xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision dbd78144388cc0574ca197dacd5930e479de2501)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\nPO-Revision-Date: 2020-01-30 10:04+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: Abbreviation for "number %s"
31#. I18N: Abbreviation for "number %s"
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
34#, php-format
35msgid "#%s"
36msgstr "#%s"
37
38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
40#, php-format
41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
43
44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
46#: app/Functions/Functions.php:2358
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
50
51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2362
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
57
58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
59#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
69
70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist"
73msgstr "%1$s neexistuje"
74
75# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
76#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist."
81msgstr "%1$s neexistuje."
82
83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
88msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
89
90# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
96
97# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
104msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
105msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
106
107# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
110#, php-format
111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
112msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
113
114# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s od %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%G:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s pred n. l."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s a jej predkovia"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s a jeho predkovia"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s je názov zdroja."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s a ich deti"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s a ich potomkovia"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
206msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
207msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dieťa"
218msgstr[1] "%s deti"
219msgstr[2] "%s detí"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s deň"
227msgstr[1] "%s dni"
228msgstr[2] "%s dní"
229
230#: resources/views/calendar-list.phtml:18
231#, php-format
232msgid "%s family"
233msgid_plural "%s families"
234msgstr[0] "%s rodina"
235msgstr[1] "%s rodiny"
236msgstr[2] "%s rodín"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
244msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
245msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
246
247#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
249#, php-format
250msgid "%s grandchild"
251msgid_plural "%s grandchildren"
252msgstr[0] "%s pradieťa"
253msgstr[1] "%s pradeti"
254msgstr[2] "%s pradetí"
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
258#: resources/views/calendar-list.phtml:13
259#, php-format
260msgid "%s individual"
261msgid_plural "%s individuals"
262msgstr[0] "%s osoba"
263msgstr[1] "%s osoby"
264msgstr[2] "%s osoby"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
273msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
274msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
275
276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
277#, php-format
278msgid "%s location has been imported."
279msgid_plural "%s locations have been imported."
280msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
281msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
282msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s správa"
289msgstr[1] "%s správy"
290msgstr[2] "%s správ"
291
292#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
293#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mesiac"
299msgstr[1] "%s mesiace"
300msgstr[2] "%s mesiacov"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
307msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
308msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
311#: app/Functions/Functions.php:2334
312#, php-format
313msgid "%s once removed ascending"
314msgstr "%s o generáciu vyššie"
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
317#: app/Functions/Functions.php:2338
318#, php-format
319msgid "%s once removed descending"
320msgstr "%s o generáciu nižšie"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
323#, php-format
324msgid "%s repository has been updated."
325msgid_plural "%s repositories have been updated."
326msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
327msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
328msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
329
330#. I18N: %s is a person's name
331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
333#, php-format
334msgid "%s sent you the following message."
335msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
336
337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
338#, php-format
339msgid "%s signed-in user"
340msgid_plural "%s signed-in users"
341msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
342msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
343msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
350msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
351msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Functions/Functions.php:2350
355#, php-format
356msgid "%s three times removed ascending"
357msgstr "%s o tri generácie vyššie"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Functions/Functions.php:2354
361#, php-format
362msgid "%s three times removed descending"
363msgstr "%s o tri generácie nižšie"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Functions/Functions.php:2342
367#, php-format
368msgid "%s twice removed ascending"
369msgstr "%s o dve generácie vyššie"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Functions/Functions.php:2346
373#, php-format
374msgid "%s twice removed descending"
375msgstr "%s o dve generácie nižšie"
376
377#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
378#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s týždeň"
383msgstr[1] "%s týždne"
384msgstr[2] "%s týždňov"
385
386#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
387#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s rok"
395msgstr[1] "%s roky"
396msgstr[2] "%s rokov"
397
398#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s. výročie"
403
404#: app/Functions/Functions.php:492
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
408
409#: app/Functions/Functions.php:456
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "sesternica z %s. kolena"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Functions/Functions.php:419
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "bratranec z %s. kolena"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;n.l."
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "%s+"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, jej manželia a deti"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, jeho manželky a deti"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
479
480#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;vyberte&gt;"
484
485#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
486#: app/Age.php:172
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(vo veku %s rokov)"
490
491#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
492#: app/Age.php:163
493#, php-format
494msgid "(aged less than %s)"
495msgstr "(menej než %s rokov)"
496
497#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
498#: app/Age.php:168
499#, php-format
500msgid "(aged more than %s)"
501msgstr "(viac než %s rokov)"
502
503#. I18N: %s is a number
504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
505#, php-format
506msgid "(filtered from %s total entries)"
507msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
508
509#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
510#: app/Age.php:128
511msgid "(in childhood)"
512msgstr "v detstve"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
515#: app/Age.php:123
516msgid "(in infancy)"
517msgstr "v detstve"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
520#: app/Age.php:118
521msgid "(stillborn)"
522msgstr "mrtvonarodený"
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:324
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9."
633
634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<prednastavená téma>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:24
640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
641msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
642
643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
644#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
645#: app/GedcomTag.php:2132
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
652msgid "A URL"
653msgstr "URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr ""
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr ""
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr ""
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr ""
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:127
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr ""
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
709msgid "A file on the server"
710msgstr "Súbor na serveri"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "Súbor na vašom počítači"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:60
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr ""
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:59
752msgid "A list of families."
753msgstr "Zoznam rodín."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:59
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "Zoznam osôb."
764
765#. I18N: Description of the “Media objects” module
766#: app/Module/MediaListModule.php:62
767msgid "A list of media objects."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “Recent changes” module
771#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
772msgid "A list of records that have been updated recently."
773msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
774
775#. I18N: Description of the “Repositories” module
776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
777msgid "A list of repositories."
778msgstr "Zoznam archívov."
779
780#. I18N: Description of the “Shared notes” module
781#: app/Module/NoteListModule.php:61
782msgid "A list of shared notes."
783msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
784
785#. I18N: Description of the “Sources” module
786#: app/Module/SourceListModule.php:63
787msgid "A list of sources."
788msgstr "Zoznam zdrojov."
789
790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
792msgid "A list of submitters."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of “Research tasks” module
796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
798msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
799
800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
801#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
804
805#. I18N: Description of the “On this day” module
806#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
807msgid "A list of the anniversaries that occur today."
808msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
809
810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
814
815#. I18N: Description of the “Top given names” module
816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
817msgid "A list of the most popular given names."
818msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
819
820#. I18N: Description of the “Top surnames” module
821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
822msgid "A list of the most popular surnames."
823msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
824
825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
828msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
829
830#. I18N: Description of the “Who is online” module
831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
832msgid "A list of users and visitors who are currently online."
833msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
834
835#: resources/views/help/media-object.phtml:8
836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
837msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
838
839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
844msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
845
846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr ""
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:65
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#. I18N: Location of an LDS church temple
1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1061msgid "Aba, Nigeria"
1062msgstr "Aba, Nigéria"
1063
1064#: app/Date/JalaliDate.php:266
1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:139
1071msgctxt "GENITIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:229
1077msgctxt "INSTRUMENTAL"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:184
1083msgctxt "LOCATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:94
1089msgctxt "NOMINATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: A configuration setting
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1097msgid "Abbreviate place names"
1098msgstr "Skrátit mená miest"
1099
1100#. I18N: gedcom tag ABBR
1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "Skratka"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1107msgid "Accept"
1108msgstr "Prijať"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:27
1115#: resources/views/admin/components.phtml:82
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1117msgid "Access level"
1118msgstr "Úroveň prístupu"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1121msgid "Access to family trees"
1122msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1125msgid "Account approval and email verification"
1126msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1127
1128#. I18N: Location of an LDS church temple
1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1130msgid "Accra, Ghana"
1131msgstr "Accra, Ghana"
1132
1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1134msgid "Action"
1135msgstr ""
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:191
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:297
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:244
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:138
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:189
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:295
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:242
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:136
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:193
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar Sheni"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:299
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar Sheni"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:246
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar Sheni"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:140
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar Sheni"
1208
1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1210msgid "Add"
1211msgstr "Pridať"
1212
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1219#, php-format
1220msgid "Add %s to the clippings cart"
1221msgstr "Pridať %s do schránky"
1222
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1224msgid "Add a brother or sister"
1225msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1226
1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1228#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1230msgid "Add a child"
1231msgstr "Pridať nové dieťa"
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1235msgid "Add a child to create a one-parent family"
1236msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1237
1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1239msgid "Add a fact"
1240msgstr "Pridať fakt"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1246msgid "Add a father"
1247msgstr "Pridať nového otca"
1248
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1251msgid "Add a favorite"
1252msgstr "Pridať nové obľúbené"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1260msgid "Add a husband"
1261msgstr "Pridať nového manžela"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1265msgid "Add a husband using an existing individual"
1266msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1267
1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1269msgid "Add a journal entry"
1270msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1271
1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1273#: resources/views/media-page.phtml:187
1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1275msgid "Add a media file"
1276msgstr ""
1277
1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1279#: resources/views/family-page.phtml:98
1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1281#: resources/views/individual-page.phtml:87
1282#: resources/views/source-page.phtml:88
1283msgid "Add a media object"
1284msgstr "Pridať nový objekt médií"
1285
1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1290msgid "Add a mother"
1291msgstr "Pridať novú matku"
1292
1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1295msgid "Add a name"
1296msgstr "Pridať nové meno"
1297
1298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1299msgid "Add a news article"
1300msgstr "Pridať nový článok"
1301
1302#: resources/views/family-page.phtml:75
1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1304msgid "Add a note"
1305msgstr "Pridať novú poznámku"
1306
1307#: resources/views/media-page.phtml:177
1308msgid "Add a restriction"
1309msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1310
1311#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1313msgid "Add a shared note"
1314msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1315
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1317msgid "Add a son or daughter"
1318msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1319
1320#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1322msgid "Add a source citation"
1323msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1324
1325#: app/Module/StoriesModule.php:296
1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1328msgid "Add a story"
1329msgstr "Pridať príbeh"
1330
1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1333msgid "Add a user"
1334msgstr "Pridať nového užívateľa"
1335
1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1342msgid "Add a wife"
1343msgstr "Pridať novú manželku"
1344
1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1347msgid "Add a wife using an existing individual"
1348msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1349
1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1353msgid "Add an FAQ"
1354msgstr "Pridať položku do FAQ"
1355
1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1357msgid "Add an event"
1358msgstr "Pridať udalosť"
1359
1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1361msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1362msgstr ""
1363
1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1365msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1369msgid "Add from clipboard"
1370msgstr "Pridať zo schránky"
1371
1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1373msgid "Add historic events to an individual’s page."
