "oblaky"
16630
16631#. I18N: Name of a theme.
16632#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16633msgid "colors"
16634msgstr "farby"
16635
16636#. I18N: An option in a list-box
16637#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16638msgid "compact list"
16639msgstr "kompaktný zoznam"
16640
16641#. I18N: A button label.
16642#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16643#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16645#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16646#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16647#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16650#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16651#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16652#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16653#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16654#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16656#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16657#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16658#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16659#: resources/views/register-page.phtml:99
16660#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16661msgid "continue"
16662msgstr "pokračovať"
16663
16664#. I18N: A button label.
16665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16666msgid "create"
16667msgstr "vytvoriť"
16668
16669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16670msgid "date periods"
16671msgstr "Obdobie"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:695
16674msgid "daughter"
16675msgstr "dcéra"
16676
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16678msgid "daughter of"
16679msgstr "dcéra"
16680
16681#: app/Functions/Functions.php:782
16682msgctxt "child’s wife"
16683msgid "daughter-in-law"
16684msgstr "nevesta"
16685
16686#: app/Functions/Functions.php:890
16687msgctxt "son’s wife"
16688msgid "daughter-in-law"
16689msgstr "nevesta"
16690
16691#: app/Functions/Functions.php:1334
16692msgctxt "son’s wife’s father"
16693msgid "daughter-in-law’s father"
16694msgstr "svat"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:1336
16697msgctxt "son’s wife’s mother"
16698msgid "daughter-in-law’s mother"
16699msgstr "svatka"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:1338
16702msgctxt "son’s wife’s parent"
16703msgid "daughter-in-law’s parent"
16704msgstr "svat"
16705
16706#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16707msgid "death"
16708msgstr "úmrtie"
16709
16710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16711#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16712msgid "degrees"
16713msgstr "stupne"
16714
16715#. I18N: A button label.
16716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16717#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16719#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16720#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16721msgid "delete"
16722msgstr "zmazať"
16723
16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16726msgctxt "FEMALE"
16727msgid "died"
16728msgstr "zomrela"
16729
16730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16732msgctxt "MALE"
16733msgid "died"
16734msgstr "zomrel"
16735
16736#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16738msgid "down"
16739msgstr "dolu"
16740
16741#. I18N: A button label.
16742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16744#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16745#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16746#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16747msgid "download"
16748msgstr "stiahnuť"
16749
16750#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16751msgid "d’Aboville number"
16752msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
16753
16754#: resources/views/admin/components.phtml:114
16755#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16756#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16758#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16759#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16760#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16761#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16762#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16763msgid "edit"
16764msgstr "upraviť"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:477
16767msgid "eighth cousin"
16768msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:441
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "eighth cousin"
16773msgstr "sesternica z 8. kolena"
16774
16775#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16776#: app/Functions/Functions.php:396
16777msgctxt "MALE"
16778msgid "eighth cousin"
16779msgstr "bratranec z 8. kolena"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:713
16782msgid "elder brother"
16783msgstr "starší brat"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:755
16786msgid "elder sibling"
16787msgstr "starší súrodenec"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:734
16790msgid "elder sister"
16791msgstr "staršia sestra"
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:483
16794msgid "eleventh cousin"
16795msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:447
16798msgctxt "FEMALE"
16799msgid "eleventh cousin"
16800msgstr "sesternica z 11. kolena"
16801
16802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16803#: app/Functions/Functions.php:405
16804msgctxt "MALE"
16805msgid "eleventh cousin"
16806msgstr "bratranec z 11. kolena"
16807
16808#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16810msgid "estate name"
16811msgstr "meno podľa domu"
16812
16813#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16815msgctxt "FEMALE"
16816msgid "estate name"
16817msgstr "meno podľa domu"
16818
16819#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "estate name"
16823msgstr "meno podľa domu"
16824
16825#. I18N: Gedcom EST dates
16826#: app/Date.php:352
16827#, php-format
16828msgid "estimated %s"
16829msgstr "odhadom %s"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:632
16832msgid "ex-husband"
16833msgstr "ex-manžel"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:679
16836msgid "ex-spouse"
16837msgstr "ex-manžel/ka"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:656
16840msgid "ex-wife"
16841msgstr "ex-manželka"
16842
16843#. I18N: A button label.
16844#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16845msgid "export file"
16846msgstr "exportovať súbor"
16847
16848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16850msgid "facts"
16851msgstr "fakty"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:618
16854msgid "father"
16855msgstr "otec"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:818
16858msgctxt "husband’s father"
16859msgid "father-in-law"
16860msgstr "svokor"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:898
16863msgctxt "spouse’s father"
16864msgid "father-in-law"
16865msgstr "svokor"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:916
16868msgctxt "wife’s father"
16869msgid "father-in-law"
16870msgstr "svokor"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:636
16873msgid "fiancé"
16874msgstr "snúbenec"
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:683
16877msgid "fiancé(e)"
16878msgstr "snúbenec(nica)"
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:660
16881msgid "fiancée"
16882msgstr "snúbenica"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:491
16885msgid "fifteenth cousin"
16886msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:455
16889msgctxt "FEMALE"
16890msgid "fifteenth cousin"
16891msgstr "sesternica z 15. kolena"
16892
16893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16894#: app/Functions/Functions.php:417
16895msgctxt "MALE"
16896msgid "fifteenth cousin"
16897msgstr "bratranec z 15. kolena"
16898
16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16900#: app/Functions/Functions.php:570
16901#, php-format
16902msgid "fifth %s"
16903msgstr "piaty %s"
16904
16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16906#: app/Functions/Functions.php:548
16907#, php-format
16908msgctxt "FEMALE"
16909msgid "fifth %s"
16910msgstr "piata %s"
16911
16912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16913#: app/Functions/Functions.php:525
16914#, php-format
16915msgctxt "MALE"
16916msgid "fifth %s"
16917msgstr "piaty %s"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:471
16920msgid "fifth cousin"
16921msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:435
16924msgctxt "FEMALE"
16925msgid "fifth cousin"
16926msgstr "sesternica z 5. kolena"
16927
16928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16929#: app/Functions/Functions.php:387
16930msgctxt "MALE"
16931msgid "fifth cousin"
16932msgstr "bratranec z 5. kolena"
16933
16934#. I18N: A button label, first page
16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16936#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16937#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16938#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16939#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16940msgid "first"
16941msgstr "prvá"
16942
16943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16944msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16945msgid "first"
16946msgstr "prvý"
16947
16948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16949#: app/Functions/Functions.php:558
16950#, php-format
16951msgid "first %s"
16952msgstr "prvý %s"
16953
16954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16955#: app/Functions/Functions.php:536
16956#, php-format
16957msgctxt "FEMALE"
16958msgid "first %s"
16959msgstr "prvá %s"
16960
16961#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16962#: app/Functions/Functions.php:513
16963#, php-format
16964msgctxt "MALE"
16965msgid "first %s"
16966msgstr "prvý %s"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:463
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:427
16973msgctxt "FEMALE"
16974msgid "first cousin"
16975msgstr "prvostupňová sesternica"
16976
16977#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16978#: app/Functions/Functions.php:375
16979msgctxt "MALE"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "prvostupňový bratranec"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1042
16984msgctxt "father’s brother’s child"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1044
16989msgctxt "father’s brother’s daughter"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "prvostupňová sesternica"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1046
16994msgctxt "father’s brother’s son"
16995msgid "first cousin"
16996msgstr "prvostupňový bratranec"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1086
16999msgctxt "father’s sister’s child"
17000msgid "first cousin"
17001msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1088
17004msgctxt "father’s sister’s daughter"
17005msgid "first cousin"
17006msgstr "prvostupňová sesternica"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1092
17009msgctxt "father’s sister’s son"
17010msgid "first cousin"
17011msgstr "prvostupňový bratranec"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1122
17014msgctxt "mother’s brother’s child"
17015msgid "first cousin"
17016msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1124
17019msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17020msgid "first cousin"
17021msgstr "prvostupňová sesternica"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1126
17024msgctxt "mother’s brother’s son"
17025msgid "first cousin"
17026msgstr "prvostupňový bratranec"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1172
17029msgctxt "mother’s sister’s child"
17030msgid "first cousin"
17031msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1174
17034msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17035msgid "first cousin"
17036msgstr "prvostupňová sesternica"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1178
17039msgctxt "mother’s sister’s son"
17040msgid "first cousin"
17041msgstr "prvostupňový bratranec"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1422
17044msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1418
17049msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "otcova sesternica"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1420
17054msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "otcov bratranec"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1428
17059msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1424
17064msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "otcova sesternica"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1426
17069msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "otcov bratranec"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1434
17074msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1430
17079msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "otcova sesternica"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1432
17084msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "otcov bratranec"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1440
17089msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1436
17094msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "otcova sesternica"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1438
17099msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "otcov bratranec"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1446
17104msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1442
17109msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr "matkina sesternica"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1444
17114msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17115msgid "first cousin once removed ascending"
17116msgstr "matkin bratranec"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:1452
17119msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17120msgid "first cousin once removed ascending"
17121msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:1448
17124msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17125msgid "first cousin once removed ascending"
17126msgstr "matkina sesternica"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:1450
17129msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17130msgid "first cousin once removed ascending"
17131msgstr "matkin bratranec"
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:1458
17134msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17135msgid "first cousin once removed ascending"
17136msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:1454
17139msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17140msgid "first cousin once removed ascending"
17141msgstr "matkina sesternica"
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:1456
17144msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17145msgid "first cousin once removed ascending"
17146msgstr "matkin bratranec"
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:1464
17149msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17150msgid "first cousin once removed ascending"
17151msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:1460
17154msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17155msgid "first cousin once removed ascending"
17156msgstr "matkina sesternica"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:1462
17159msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17160msgid "first cousin once removed ascending"
17161msgstr "matkin bratranec"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:489
17164msgid "fourteenth cousin"
17165msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:453
17168msgctxt "FEMALE"
17169msgid "fourteenth cousin"
17170msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17171
17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17173#: app/Functions/Functions.php:414
17174msgctxt "MALE"
17175msgid "fourteenth cousin"
17176msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17177
17178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17179#: app/Functions/Functions.php:567
17180#, php-format
17181msgid "fourth %s"
17182msgstr "štvrtý %s"
17183
17184#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17185#: app/Functions/Functions.php:545
17186#, php-format
17187msgctxt "FEMALE"
17188msgid "fourth %s"
17189msgstr "štvrtá %s"
17190
17191#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17192#: app/Functions/Functions.php:522
17193#, php-format
17194msgctxt "MALE"
17195msgid "fourth %s"
17196msgstr "štvrtý %s"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:469
17199msgid "fourth cousin"
17200msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:433
17203msgctxt "FEMALE"
17204msgid "fourth cousin"
17205msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17206
17207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17208#: app/Functions/Functions.php:384
17209msgctxt "MALE"
17210msgid "fourth cousin"
17211msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17212
17213#. I18N: from 1700 interval 50 years
17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17220#, php-format
17221msgid "from %1$s interval %2$s year"
17222msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17223msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17224msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17225msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17226
17227#. I18N: Gedcom FROM dates
17228#: app/Date.php:368
17229#, php-format
17230msgid "from %s"
17231msgstr "od %s"
17232
17233#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17234#: app/Date.php:380
17235#, php-format
17236msgid "from %s to %s"
17237msgstr "od %s do %s"
17238
17239#. I18N: layout option for the fan chart
17240#: app/Module/FanChartModule.php:579
17241msgid "full circle"
17242msgstr "plný kruh"
17243
17244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17245msgid "gender"
17246msgstr "Muži / ženy"
17247
17248#. I18N: A button label.