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1377msgid "Add individuals"
1378msgstr "Pridať osobu"
1379
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1381msgid "Add marriage details"
1382msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1386msgid "Add married names"
1387msgstr ""
1388
1389#. I18N: Name of a module
1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1393
1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1395msgid "Add more blocks from the following list."
1396msgstr ""
1397
1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1399msgid "Add more fields"
1400msgstr "Pridať ďalšie polia"
1401
1402#. I18N: Description of the “Stories” module
1403#: app/Module/StoriesModule.php:77
1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1405msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1406
1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1408msgid "Add new, and update existing records"
1409msgstr ""
1410
1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1417msgid "Add styling and scripts to every page."
1418msgstr ""
1419
1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1423msgstr ""
1424
1425#. I18N: A configuration setting
1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1427msgid "Add to TITLE header tag"
1428msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1429
1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1432msgid "Add to the clippings cart"
1433msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1434
1435#. I18N: A configuration setting
1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1437msgid "Add unique identifiers"
1438msgstr ""
1439
1440#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1441msgid "Add unlinked records"
1442msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1443
1444#. I18N: Description of the “HTML” module
1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1446msgid "Add your own text and graphics."
1447msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1448
1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1450msgid "Add/edit a journal/news entry"
1451msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1452
1453#. I18N: gedcom tag ADDR
1454#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1455#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1456msgid "Address"
1457msgstr "Adresa"
1458
1459#. I18N: gedcom tag ADD1
1460#: app/GedcomTag.php:461
1461msgid "Address line 1"
1462msgstr "1. riadok adresy"
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD2
1465#: app/GedcomTag.php:464
1466msgid "Address line 2"
1467msgstr "2. riadok adresy"
1468
1469#. I18N: Location of an LDS church temple
1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1471msgid "Adelaide, Australia"
1472msgstr "Adelaide, Austrália"
1473
1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1476msgid "Administrator"
1477msgstr "Administrátor"
1478
1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1480msgid "Administrator account"
1481msgstr "Administrátorský účet"
1482
1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1484msgid "Administrator comments on user"
1485msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1486
1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1488msgid "Administrators"
1489msgstr "Administrátori"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1492msgctxt "Female pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "Adoptovaný(a)"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1497msgctxt "Male pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Adoptovaný(a)"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1502msgctxt "Pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "Adoptovaný(a)"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1511msgctxt "FEMALE"
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1516msgctxt "MALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1519
1520#. I18N: gedcom tag _ADPF
1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "Adoptovaný otcom"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by father"
1529msgstr "Adoptovaná otcom"
1530
1531#. I18N: gedcom tag _ADPF
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1533msgctxt "MALE"
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "Adoptovaný otcom"
1536
1537#. I18N: gedcom tag _ADPM
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "Adoptovaný matkou"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by mother"
1546msgstr "Adoptovaná matkou"
1547
1548#. I18N: gedcom tag _ADPM
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1550msgctxt "MALE"
1551msgid "Adopted by mother"
1552msgstr "Adoptovaný matkou"
1553
1554#. I18N: gedcom tag ADOP
1555#: app/GedcomTag.php:467
1556msgid "Adoption"
1557msgstr "Adopcia"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1140
1560msgid "Adoption of a brother"
1561msgstr "Adopcia brata"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1092
1564msgid "Adoption of a child"
1565msgstr "Adopcia dieťaťa"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1089
1568msgid "Adoption of a daughter"
1569msgstr "Adopcia dcéry"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1572msgid "Adoption of a grandchild"
1573msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1100
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "Adopcia vnučky"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1111
1580msgctxt "daughter’s daughter"
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Adopcia vnučky"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1122
1585msgctxt "son’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Adopcia vnučky"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1096
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "Adopcia vnuka"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1107
1594msgctxt "daughter’s son"
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Adopcia vnuka"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1118
1599msgctxt "son’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Adopcia vnuka"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1129
1604msgid "Adoption of a half-brother"
1605msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1136
1608msgid "Adoption of a half-sibling"
1609msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1133
1612msgid "Adoption of a half-sister"
1613msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1147
1616msgid "Adoption of a sibling"
1617msgstr "Adopcia súrodenca"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1144
1620msgid "Adoption of a sister"
1621msgstr "Adpocia sestry"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1085
1624msgid "Adoption of a son"
1625msgstr "Adopcia syna"
1626
1627#. I18N: gedcom tag CHRA
1628#: app/GedcomTag.php:599
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "Krst dospelého"
1631
1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1633msgid "Advanced fact preferences"
1634msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1635
1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1637msgid "Advanced name facts"
1638msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1639
1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1641msgid "Advanced place name facts"
1642msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1643
1644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1646msgid "Advanced search"
1647msgstr "Rozšírené hľadanie"
1648
1649#. I18N: Name of a country or state
1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1651msgid "Afghanistan"
1652msgstr "Afganistan"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1655msgid "Africa"
1656msgstr "Afrika"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1660msgstr ""
1661
1662#. I18N: gedcom tag AGE
1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1664#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1666#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1667#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1677msgid "Age"
1678msgstr "Vek"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1681msgid "Age at birth of child"
1682msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1685msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1686msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1687
1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1689msgid "Age between husband and wife"
1690msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1691
1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1693msgid "Age between siblings"
1694msgstr "Vek medzi súrodencami"
1695
1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1697msgid "Age between wife and husband"
1698msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1701msgid "Age difference"
1702msgstr "Rozdiel veku"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1706msgid "Age in year of first marriage"
1707msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1714msgid "Age in year of marriage"
1715msgstr "Vek v roku svadby"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1720msgid "Age interval"
1721msgstr "Interval veku"
1722
1723#. I18N: A configuration setting
1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1726msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1727
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1730msgid "Age related to death year"
1731msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1732
1733#. I18N: gedcom tag AGNC
1734#: app/GedcomTag.php:480
1735msgid "Agency"
1736msgstr "Inštitúcia"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1740msgid "Aland Islands"
1741msgstr "Alandy"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1745msgid "Albania"
1746msgstr "Albánia"
1747
1748#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1749#. I18N: Name of a module
1750#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1751msgid "Album"
1752msgstr "Album"
1753
1754#. I18N: Location of an LDS church temple
1755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1757msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1761msgid "Algeria"
1762msgstr "Alžírsko"
1763
1764#. I18N: gedcom tag ALIA
1765#: app/GedcomTag.php:483
1766msgid "Alias"
1767msgstr "Prezývka"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1770msgid "Alive"
1771msgstr "Živí"
1772
1773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1781#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1782#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795msgid "All"
1796msgstr "Všetko"
1797
1798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1800msgid "All facts and events"
1801msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1804msgid "All family facts"
1805msgstr "Všetky rodinné fakty"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1808msgid "All fields must be completed."
1809msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1810
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1812msgid "All individual facts"
1813msgstr "Všetky fakty osoby"
1814
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1817msgid "All individuals"
1818msgstr "Všetci ľudia"
1819
1820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1821#: resources/views/admin/components.phtml:13
1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1823msgid "All modules"
1824msgstr "Všetky moduly"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1828msgid "All records"
1829msgstr "Všetky záznamy"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1832msgid "All repository facts"
1833msgstr ""
1834
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1836msgid "All source facts"
1837msgstr ""
1838
1839#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1840#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1841msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1842msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1846msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1847msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1851msgid "Allow visitors to request a new user account"
1852msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1853
1854#. I18N: gedcom tag _AKA
1855#: app/GedcomTag.php:1190
1856msgid "Also known as"
1857msgstr "Tiež známy(a) ako"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1186
1861msgctxt "FEMALE"
1862msgid "Also known as"
1863msgstr "Tiež známa ako"
1864
1865#. I18N: gedcom tag _AKA
1866#: app/GedcomTag.php:1181
1867msgctxt "MALE"
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Tiež známy ako"
1870
1871#. I18N: Name of a country or state
1872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1873msgid "American Samoa"
1874msgstr "Americká Samoa"
1875
1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1879msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1880
1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1883msgstr ""
1884
1885#. I18N: Description of the “Album” module
1886#: app/Module/AlbumModule.php:56
1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1888msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1899
1900#. I18N: Description of the “Theme change” module
1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1902msgid "An alternative way to select a new theme."
1903msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1904
1905#. I18N: Description of the “Sign in” module
1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1907msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1908msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1909
1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1912msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1913
1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1916msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1917
1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1921msgstr ""
1922
1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1924msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1930msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1931
1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1934msgid "An unexpected database error occurred."