17249#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17250msgid "go to new individual"
17251msgstr "Choď na novú osobu"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:772
17254msgctxt "child’s child"
17255msgid "grandchild"
17256msgstr "vnuk"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:784
17259msgctxt "daughter’s child"
17260msgid "grandchild"
17261msgstr "vnuk"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:884
17264msgctxt "son’s child"
17265msgid "grandchild"
17266msgstr "vnuk"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:774
17269msgctxt "child’s daughter"
17270msgid "granddaughter"
17271msgstr "vnučka"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:786
17274msgctxt "daughter’s daughter"
17275msgid "granddaughter"
17276msgstr "vnučka"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:886
17279msgctxt "son’s daughter"
17280msgid "granddaughter"
17281msgstr "vnučka"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1002
17284msgctxt "child’s daughter’s husband"
17285msgid "granddaughter’s husband"
17286msgstr "manžel pravnučky"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1024
17289msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17290msgid "granddaughter’s husband"
17291msgstr "manžel pravnučky"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1322
17294msgctxt "son’s daughter’s husband"
17295msgid "granddaughter’s husband"
17296msgstr "manžel pravnučky"
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:854
17299msgctxt "parent’s father"
17300msgid "grandfather"
17301msgstr "starý otec"
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:856
17304msgctxt "parent’s mother"
17305msgid "grandmother"
17306msgstr "stará matka"
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:858
17309msgctxt "parent’s parent"
17310msgid "grandparent"
17311msgstr "starý rodič"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:778
17314msgctxt "child’s son"
17315msgid "grandson"
17316msgstr "vnuk"
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:790
17319msgctxt "daughter’s son"
17320msgid "grandson"
17321msgstr "vnuk"
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:888
17324msgctxt "son’s son"
17325msgid "grandson"
17326msgstr "vnuk"
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1012
17329msgctxt "child’s son’s wife"
17330msgid "grandson’s wife"
17331msgstr "manželka vnuka"
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1040
17334msgctxt "daughter’s son’s wife"
17335msgid "grandson’s wife"
17336msgstr "manželka vnuka"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1332
17339msgctxt "son’s son’s wife"
17340msgid "grandson’s wife"
17341msgstr "manželka vnuka"
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17344#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17345#: app/Functions/Functions.php:1766
17346#, php-format
17347msgid "great ×%s aunt"
17348msgstr "%s× prateta"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17351#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17352#: app/Functions/Functions.php:1769
17353#, php-format
17354msgid "great ×%s aunt/uncle"
17355msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17356
17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17358#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17359#: app/Functions/Functions.php:2292
17360#, php-format
17361msgid "great ×%s grandchild"
17362msgstr "%s× pravnúča"
17363
17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17365#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17366#: app/Functions/Functions.php:2288
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s granddaughter"
17369msgstr "%s× pravnučka"
17370
17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17372#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17373#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17374#: app/Functions/Functions.php:2161
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s grandfather"
17377msgstr "%s× pra-starý otec"
17378
17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17380#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17381#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17382#: app/Functions/Functions.php:2166
17383#, php-format
17384msgid "great ×%s grandmother"
17385msgstr "%s× prastará matka"
17386
17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17388#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17389#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17390#: app/Functions/Functions.php:2170
17391#, php-format
17392msgid "great ×%s grandparent"
17393msgstr "%s× prarodičia"
17394
17395#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17396#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17397#: app/Functions/Functions.php:2283
17398#, php-format
17399msgid "great ×%s grandson"
17400msgstr "%s× pravnuk"
17401
17402#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17403#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17404#: app/Functions/Functions.php:2017
17405#, php-format
17406msgid "great ×%s nephew"
17407msgstr "%s× prasynovec"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17410#, php-format
17411msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17412msgid "great ×%s nephew"
17413msgstr "%s× prasynovec"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17416#, php-format
17417msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17418msgid "great ×%s nephew"
17419msgstr "%s× prasynovec"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17422#, php-format
17423msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17424msgid "great ×%s nephew"
17425msgstr "%s× prasynovec"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17428#: app/Functions/Functions.php:2024
17429#, php-format
17430msgid "great ×%s nephew/niece"
17431msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17434#, php-format
17435msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17436msgid "great ×%s nephew/niece"
17437msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17440#, php-format
17441msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17442msgid "great ×%s nephew/niece"
17443msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17446#, php-format
17447msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17448msgid "great ×%s nephew/niece"
17449msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17452#: app/Functions/Functions.php:2021
17453#, php-format
17454msgid "great ×%s niece"
17455msgstr "%s× praneter"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17458#, php-format
17459msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17460msgid "great ×%s niece"
17461msgstr "%s× praneter"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17464#, php-format
17465msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17466msgid "great ×%s niece"
17467msgstr "%s× praneter"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17470#, php-format
17471msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17472msgid "great ×%s niece"
17473msgstr "%s× praneter"
17474
17475#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17476#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17477#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17478#, php-format
17479msgid "great ×%s uncle"
17480msgstr "%s× prastrýc"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1716
17483#, php-format
17484msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17485msgid "great ×%s uncle"
17486msgstr "%s× prastrýc"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1720
17489#, php-format
17490msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17491msgid "great ×%s uncle"
17492msgstr "%s× prastrýc"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1723
17495#, php-format
17496msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17497msgid "great ×%s uncle"
17498msgstr "%s× prastrýc"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1634
17501msgid "great ×4 aunt"
17502msgstr "4× prateta"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1637
17505msgid "great ×4 aunt/uncle"
17506msgstr "4× prateta/prastrýc"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:2209
17509msgid "great ×4 grandchild"
17510msgstr "4× pravnúča"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:2206
17513msgid "great ×4 granddaughter"
17514msgstr "4× pravnučka"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:2056
17517msgid "great ×4 grandfather"
17518msgstr "4× pra-starý otec"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:2060
17521msgid "great ×4 grandmother"
17522msgstr "4× prastará matka"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2063
17525msgid "great ×4 grandparent"
17526msgstr "4× prarodičia"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2202
17529msgid "great ×4 grandson"
17530msgstr "4× pravnuk"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1851
17533msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17534msgid "great ×4 nephew"
17535msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1855
17538msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17539msgid "great ×4 nephew"
17540msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1858
17543msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17544msgid "great ×4 nephew"
17545msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1874
17548msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17549msgid "great ×4 nephew/niece"
17550msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1878
17553msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17554msgid "great ×4 nephew/niece"
17555msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1881
17558msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17559msgid "great ×4 nephew/niece"
17560msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1863
17563msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17564msgid "great ×4 niece"
17565msgstr "neter (z 5. kolena)"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1867
17568msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17569msgid "great ×4 niece"
17570msgstr "neter (z 5. kolena)"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1870
17573msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17574msgid "great ×4 niece"
17575msgstr "neter (z 5. kolena)"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1623
17578msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17579msgid "great ×4 uncle"
17580msgstr "4× prastrýc"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1627
17583msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17584msgid "great ×4 uncle"
17585msgstr "4× prastrýc"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1630
17588msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17589msgid "great ×4 uncle"
17590msgstr "4× prastrýc"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1653
17593msgid "great ×5 aunt"
17594msgstr "5× prateta"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1656
17597msgid "great ×5 aunt/uncle"
17598msgstr "5× prateta/prastrýc"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:2220
17601msgid "great ×5 grandchild"
17602msgstr "5× pravnúča"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:2217
17605msgid "great ×5 granddaughter"
17606msgstr "5× pravnučka"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:2067
17609msgid "great ×5 grandfather"
17610msgstr "5× pra-starý otec"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:2071
17613msgid "great ×5 grandmother"
17614msgstr "5× prastará matka"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:2074
17617msgid "great ×5 grandparent"
17618msgstr "5× prarodičia"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2213
17621msgid "great ×5 grandson"
17622msgstr "5× pravnuk"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1886
17625msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17626msgid "great ×5 nephew"
17627msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1890
17630msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17631msgid "great ×5 nephew"
17632msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1893
17635msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17636msgid "great ×5 nephew"
17637msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1909
17640msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17641msgid "great ×5 nephew/niece"
17642msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1913
17645msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17646msgid "great ×5 nephew/niece"
17647msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1916
17650msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17651msgid "great ×5 nephew/niece"
17652msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1898
17655msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17656msgid "great ×5 niece"
17657msgstr "neter (z 6. kolena)"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1902
17660msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17661msgid "great ×5 niece"
17662msgstr "neter (z 6. kolena)"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1905
17665msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17666msgid "great ×5 niece"
17667msgstr "neter (z 6. kolena)"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1642
17670msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17671msgid "great ×5 uncle"
17672msgstr "5× prastrýc"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1646
17675msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17676msgid "great ×5 uncle"
17677msgstr "5× prastrýc"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1649
17680msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17681msgid "great ×5 uncle"
17682msgstr "5× prastrýc"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1672
17685msgid "great ×6 aunt"
17686msgstr "6× prateta"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1675
17689msgid "great ×6 aunt/uncle"
17690msgstr "6× prateta/prastrýc"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:2231
17693msgid "great ×6 grandchild"
17694msgstr "6× pravnúča"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2228
17697msgid "great ×6 granddaughter"
17698msgstr "6× pravnučka"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:2078
17701msgid "great ×6 grandfather"
17702msgstr "6× pra-starý otec"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:2082
17705msgid "great ×6 grandmother"
17706msgstr "6× prastará matka"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:2085
17709msgid "great ×6 grandparent"
17710msgstr "6× prarodičia"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2224
17713msgid "great ×6 grandson"
17714msgstr "6× pravnuk"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:1661
17717msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17718msgid "great ×6 uncle"
17719msgstr "6× prastrýc"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1665
17722msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17723msgid "great ×6 uncle"
17724msgstr "6× prastrýc"
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1668
17727msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17728msgid "great ×6 uncle"
17729msgstr "6× prastrýc"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:1691
17732msgid "great ×7 aunt"
17733msgstr "7× prateta"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1694
17736msgid "great ×7 aunt/uncle"
17737msgstr "7× prateta/prastrýc"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:2242
17740msgid "great ×7 grandchild"
17741msgstr "7× pravnúča"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:2239
17744msgid "great ×7 granddaughter"
17745msgstr "7× pravnučka"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:2089
17748msgid "great ×7 grandfather"
17749msgstr "7× pra-starý otec"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:2093
17752msgid "great ×7 grandmother"
17753msgstr "7× prastará matka"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:2096
17756msgid "great ×7 grandparent"
17757msgstr "7× prarodičia"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:2235
17760msgid "great ×7 grandson"
17761msgstr "7× pravnuk"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1680
17764msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17765msgid "great ×7 uncle"
17766msgstr "7× prastrýc"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1684
17769msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17770msgid "great ×7 uncle"
17771msgstr "7× prastrýc"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1687
17774msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17775msgid "great ×7 uncle"
17776msgstr "7× prastrýc"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1364
17779msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17780msgid "great-aunt"
17781msgstr "prateta"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1060
17784msgctxt "father’s father’s sister"
17785msgid "great-aunt"
17786msgstr "prateta"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1370
17789msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17790msgid "great-aunt"
17791msgstr "prateta"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1072
17794msgctxt "father’s mother’s sister"
17795msgid "great-aunt"
17796msgstr "prateta"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1376
17799msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17800msgid "great-aunt"
17801msgstr "prateta"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1084
17804msgctxt "father’s parent’s sister"
17805msgid "great-aunt"
17806msgstr "prateta"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1382
17809msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17810msgid "great-aunt"
17811msgstr "prateta"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1140
17814msgctxt "mother’s father’s sister"
17815msgid "great-aunt"
17816msgstr "prateta"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1388
17819msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17820msgid "great-aunt"
17821msgstr "prateta"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1158
17824msgctxt "mother’s mother’s sister"
17825msgid "great-aunt"
17826msgstr "prateta"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1394
17829msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17830msgid "great-aunt"
17831msgstr "prateta"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1170
17834msgctxt "mother’s parent’s sister"
17835msgid "great-aunt"
17836msgstr "prateta"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1400
17839msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17840msgid "great-aunt"
17841msgstr "prateta"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1192
17844msgctxt "parent’s father’s sister"
17845msgid "great-aunt"
17846msgstr "prateta"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1406
17849msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17850msgid "great-aunt"
17851msgstr "prateta"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1204
17854msgctxt "parent’s mother’s sister"
17855msgid "great-aunt"
17856msgstr "prateta"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1412
17859msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17860msgid "great-aunt"
17861msgstr "prateta"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1216
17864msgctxt "parent’s parent’s sister"
17865msgid "great-aunt"
17866msgstr "prateta"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1058
17869msgctxt "father’s father’s sibling"
17870msgid "great-aunt/uncle"
17871msgstr "prateta/prastrýc"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1366
17874msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17875msgid "great-aunt/uncle"
17876msgstr "prateta/prastrýc"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1070
17879msgctxt "father’s mother’s sibling"
17880msgid "great-aunt/uncle"
17881msgstr "prateta/prastrýc"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1372
17884msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17885msgid "great-aunt/uncle"
17886msgstr "prateta/prastrýc"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1082
17889msgctxt "father’s parent’s sibling"
17890msgid "great-aunt/uncle"
17891msgstr "prateta/prastrýc"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1378
17894msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17895msgid "great-aunt/uncle"
17896msgstr "prateta/prastrýc"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1138
17899msgctxt "mother’s father’s sibling"
17900msgid "great-aunt/uncle"
17901msgstr "prateta/prastrýc"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1384
17904msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17905msgid "great-aunt/uncle"
17906msgstr "prateta/prastrýc"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:1156
17909msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17910msgid "great-aunt/uncle"
17911msgstr "prateta/prastrýc"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1390
17914msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17915msgid "great-aunt/uncle"
17916msgstr "prateta/prastrýc"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1168
17919msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17920msgid "great-aunt/uncle"
17921msgstr "prateta/prastrýc"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1396
17924msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17925msgid "great-aunt/uncle"
17926msgstr "prateta/prastrýc"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1190
17929msgctxt "parent’s father’s sibling"
17930msgid "great-aunt/uncle"
17931msgstr "prateta/prastrýc"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1402
17934msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17935msgid "great-aunt/uncle"
17936msgstr "prateta/prastrýc"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1202
17939msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17940msgid "great-aunt/uncle"
17941msgstr "prateta/prastrýc"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1408
17944msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17945msgid "great-aunt/uncle"
17946msgstr "prateta/prastrýc"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1214
17949msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17950msgid "great-aunt/uncle"
17951msgstr "prateta/prastrýc"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1414
17954msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17955msgid "great-aunt/uncle"
17956msgstr "prateta/prastrýc"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:992
17959msgctxt "child’s child’s child"
17960msgid "great-grandchild"
17961msgstr "pravnuci"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:998
17964msgctxt "child’s daughter’s child"
17965msgid "great-grandchild"
17966msgstr "pravnuci"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1006
17969msgctxt "child’s son’s child"
17970msgid "great-grandchild"
17971msgstr "pravnuci"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1014
17974msgctxt "daughter’s child’s child"
17975msgid "great-grandchild"
17976msgstr "pravnuci"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1020
17979msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17980msgid "great-grandchild"
17981msgstr "pravnuci"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1034
17984msgctxt "daughter’s son’s child"
17985msgid "great-grandchild"
17986msgstr "pravnuci"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1312
17989msgctxt "son’s child’s child"
17990msgid "great-grandchild"
17991msgstr "pravnuci"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1318
17994msgctxt "son’s daughter’s child"
17995msgid "great-grandchild"
17996msgstr "pravnuci"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1326
17999msgctxt "son’s son’s child"
18000msgid "great-grandchild"
18001msgstr "pravnuci"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:994
18004msgctxt "child’s child’s daughter"
18005msgid "great-granddaughter"
18006msgstr "pravnučka"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1000
18009msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18010msgid "great-granddaughter"
18011msgstr "pravnučka"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1008
18014msgctxt "child’s son’s daughter"
18015msgid "great-granddaughter"
18016msgstr "pravnučka"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1016
18019msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18020msgid "great-granddaughter"
18021msgstr "pravnučka"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1022
18024msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18025msgid "great-granddaughter"
18026msgstr "pravnučka"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1036
18029msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18030msgid "great-granddaughter"
18031msgstr "pravnučka"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1314
18034msgctxt "son’s child’s daughter"
18035msgid "great-granddaughter"
18036msgstr "pravnučka"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1320
18039msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18040msgid "great-granddaughter"
18041msgstr "pravnučka"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1328
18044msgctxt "son’s son’s daughter"
18045msgid "great-granddaughter"
18046msgstr "pravnučka"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1052
18049msgctxt "father’s father’s father"
18050msgid "great-grandfather"
18051msgstr "prastarý otec"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1064
18054msgctxt "father’s mother’s father"
18055msgid "great-grandfather"
18056msgstr "prastarý otec"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1076
18059msgctxt "father’s parent’s father"
18060msgid "great-grandfather"
18061msgstr "prastarý otec"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1132
18064msgctxt "mother’s father’s father"
18065msgid "great-grandfather"
18066msgstr "prastarý otec"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1150
18069msgctxt "mother’s mother’s father"
18070msgid "great-grandfather"
18071msgstr "prastarý otec"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1162
18074msgctxt "mother’s parent’s father"
18075msgid "great-grandfather"
18076msgstr "prastarý otec"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1184
18079msgctxt "parent’s father’s father"
18080msgid "great-grandfather"
18081msgstr "prastarý otec"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1196
18084msgctxt "parent’s mother’s father"
18085msgid "great-grandfather"
18086msgstr "prastarý otec"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1208
18089msgctxt "parent’s parent’s father"
18090msgid "great-grandfather"
18091msgstr "prastarý otec"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1054
18094msgctxt "father’s father’s mother"
18095msgid "great-grandmother"
18096msgstr "prastará matka"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1066
18099msgctxt "father’s mother’s mother"
18100msgid "great-grandmother"
18101msgstr "prastará matka"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1078
18104msgctxt "father’s parent’s mother"
18105msgid "great-grandmother"
18106msgstr "prastará matka"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1134
18109msgctxt "mother’s father’s mother"
18110msgid "great-grandmother"
18111msgstr "prastará matka"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1152
18114msgctxt "mother’s mother’s mother"
18115msgid "great-grandmother"
18116msgstr "prastará matka"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1164
18119msgctxt "mother’s parent’s mother"
18120msgid "great-grandmother"
18121msgstr "prastará matka"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1186
18124msgctxt "parent’s father’s mother"
18125msgid "great-grandmother"
18126msgstr "prastará matka"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1198
18129msgctxt "parent’s mother’s mother"
18130msgid "great-grandmother"
18131msgstr "prastará matka"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1210
18134msgctxt "parent’s parent’s mother"
18135msgid "great-grandmother"
18136msgstr "prastará matka"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1056
18139msgctxt "father’s father’s parent"
18140msgid "great-grandparent"
18141msgstr "prarodičia"
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1068
18144msgctxt "father’s mother’s parent"
18145msgid "great-grandparent"
18146msgstr "prarodičia"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1080
18149msgctxt "father’s parent’s parent"
18150msgid "great-grandparent"
18151msgstr "prarodičia"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1136
18154msgctxt "mother’s father’s parent"
18155msgid "great-grandparent"
18156msgstr "prarodičia"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1154
18159msgctxt "mother’s mother’s parent"
18160msgid "great-grandparent"
18161msgstr "prarodičia"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1166
18164msgctxt "mother’s parent’s parent"
18165msgid "great-grandparent"
18166msgstr "prarodičia"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1188
18169msgctxt "parent’s father’s parent"
18170msgid "great-grandparent"
18171msgstr "prarodičia"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1200
18174msgctxt "parent’s mother’s parent"
18175msgid "great-grandparent"
18176msgstr "prarodičia"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1212
18179msgctxt "parent’s parent’s parent"
18180msgid "great-grandparent"
18181msgstr "prarodičia"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:996
18184msgctxt "child’s child’s son"
18185msgid "great-grandson"
18186msgstr "pravnuk"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1004
18189msgctxt "child’s daughter’s son"
18190msgid "great-grandson"
18191msgstr "pravnuk"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1010
18194msgctxt "child’s son’s son"
18195msgid "great-grandson"
18196msgstr "pravnuk"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1018
18199msgctxt "daughter’s child’s son"
18200msgid "great-grandson"
18201msgstr "pravnuk"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1026
18204msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18205msgid "great-grandson"
18206msgstr "pravnuk"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1038
18209msgctxt "daughter’s son’s son"
18210msgid "great-grandson"
18211msgstr "pravnuk"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1316
18214msgctxt "son’s child’s son"
18215msgid "great-grandson"
18216msgstr "pravnuk"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1324
18219msgctxt "son’s daughter’s son"
18220msgid "great-grandson"
18221msgstr "pravnuk"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1330
18224msgctxt "son’s son’s son"
18225msgid "great-grandson"
18226msgstr "pravnuk"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1596
18229msgid "great-great-aunt"
18230msgstr "pra-prateta"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1599
18233msgid "great-great-aunt/uncle"
18234msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2187
18237msgid "great-great-grandchild"
18238msgstr "pra-pravnuci"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2184
18241msgid "great-great-granddaughter"
18242msgstr "pra-pravnučka"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:2034
18245msgid "great-great-grandfather"
18246msgstr "pra-prastarý otec"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:2038
18249msgid "great-great-grandmother"
18250msgstr "pra-prastará matka"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:2041
18253msgid "great-great-grandparent"
18254msgstr "pra-prarodič"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:2180
18257msgid "great-great-grandson"
18258msgstr "pra-pravnuk"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1615
18261msgid "great-great-great-aunt"
18262msgstr "pra-pra-prateta"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1618
18265msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18266msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:2198
18269msgid "great-great-great-grandchild"
18270msgstr "pra-pra-pravnuci"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:2195
18273msgid "great-great-great-granddaughter"
18274msgstr "pra-pra-pravnučka"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:2045
18277msgid "great-great-great-grandfather"
18278msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:2049
18281msgid "great-great-great-grandmother"
18282msgstr "pra-pra-prastará matka"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:2052
18285msgid "great-great-great-grandparent"
18286msgstr "pra-pra-prarodič"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:2191
18289msgid "great-great-great-grandson"
18290msgstr "pra-pra-pravnuk"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1816
18293msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18294msgid "great-great-great-nephew"
18295msgstr "pra-pra-prasynovec"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1820
18298msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18299msgid "great-great-great-nephew"
18300msgstr "pra-pra-prasynovec"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1823
18303msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18304msgid "great-great-great-nephew"
18305msgstr "pra-pra-prasynovec"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1839
18308msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18309msgid "great-great-great-nephew/niece"
18310msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1843
18313msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18314msgid "great-great-great-nephew/niece"
18315msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1846
18318msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18319msgid "great-great-great-nephew/niece"
18320msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1828
18323msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18324msgid "great-great-great-niece"
18325msgstr "pra-pra-praneter"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1832
18328msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18329msgid "great-great-great-niece"
18330msgstr "pra-pra-praneter"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1835
18333msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18334msgid "great-great-great-niece"
18335msgstr "pra-pra-praneter"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1604
18338msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18339msgid "great-great-great-uncle"
18340msgstr "pra-pra-prastrýc"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1608
18343msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18344msgid "great-great-great-uncle"
18345msgstr "pra-pra-prastrýc"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1611
18348msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18349msgid "great-great-great-uncle"
18350msgstr "pra-pra-prastrýc"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1781
18353msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18354msgid "great-great-nephew"
18355msgstr "pra-prasynovec"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1785
18358msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18359msgid "great-great-nephew"
18360msgstr "pra-prasynovec"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1788
18363msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18364msgid "great-great-nephew"
18365msgstr "pra-prasynovec"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1804
18368msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18369msgid "great-great-nephew/niece"
18370msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1808
18373msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18374msgid "great-great-nephew/niece"
18375msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1811
18378msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18379msgid "great-great-nephew/niece"
18380msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1793
18383msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18384msgid "great-great-niece"
18385msgstr "pra-praneter"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1797
18388msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18389msgid "great-great-niece"
18390msgstr "pra-praneter"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1800
18393msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18394msgid "great-great-niece"
18395msgstr "pra-praneter"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1585
18398msgctxt "great-grandfather’s brother"
18399msgid "great-great-uncle"
18400msgstr "pra-prastrýc"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1589