1935msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1936
1937#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1938#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1939msgid "An unknown error occurred"
1940msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
1941
1942#. I18N: Name of a module/report
1943#. I18N: Name of a module/chart
1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1947msgid "Ancestors"
1948msgstr "Predkovia"
1949
1950#. I18N: gedcom tag ANCI
1951#: app/GedcomTag.php:489
1952msgid "Ancestors interest"
1953msgstr "Podiel predkov"
1954
1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1956msgid "Ancestors of "
1957msgstr "Predkovia "
1958
1959#. I18N: %s is an individual’s name
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1961#, php-format
1962msgid "Ancestors of %s"
1963msgstr "Predkovia %s"
1964
1965#. I18N: gedcom tag AFN
1966#: app/GedcomTag.php:474
1967msgid "Ancestral file number"
1968msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1969
1970#. I18N: Location of an LDS church temple
1971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1972msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1973msgstr "Anchorage, Aljaška"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1977msgid "Andorra"
1978msgstr "Andora"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1982msgid "Angola"
1983msgstr "Angola"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1987msgid "Anguilla"
1988msgstr "Anguilla"
1989
1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
1995msgid "Anniversary"
1996msgstr "Výročie"
1997
1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1999msgid "Anniversary calendar"
2000msgstr "Kalendár výročí"
2001
2002#. I18N: gedcom tag ANUL
2003#: app/GedcomTag.php:492
2004msgid "Annulment"
2005msgstr "Anulovanie"
2006
2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2008msgid "Answer"
2009msgstr "Odpoveď"
2010
2011#. I18N: Name of a country or state
2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2013msgid "Antarctica"
2014msgstr "Antarktída"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2018msgid "Antigua and Barbuda"
2019msgstr "Antigua a Barbuda"
2020
2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2022msgid "Anyone with a user account can access this website."
2023msgstr ""
2024
2025#. I18N: Location of an LDS church temple
2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2027msgid "Apia, Samoa"
2028msgstr "Apia, Samoa"
2029
2030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2033msgid "Apply privacy settings"
2034msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2039msgid "Apply these preferences to all family trees"
2040msgstr ""
2041
2042#. I18N: Label for checkbox
2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2045msgid "Apply these preferences to new family trees"
2046msgstr ""
2047
2048#: resources/views/admin/users.phtml:29
2049msgid "Approved"
2050msgstr "Schválené"
2051
2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2053msgid "Approved by administrator"
2054msgstr "Schválené administrátorom"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2057msgctxt "Abbreviation for April"
2058msgid "Apr"
2059msgstr "Apr"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2062msgctxt "GENITIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "apríla"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2067msgctxt "INSTRUMENTAL"
2068msgid "April"
2069msgstr "aprílom"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2072msgctxt "LOCATIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "apríli"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2079msgctxt "NOMINATIVE"
2080msgid "April"
2081msgstr "apríl"
2082
2083#. I18N: The name of a colour-scheme
2084#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2085msgid "Aqua Marine"
2086msgstr "Aqua Marine"
2087
2088#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2090#: resources/views/media-page.phtml:99
2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2092msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2093
2094#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2096msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2097
2098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2102#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2109#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2111#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2112#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2113#, php-format
2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2115msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2116
2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2119msgstr ""
2120
2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2123msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2124
2125#. I18N: Name of a country or state
2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2127msgid "Argentina"
2128msgstr "Argentína"
2129
2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2146msgctxt "font name"
2147msgid "Arial"
2148msgstr "Arial"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2152msgid "Armenia"
2153msgstr "Arménsko"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2157msgid "Aruba"
2158msgstr "Aruba"
2159
2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2162msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2163
2164#. I18N: The name of a colour-scheme
2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2166msgid "Ash"
2167msgstr "Ash"
2168
2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2170msgid "Asia"
2171msgstr "Ázia"
2172
2173#. I18N: gedcom tag ASSO
2174#. I18N: gedcom tag _ASSO
2175#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2176#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2177msgid "Associate"
2178msgstr "Pridružená osoba"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2186msgid "Asuncion, Paraguay"
2187msgstr "Asuncion, Paraguay"
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2191msgid "At sea"
2192msgstr "Na mori"
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Opatrovník"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Slúžka"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Sluha"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Obsluhujúci"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Obsluhujúca"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Obsluhujúci"
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/GedcomTag.php:2354
2229msgid "Audio"
2230msgstr "Zvuk"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "Aug"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "augusta"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "augustom"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "auguste"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "august"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr "Austrália"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr "Rakúsko"
2268
2269#. I18N: gedcom tag AUTH
2270#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2272msgid "Author"
2273msgstr "Autor"
2274
2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2276#: app/GedcomTag.php:583
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Autor poslednej zmeny"
2279
2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2281msgid "Automatically accept changes made by this user"
2282msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2283
2284#. I18N: A configuration setting
2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2286msgid "Automatically expand notes"
2287msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2291msgid "Automatically expand sources"
2292msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:203
2296msgctxt "GENITIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "Av"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:309
2302msgctxt "INSTRUMENTAL"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:256
2308msgctxt "LOCATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:150
2314msgctxt "NOMINATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2320#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2322msgid "Average age"
2323msgstr "Priemerný vek"
2324
2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2331#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2332msgid "Average age at death"
2333msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2336msgid "Average age at marriage"
2337msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2340msgid "Average age in century of marriage"
2341msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2344msgid "Average age related to death century"
2345msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2348msgid "Average number"
2349msgstr "Priemerný počet"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2355#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2356msgid "Average number of children per family"
2357msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2358
2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2363msgstr ""
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:267
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "Azar"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:141
2372msgctxt "GENITIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:231
2378msgctxt "INSTRUMENTAL"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:186
2384msgctxt "LOCATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:96
2390msgctxt "NOMINATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: Name of a country or state
2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2396msgid "Azerbaijan"
2397msgstr "Azerbajdžan"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2401msgid "Azores"
2402msgstr "Azory"
2403
2404#: app/Date/JalaliDate.php:269
2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2406msgid "Bah"
2407msgstr "Bah"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2411msgid "Bahamas"
2412msgstr "Bahamy"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:145
2416msgctxt "GENITIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "Bahman"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:235
2422msgctxt "INSTRUMENTAL"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Bahman"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:190
2428msgctxt "LOCATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:100
2434msgctxt "NOMINATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: Name of a country or state
2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2440msgid "Bahrain"
2441msgstr "Bahrajn"
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2445msgid "Bangladesh"
2446msgstr "Bangladéš"
2447
2448#. I18N: gedcom tag BAPM
2449#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2451msgid "Baptism"
2452msgstr "Krst"
2453
2454#: app/GedcomTag.php:1256
2455msgid "Baptism of a brother"
2456msgstr "Krst brata"
2457
2458#: app/GedcomTag.php:1208
2459msgid "Baptism of a child"
2460msgstr "Krst dieťaťa"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1205
2463msgid "Baptism of a daughter"
2464msgstr "Krst dcéry"
2465
2466#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "Krst vnuka"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1216
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Krst vnučky"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1227
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Krst vnučky"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1238
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krst vnučky"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1212
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Krst vnuka"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1223
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Krst vnuka"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1234
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krst vnuka"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1245
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "Krst nevlastného brata"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1252
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1249
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1263
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "Krst súrodenca"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1260
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "Krst sestry"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1201
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "Krst syna"
2521
2522#. I18N: gedcom tag BARM
2523#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2524msgid "Bar mitzvah"
2525msgstr "Bar micva"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2529msgid "Barbados"
2530msgstr "Barbados"
2531
2532#. I18N: gedcom tag BASM
2533#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2534msgid "Bat mitzvah"
2535msgstr "Bat micva"
2536
2537#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2538msgid "Batch update"
2539msgstr "Hromadné úpravy"
2540
2541#. I18N: Location of an LDS church temple
2542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2545
2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2547msgid "Begins with"
2548msgstr "Začína na"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2552msgid "Belarus"
2553msgstr "Bielorusko"
2554
2555#. I18N: The name of a colour-scheme
2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2557msgid "Belgian Chocolate"
2558msgstr "Belgian Chocolate"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2562msgid "Belgium"
2563msgstr "Belgicko"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2567msgid "Belize"
2568msgstr "Belize"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2572msgid "Benin"
2573msgstr "Benin"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2577msgid "Bermuda"
2578msgstr "Bermudy"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2582msgid "Bern, Switzerland"
2583msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2584
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2586msgid "Best man"
2587msgstr "Družba"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2591msgid "Bhutan"
2592msgstr "Bhután"
2593
2594#. I18N: gedcom tag _BIBL
2595#: app/GedcomTag.php:1267
2596msgid "Bibliography"
2597msgstr "Bibliografia"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2601msgid "Billings, Montana, United States"
2602msgstr "Billings, Montana, USA"
2603
2604#. I18N: gedcom tag BLOB
2605#: app/GedcomTag.php:545
2606msgid "Binary data object"
2607msgstr "Binárny datový objekt"
2608
2609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2610msgid "Bing Maps™"
2611msgstr "Bing Maps™"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2617
2618#. I18N: gedcom tag BIRT
2619#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Narodenie"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Narodenie"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Narodenie"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Narodenie"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Narodenia podľa krajín"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1326
2776msgid "Birth of a brother"
2777msgstr "Narodenie brata"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2780msgid "Birth of a child"
2781msgstr "Narodenie dieťaťa"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1275
2784msgid "Birth of a daughter"
2785msgstr "Narodenie dcéry"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Narodenie vnuka"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1286
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Narodenie vnučky"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1297
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Narodenie vnučky"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1308
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Narodenie vnučky"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1282
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Narodenie vnuka"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1293