18403msgctxt "great-grandmother’s brother"
18404msgid "great-great-uncle"
18405msgstr "pra-prastrýc"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1592
18408msgctxt "great-grandparent’s brother"
18409msgid "great-great-uncle"
18410msgstr "pra-prastrýc"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:941
18413msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18414msgid "great-nephew"
18415msgstr "prasynovec"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:961
18418msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18419msgid "great-nephew"
18420msgstr "prasynovec"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:979
18423msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18424msgid "great-nephew"
18425msgstr "prasynovec"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1261
18428msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18429msgid "great-nephew"
18430msgstr "prasynovec"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1281
18433msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18434msgid "great-nephew"
18435msgstr "prasynovec"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1305
18438msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18439msgid "great-nephew"
18440msgstr "prasynovec"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:944
18443msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18444msgid "great-nephew"
18445msgstr "prasynovec"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:964
18448msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18449msgid "great-nephew"
18450msgstr "prasynovec"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:982
18453msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18454msgid "great-nephew"
18455msgstr "prasynovec"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1264
18458msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18459msgid "great-nephew"
18460msgstr "prasynovec"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1284
18463msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18464msgid "great-nephew"
18465msgstr "prasynovec"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:1308
18468msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18469msgid "great-nephew"
18470msgstr "prasynovec"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1230
18473msgctxt "sibling’s child’s son"
18474msgid "great-nephew"
18475msgstr "prasynovec"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1238
18478msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18479msgid "great-nephew"
18480msgstr "prasynovec"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1244
18483msgctxt "sibling’s son’s son"
18484msgid "great-nephew"
18485msgstr "prasynovec"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:929
18488msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18489msgid "great-nephew/niece"
18490msgstr "prasynovec/praneter"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:947
18493msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18494msgid "great-nephew/niece"
18495msgstr "prasynovec/praneter"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:967
18498msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18499msgid "great-nephew/niece"
18500msgstr "prasynovec/praneter"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1249
18503msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18504msgid "great-nephew/niece"
18505msgstr "prasynovec/praneter"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1267
18508msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18509msgid "great-nephew/niece"
18510msgstr "prasynovec/praneter"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1293
18513msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18514msgid "great-nephew/niece"
18515msgstr "prasynovec/praneter"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:932
18518msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18519msgid "great-nephew/niece"
18520msgstr "prasynovec/praneter"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:950
18523msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18524msgid "great-nephew/niece"
18525msgstr "prasynovec/praneter"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:970
18528msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18529msgid "great-nephew/niece"
18530msgstr "prasynovec/praneter"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1252
18533msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18534msgid "great-nephew/niece"
18535msgstr "prasynovec/praneter"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1270
18538msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18539msgid "great-nephew/niece"
18540msgstr "prasynovec/praneter"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1296
18543msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18544msgid "great-nephew/niece"
18545msgstr "prasynovec/praneter"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1226
18548msgctxt "sibling’s child’s child"
18549msgid "great-nephew/niece"
18550msgstr "prasynovec/praneter"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1232
18553msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18554msgid "great-nephew/niece"
18555msgstr "prasynovec/praneter"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1240
18558msgctxt "sibling’s son’s child"
18559msgid "great-nephew/niece"
18560msgstr "prasynovec/praneter"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:935
18563msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18564msgid "great-niece"
18565msgstr "praneter"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:953
18568msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18569msgid "great-niece"
18570msgstr "praneter"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:973
18573msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18574msgid "great-niece"
18575msgstr "praneter"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1255
18578msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18579msgid "great-niece"
18580msgstr "praneter"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1273
18583msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18584msgid "great-niece"
18585msgstr "praneter"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1299
18588msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18589msgid "great-niece"
18590msgstr "praneter"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:938
18593msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18594msgid "great-niece"
18595msgstr "praneter"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:956
18598msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18599msgid "great-niece"
18600msgstr "praneter"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:976
18603msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18604msgid "great-niece"
18605msgstr "praneter"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1258
18608msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18609msgid "great-niece"
18610msgstr "praneter"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1276
18613msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18614msgid "great-niece"
18615msgstr "praneter"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1302
18618msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18619msgid "great-niece"
18620msgstr "praneter"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1228
18623msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18624msgid "great-niece"
18625msgstr "praneter"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1234
18628msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18629msgid "great-niece"
18630msgstr "praneter"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1242
18633msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18634msgid "great-niece"
18635msgstr "praneter"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1050
18638msgctxt "father’s father’s brother"
18639msgid "great-uncle"
18640msgstr "prastrýc"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1368
18643msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18644msgid "great-uncle"
18645msgstr "prastrýc"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1062
18648msgctxt "father’s mother’s brother"
18649msgid "great-uncle"
18650msgstr "prastrýc"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1374
18653msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18654msgid "great-uncle"
18655msgstr "prastrýc"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1074
18658msgctxt "father’s parent’s brother"
18659msgid "great-uncle"
18660msgstr "prastrýc"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1380
18663msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18664msgid "great-uncle"
18665msgstr "prastrýc"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:1130
18668msgctxt "mother’s father’s brother"
18669msgid "great-uncle"
18670msgstr "prastrýc"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1386
18673msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18674msgid "great-uncle"
18675msgstr "prastrýc"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1148
18678msgctxt "mother’s mother’s brother"
18679msgid "great-uncle"
18680msgstr "prastrýc"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1392
18683msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18684msgid "great-uncle"
18685msgstr "prastrýc"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1160
18688msgctxt "mother’s parent’s brother"
18689msgid "great-uncle"
18690msgstr "prastrýc"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1398
18693msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18694msgid "great-uncle"
18695msgstr "prastrýc"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1182
18698msgctxt "parent’s father’s brother"
18699msgid "great-uncle"
18700msgstr "prastrýc"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:1404
18703msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18704msgid "great-uncle"
18705msgstr "prastrýc"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1194
18708msgctxt "parent’s mother’s brother"
18709msgid "great-uncle"
18710msgstr "prastrýc"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:1410
18713msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18714msgid "great-uncle"
18715msgstr "prastrýc"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:1206
18718msgctxt "parent’s parent’s brother"
18719msgid "great-uncle"
18720msgstr "prastrýc"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:1416
18723msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18724msgid "great-uncle"
18725msgstr "prastrýc"
18726
18727#. I18N: layout option for the fan chart
18728#: app/Module/FanChartModule.php:575
18729msgid "half circle"
18730msgstr "polkruh"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:808
18733msgctxt "father’s son"
18734msgid "half-brother"
18735msgstr "nevlastný brat"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:846
18738msgctxt "mother’s son"
18739msgid "half-brother"
18740msgstr "nevlastný brat"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:864
18743msgctxt "parent’s son"
18744msgid "half-brother"
18745msgstr "nevlastný brat"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:794
18748msgctxt "father’s child"
18749msgid "half-sibling"
18750msgstr "nevlastný súrodenec"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:830
18753msgctxt "mother’s child"
18754msgid "half-sibling"
18755msgstr "nevlastný súrodenec"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:850
18758msgctxt "parent’s child"
18759msgid "half-sibling"
18760msgstr "nevlastný súrodenec"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:796
18763msgctxt "father’s daughter"
18764msgid "half-sister"
18765msgstr "nevlastná sestra"
18766
18767#: app/Functions/Functions.php:832
18768msgctxt "mother’s daughter"
18769msgid "half-sister"
18770msgstr "nevlastná sestra"
18771
18772#: app/Functions/Functions.php:852
18773msgctxt "parent’s daughter"
18774msgid "half-sister"
18775msgstr "nevlastná sestra"
18776
18777#. I18N: reflexive pronoun
18778#: app/Functions/Functions.php:191
18779msgid "herself"
18780msgstr "aktuálna osoba"
18781
18782#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18783#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18784msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18785msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
18786
18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18794msgid "hide"
18795msgstr "skryť"
18796
18797#. I18N: reflexive pronoun
18798#: app/Functions/Functions.php:188
18799msgid "himself"
18800msgstr "aktuálna osoba"
18801
18802#: app/Functions/Functions.php:634
18803msgid "husband"
18804msgstr "manžel"
18805
18806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18808msgid "immigration name"
18809msgstr "imigračné meno"
18810
18811#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18813msgctxt "FEMALE"
18814msgid "immigration name"
18815msgstr "imigračné meno"
18816
18817#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18818#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18819msgctxt "MALE"
18820msgid "immigration name"
18821msgstr "imigračné meno"
18822
18823#. I18N: A button label.
18824#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18825msgid "import"
18826msgstr "importovať"
18827
18828#. I18N: A button label.
18829#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18830msgid "import file"
18831msgstr "importovať súbor"
18832
18833#. I18N: Gedcom INT dates
18834#: app/Date.php:356
18835#, php-format
18836msgid "interpreted %s (%s)"
18837msgstr "interpretované %s (%s)"
18838
18839#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18841msgid "invert selection"
18842msgstr "invertovať výber"
18843
18844#. I18N: a month in the French republican calendar
18845#: app/Date/FrenchDate.php:159
18846msgctxt "GENITIVE"
18847msgid "jours complementaires"
18848msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18849
18850#. I18N: a month in the French republican calendar
18851#: app/Date/FrenchDate.php:253
18852msgctxt "INSTRUMENTAL"
18853msgid "jours complementaires"
18854msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18855
18856#. I18N: a month in the French republican calendar
18857#: app/Date/FrenchDate.php:206
18858msgctxt "LOCATIVE"
18859msgid "jours complementaires"
18860msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18861
18862#. I18N: a month in the French republican calendar
18863#: app/Date/FrenchDate.php:112
18864msgctxt "NOMINATIVE"
18865msgid "jours complementaires"
18866msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18867
18868#. I18N: A button label, last page
18869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18870#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18871#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18872#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18873#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18874msgid "last"
18875msgstr "posledný"
18876
18877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18878msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18879msgid "last"
18880msgstr "posledný"
18881
18882#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18883msgid "left"
18884msgstr "vľavo"
18885
18886#. I18N: Layout option for lists of names
18887#. I18N: An option in a list-box
18888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18889#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18890#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18891#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18892#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18893msgid "list"
18894msgstr "zoznam"
18895
18896#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18897#, php-format
18898msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18899msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18900
18901#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18902#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18903msgid "maiden name"
18904msgstr "priezvisko za slobodna"
18905
18906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18907msgid "managers"
18908msgstr "správcovia"
18909
18910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18912msgid "markdown"
18913msgstr "markdown"
18914
18915#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18916msgid "marriage"
18917msgstr "sobáš"
18918
18919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18920msgctxt "FEMALE"
18921msgid "married"
18922msgstr "vydatá"
18923
18924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18925msgctxt "MALE"
18926msgid "married"
18927msgstr "ženatý"
18928
18929#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18931msgid "married name"
18932msgstr "priezvisko po sobáši"
18933
18934#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18935#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18936msgctxt "FEMALE"
18937msgid "married name"
18938msgstr "priezvisko po sobáši"
18939
18940#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18942msgctxt "MALE"
18943msgid "married name"
18944msgstr "priezvisko po sobáši"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:834
18947msgctxt "mother’s father"
18948msgid "maternal grandfather"
18949msgstr "starý otec z matkinej strany"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:838
18952msgctxt "mother’s mother"
18953msgid "maternal grandmother"
18954msgstr "stará matka z matkinej strany"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:840
18957msgctxt "mother’s parent"
18958msgid "maternal grandparent"
18959msgstr "matkini rodičia"
18960
18961#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18962#: app/SurnameTradition.php:88
18963msgid "matrilineal"
18964msgstr "po matke"
18965
18966#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18967#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18968#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18969#, php-format
18970msgid "maximum %s day"
18971msgid_plural "maximum %s days"
18972msgstr[0] "maximum %s deň"
18973msgstr[1] "maximum %s dni"
18974msgstr[2] "maximum %s dní"
18975
18976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18981msgid "members"
18982msgstr "členovia"
18983
18984#. I18N: Name of a theme.
18985#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18986msgid "minimal"
18987msgstr "minimálny"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:616
18990msgid "mother"
18991msgstr "matka"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:820
18994msgctxt "husband’s mother"
18995msgid "mother-in-law"
18996msgstr "svokra"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:900
18999msgctxt "spouse’s mother"
19000msgid "mother-in-law"
19001msgstr "svokra"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:918
19004msgctxt "wife’s mother"
19005msgid "mother-in-law"
19006msgstr "svokra"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:906
19009msgctxt "spouse’s parent"
19010msgid "mother/father-in-law"
19011msgstr "svokor/svokra"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:768
19014msgctxt "brother’s son"
19015msgid "nephew"
19016msgstr "synovec"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1120
19019msgctxt "husband’s brother’s son"
19020msgid "nephew"
19021msgstr "synovec"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1116
19024msgctxt "husband’s sibling’s son"
19025msgid "nephew"
19026msgstr "synovec"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1118
19029msgctxt "husband’s sister’s son"
19030msgid "nephew"
19031msgstr "synovec"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:872
19034msgctxt "sibling’s son"
19035msgid "nephew"
19036msgstr "synovec"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:882
19039msgctxt "sister’s son"
19040msgid "nephew"
19041msgstr "synovec"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1360
19044msgctxt "wife’s brother’s son"
19045msgid "nephew"
19046msgstr "synovec"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1356
19049msgctxt "wife’s sibling’s son"
19050msgid "nephew"
19051msgstr "synovec"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1358
19054msgctxt "wife’s sister’s son"
19055msgid "nephew"
19056msgstr "synovec"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:958
19059msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19060msgid "nephew-in-law"
19061msgstr "manžel netere"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1236
19064msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19065msgid "nephew-in-law"
19066msgstr "manžel netere"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1278
19069msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19070msgid "nephew-in-law"
19071msgstr "manžel netere"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:764
19074msgctxt "brother’s child"
19075msgid "nephew/niece"
19076msgstr "synovec/neter"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1108
19079msgctxt "husband’s brother’s child"
19080msgid "nephew/niece"
19081msgstr "synovec/neter"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:1104
19084msgctxt "husband’s sibling’s child"
19085msgid "nephew/niece"
19086msgstr "synovec/neter"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:1106
19089msgctxt "husband’s sister’s child"
19090msgid "nephew/niece"
19091msgstr "synovec/neter"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:868
19094msgctxt "sibling’s child"
19095msgid "nephew/niece"
19096msgstr "synovec/neter"
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:876
19099msgctxt "sister’s child"
19100msgid "nephew/niece"
19101msgstr "synovec/neter"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:1348
19104msgctxt "wife’s brother’s child"
19105msgid "nephew/niece"
19106msgstr "synovec/neter"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:1344
19109msgctxt "wife’s sibling’s child"
19110msgid "nephew/niece"
19111msgstr "synovec/neter"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1346
19114msgctxt "wife’s sister’s child"
19115msgid "nephew/niece"
19116msgstr "synovec/neter"
19117
19118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19119msgid "never"
19120msgstr "nikdy"
19121
19122#. I18N: A button label, next page
19123#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19124#: resources/views/individual-page.phtml:82
19125#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19126#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19127#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19128#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19129#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19130#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19131#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19133#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19139msgid "next"
19140msgstr "nasledujúci"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:766
19143msgctxt "brother’s daughter"
19144msgid "niece"
19145msgstr "neter"
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:1114
19148msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19149msgid "niece"
19150msgstr "neter"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:1110
19153msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19154msgid "niece"
19155msgstr "neter"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:1112
19158msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19159msgid "niece"
19160msgstr "neter"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:870
19163msgctxt "sibling’s daughter"
19164msgid "niece"
19165msgstr "neter"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:878
19168msgctxt "sister’s daughter"
19169msgid "niece"
19170msgstr "neter"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:1354
19173msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19174msgid "niece"
19175msgstr "neter"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:1350
19178msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19179msgid "niece"
19180msgstr "neter"
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:1352
19183msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19184msgid "niece"
19185msgstr "neter"
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:984
19188msgctxt "brother’s son’s wife"
19189msgid "niece-in-law"
19190msgstr "manželka synovca"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:1246
19193msgctxt "sibling’s son’s wife"
19194msgid "niece-in-law"
19195msgstr "manželka synovca"
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:1310
19198msgctxt "sisters’s son’s wife"
19199msgid "niece-in-law"
19200msgstr "manželka synovca"
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:479
19203msgid "ninth cousin"
19204msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:443
19207msgctxt "FEMALE"
19208msgid "ninth cousin"
19209msgstr "sesternica z 9. kolena"
19210
19211#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19212#: app/Functions/Functions.php:399
19213msgctxt "MALE"
19214msgid "ninth cousin"
19215msgstr "bratranec z 9. kolena"
19216
19217#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19218#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19219#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19220#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19221#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19223#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19224#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19233#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19234#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19235#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19238#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19239#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19240#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19244#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19245#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19252msgid "no"
19253msgstr "nie"
19254
19255#. I18N: None of the other options
19256#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19258#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19259#: app/Services/EmailService.php:234
19260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19261msgid "none"
19262msgstr "žiadne"
19263
19264#: app/SurnameTradition.php:114
19265msgctxt "Surname tradition"
19266msgid "none"
19267msgstr "žiadna"
19268
19269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19270msgid "numbers"
19271msgstr "Počet"
19272
19273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19277#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19278#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19284#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19286msgid "of"
19287msgstr "z"
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:620
19290msgid "parent"
19291msgstr "rodič"
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:690
19294msgid "partner"
19295msgstr "partner/ka"
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:667
19298msgctxt "FEMALE"
19299msgid "partner"
19300msgstr "partnerka"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:643
19303msgctxt "MALE"
19304msgid "partner"
19305msgstr "partner"
19306
19307#: app/SurnameTradition.php:77
19308msgctxt "Surname tradition"
19309msgid "paternal"
19310msgstr "po otcovi"
19311
19312#: app/Functions/Functions.php:798
19313msgctxt "father’s father"
19314msgid "paternal grandfather"
19315msgstr "starý otec z otcovej strany"
19316
19317#: app/Functions/Functions.php:800
19318msgctxt "father’s mother"
19319msgid "paternal grandmother"
19320msgstr "stará matka z otcovej strany"
19321
19322#: app/Functions/Functions.php:802
19323msgctxt "father’s parent"
19324msgid "paternal grandparent"
19325msgstr "otcovi rodičia"
19326
19327#. I18N: A system where children take their father’s surname
19328#: app/SurnameTradition.php:84
19329msgid "patrilineal"
19330msgstr "po otcovi"
19331
19332#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19333#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19334msgid "pending"
19335msgstr "čakajúce"
19336
19337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19338msgid "percentage"
19339msgstr "Percentá"
19340
19341#. I18N: A button label, previous page
19342#: resources/views/individual-page.phtml:78
19343#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19346#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19348#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19349#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19350#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19356msgid "previous"
19357msgstr "predošlý(á)"
19358
19359#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19361msgid "primary evidence"
19362msgstr "primárny zdroj"
19363
19364#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19365#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19366msgid "questionable evidence"
19367msgstr "neistý zdroj"
19368
19369#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19370#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19371msgid "records"
19372msgstr "záznamy"
19373
19374#: resources/views/family-page.phtml:22
19375#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19376#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19377#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19378#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19379msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19380msgid "reject"
19381msgstr "zamietnuť"
19382
19383#: resources/views/family-page.phtml:16
19384#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19385#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19386#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19387#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19388msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19389msgid "reject"
19390msgstr "zamietnuť"
19391
19392#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19393#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19394msgid "rejected"
19395msgstr "zamietnuté"
19396
19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19399msgid "religious name"
19400msgstr "cirkevné meno"
19401
19402#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19404msgctxt "FEMALE"
19405msgid "religious name"
19406msgstr "cirkevné meno"
19407
19408#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19409#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19410msgctxt "MALE"
19411msgid "religious name"
19412msgstr "cirkevné meno"
19413
19414#. I18N: A button label.
19415#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19416msgid "replace"
19417msgstr "nahradiť"
19418
19419#. I18N: A button label.
19420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19422#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19424#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19425msgid "reset"
19426msgstr "reset"
19427
19428#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19429msgid "right"
19430msgstr "vpravo"
19431
19432#. I18N: A button label.
19433#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19434#: resources/views/admin/components.phtml:139
19435#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19436#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19437#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19438#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19444#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19446#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19448#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19450#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19451#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19452#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19453#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19454#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19455#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19456#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19457#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19458#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19459#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19461#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19462#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19463#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19464#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19465#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19466#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19467#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19468#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19469#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19470#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19471#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19472msgid "save"
19473msgstr "uložiť"
19474
19475#. I18N: A button label.
19476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19479#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19480#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19481#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19482msgid "search"
19483msgstr "hľadať"
19484
19485#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19486#: app/Functions/Functions.php:561
19487#, php-format
19488msgid "second %s"
19489msgstr "druhý %s"
19490
19491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19492#: app/Functions/Functions.php:539
19493#, php-format
19494msgctxt "FEMALE"
19495msgid "second %s"
19496msgstr "druhá %s"
19497
19498#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19499#: app/Functions/Functions.php:516
19500#, php-format
19501msgctxt "MALE"
19502msgid "second %s"
19503msgstr "druhý %s"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:465
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:429
19510msgctxt "FEMALE"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "druhostupňová sesternica"
19513
19514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19515#: app/Functions/Functions.php:378
19516msgctxt "MALE"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "druhostupňový bratranec"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1477
19521msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1469
19526msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "druhostupňová sesternica"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1473
19531msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "druhostupňový bratranec"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1501
19536msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1493
19541msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "druhostupňová sesternica"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1497
19546msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1489
19551msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1481
19556msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "druhostupňová sesternica"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1485
19561msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "druhostupňový bratranec"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1513
19566msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1505
19571msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "druhostupňová sesternica"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1509
19576msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "druhostupňový bratranec"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1537
19581msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1529
19586msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "druhostupňová sesternica"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1533
19591msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "druhostupňový bratranec"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1525
19596msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1517
19601msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr "druhostupňová sesternica"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1521
19606msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr "druhostupňový bratranec"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1549
19611msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1541
19616msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr "druhostupňová sesternica"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1545
19621msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr "druhostupňový bratranec"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1573
19626msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1565
19631msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19632msgid "second cousin"
19633msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1569
19636msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19637msgid "second cousin"
19638msgstr "druhostupňový bratranec"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:1561
19641msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19642msgid "second cousin"
19643msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:1553
19646msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19647msgid "second cousin"
19648msgstr "druhostupňová sesternica"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:1557
19651msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19652msgid "second cousin"
19653msgstr "druhostupňový bratranec"
19654
19655#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19656#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19657msgid "secondary evidence"
19658msgstr "sekundárny zdroj"
19659
19660#. I18N: select all (of the family trees)
19661#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19662#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19663msgid "select all"
19664msgstr "vybrať všetko"
19665
19666#. I18N: select none (of the family trees)
19667#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19668#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19669msgid "select none"
19670msgstr "nevybrať nič"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:613
19673msgid "self"
19674msgstr "vlastný"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:475
19677msgid "seventh cousin"
19678msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19679
19680#: app/Functions/Functions.php:439
19681msgctxt "FEMALE"
19682msgid "seventh cousin"
19683msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19684
19685#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19686#: app/Functions/Functions.php:393
19687msgctxt "MALE"
19688msgid "seventh cousin"
19689msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19690
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19699#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19700msgid "show"
19701msgstr "ukázať"
19702
19703#. I18N: button label
19704#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19705#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19707#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19708#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19709msgid "show more"
19710msgstr "ukázať viac"
19711
19712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19713msgid "show the chart"
19714msgstr "Zobraziť schému"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:760
19717msgid "sibling"
19718msgstr "súrodenec"
19719
19720#. I18N: A button label.
19721#: resources/views/login-page.phtml:56
19722#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19723msgid "sign in"
19724msgstr "prihlásiť sa"
19725
19726#. I18N: A button label.
19727#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19728msgid "sign out"
19729msgstr "odhlásiť sa"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:739
19732msgid "sister"
19733msgstr "sestra"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:770
19736msgctxt "brother’s wife"
19737msgid "sister-in-law"
19738msgstr "švagriná"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:990
19741msgctxt "brother’s wife’s sister"
19742msgid "sister-in-law"
19743msgstr "švagriná"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:1100
19746msgctxt "husband’s brother’s wife"
19747msgid "sister-in-law"
19748msgstr "švagriná"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:824
19751msgctxt "husband’s sister"
19752msgid "sister-in-law"
19753msgstr "švagriná"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:1290
19756msgctxt "sister’s husband’s sister"
19757msgid "sister-in-law"
19758msgstr "švagriná"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:902
19761msgctxt "spouse’s sister"
19762msgid "sister-in-law"
19763msgstr "švagriná"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:1340
19766msgctxt "wife’s brother’s wife"
19767msgid "sister-in-law"
19768msgstr "švagriná"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:922
19771msgctxt "wife’s sister"
19772msgid "sister-in-law"
19773msgstr "švagriná"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:473
19776msgid "sixth cousin"
19777msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:437
19780msgctxt "FEMALE"
19781msgid "sixth cousin"
19782msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19783
19784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19785#: app/Functions/Functions.php:390
19786msgctxt "MALE"
19787msgid "sixth cousin"
19788msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:693
19791msgid "son"
19792msgstr "syn"
19793
19794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19795msgid "son of"
19796msgstr "syn"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:776
19799msgctxt "child’s husband"
19800msgid "son-in-law"
19801msgstr "zať"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:788
19804msgctxt "daughter’s husband"
19805msgid "son-in-law"
19806msgstr "zať"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:1028
19809msgctxt "daughter’s husband’s father"
19810msgid "son-in-law’s father"
19811msgstr "svat"
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1030
19814msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19815msgid "son-in-law’s mother"
19816msgstr "svatka"
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1032
19819msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19820msgid "son-in-law’s parent"
19821msgstr "svat"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:780
19824msgctxt "child’s spouse"
19825msgid "son/daughter-in-law"
19826msgstr "zať/nevesta"
19827
19828#. I18N: An option in a list-box
19829#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19831#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19832msgid "sort by date"
19833msgstr "triediť podľa dátumu"
19834
19835#. I18N: A button label.
19836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19839#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19842#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19844msgid "sort by date of birth"
19845msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19846
19847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19848#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19849#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19851msgid "sort by date of death"
19852msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19853
19854#. I18N: A button label.