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Narodenie vnuka"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1304
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Narodenie vnuka"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1315
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1322
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1319
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "Narodenie súrodenca"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1330
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "Narodenie sestry"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1271
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "Narodenie syna"
2843
2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Miesta narodenia"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Narodenia"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Narodených v storočí"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2869
2870#. I18N: gedcom tag BLES
2871#: app/GedcomTag.php:538
2872msgid "Blessing"
2873msgstr "Požehnanie"
2874
2875#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2876msgid "Block"
2877msgstr "Blok"
2878
2879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2883msgid "Blocks"
2884msgstr "Bloky"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2888msgid "Blue Lagoon"
2889msgstr "Blue Lagoon"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2893msgid "Blue Marine"
2894msgstr "Blue Marine"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2898msgid "Bogota, Colombia"
2899msgstr "Bogota, Kolumbia"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2903msgid "Boise, Idaho, United States"
2904msgstr "Boise, Idaho, USA"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2908msgid "Bolivia"
2909msgstr "Bolívia"
2910
2911#. I18N: Type of media object
2912#: app/GedcomTag.php:2357
2913msgid "Book"
2914msgstr "Kniha"
2915
2916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr "Narodenie v manželstve"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "Bosna a Hercegovina"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "Obaja žijú"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "Botswana"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "Bouvetov ostrov"
2953
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#. I18N: Name of a module/list
2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2958msgid "Branches"
2959msgstr "Vetvy"
2960
2961#. I18N: %s is a surname
2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2963#, php-format
2964msgid "Branches of the %s family"
2965msgstr "Vetvy rodiny %s"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2969msgid "Brazil"
2970msgstr "Brazília"
2971
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2973msgid "Bridesmaid"
2974msgstr "Družička"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr "Brisbane, Austrália"
2985
2986#. I18N: gedcom tag _BRTM
2987#: app/GedcomTag.php:1337
2988msgid "Brit milah"
2989msgstr "Brit mila"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2094
2992msgid "Brit milah of a brother"
2993msgstr "Brit mila brata"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2086
2996msgid "Brit milah of a grandson"
2997msgstr "Brit mila vnuka"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2088
3000msgctxt "daughter’s son"
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "Brit mila vnuka"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2090
3005msgctxt "son’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr "Brit mila vnuka"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2092
3010msgid "Brit milah of a half-brother"
3011msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2083
3014msgid "Brit milah of a son"
3015msgstr "Brit mila syna"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "Britské indickooceánske územie"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "Brat"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:137
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:231
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:184
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:89
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "Brunei Daressalam"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "Bulharsko"
3070
3071#. I18N: gedcom tag BURI
3072#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "Pohreb"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1443
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "Pohreb brata"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1351
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "Pohreb dieťaťa"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1348
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "Pohreb dcéry"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1432
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "Pohreb otca"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3097msgid "Burial of a grandchild"
3098msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1359
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Pohreb vnučky"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1370
3105msgctxt "daughter’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Pohreb vnučky"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1381
3110msgctxt "son’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Pohreb vnučky"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1388
3115msgid "Burial of a grandfather"
3116msgstr "Pohreb starého otca"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1392
3119msgid "Burial of a grandmother"
3120msgstr "Pohreb starej matky"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1395
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Pohreb starého rodiča"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1355
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pohreb vnuka"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1366
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pohreb vnuka"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1377
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pohreb vnuka"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1421
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1428
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1425
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1454
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Pohreb manžela"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1410
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1414
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1417
3165msgid "Burial of a maternal grandparent"
3166msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1436
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "Pohreb matky"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1439
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "Pohreb rodiča"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1399
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1403
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1406
3185msgid "Burial of a paternal grandparent"
3186msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1450
3189msgid "Burial of a sibling"
3190msgstr "Pohreb súrodenca"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1447
3193msgid "Burial of a sister"
3194msgstr "Pohreb sestry"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1344
3197msgid "Burial of a son"
3198msgstr "Pohreb syna"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1461
3201msgid "Burial of a spouse"
3202msgstr "Pohreb manžela"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1458
3205msgid "Burial of a wife"
3206msgstr "Pohreb manželky"
3207
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3209msgid "Burial place contains"
3210msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3211
3212#. I18N: Name of a module/report
3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3216msgid "Burials"
3217msgstr "Pohreby"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3221msgid "Burkina Faso"
3222msgstr "Burkina Faso"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3226msgid "Burundi"
3227msgstr "Burundi"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Kupujúci"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3234msgctxt "FEMALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Kupujúci"
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3239msgctxt "MALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "Kupujúci"
3242
3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3245msgid "By default, SMTP works on port 25."
3246msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3247
3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3250msgid "CKEditor™"
3251msgstr "CKEditor™"
3252
3253#. I18N: Name of a module.
3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3255msgid "CSS and JS"
3256msgstr "CSS a JS"
3257
3258#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3260msgid "Calculating…"
3261msgstr "Počítam…"
3262
3263#. I18N: Name of a module
3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3266msgid "Calendar"
3267msgstr "Kalendár"
3268
3269#. I18N: A configuration setting
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3273msgid "Calendar conversion"
3274msgstr "Konverzia kalendára"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3278msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3279msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3280
3281#. I18N: gedcom tag CALN
3282#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3283msgid "Call number"
3284msgstr "Signatúra"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3288msgid "Cambodia"
3289msgstr "Kambodža"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3293msgid "Cameroon"
3294msgstr "Kamerun"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3298msgid "Campinas, Brazil"
3299msgstr "Campinas, Brazília"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3303msgid "Canada"
3304msgstr "Kanada"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3308msgid "Cape Verde"
3309msgstr "Kapverdy"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3313msgid "Caracas, Venezuela"
3314msgstr "Caracas, Venezuela"
3315
3316#. I18N: Type of media object
3317#: app/GedcomTag.php:2360
3318msgid "Card"
3319msgstr "Karta"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3323msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3324msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3325
3326#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3327msgid "Case insensitive"
3328msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3329
3330#. I18N: gedcom tag CAST
3331#: app/GedcomTag.php:558
3332msgid "Caste"
3333msgstr "Kasta"
3334
3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3336msgid "Categories"
3337msgstr "Kategórie"
3338
3339#. I18N: gedcom tag CAUS
3340#: app/GedcomTag.php:561
3341msgid "Cause"
3342msgstr "Príčina"
3343
3344#: app/GedcomTag.php:656
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "Príčina smrti"
3347
3348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3349msgid "Caution!"
3350msgstr "Pozor!"
3351
3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3353#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3355msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Buďte trpezliví."
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3359msgid "Cayman Islands"
3360msgstr "Kajmanské ostrovy"
3361
3362#. I18N: Location of an LDS church temple
3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3364msgid "Cebu City, Philippines"
3365msgstr "Cebu City, Filipíny"
3366
3367#. I18N: gedcom tag CEME
3368#: app/GedcomTag.php:564
3369msgid "Cemetery"
3370msgstr "Cintorín"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CENS
3373#: app/GedcomTag.php:567
3374msgid "Census"
3375msgstr "Sčítanie"
3376
3377#. I18N: Name of a module
3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3379msgid "Census assistant"
3380msgstr "Asistent sčítania"
3381
3382#: app/GedcomTag.php:569
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3384msgid "Census date"
3385msgstr "Dátum sčítania"
3386
3387#: app/GedcomTag.php:571
3388msgid "Census place"
3389msgstr "Miesto sčítania"
3390
3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3392msgid "Census transcript"
3393msgstr "Prepis sčítania"
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3397msgid "Central African Republic"
3398msgstr "Stredoafrická republika"
3399
3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3419msgid "Century"
3420msgstr "Storočie"
3421
3422#. I18N: Type of media object
3423#: app/GedcomTag.php:2363
3424msgid "Certificate"
3425msgstr "Certifikát"
3426
3427#. I18N: Name of a country or state
3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3429msgid "Chad"
3430msgstr "Čad"
3431
3432#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3434msgid "Change family members"
3435msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3438msgid "Change the “Home page” blocks"
3439msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3442msgid "Change the “My page” blocks"
3443msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3463msgid "Changes"
3464msgstr "Zmeny"
3465
3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3467#, php-format
3468msgid "Changes in the last %s day"
3469msgid_plural "Changes in the last %s days"
3470msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3471msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3472msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3476msgid "Changes log"
3477msgstr "Vykonané zmeny"
3478
3479#. I18N: gedcom tag CHAR
3480#: app/GedcomTag.php:586
3481msgid "Character set"
3482msgstr "Znaková tabuľka"
3483
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3485#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3486msgid "Chart"
3487msgstr "Schéma"
3488
3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3490msgid "Chart preferences"
3491msgstr ""
3492
3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3497msgid "Chart type"
3498msgstr "Typ grafu"
3499
3500#. I18N: Name of a module/block
3501#. I18N: Name of a module
3502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3509msgid "Charts"
3510msgstr "Schémy"
3511
3512#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3513#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3514msgid "Check for errors"
3515msgstr "Vyhľadať chyby"
3516
3517#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr ""
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "Kontrola kapacity servera"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3533
3534#. I18N: gedcom tag CHIL
3535#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3539msgid "Child"
3540msgstr "Dieťa"
3541
3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3544msgid "Child of "
3545msgstr "Dieťa "
3546
3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3549#, php-format
3550msgid "Child of %s"
3551msgstr "Dieťa %s"
3552
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3560msgid "Children"
3561msgstr "Deti"
3562
3563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3564msgid "Children in family"
3565msgstr "Detí v rodine"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3569msgid "Children of "
3570msgstr "Deti "
3571
3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:99
3574msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3575msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3576
3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:93
3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3580msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3581
3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:96
3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3585msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3586
3587#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3589#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3590#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3592#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3593msgid "Children take their father’s surname."