19855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19857msgid "sort by date of marriage"
19858msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19859
19860#. I18N: An option in a list-box
19861#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19862msgid "sort by date, newest first"
19863msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19864
19865#. I18N: An option in a list-box
19866#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19867msgid "sort by date, oldest first"
19868msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19869
19870#. I18N: An option in a list-box
19871#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19872#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19876#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19877#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19880#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19883msgid "sort by name"
19884msgstr "triediť podľa mena"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:681
19887msgid "spouse"
19888msgstr "manžel(ka)"
19889
19890#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19891#: app/Services/EmailService.php:236
19892msgid "ssl"
19893msgstr "ssl"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:1098
19896msgctxt "father’s wife’s son"
19897msgid "step-brother"
19898msgstr "nevlastný brat"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:1146
19901msgctxt "mother’s husband’s son"
19902msgid "step-brother"
19903msgstr "nevlastný brat"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:1224
19906msgctxt "parent’s spouse’s son"
19907msgid "step-brother"
19908msgstr "nevlastný brat"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:814
19911msgctxt "husband’s child"
19912msgid "step-child"
19913msgstr "nevlastné dieťa"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:894
19916msgctxt "spouse’s child"
19917msgid "step-child"
19918msgstr "nevlastné dieťa"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:912
19921msgctxt "wife’s child"
19922msgid "step-child"
19923msgstr "nevlastné dieťa"
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:816
19926msgctxt "husband’s daughter"
19927msgid "step-daughter"
19928msgstr "nevlastná dcéra"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:896
19931msgctxt "spouse’s daughter"
19932msgid "step-daughter"
19933msgstr "nevlastná dcéra"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:914
19936msgctxt "wife’s daughter"
19937msgid "step-daughter"
19938msgstr "nevlastná dcéra"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:836
19941msgctxt "mother’s husband"
19942msgid "step-father"
19943msgstr "nevlastný otec"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:810
19946msgctxt "father’s wife"
19947msgid "step-mother"
19948msgstr "nevlastná matka"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:866
19951msgctxt "parent’s spouse"
19952msgid "step-parent"
19953msgstr "nevlastný ródičia"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:1094
19956msgctxt "father’s wife’s child"
19957msgid "step-sibling"
19958msgstr "nevlastný súrodenec"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:1142
19961msgctxt "mother’s husband’s child"
19962msgid "step-sibling"
19963msgstr "nevlastný súrodenec"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:1220
19966msgctxt "parent’s spouse’s child"
19967msgid "step-sibling"
19968msgstr "nevlastný súrodenec"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:1096
19971msgctxt "father’s wife’s daughter"
19972msgid "step-sister"
19973msgstr "nevlastná sestra"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:1144
19976msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19977msgid "step-sister"
19978msgstr "nevlastná sestra"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:1222
19981msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19982msgid "step-sister"
19983msgstr "nevlastná sestra"
19984
19985#: app/Functions/Functions.php:826
19986msgctxt "husband’s son"
19987msgid "step-son"
19988msgstr "nevlastný syn"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:904
19991msgctxt "spouse’s son"
19992msgid "step-son"
19993msgstr "nevlastný syn"
19994
19995#: app/Functions/Functions.php:924
19996msgctxt "wife’s son"
19997msgid "step-son"
19998msgstr "nevlastný syn"
19999
20000#. I18N: Layout option for lists of names
20001#. I18N: An option in a list-box
20002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20003#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20005#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20006#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20007msgid "table"
20008msgstr "tabuľka"
20009
20010#. I18N: Layout option for lists of names
20011#. I18N: An option in a list-box
20012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20014msgid "tag cloud"
20015msgstr "množina tagov"
20016
20017#: app/Functions/Functions.php:481
20018msgid "tenth cousin"
20019msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:445
20022msgctxt "FEMALE"
20023msgid "tenth cousin"
20024msgstr "sesternica z 10. kolena"
20025
20026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20027#: app/Functions/Functions.php:402
20028msgctxt "MALE"
20029msgid "tenth cousin"
20030msgstr "bratranec z 10. kolena"
20031
20032#. I18N: [you should check that:] ...
20033#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20034msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20035msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20036
20037#. I18N: [you should check that:] ...
20038#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20039msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20040msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20041
20042#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20043#: app/Functions/Functions.php:194
20044msgid "themself"
20045msgstr "sami"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Functions/Functions.php:564
20049#, php-format
20050msgid "third %s"
20051msgstr "tretí %s"
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Functions/Functions.php:542
20055#, php-format
20056msgctxt "FEMALE"
20057msgid "third %s"
20058msgstr "tretia %s"
20059
20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20061#: app/Functions/Functions.php:519
20062#, php-format
20063msgctxt "MALE"
20064msgid "third %s"
20065msgstr "tretí %s"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:467
20068msgid "third cousin"
20069msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:431
20072msgctxt "FEMALE"
20073msgid "third cousin"
20074msgstr "treťostupňová sesternica"
20075
20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20077#: app/Functions/Functions.php:381
20078msgctxt "MALE"
20079msgid "third cousin"
20080msgstr "treťostupňový bratranec"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:487
20083msgid "thirteenth cousin"
20084msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20085
20086#: app/Functions/Functions.php:451
20087msgctxt "FEMALE"
20088msgid "thirteenth cousin"
20089msgstr "sesternica z 13. kolena"
20090
20091#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20092#: app/Functions/Functions.php:411
20093msgctxt "MALE"
20094msgid "thirteenth cousin"
20095msgstr "bratranec z 13. kolena"
20096
20097#. I18N: layout option for the fan chart
20098#: app/Module/FanChartModule.php:577
20099msgid "three-quarter circle"
20100msgstr "trojštvrtinový kruh"
20101
20102#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20103#: app/Services/EmailService.php:238
20104msgid "tls"
20105msgstr "TLS"
20106
20107#. I18N: Gedcom TO dates
20108#: app/Date.php:372
20109#, php-format
20110msgid "to %s"
20111msgstr "do %s"
20112
20113#: app/Functions/Functions.php:485
20114msgid "twelfth cousin"
20115msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:449
20118msgctxt "FEMALE"
20119msgid "twelfth cousin"
20120msgstr "sesternica z 12. kolena"
20121
20122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20123#: app/Functions/Functions.php:408
20124msgctxt "MALE"
20125msgid "twelfth cousin"
20126msgstr "bratranec z 12. kolena"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:705
20129msgid "twin brother"
20130msgstr "dvojča"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:747
20133msgid "twin sibling"
20134msgstr "dvojča"
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:726
20137msgid "twin sister"
20138msgstr "dvojča"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:792
20141msgctxt "father’s brother"
20142msgid "uncle"
20143msgstr "strýc"
20144
20145#: app/Functions/Functions.php:1090
20146msgctxt "father’s sister’s husband"
20147msgid "uncle"
20148msgstr "strýc"
20149
20150#: app/Functions/Functions.php:828
20151msgctxt "mother’s brother"
20152msgid "uncle"
20153msgstr "strýc"
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:1176
20156msgctxt "mother’s sister’s husband"
20157msgid "uncle"
20158msgstr "strýc"
20159
20160#: app/Functions/Functions.php:848
20161msgctxt "parent’s brother"
20162msgid "uncle"
20163msgstr "strýc"
20164
20165#: app/Functions/Functions.php:1218
20166msgctxt "parent’s sister’s husband"
20167msgid "uncle"
20168msgstr "strýc"
20169
20170#: app/Place.php:242
20171msgid "unknown"
20172msgstr "neznámy"
20173
20174#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20175msgctxt "unknown family"
20176msgid "unknown"
20177msgstr "neznáma"
20178
20179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20180msgid "unlimited"
20181msgstr "bez obmedzení"
20182
20183#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20184#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20185msgid "unreliable evidence"
20186msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20187
20188#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20189#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20190msgid "up"
20191msgstr "hore"
20192
20193#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20194msgid "update"
20195msgstr "Potvrdiť zmenu"
20196
20197#. I18N: A button label.
20198#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20199msgid "upload"
20200msgstr "nahrať"
20201
20202#. I18N: A button label.
20203#: resources/views/branches-page.phtml:40
20204#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20205#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20206#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20208#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20209#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20210#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20211#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20212#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20213#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20214#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20215#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20216msgid "view"
20217msgstr "zobraziť"
20218
20219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20224msgid "visitors"
20225msgstr "návštevníci"
20226
20227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20229msgctxt "FEMALE"
20230msgid "was born"
20231msgstr "sa narodila"
20232
20233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20235msgctxt "MALE"
20236msgid "was born"
20237msgstr "sa narodil"
20238
20239#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20240msgid "webtrees"
20241msgstr "webtrees"
20242
20243#: app/Services/MessageService.php:127
20244msgid "webtrees message"
20245msgstr "webtrees správa"
20246
20247#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20248msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20249msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20250
20251#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20253msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20254msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20255
20256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20257msgid "webtrees sends emails with no storage"
20258msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20259
20260#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20261msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20262msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20263
20264#: app/Functions/Functions.php:658
20265msgid "wife"
20266msgstr "manželka"
20267
20268#. I18N: Name of a theme.
20269#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20270msgid "xenea"
20271msgstr "xenea"
20272
20273#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20274msgid "years"
20275msgstr "roky"
20276
20277#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20279#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20280#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20281#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20285#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20293#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20294#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20295#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20296#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20297#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20298#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20299#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20300#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20301#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20302#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20303#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20304#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20312msgid "yes"
20313msgstr "áno"
20314
20315#. I18N: [you should check that:] ...
20316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20317msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20318msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20319
20320#: app/Functions/Functions.php:709
20321msgid "younger brother"
20322msgstr "mladší brat"
20323
20324#: app/Functions/Functions.php:751
20325msgid "younger sibling"
20326msgstr "mladší súrodenec"
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:730
20329msgid "younger sister"
20330msgstr "mladšia sestra"
20331
20332#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20333#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20334#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20335#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20337#, php-format
20338msgid "±%s year"
20339msgid_plural "±%s years"
20340msgstr[0] "±%s rok"
20341msgstr[1] "±%s roky"
20342msgstr[2] "±%s rokov"
20343
20344#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20345#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20346#, php-format
20347msgid "“%s” has been deleted."
20348msgstr "“%s” bolo zmazané."
20349
20350#. I18N: Description of a “Data fix” module
20351#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20352msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20353msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20354
20355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20356#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20357#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20358msgid "…"
20359msgstr "…"
20360
20361#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20362#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20364msgctxt "Unknown given name"
20365msgid "…"
20366msgstr "…"
20367
20368#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20369#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20370#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20371#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20372msgctxt "Unknown surname"
20373msgid "…"
20374msgstr "…"
20375
20376#~ msgid " per gender"
20377#~ msgstr " / Muži-ženy"
20378
20379#~ msgid " per time period"
20380#~ msgstr " / za jednotku času"
20381
20382#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20383#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20384#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20385#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20386#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20387
20388# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20389#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20390#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20391#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20392#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20393#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20394
20395#~ msgid "%s day ago"
20396#~ msgid_plural "%s days ago"
20397#~ msgstr[0] "včera"
20398#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20399#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20400
20401#~ msgid "%s family tree"
20402#~ msgid_plural "%s family trees"
20403#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20404#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20405#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20406
20407#~ msgid "%s hour ago"
20408#~ msgid_plural "%s hours ago"
20409#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20410#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20411#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20412
20413#~ msgid "%s individual is private."
20414#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20415#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20416#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20417#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20418
20419#, php-format
20420#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20421#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20422#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20423#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20424#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20425
20426#, php-format
20427#~ msgid "%s individual with events in %s"
20428#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20429#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20430#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20431#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20432
20433#, php-format
20434#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20435#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20436#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20437#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20438#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20439
20440#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20441#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20442
20443#~ msgid "%s minute ago"
20444#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20445#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20446#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20447#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20448
20449#~ msgid "%s month ago"
20450#~ msgid_plural "%s months ago"
20451#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20452#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20453#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20454
20455#~ msgid "%s second ago"
20456#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20457#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20458#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20459#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20460
20461#~ msgid "%s year ago"
20462#~ msgid_plural "%s years ago"
20463#~ msgstr[0] "pred rokom"
20464#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20465#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20466
20467#, php-format
20468#~ msgid "(aged less than %s)"
20469#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20470
20471#, php-format
20472#~ msgid "(aged more than %s)"
20473#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20474
20475#~ msgid "(in childhood)"
20476#~ msgstr "v detstve"
20477
20478#~ msgid "(in infancy)"
20479#~ msgstr "v detstve"
20480
20481#~ msgid "(stillborn)"
20482#~ msgstr "mrtvonarodený"
20483
20484#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20485#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20486
20487#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20488#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20489
20490#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20491#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20492
20493#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20494#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20495
20496#, php-format
20497#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20498#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20499
20500#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20501#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20502
20503#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20504#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20505
20506#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20507#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20508
20509#~ msgid "A.M."
20510#~ msgstr "A.M."
20511
20512#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20513#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20514
20515#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20516#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20517
20518#~ msgid "Acadia"
20519#~ msgstr "Acadia"
20520
20521#~ msgid "Add a blank row"
20522#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20523
20524#~ msgid "Add a brother or sister"
20525#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20526
20527#~ msgid "Add a child to this family"
20528#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20529
20530#~ msgid "Add a geographic location"
20531#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20532
20533#~ msgid "Add a husband to this family"
20534#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20535
20536#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20537#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20538
20539#~ msgid "Add a son or daughter"
20540#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20541
20542#~ msgid "Add a spouse"
20543#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20544
20545#~ msgid "Add a wife to this family"
20546#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20547
20548#~ msgid "Add an associate"
20549#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20550
20551#~ msgid "Add another individual to the chart"
20552#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20553
20554#~ msgid "Add links"
20555#~ msgstr "Pridať odkazy"
20556
20557#~ msgid "Add missing married names"
20558#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20559
20560#~ msgid "Add to favorites"
20561#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20562
20563#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20564#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20565
20566#~ msgid "Advanced"
20567#~ msgstr "Rozšírená"
20568
20569#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20570#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20571
20572#~ msgid "Age of item"
20573#~ msgstr "Vek položky"
20574
20575#~ msgid "Age related to birth year"
20576#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20577
20578#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20579#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20580
20581#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20582#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20583
20584#~ msgid "All files have read and write permission."