3594msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3595
3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:90
3598msgid "Children take their mother’s surname."
3599msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3603msgid "Chile"
3604msgstr "Čile"
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3608msgid "China"
3609msgstr "Čína"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3612msgid "Choose a report to run"
3613msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3614
3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3618msgid "Choose relatives"
3619msgstr "Zvoľte príbuzných"
3620
3621#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3622msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3623msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3624
3625#. I18N: gedcom tag CHR
3626#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3630msgid "Christening"
3631msgstr "Krst (kresťanský)"
3632
3633#: app/GedcomTag.php:1520
3634msgid "Christening of a brother"
3635msgstr "Krst brata"
3636
3637#: app/GedcomTag.php:1472
3638msgid "Christening of a child"
3639msgstr "Krst dieťaťa"
3640
3641#: app/GedcomTag.php:1469
3642msgid "Christening of a daughter"
3643msgstr "Krst dcéry"
3644
3645#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3646msgid "Christening of a grandchild"
3647msgstr "Krst vnuka"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1480
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Krst vnučky"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1491
3654msgctxt "daughter’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Krst vnučky"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1502
3659msgctxt "son’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krst vnučky"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1476
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Krst vnuka"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1487
3668msgctxt "daughter’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Krst vnuka"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1498
3673msgctxt "son’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krst vnuka"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1509
3678msgid "Christening of a half-brother"
3679msgstr "Krst nevlastného brata"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1516
3682msgid "Christening of a half-sibling"
3683msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1513
3686msgid "Christening of a half-sister"
3687msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1527
3690msgid "Christening of a sibling"
3691msgstr "Krst súrodenca"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1524
3694msgid "Christening of a sister"
3695msgstr "Krst sestry"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1465
3698msgid "Christening of a son"
3699msgstr "Krst syna"
3700
3701#. I18N: Name of a country or state
3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3703msgid "Christmas Island"
3704msgstr "Vianočný ostrov"
3705
3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3707msgid "Circumciser"
3708msgstr "Obriezkár"
3709
3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3711msgid "Citation"
3712msgstr ""
3713
3714#. I18N: gedcom tag PAGE
3715#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3719msgid "Citation details"
3720msgstr "Detail citácie"
3721
3722#. I18N: gedcom tag CITN
3723#: app/GedcomTag.php:602
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "Občianstvo"
3726
3727#. I18N: gedcom tag CITY
3728#: app/GedcomTag.php:605
3729msgid "City"
3730msgstr "Mesto"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3736
3737#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3738msgid "Civil marriage"
3739msgstr "Civilný sobáš"
3740
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Štátny matrikár"
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3746msgctxt "FEMALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Štátny matrikár"
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3751msgctxt "MALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Štátny matrikár"
3754
3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3757msgid "Clean up data folder"
3758msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3759
3760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3762msgid "Cleared but not yet completed"
3763msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3764
3765#. I18N: Name of a module
3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3767msgid "Clippings cart"
3768msgstr "Schránka výstrižkov"
3769
3770#. I18N: Type of media object
3771#: app/GedcomTag.php:2366
3772msgid "Coat of arms"
3773msgstr "Erb"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3777msgid "Cochabamba, Bolivia"
3778msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3782msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3783msgstr "Kokosové ostrovy"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3787msgid "Coffee and Cream"
3788msgstr "Coffee and Cream"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "Cold Day"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3797msgid "Colombia"
3798msgstr "Kolumbia"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3802msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3803msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3819
3820#. I18N: gedcom tag COMM
3821#: app/GedcomTag.php:608
3822msgid "Comment"
3823msgstr "Komentár"
3824
3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3827#: resources/views/register-page.phtml:83
3828msgid "Comments"
3829msgstr "Poznámky"
3830
3831#. I18N: gedcom tag _COML
3832#: app/GedcomTag.php:1531
3833msgid "Common law marriage"
3834msgstr "Civilný sobáš"
3835
3836#. I18N: Description of the “Messages” module
3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3839msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3843msgid "Comoros"
3844msgstr "Komory"
3845
3846#. I18N: Name of a module/chart
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3848msgid "Compact tree"
3849msgstr "Kompaktný strom"
3850
3851#. I18N: %s is an individual’s name
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3853#, php-format
3854msgid "Compact tree of %s"
3855msgstr "Kompaktný strom %s"
3856
3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3858msgid "Comparison"
3859msgstr ""
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3863msgid "Completed before 1970; date not available"
3864msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3868msgid "Completed; date unknown"
3869msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3870
3871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3873msgid "Compress the GEDCOM file"
3874msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3875
3876#. I18N: gedcom tag CONC
3877#: app/GedcomTag.php:611
3878msgid "Concatenation"
3879msgstr "Zreťazenie"
3880
3881#. I18N: gedcom tag CONF
3882#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3883msgid "Confirmation"
3884msgstr "Birmovanie"
3885
3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3887msgid "Connection to database server"
3888msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3889
3890#. I18N: Name of a module
3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3893msgid "Contact information"
3894msgstr "Kontaktné informácie"
3895
3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3897msgid "Contact method"
3898msgstr ""
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3901msgid "Contains"
3902msgstr "Obsahuje"
3903
3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3907msgid "Content"
3908msgstr "Obsah"
3909
3910#. I18N: gedcom tag CONT
3911#: app/GedcomTag.php:614
3912msgid "Continued"
3913msgstr "Pokračovanie"
3914
3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3916#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3923#: resources/views/admin/components.phtml:13
3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3929#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3931#: resources/views/admin/media.phtml:16
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3934#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3956#: resources/views/admin/users.phtml:9
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3966msgid "Control panel"
3967msgstr "Riadiaci panel"
3968
3969#. I18N: Name of a module
3970#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3971msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3972msgstr ""
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3976msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr ""
3978
3979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3981#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3982msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3983msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
3984
3985#. I18N: Label for option
3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3987msgid "Convert to"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Name of a country or state
3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3992msgid "Cook Islands"
3993msgstr "Cookove ostrovy"
3994
3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3996msgid "Cookies"
3997msgstr ""
3998
3999#. I18N: Location of an LDS church temple
4000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4001msgid "Copenhagen, Denmark"
4002msgstr "Kodaň, Dánsko"
4003
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4006msgid "Copy"
4007msgstr "Kopírovať"
4008
4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4011#, php-format
4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4013msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4014
4015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4016msgid "Copy files…"
4017msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4018
4019#. I18N: gedcom tag COPR
4020#: app/GedcomTag.php:627
4021msgid "Copyright"
4022msgstr "Copyright"
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4026msgid "Cordoba, Argentina"
4027msgstr "Cordoba, Argentína"
4028
4029#. I18N: gedcom tag CORP
4030#: app/GedcomTag.php:630
4031msgid "Corporation"
4032msgstr "Firma"
4033
4034#. I18N: Description of a “Data fix” module
4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4037msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4041msgid "Costa Rica"
4042msgstr "Kostarika"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4046msgid "Cote d’Ivoire"
4047msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr ""
4057
4058#. I18N: gedcom tag CTRY
4059#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4060msgid "Country"
4061msgstr "Krajina"
4062
4063#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4064msgid "Create"
4065msgstr "Vytvoriť"
4066
4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4068msgid "Create a family"
4069msgstr "Vytvoriť rodinu"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4073msgid "Create a family tree"
4074msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4078#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4079msgid "Create a media object"
4080msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4083#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4084msgid "Create a repository"
4085msgstr "Vytvoriť archív"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4088#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4089msgid "Create a shared note"
4090msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4091
4092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4093msgid "Create a shared note using the census assistant"
4094msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4097#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4098msgid "Create a source"
4099msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4102#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4103msgid "Create a submitter"
4104msgstr ""
4105
4106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4107msgid "Create a temporary folder…"
4108msgstr ""
4109
4110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4111msgid "Create a unique filename"
4112msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4113
4114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4115msgid "Create an individual"
4116msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4117
4118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4119msgid "Create your own chart"
4120msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4121
4122#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4123msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4124msgstr ""
4125
4126#. I18N: gedcom tag CREM
4127#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4133msgid "Cremation"
4134msgstr "Kremácia"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1634
4137msgid "Cremation of a brother"
4138msgstr "Kremácia brata"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1542
4141msgid "Cremation of a child"
4142msgstr "Kremácia dieťaťa"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1539
4145msgid "Cremation of a daughter"
4146msgstr "Kremácia dcéry"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1623
4149msgid "Cremation of a father"
4150msgstr "Kremácia otca"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4153msgid "Cremation of a grand-parent"
4154msgstr "Kremácia starého rodiča"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4157msgid "Cremation of a grandchild"
4158msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1550
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "Kremácia vnučky"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1561
4165msgctxt "daughter’s daughter"
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Kremácia vnučky"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1572
4170msgctxt "son’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "Kremácia vnučky"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1579
4175msgid "Cremation of a grandfather"
4176msgstr "Kremácia starého otca"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1583
4179msgid "Cremation of a grandmother"
4180msgstr "Kremácia starej matky"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1546
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "Kremácia vnuka"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1557
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Kremácia vnuka"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1568
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Kremácia vnuka"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1612
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1619
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1616
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1645
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr "Kremácia manžela"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1601
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1605
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1627
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr "Kremácia matky"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1630
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr "Kremácia rodiča"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1590
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1594
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1641
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr "Kremácia súrodenca"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1638
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr "Kremácia sestry"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1535
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr "Kremácia syna"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1652
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr "Kremácia manžela"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1649
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr "Kremácia manželky"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "Chorvátsko"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "Kuba"
4265
4266#. I18N: Location of an LDS church temple
4267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4268msgid "Curitiba, Brazil"
4269msgstr "Curitiba, Brazília"
4270
4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4272msgid "Custom"
4273msgstr "Uživateľský"
4274
4275#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4277msgid "Custom event"
4278msgstr "Vlastná udalosť"
4279
4280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4281msgid "Custom fact"
4282msgstr ""
4283
4284#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4285msgid "Custom module"
4286msgstr ""
4287
4288#. I18N: A configuration setting
4289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4290msgid "Custom welcome text"
4291msgstr "Uživateľský uvítací text"
4292
4293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4294msgid "Customize this page"
4295msgstr "Prispôsobiť stránku"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4299msgid "Cyprus"
4300msgstr "Cyprus"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4304msgid "Czech Republic"
4305msgstr "Česká republika"
4306
4307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4309msgid "DKIM digital signature"
4310msgstr ""
4311
4312#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4313#: app/GedcomTag.php:1787
4314msgid "DNA markers"
4315msgstr "DNA markery"
4316
4317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4318#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4320msgid "Daitch-Mokotoff"
4321msgstr "Daitch-Mokotoff"
4322
4323#. I18N: Location of an LDS church temple
4324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4325msgid "Dallas, Texas, United States"
4326msgstr "Dallas, Texas, USA"
4327
4328#. I18N: gedcom tag DATA
4329#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4330msgid "Data"
4331msgstr "Dáta"
4332
4333#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4334msgid "Data Fixes"
4335msgstr ""
4336
4337#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4338msgid "Data controller"
4339msgstr ""
4340
4341#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4342#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4343msgid "Data fix"
4344msgstr ""
4345
4346#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4347#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4350#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4351#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4352msgid "Data fixes"
4353msgstr ""
4354
4355#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4356msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4357msgstr ""
4358
4359#. I18N: A configuration setting
4360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4361msgid "Data folder"
4362msgstr "Priečinok údajov"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4368msgid "Database connection"
4369msgstr "Pripojenie do databáze"
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4375msgid "Database name"
4376msgstr "Názov databázy"
4377
4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4381msgid "Database password"
4382msgstr "Heslo pre databázu"
4383
4384#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4385msgid "Database type"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4391msgid "Database user account"
4392msgstr "Účet užívateľa databáze"
4393
4394#. I18N: gedcom tag DATE
4395#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4396#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4397#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4404#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4409msgid "Date"
4410msgstr "Dátum"
4411
4412#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4413msgid "Date differences"
4414msgstr "Rozdiely dátumov"
4415
4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4417#: app/GedcomTag.php:504
4418msgid "Date of LDS baptism"
4419msgstr "Dátum LDS krstu"
4420
4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4422#: app/GedcomTag.php:1011
4423msgid "Date of LDS child sealing"
4424msgstr ""
4425
4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4427#: app/GedcomTag.php:703
4428msgid "Date of LDS endowment"
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4432#: app/GedcomTag.php:754
4433msgid "Date of LDS spouse sealing"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/GedcomTag.php:469
4437msgid "Date of adoption"
4438msgstr "Dátu adopcie"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4441msgid "Date of baptism"
4442msgstr "Dátum krstu"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4445msgid "Date of bar mitzvah"
4446msgstr "Dátum bar mitzvah"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4449msgid "Date of bat mitzvah"
4450msgstr "Dátum bat mitzvah"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4456msgid "Date of birth"
4457msgstr "Dátum narodenia"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:540
4460msgid "Date of blessing"
4461msgstr "Dátum požehnania"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:1339
4464msgid "Date of brit milah"
4465msgstr "Dátum brit mila"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4468msgid "Date of burial"
4469msgstr "Dátum pohrebu"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4472msgid "Date of christening"
4473msgstr "Dátum krstu"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4476msgid "Date of confirmation"
4477msgstr "Dátum birmovania"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:635
4480msgid "Date of cremation"
4481msgstr "Dátum kremácie"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4486msgid "Date of death"
4487msgstr "Dátum úmrtia"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:745
4490msgid "Date of divorce"
4491msgstr "Dátum rozvodu"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:695
4494msgid "Date of emigration"
4495msgstr "Dátum emigrácie"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4498msgid "Date of engagement"
4499msgstr "Dátum zasnúbenia"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4502msgid "Date of entry in original source"
4503msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:718
4506msgid "Date of event"
4507msgstr "Dátum události"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4510msgid "Date of first communion"
4511msgstr "Dátum prvého prijímania"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:799
4514msgid "Date of immigration"
4515msgstr "Dátum imigrácie"
4516
4517#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4518#: app/GedcomTag.php:580
4519msgid "Date of last change"
4520msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4525msgid "Date of marriage"
4526msgstr "Dátum sobáša"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4529msgid "Date of marriage banns"
4530msgstr "Dátum ohlášok"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:876
4533msgid "Date of naturalization"
4534msgstr "Dátum naturalizácie"
4535
4536#: app/GedcomTag.php:914
4537msgid "Date of ordination"
4538msgstr "Datum vysvätenia"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:969
4541msgid "Date of residence"
4542msgstr "Dátum bydliska"
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:91
4545msgid "Date period"
4546msgstr "Časové obdobie"
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:84
4549msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4550msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4551
4552#: resources/views/help/date.phtml:53
4553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4554msgid "Date range"
4555msgstr "Rozsah dátumov"
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:46
4558msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4559msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4560
4561#: resources/views/admin/users.phtml:25
4562msgid "Date registered"
4563msgstr "Dátum registrácie"
4564
4565#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4566msgid "Date sent"
4567msgstr "Dátum poslania"
4568
4569#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4571#, php-format
4572msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4573msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4574
4575#: resources/views/help/date.phtml:8
4576msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4577msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4578
4579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4583msgid "Daughter"
4584msgstr "Dcéra"
4585
4586#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4588#, php-format
4589msgid "Daughter of %s"
4590msgstr "Dcéra %s"
4591
4592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4593msgid "Day"
4594msgstr "Deň"
4595
4596#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4597msgid "Day not set"
4598msgstr "Dátum nezadaný"
4599
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4603msgid "Day:"
4604msgstr "Deň:"
4605
4606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4608msgid "Dead"
4609msgstr "Mŕtvi"
4610
4611#. I18N: gedcom tag DEAT
4612#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4737msgid "Death"
4738msgstr "Úmrtie"
4739
4740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4741msgid "Death by country"
4742msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4743
4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4746msgid "Death date range end"
4747msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4748
4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4751msgid "Death date range start"
4752msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1759
4755msgid "Death of a brother"
4756msgstr "Úmrtie brata"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4759msgid "Death of a child"
4760msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1664
4763msgid "Death of a daughter"
4764msgstr "Úmrtie dcéry"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1748
4767msgid "Death of a father"
4768msgstr "Úmrtie otca"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4772msgid "Death of a grand-parent"
4773msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4777msgid "Death of a grandchild"
4778msgstr "Úmrtie vnuka"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1675
4781msgid "Death of a granddaughter"
4782msgstr "Úmrtie vnučky"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1686
4785msgctxt "daughter’s daughter"
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Úmrtie vnučky"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1697
4790msgctxt "son’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Úmrtie vnučky"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1704
4795msgid "Death of a grandfather"
4796msgstr "Úmrtie starého otca"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1708
4799msgid "Death of a grandmother"
4800msgstr "Úmrtie starej matky"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1671
4803msgid "Death of a grandson"
4804msgstr "Úmrtie vnuka"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1682
4807msgctxt "daughter’s son"
4808msgid "Death of a grandson"
4809msgstr "Úmrtie vnuka"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1693
4812msgctxt "son’s son"
4813msgid "Death of a grandson"
4814msgstr "Úmrtie vnuka"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1737
4817msgid "Death of a half-brother"
4818msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1744
4821msgid "Death of a half-sibling"
4822msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1741
4825msgid "Death of a half-sister"
4826msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1770
4829msgid "Death of a husband"
4830msgstr "Úmrtie manžela"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1726
4833msgid "Death of a maternal grandfather"
4834msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1730
4837msgid "Death of a maternal grandmother"
4838msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1752
4841msgid "Death of a mother"
4842msgstr "Úmrtie matky"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4845msgid "Death of a parent"
4846msgstr "Úmrtie rodiča"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1715
4849msgid "Death of a paternal grandfather"
4850msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1719
4853msgid "Death of a paternal grandmother"
4854msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4857msgid "Death of a sibling"
4858msgstr "Úmrtie súrodenca"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1763
4861msgid "Death of a sister"
4862msgstr "Úmrtie sestry"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1660
4865msgid "Death of a son"
4866msgstr "Úmrtie syna"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4869msgid "Death of a spouse"
4870msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1774
4873msgid "Death of a wife"
4874msgstr "Úmrtie manželky"
4875
4876#. I18N: gedcom tag _DETS
4877#: app/GedcomTag.php:1784
4878msgid "Death of one spouse"
4879msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4880
4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4882msgid "Death place contains"
4883msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4884
4885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4886msgid "Death places"
4887msgstr "Miesta úmrtia"
4888
4889#. I18N: Name of a module/report
4890#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4894msgid "Deaths"
4895msgstr "Úmrtia"
4896
4897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4899msgid "Deaths by century"
4900msgstr "Zomrelých v storočí"
4901
4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4903msgctxt "Abbreviation for December"
4904msgid "Dec"
4905msgstr "Dec"
4906
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4911msgid "Decade of birth"
4912msgstr "Dekáda narodenia"
4913
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4916msgid "Decade of death"
4917msgstr "Dekáda úmrtia"
4918
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4921msgid "Decade of marriage"
4922msgstr "Dekáda sobáša"
4923
4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4925msgctxt "GENITIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "decembra"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4930msgctxt "INSTRUMENTAL"
4931msgid "December"
4932msgstr "decembrom"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4935msgctxt "LOCATIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "decembri"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4942msgctxt "NOMINATIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "december"
4945
4946#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4947#: app/Date/FrenchDate.php:305
4948msgid "Decidi"
4949msgstr "Decidi"
4950
4951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4952msgid "Default chart"
4953msgstr "Implicitná schéma"
4954
4955#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4956msgid "Default family tree"
4957msgstr "Implicitný rodokmeň"
4958
4959#. I18N: A configuration setting
4960#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4962#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4963msgid "Default individual"
4964msgstr "Implicitná osoba"
4965
4966#. I18N: A configuration setting
4967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4968msgid "Default theme"
4969msgstr "Úvodná téma"
4970
4971#. I18N: gedcom tag _DEG
4972#: app/GedcomTag.php:1781
4973msgid "Degree"
4974msgstr "Hodnosť"
4975
4976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4980#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4992msgctxt "font name"
4993msgid "DejaVu"
4994msgstr "DejaVu"
4995
4996#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4998#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4999#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5001#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5002#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5003#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5006#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5007#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5008#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5009#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5010#: resources/views/media-page.phtml:102
5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5015#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5016#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5017#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5018#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5019#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5020msgid "Delete"
5021msgstr "Zmazať"
5022
5023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5024msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5025msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5026
5027#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5029msgid "Delete inactive users"
5030msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5031
5032#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5033msgid "Delete selected messages"
5034msgstr "Zmazať vybrané správy"
5035
5036#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5037msgid "Delete the preferences for this module."