20585#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20586
20587#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20588#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20589
20590#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20591#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20592
20593#~ msgid "An unknown error occurred"
20594#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
20595
20596#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20597#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20598
20599#~ msgid "Approval of account at %s"
20600#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20601
20602#~ msgid "Associates"
20603#~ msgstr "Pridružené osoby"
20604
20605#, fuzzy
20606#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20607#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20608
20609#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20610#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20611
20612#~ msgid "Available blocks"
20613#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20614
20615#~ msgid "Basic"
20616#~ msgstr "Základná"
20617
20618#~ msgid "Bearing"
20619#~ msgstr "Azimut"
20620
20621#~ msgid "Body"
20622#~ msgstr "Text"
20623
20624#~ msgid "Booklet"
20625#~ msgstr "Zošit"
20626
20627#~ msgid "British West Indies"
20628#~ msgstr "Britská Západná India"
20629
20630#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20631#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20632
20633#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20634#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20635#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20636#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20637#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20638
20639#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20640#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20641
20642#~ msgid "Cannot create"
20643#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20644
20645#~ msgid "Cape Colony"
20646#~ msgstr "Cape Colony"
20647
20648#~ msgid "Catalonia"
20649#~ msgstr "Katalonia"
20650
20651#~ msgid "Cemeteries"
20652#~ msgstr "Cintoríny"
20653
20654#~ msgid "Center map here"
20655#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20656
20657#~ msgid "Change"
20658#~ msgstr "Zmeniť"
20659
20660#~ msgid "Change flag"
20661#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20662
20663#~ msgid "Change language"
20664#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20665
20666#~ msgid "Channel Islands"
20667#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20668
20669#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20670#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20671
20672#~ msgid "Check the settings and try again."
20673#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20674
20675#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20676#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20677
20678#~ msgid "Choose: "
20679#~ msgstr "Vyber: "
20680
20681#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20682#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20683
20684#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20685#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20686
20687#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20688#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20689
20690#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20691#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20692
20693#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20694#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20695
20696#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20697#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20698
20699#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20700#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20701
20702#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20703#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20704
20705#~ msgid "Columns per page"
20706#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20707
20708#~ msgid "Configure"
20709#~ msgstr "Nastavenie"
20710
20711#~ msgid "Confirm password"
20712#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20713
20714#~ msgid "Continue adding"
20715#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20716
20717#~ msgid "Count"
20718#~ msgstr "Počet"
20719
20720#~ msgid "Countries"
20721#~ msgstr "Krajiny"
20722
20723#~ msgid "Counts "
20724#~ msgstr "Počet "
20725
20726#~ msgid "County"
20727#~ msgstr "Okres"
20728
20729#~ msgid "Current"
20730#~ msgstr "Aktuálny"
20731
20732#~ msgid "Custom tags"
20733#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20734
20735#~ msgid "Czechoslovakia"
20736#~ msgstr "Československo"
20737
20738#~ msgid "Database and table names"
20739#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20740
20741#~ msgid "Default"
20742#~ msgstr "Predvolený"
20743
20744#~ msgid "Default map type"
20745#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20746
20747#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20748#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20749
20750#~ msgid "Default pedigree generations"
20751#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20752
20753#~ msgid "Desired password"
20754#~ msgstr "Požadované heslo"
20755
20756#~ msgid "Desired username"
20757#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20758
20759#~ msgid "Display all"
20760#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20761
20762#~ msgid "Display map coordinates"
20763#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20764
20765#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20766#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20767
20768#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20769#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20770
20771#~ msgid "Download geographic data"
20772#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20773
20774#~ msgid "Earliest birth year"
20775#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20776
20777#~ msgid "Earliest death year"
20778#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20779
20780#~ msgid "Edit media"
20781#~ msgstr "Upraviť média"
20782
20783#~ msgid "Edit the details"
20784#~ msgstr "Upraviť detaily"
20785
20786#~ msgid "Edit the media object"
20787#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20788
20789#~ msgid "Edit the note"
20790#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20791
20792#~ msgid "Edit the repository"
20793#~ msgstr "Upraviť archív"
20794
20795#~ msgid "Edit the source"
20796#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20797
20798#~ msgid "Eire"
20799#~ msgstr "Írsko"
20800
20801#~ msgid "Elevation"
20802#~ msgstr "Prevýšenie"
20803
20804#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20805#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20806
20807#~ msgid "Embedded variable"
20808#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20809
20810#~ msgid "End IP address"
20811#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20812
20813#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20814#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20815
20816#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20817#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20818
20819#~ msgid "Enter report values"
20820#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20821
20822#~ msgid "Exact text"
20823#~ msgstr "Presný text"
20824
20825#~ msgid "FAQ position"
20826#~ msgstr "FAQ pozícia"
20827
20828#~ msgid "FAQ visibility"
20829#~ msgstr "FAQ visibility"
20830
20831#~ msgid "Family ID prefix"
20832#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20833
20834#~ msgid "Family group information"
20835#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20836
20837#~ msgid "Family list"
20838#~ msgstr "Zoznam rodín"
20839
20840#~ msgid "File containing places (CSV)"
20841#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20842
20843#~ msgid "Find a fact or event"
20844#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20845
20846#~ msgid "Find a family"
20847#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20848
20849#~ msgid "Find a media object"
20850#~ msgstr "Nájsť médiá"
20851
20852#~ msgid "Find a place"
20853#~ msgstr "Nájsť miesto"
20854
20855#~ msgid "Find a repository"
20856#~ msgstr "Nájsť archív"
20857
20858#~ msgid "Find a shared note"
20859#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20860
20861#~ msgid "Find an individual"
20862#~ msgstr "Nájsť osobu"
20863
20864#~ msgid "Gender icon on charts"
20865#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20866
20867#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20868#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20869
20870#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20871#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20872
20873#~ msgid "Google Street View™"
20874#~ msgstr "Google Street View™"
20875
20876#~ msgid "Grandparents"
20877#~ msgstr "Starí rodičia"
20878
20879#~ msgid "Head of household"
20880#~ msgstr "Hlava domácnosti"
20881
20882#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20883#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20884
20885#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20886#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20887
20888#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20889#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20890
20891#~ msgid "Highest population"
20892#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20893
20894#~ msgid "Historical facts"
20895#~ msgstr "Historické fakty"
20896
20897#~ msgid "House"
20898#~ msgstr "Dom"
20899
20900#~ msgid "Hybrid"
20901#~ msgstr "Hybrid"
20902
20903#~ msgid "Icon"
20904#~ msgstr "Ikona"
20905
20906#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20907#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20908
20909#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20910#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
20911
20912#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20913#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
20914
20915#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20916#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20917
20918#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20919#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20920
20921#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20922#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
20923
20924#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20925#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20926
20927#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20928#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20929
20930#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20931#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20932
20933#~ msgid "Include fully matched places"
20934#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20935
20936#~ msgid "Individual ID prefix"
20937#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20938
20939#~ msgid "Individual distribution"
20940#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20941
20942#~ msgid "Individual list"
20943#~ msgstr "Zoznam osôb"
20944
20945#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20946#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20947
20948#~ msgid "Installation folder"
20949#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20950
20951#~ msgid "Instructions for Google mail"
20952#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
20953
20954#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20955#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20956
20957#~ msgid "Keep"
20958#~ msgstr "Ponechať"
20959
20960#~ msgid "Keep link in list"
20961#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20962
20963#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20964#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20965
20966#~ msgid "Latest birth year"
20967#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20968
20969#~ msgid "Latest death year"
20970#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20971
20972#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20973#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20974
20975#~ msgctxt "paper size"
20976#~ msgid "Legal"
20977#~ msgstr "Legal"
20978
20979#~ msgid "Limit"
20980#~ msgstr "Limit"
20981
20982#~ msgid "Limit display by"
20983#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20984
20985#~ msgid "Link to an existing media object"
20986#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20987
20988#~ msgid "Login ID"
20989#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20990
20991#~ msgid "Lost password request"
20992#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20993
20994#~ msgid "Lowest population"
20995#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20996
20997#~ msgid "Main section blocks"
20998#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20999
21000#~ msgid "Manage the links"
21001#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21002
21003#~ msgid "Match calendar"
21004#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21005
21006#~ msgid "Max"
21007#~ msgstr "Max"
21008
21009#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21010#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21011
21012#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21013#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21014
21015#~ msgid "Media ID prefix"
21016#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21017
21018#~ msgid "Media contains"
21019#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21020
21021#~ msgid "Memory limit"
21022#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21023
21024#~ msgid "Midnight"
21025#~ msgstr "Polnoc"
21026
21027#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21028#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21029
21030#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21031#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21032
21033#~ msgid "Moderate pending changes"
21034#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21035
21036#~ msgid "More news articles"
21037#~ msgstr "Viac článkov"
21038
21039#~ msgid "Move left"
21040#~ msgstr "Presunúť doľava"
21041
21042#~ msgid "Move right"
21043#~ msgstr "Presunúť doprava"
21044
21045#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21046#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21047
21048#~ msgid "Name contains"
21049#~ msgstr "Meno obsahuje"
21050
21051#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21052#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21053
21054#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21055#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21056
21057#~ msgid "Neighborhood"
21058#~ msgstr "Štvrť"
21059
21060#~ msgid "Netherlands Antilles"
21061#~ msgstr "Holandské Antily"
21062
21063#~ msgid "Neutral Zone"
21064#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21065
21066#~ msgid "No ancestors in the database."
21067#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21068
21069#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21070#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21071
21072#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21073#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21074
21075#~ msgid "No limit"
21076#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21077
21078#~ msgid "No map data exists for this individual"
21079#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21080
21081#~ msgid "No mappable items"
21082#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21083
21084#~ msgid "No media file was provided."
21085#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21086
21087#~ msgid "No places found"
21088#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21089
21090#~ msgid "Nobody at all"
21091#~ msgstr "nikdo"
21092
21093#~ msgid "Noon"
21094#~ msgstr "Poludnie"
21095
21096#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21097#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21098
21099#~ msgid "Note ID prefix"
21100#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21101
21102#~ msgid "Number of generations"
21103#~ msgstr "Počet generácií"
21104
21105#~ msgid "Number of items"
21106#~ msgstr "Počet položiek"
21107
21108#~ msgid "Number of items to show"
21109#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21110
21111#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21112#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21113
21114#~ msgid "Oldest at bottom"
21115#~ msgstr "Najstarší dole"
21116
21117#~ msgid "Oldest at top"
21118#~ msgstr "Najstarší hore"
21119
21120#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21121#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21122
21123#~ msgid "Order"
21124#~ msgstr "Poradie"
21125
21126#~ msgid "Other folder… please type in"
21127#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21128
21129#~ msgid "Others"
21130#~ msgstr "Ostatné"
21131
21132#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21133#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21134
21135#~ msgid "Own charts"
21136#~ msgstr "Vlastná schéma"
21137
21138#~ msgid "P.M."
21139#~ msgstr "P.M."
21140
21141#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21142#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21143
21144#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21145#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21146
21147#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21148#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21149
21150#~ msgid "PHP time limit"
21151#~ msgstr "Časový limit PHP"
21152
21153#~ msgid "Passwords do not match."
21154#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21155
21156#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21157#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21158
21159#~ msgid "Pedigree of %s"
21160#~ msgstr "Vývod %s"
21161
21162#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21163#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21164
21165#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21166#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21167
21168#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21169#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21170
21171#~ msgid "Place check"
21172#~ msgstr "Kontrola miest"
21173
21174#~ msgid "Place contains"
21175#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21176
21177#~ msgid "Places found"
21178#~ msgstr "Nájdené miesta"
21179
21180#~ msgid "Places in %s"
21181#~ msgstr "Miesto v %s"
21182
21183#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21184#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21185
21186#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21187#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21188
21189#~ msgid "Please enter a message subject."
21190#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21191
21192#~ msgid "Please enter more than one character."
21193#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21194
21195#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21196#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21197
21198#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21199#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21200
21201#~ msgid "Precision"
21202#~ msgstr "Presnosť"
21203
21204#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21205#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21206
21207#~ msgid "Prefixes"
21208#~ msgstr "Predpony"
21209
21210#~ msgid "README documentation"
21211#~ msgstr "README dokumentácia"
21212
21213#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21214#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21215
21216#~ msgid "Redraw map"
21217#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21218
21219#~ msgid "Remove flag"
21220#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21221
21222#~ msgid "Remove link from list"
21223#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21224
21225#~ msgid "Repositories found"
21226#~ msgstr "Nájdené pramene"
21227
21228#~ msgid "Repository ID prefix"
21229#~ msgstr "Archív ID prefix"
21230
21231#~ msgid "Repository contains"
21232#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21233
21234#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21235#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21236
21237#~ msgid "Resulting value"
21238#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21239
21240#~ msgid "Right section blocks"
21241#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21242
21243#~ msgid "Rule"
21244#~ msgstr "Pravidlo"
21245
21246#~ msgid "Satellite"
21247#~ msgstr "Satelit"
21248
21249#~ msgid "Search engine"
21250#~ msgstr "Vyhľadávač"
21251
21252#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21253#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21254
21255#~ msgid "Search globally"
21256#~ msgstr "Hľadať globálne"
21257
21258#~ msgid "Search locally"
21259#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21260
21261#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21262#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21263
21264#~ msgid "Select chart type"
21265#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21266
21267#~ msgid "Select events"
21268#~ msgstr "Vyber udalosť"
21269
21270#~ msgid "Select flag"
21271#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21272
21273#~ msgid "Select the desired count interval"
21274#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21275
21276#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21277#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21278
21279#~ msgid "Send broadcast messages"
21280#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21281
21282#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21283#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21284
21285#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21286#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21287
21288#~ msgid "Session timeout"
21289#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21290
21291#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21292#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21293
21294#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21295#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21296
21297#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21298#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21299
21300#~ msgid "Shared note contains"
21301#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21302
21303#~ msgid "Shared notes found"
21304#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21305
21306#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21307#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21308
21309#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21310#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21311
21312#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21313#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21314
21315#~ msgid "Show all tags"
21316#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21317
21318#~ msgid "Show common surnames"
21319#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21320
21321#~ msgid "Show counts before or after name"
21322#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21323
21324#~ msgid "Show cousins"
21325#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21326
21327#~ msgid "Show date differences"
21328#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21329
21330#~ msgid "Show details"
21331#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21332
21333#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21334#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21335
21336#~ msgid "Show inactive places"
21337#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21338
21339#~ msgid "Show lifespans"
21340#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21341
21342#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21343#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21344
21345#~ msgid "Show only the selected tags"
21346#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21347
21348#~ msgid "Show places in hierarchy"
21349#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21350
21351#~ msgid "Show related individuals/families"
21352#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21353
21354#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21355#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21356
21357#~ msgid "Sicily"
21358#~ msgstr "Sicília"
21359
21360#~ msgid "Sign-in URL"
21361#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21362
21363#~ msgid "Signed-in as "
21364#~ msgstr "Prihlásený ako "
21365
21366#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21367#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21368
21369#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21370#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21371
21372#, fuzzy
21373#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21374#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21375
21376#~ msgid "Source ID prefix"
21377#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21378
21379#~ msgid "Source contains"
21380#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21381
21382#~ msgid "Standard"
21383#~ msgstr "Štandard"
21384
21385#~ msgid "Start IP address"
21386#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21387
21388#~ msgid "Start at parents"
21389#~ msgstr "Začať u rodičov"
21390
21391#~ msgid "Statistics chart"
21392#~ msgstr "Štatistický diagram"
21393
21394#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21395#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21396
21397#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21398#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21399
21400#~ msgid "Subdivision"
21401#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21402
21403#~ msgid "Suffixes"
21404#~ msgstr "Prípony"
21405
21406#~ msgid "System settings"
21407#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21408
21409#~ msgid "Tag"
21410#~ msgstr "Tag"
21411
21412#~ msgid "Terrain"
21413#~ msgstr "Terén"
21414
21415#~ msgid "The FAQ list is empty."
21416#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21417
21418#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21419#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21420
21421#~ msgid "The database reported the following error message:"
21422#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21423
21424#~ msgid "The details of this family are private."
21425#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21426
21427#~ msgid "The details of this individual are private."
21428#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21429
21430#, php-format
21431#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21432#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21433
21434#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21435#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21436
21437#~ msgid "The media file %s does not exist."
21438#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21439
21440#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21441#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21442
21443#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21444#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21445
21446#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21447#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21448
21449#~ msgid "The passwords do not match."
21450#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21451
21452#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21453#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21454
21455#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21456#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21457
21458#, fuzzy
21459#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21460#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21461
21462#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21463#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21464
21465#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21466#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21467
21468#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21469#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21470
21471#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21472#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21473
21474#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21475#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
21476
21477#~ msgid "The version of %s is too new."
21478#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21479
21480#~ msgid "The version of %s is too old."
21481#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21482
21483#, fuzzy
21484#~ msgid "Theme menu"
21485#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21486
21487#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21488#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21489
21490#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21491#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21492
21493#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21494#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21495
21496#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21497#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21498
21499#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21500#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21501
21502#~ msgid "This family remained childless"
21503#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21504
21505#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21506#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21507
21508#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21509#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21510
21511#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21512#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21513
21514#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21515#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21516
21517#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21518#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21519
21520#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21521#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21522
21523#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21524#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21525
21526#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21527#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21528
21529#~ msgid "This media file does not exist."
21530#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21531
21532#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21533#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21534
21535#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21536#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21537
21538#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21539#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21540
21541#~ msgid "This message will be sent to %s"
21542#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21543
21544#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21545#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21546
21547#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21548#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21549
21550#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21551#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21552
21553#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21554#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21555
21556#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21557#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21558
21559#~ msgid "This place has no coordinates"
21560#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21561
21562#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21563#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21564
21565#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21566#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21567
21568#~ msgid "Thumbnail to upload"
21569#~ msgstr "Náhľad"
21570
21571#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21572#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21573
21574#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21575#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
21576
21577#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21578#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21579
21580#~ msgid "Top level"
21581#~ msgstr "Horná úroveň"
21582
21583#, php-format
21584#~ msgid "Total families: %s"
21585#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21586
21587#, php-format
21588#~ msgid "Total individuals: %s"
21589#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21590
21591#~ msgid "Total number of users"
21592#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21593
21594#~ msgid "Total places: %s"
21595#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21596
21597#~ msgid "Total sources: %s"
21598#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21599
21600#~ msgid "Transylvania"
21601#~ msgstr "Transylvánia"
21602
21603#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21604#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21605
21606#~ msgid "Type the password again."
21607#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21608
21609#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21610#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21611
21612#~ msgid "Types of error"
21613#~ msgstr "Druhy chýb"
21614
21615#~ msgid "USA"
21616#~ msgstr "USA"
21617
21618#~ msgid "USSR"
21619#~ msgstr "ZSSR"
21620
21621#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21622#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21623
21624#, fuzzy
21625#~ msgid "Unable to find record with ID"
21626#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21627
21628#~ msgid "Unlink the media object"
21629#~ msgstr "Nepriradené média"
21630
21631#~ msgid "Upload"
21632#~ msgstr "Import"
21633
21634#~ msgid "Upload geographic data"
21635#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21636
21637#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21638#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21639
21640#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21641#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21642
21643#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21644#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21645
21646#~ msgid "Use this value"
21647#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21648
21649#~ msgid "User preferences"
21650#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21651
21652#~ msgid "User-agent string"
21653#~ msgstr "User-agent string"
21654
21655#~ msgid "Users who are signed in"
21656#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21657
21658#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21659#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21660
21661#~ msgid "Verification code"
21662#~ msgstr "Overovací kód"
21663
21664#~ msgid "View all records found in this place"
21665#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21666
21667#~ msgid "View the archive"
21668#~ msgstr "Zobraziť archív"
21669
21670#~ msgid "View the details"
21671#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21672
21673#~ msgid "View the notes"
21674#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21675
21676#~ msgid "View the statistics as graphs"
21677#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21678
21679#~ msgid "View this individual"
21680#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21681
21682#~ msgid "View this source"
21683#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21684
21685#~ msgid "Website URL"
21686#~ msgstr "URL adresa"
21687
21688#~ msgid "Website access rules"
21689#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21690
21691#~ msgid "Website and META tag settings"
21692#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21693
21694#~ msgid "West Africa"
21695#~ msgstr "Západná Afrika"
21696
21697#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21698#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21699
21700#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21701#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21702
21703#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21704#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21705
21706#~ msgid "Whole words only"
21707#~ msgstr "Iba celé slová"
21708
21709#~ msgid "Width"
21710#~ msgstr "Šírka vejára"
21711
21712#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21713#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21714
21715#~ msgid "Wildcards"
21716#~ msgstr "Výraz"
21717
21718#, fuzzy
21719#~ msgid "XREF prefixes"
21720#~ msgstr "Nastavenie ID"
21721
21722#~ msgid "Year input box"
21723#~ msgstr "Pole pre rok"
21724
21725#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21726#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21727
21728#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21729#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21730
21731#~ msgid "You have not created any journal items."
21732#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21733
21734#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21735#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21736
21737#~ msgid "You must change this before you can continue."
21738#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21739
21740#~ msgid "You must enter a name"
21741#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21742
21743#~ msgid "You must enter a real name."
21744#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21745
21746#~ msgid "You must enter a username."
21747#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21748
21749#~ msgid "You must provide a repository name."
21750#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21751
21752#~ msgid "You must provide a source title"
21753#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21754
21755#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21756#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21757
21758#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21759#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21760
21761#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21762#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21763
21764#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21765#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21766
21767#~ msgid "Yugoslavia"
21768#~ msgstr "Juhoslávia"
21769
21770#~ msgid "Zaire"
21771#~ msgstr "Zair"
21772
21773#~ msgid "Zip file(s)"
21774#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21775
21776#~ msgid "Zoom in here"
21777#~ msgstr "Priblížiť tu"
21778
21779#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21780#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21781
21782#~ msgid "Zoom level of map"
21783#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21784
21785#~ msgid "Zoom out here"
21786#~ msgstr "Oddialiť tu"
21787
21788#~ msgid "Zoom="
21789#~ msgstr "Zoom="
21790
21791#~ msgid "a.m."
21792#~ msgstr "a.m."
21793
21794#~ msgid "after"
21795#~ msgstr "po"
21796
21797#~ msgid "allow"
21798#~ msgstr "povoliť"
21799
21800#~ msgid "before"
21801#~ msgstr "pred"
21802
21803#~ msgid "century"
21804#~ msgstr "storočie"
21805
21806#~ msgid "children"
21807#~ msgstr "deti"
21808
21809#~ msgid "creating thumbnails of images"
21810#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21811
21812#~ msgid "deny"
21813#~ msgstr "zakázať"
21814
21815#~ msgid "east"
21816#~ msgstr "východ"
21817
21818#~ msgid "ex-partner"
21819#~ msgstr "ex-partner/ka"
21820
21821#~ msgctxt "FEMALE"
21822#~ msgid "ex-partner"
21823#~ msgstr "ex-partnerka"
21824
21825#~ msgctxt "MALE"
21826#~ msgid "ex-partner"
21827#~ msgstr "ex-partner"
21828
21829#~ msgid "file upload capability"
21830#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21831
21832#~ msgid "half-year after marriage"
21833#~ msgstr "polroky po sobáši"
21834
21835#~ msgid "interval %s year"
21836#~ msgid_plural "interval %s years"
21837#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21838#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21839#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21840
21841#~ msgid "interval one child"
21842#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21843
21844#~ msgid "interval two children"
21845#~ msgstr "interval dvoch detí"
21846
21847#~ msgid "less than"
21848#~ msgstr "menej ako"
21849
21850#~ msgid "link"
21851#~ msgstr "odkaz"
21852
21853#~ msgid "maximum"
21854#~ msgstr "maximum"
21855
21856#~ msgid "midnight"
21857#~ msgstr "polnoc"
21858
21859#~ msgid "minimum"
21860#~ msgstr "minimum"
21861
21862#~ msgid "month"
21863#~ msgstr "Mesiac"
21864
21865#~ msgid "months after marriage"
21866#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21867
21868#~ msgid "months before and after marriage"
21869#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21870
21871#~ msgid "noon"
21872#~ msgstr "poludnie"
21873
21874#~ msgid "north"
21875#~ msgstr "sever"
21876
21877#~ msgid "over"
21878#~ msgstr "cez"
21879
21880#~ msgid "overall"
21881#~ msgstr "celkovo"
21882
21883#~ msgid "p.m."
21884#~ msgstr "p.m."
21885
21886#~ msgid "pixels"
21887#~ msgstr "pixely"
21888
21889#~ msgid "preview"
21890#~ msgstr "Náhľad"
21891
21892#~ msgid "quarters after marriage"
21893#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21894
21895#~ msgid "reporting"
21896#~ msgstr "reporting"
21897
21898#~ msgid "robot"
21899#~ msgstr "robot"
21900
21901#~ msgid "sort by filename"
21902#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21903
21904#~ msgid "sort by title"
21905#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21906
21907#~ msgid "south"
21908#~ msgstr "juh"
21909
21910#~ msgid "this record does not exist"
21911#~ msgstr "záznam neexistuje"
21912
21913#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21914#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21915
21916#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21917#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21918
21919#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21920#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21921
21922#~ msgid "webtrees reply address"
21923#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21924
21925#~ msgid "webtrees wiki"
21926#~ msgstr "webtrees wiki"
21927
21928#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21929#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21930
21931#~ msgid "west"
21932#~ msgstr "západ"
21933
21934#, php-format
21935#~ msgid "“%s”"
21936#~ msgstr "„%s“"
21937
21938#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21939#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21940