5038msgstr ""
5039
5040#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5041msgid "Delete this name"
5042msgstr "Zmazať meno"
5043
5044#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5045msgid "Delete your account"
5046msgstr ""
5047
5048#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5049msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5050msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5051
5052#. I18N: Name of a country or state
5053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5054msgid "Democratic Republic of the Congo"
5055msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5056
5057#. I18N: Name of a country or state
5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5059msgid "Denmark"
5060msgstr "Dánsko"
5061
5062#. I18N: Location of an LDS church temple
5063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5064msgid "Denver, Colorado, United States"
5065msgstr "Denver, Colorado, USA"
5066
5067#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5068msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5069msgstr ""
5070
5071#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5072msgid "Descendant generations"
5073msgstr "Generácie potomkov"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DESC
5076#. I18N: Name of a module/chart
5077#. I18N: Name of a module/sidebar
5078#. I18N: Name of a module/report
5079#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5081#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5082#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5087msgid "Descendants"
5088msgstr "Potomkovia"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DESI
5091#: app/GedcomTag.php:666
5092msgid "Descendants interest"
5093msgstr "Podiel potomkov"
5094
5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5096msgid "Descendants of "
5097msgstr "Potomkovia "
5098
5099#. I18N: %s is an individual’s name
5100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5101#, php-format
5102msgid "Descendants of %s"
5103msgstr "Potomkovia %s"
5104
5105#. I18N: gedcom tag DSCR
5106#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5107#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5108msgid "Description"
5109msgstr "Popis"
5110
5111#. I18N: A configuration setting
5112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5113msgid "Description META tag"
5114msgstr "META tag s popisom"
5115
5116#. I18N: gedcom tag DEST
5117#: app/GedcomTag.php:669
5118msgid "Destination"
5119msgstr "Cieľ"
5120
5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5125#: resources/views/media-page.phtml:53
5126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5127#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5128#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5129msgid "Details"
5130msgstr "Detaily"
5131
5132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5133msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5134msgstr ""
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5138msgid "Detroit, Michigan, United States"
5139msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5140
5141#: app/Date/JalaliDate.php:268
5142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Dey"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:143
5148msgctxt "GENITIVE"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Dey"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:233
5154msgctxt "INSTRUMENTAL"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Dey"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:188
5160msgctxt "LOCATIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5165#: app/Date/JalaliDate.php:98
5166msgctxt "NOMINATIVE"
5167msgid "Dey"
5168msgstr "Dey"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:150
5172msgctxt "GENITIVE"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "Dhu al-Hijjah"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5177#: app/Date/HijriDate.php:240
5178msgctxt "INSTRUMENTAL"
5179msgid "Dhu al-Hijjah"
5180msgstr "Dhu al-Hijjah"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:195
5184msgctxt "LOCATIVE"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "Dhu al-Hijjah"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5189#: app/Date/HijriDate.php:105
5190msgctxt "NOMINATIVE"
5191msgid "Dhu al-Hijjah"
5192msgstr "Dhu al-Hijjah"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:148
5196msgctxt "GENITIVE"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5201#: app/Date/HijriDate.php:238
5202msgctxt "INSTRUMENTAL"
5203msgid "Dhu al-Qi’dah"
5204msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:193
5208msgctxt "LOCATIVE"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5211
5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5213#: app/Date/HijriDate.php:103
5214msgctxt "NOMINATIVE"
5215msgid "Dhu al-Qi’dah"
5216msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5217
5218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5220msgid "Died as a child: exempt"
5221msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5222
5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5225msgid "Died as an infant: exempt"
5226msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5227
5228#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5229msgid "Differences"
5230msgstr "Rozdiely"
5231
5232#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5234msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5235msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5236
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5240msgid "Direct line ancestors"
5241msgstr "Predkovia po priamej líni"
5242
5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5246msgid "Direct line ancestors and their families"
5247msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5248
5249#. I18N: %s is a number of records per page
5250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5251#, php-format
5252msgid "Display %s"
5253msgstr "Zobraziť %s"
5254
5255#. I18N: Description of the “Favorites” module
5256#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5257msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5258msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5259
5260#. I18N: Description of the “Favorites” module
5261#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5262msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5263msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5264
5265#. I18N: gedcom tag DIV
5266#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5267#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5268msgid "Divorce"
5269msgstr "Rozvod"
5270
5271#. I18N: gedcom tag DIVF
5272#: app/GedcomTag.php:675
5273msgid "Divorce filed"
5274msgstr "Rozvodový spis"
5275
5276#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5277#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5278msgid "Divorces by century"
5279msgstr "Rozvedený v storočí"
5280
5281#. I18N: Name of a country or state
5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5283msgid "Djibouti"
5284msgstr "Džibuti"
5285
5286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5288msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5289msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5293msgid "Do not seal: unauthorized"
5294msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5295
5296#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5297msgid "Do not use maps"
5298msgstr ""
5299
5300#. I18N: Type of media object
5301#: app/GedcomTag.php:2369
5302msgid "Document"
5303msgstr "Dokument"
5304
5305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5306msgid "Domain name"
5307msgstr ""
5308
5309#. I18N: Name of a country or state
5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5311msgid "Dominica"
5312msgstr "Dominika"
5313
5314#. I18N: Name of a country or state
5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5316msgid "Dominican Republic"
5317msgstr "Dominikánska republika"
5318
5319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5320msgid "Down"
5321msgstr ""
5322
5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5324#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5325msgid "Download"
5326msgstr "Stiahnúť"
5327
5328#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5329#, php-format
5330msgid "Download %s…"
5331msgstr ""
5332
5333#: resources/views/media-page.phtml:134
5334msgid "Download file"
5335msgstr "Stiahnuť súbor"
5336
5337#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5338msgid "Drag the blocks to change their position."
5339msgstr ""
5340
5341#. I18N: Location of an LDS church temple
5342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5343msgid "Draper, Utah, United States"
5344msgstr "Draper, Utah, USA"
5345
5346#. I18N: The second day in the French republican calendar
5347#: app/Date/FrenchDate.php:289
5348msgid "Duodi"
5349msgstr "Duodi"
5350
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5353#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5355msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5356msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5357
5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5360#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5362msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5363msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5364
5365#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5366msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5367msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5368
5369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5370msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5371msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5372
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5377msgid "Earliest birth"
5378msgstr "Najstaršie narodenie"
5379
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5383#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5384msgid "Earliest death"
5385msgstr "Najstaršie úmrtie"
5386
5387#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5388msgid "Earliest divorce"
5389msgstr "Najstarší rozvod"
5390
5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5392msgid "Earliest marriage"
5393msgstr "Najstarší sobáš"
5394
5395#. I18N: Name of a country or state
5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5397msgid "Ecuador"
5398msgstr "Ekvádor"
5399
5400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5403#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5404#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5405#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5406#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5407#: resources/views/admin/users.phtml:18
5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5409#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5410#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5412#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5414#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5415#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5416#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5417msgid "Edit"
5418msgstr "Upraviť"
5419
5420#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5421#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5422msgid "Edit a media file"
5423msgstr ""
5424
5425#. I18N: Options for editing
5426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5427msgid "Edit preferences"
5428msgstr "Upraviť nastavenia"
5429
5430#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5431msgid "Edit the FAQ"
5432msgstr "Upraviť FAQ"
5433
5434#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5437msgid "Edit the gender"
5438msgstr "Upraviť pohlavie"
5439
5440#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5441#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5442#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5443msgid "Edit the name"
5444msgstr "Upraviť meno"
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5447#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5448#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5449#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5450#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5451#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5453#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5454#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5455#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5456#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5458msgid "Edit the raw GEDCOM"
5459msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5460
5461#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5462msgid "Edit the shared note"
5463msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5464
5465#: app/Module/StoriesModule.php:307
5466#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5467msgid "Edit the story"
5468msgstr "Upraviť príbeh"
5469
5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5471msgid "Edit the user"
5472msgstr ""
5473
5474#: app/Services/TreeService.php:203
5475msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5476msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5477
5478#. I18N: A restriction on editing data
5479#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5480msgid "Editing restriction"
5481msgstr ""
5482
5483#. I18N: Listbox entry; name of a role
5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5486msgid "Editor"
5487msgstr "Editor"
5488
5489#. I18N: Location of an LDS church temple
5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5491msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5492msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5493
5494#. I18N: gedcom tag EDUC
5495#: app/GedcomTag.php:681
5496msgid "Education"
5497msgstr "Vzdelanie"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5501msgid "Egypt"
5502msgstr "Egypt"
5503
5504#. I18N: Name of a country or state
5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5506msgid "El Salvador"
5507msgstr "Salvádor"
5508
5509#. I18N: Type of media object
5510#: app/GedcomTag.php:2372
5511msgid "Electronic"
5512msgstr "Elektronický"
5513
5514#. I18N: a month in the Jewish calendar
5515#: app/Date/JewishDate.php:205
5516msgctxt "GENITIVE"
5517msgid "Elul"
5518msgstr "Elul"
5519
5520#. I18N: a month in the Jewish calendar
5521#: app/Date/JewishDate.php:311
5522msgctxt "INSTRUMENTAL"
5523msgid "Elul"
5524msgstr "Elul"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:258
5528msgctxt "LOCATIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Elul"
5531
5532#. I18N: a month in the Jewish calendar
5533#: app/Date/JewishDate.php:152
5534msgctxt "NOMINATIVE"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5539msgid "Email"
5540msgstr ""
5541
5542#. I18N: gedcom tag EMAIL
5543#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5544#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5545#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5546#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5548#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5549#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5552#: resources/views/register-page.phtml:46
5553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5554msgid "Email address"
5555msgstr "E-mailová adresa"
5556
5557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5558msgid "Email verified"
5559msgstr "Email overený"
5560
5561#. I18N: gedcom tag EMIG
5562#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5563msgid "Emigration"
5564msgstr "Emigrácia"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5567msgid "Employee"
5568msgstr "Zamestnanec"
5569
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5571msgctxt "FEMALE"
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Zamestnanec"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5576msgctxt "MALE"
5577msgid "Employee"
5578msgstr "Zamestnanec"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5581#: app/GedcomTag.php:979
5582msgid "Employer"
5583msgstr "Zamestnávateľ"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5586msgctxt "FEMALE"
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Zamestnávateľ"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5591msgctxt "MALE"
5592msgid "Employer"
5593msgstr "Zamestnávateľ"
5594
5595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5596msgid "Empty the clippings cart"
5597msgstr "Vyprázdniť schránku"
5598
5599#: resources/views/admin/components.phtml:25
5600#: resources/views/admin/components.phtml:64
5601#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5602msgid "Enabled"
5603msgstr "Povolené"
5604
5605#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5607msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5608msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5609
5610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5611msgid "End year"
5612msgstr "Konečný rok"
5613
5614#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5615msgid "Ending range of change dates"
5616msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5617
5618#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5620msgid "Endowment House"
5621msgstr ""
5622
5623#. I18N: gedcom tag ENGA
5624#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5625msgid "Engagement"
5626msgstr "Zasnúbenie"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5630msgid "England"
5631msgstr "Anglicko"
5632
5633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5634msgid "Enter an optional note about this favorite"
5635msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5636
5637#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5638msgid "Entire record"
5639msgstr "Celý záznam"
5640
5641#. I18N: Name of a country or state
5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5643msgid "Equatorial Guinea"
5644msgstr "Rovníková Guinea"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5648msgid "Eritrea"
5649msgstr "Eritrea"
5650
5651#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5652#, php-format
5653msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5654msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5655
5656#: app/Date/JalaliDate.php:270
5657msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5658msgid "Esf"
5659msgstr "Esf"
5660
5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5662#: app/Date/JalaliDate.php:147
5663msgctxt "GENITIVE"
5664msgid "Esfand"
5665msgstr "Esfand"
5666
5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5668#: app/Date/JalaliDate.php:237
5669msgctxt "INSTRUMENTAL"
5670msgid "Esfand"
5671msgstr "Esfand"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:192
5675msgctxt "LOCATIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "Esfand"
5678
5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5680#: app/Date/JalaliDate.php:102
5681msgctxt "NOMINATIVE"
5682msgid "Esfand"
5683msgstr "Esfand"
5684
5685#. I18N: A configuration setting
5686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5687msgid "Estimated dates for birth and death"
5688msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5692msgid "Estonia"
5693msgstr "Estónsko"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5697msgid "Ethiopia"
5698msgstr "Etiópia"
5699
5700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5701msgid "Europe"
5702msgstr "Európa"
5703
5704#. I18N: gedcom tag EVEN
5705#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5709msgid "Event"
5710msgstr "Udalosti"
5711
5712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5713#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5716#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5717msgid "Events"
5718msgstr "Udalosti"
5719
5720#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5721msgid "Events in countries"
5722msgstr "Udalostí v krajine"
5723
5724#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5725msgid "Events of close relatives"
5726msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5727
5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5729msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5730msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5731
5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5733msgid "Exact"
5734msgstr "Presne"
5735
5736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5737msgid "Exact date"
5738msgstr "Presný dátum"
5739
5740#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5741#, php-format
5742msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5743msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5744
5745#: resources/views/admin/media.phtml:70
5746msgid "Exclude subfolders"
5747msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5748
5749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5751msgid "Excluded from this submission"
5752msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5753
5754#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5755#: resources/views/register-page.phtml:87
5756msgid "Explain why you are requesting an account."
5757msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5758
5759#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5760msgid "Export"
5761msgstr "Export"
5762
5763#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5764msgid "Export a GEDCOM file"
5765msgstr ""
5766
5767#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5768msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5769msgstr ""
5770
5771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5772msgid "Export preferences"
5773msgstr ""
5774
5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5777msgid "Extend privacy to dead individuals"
5778msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5779
5780#. I18N: “External files” are stored on other computers
5781#: resources/views/admin/media.phtml:40
5782msgid "External files"
5783msgstr "Externé súbory"
5784
5785#: resources/views/admin/media.phtml:74
5786msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5787msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5788
5789#. I18N: Name of a module/sidebar
5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5791msgid "Extra information"
5792msgstr "Osobitné údaje"
5793
5794#. I18N: gedcom tag _EYEC
5795#: app/GedcomTag.php:1793
5796msgid "Eye color"
5797msgstr "Farba očí"
5798
5799#. I18N: Name of a theme.
5800#: app/Module/FabTheme.php:39
5801msgid "F.A.B."
5802msgstr ""
5803
5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5806msgid "FAQ"
5807msgstr "Často kladené otázky"
5808
5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5812msgstr ""
5813
5814#. I18N: gedcom tag FACT
5815#: app/GedcomTag.php:725
5816msgid "Fact"
5817msgstr "Fakt"
5818
5819#: app/GedcomTag.php:1795
5820msgid "Fact 1"
5821msgstr "Fakt 1"
5822
5823#: app/GedcomTag.php:1813
5824msgid "Fact 10"
5825msgstr "Údaj 10"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1815
5828msgid "Fact 11"
5829msgstr "Údaj 11"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1817
5832msgid "Fact 12"
5833msgstr "Údaj 12"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1819
5836msgid "Fact 13"
5837msgstr "Údaj 13"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1797
5840msgid "Fact 2"
5841msgstr "Fakt 2"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1799
5844msgid "Fact 3"
5845msgstr "Fakt 3"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1801
5848msgid "Fact 4"
5849msgstr "Fakt 4"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1803
5852msgid "Fact 5"
5853msgstr "Fakt 5"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1805
5856msgid "Fact 6"
5857msgstr "Údaj 6"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1807
5860msgid "Fact 7"
5861msgstr "Údaj 7"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1809
5864msgid "Fact 8"
5865msgstr "Údaj 8"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1811
5868msgid "Fact 9"
5869msgstr "Údaj 9"
5870
5871#. I18N: A configuration setting
5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5873msgid "Fact icons"
5874msgstr "Ikony faktov"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5878msgid "Fact or event"
5879msgstr "Fakt alebo udalosť"
5880
5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5884#: resources/views/family-page.phtml:51
5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5888msgid "Facts and events"
5889msgstr "Fakty a udalosti"
5890
5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5892msgid "Facts for family records"
5893msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5896msgid "Facts for individual records"
5897msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5898
5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5900msgid "Facts for new families"
5901msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5904msgid "Facts for new individuals"
5905msgstr "Fakty pre novú osobu"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5908msgid "Facts for repository records"
5909msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5912msgid "Facts for source records"
5913msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5914
5915#. I18N: Name of a country or state
5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5917msgid "Falkland Islands"
5918msgstr "Falklandy"
5919
5920#. I18N: Name of a module/list
5921#. I18N: Name of a module
5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5923#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5933#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5934#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5937#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5938#: resources/views/media-page.phtml:64
5939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5944#: resources/views/note-page.phtml:50
5945#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5946#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5947#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5950msgid "Families"
5951msgstr "Rodiny"
5952
5953#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5955msgid "Families with sources"
5956msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5957
5958#. I18N: gedcom tag FAM
5959#. I18N: Name of a module/report
5960#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5962#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5964#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5974msgid "Family"
5975msgstr "Rodina"
5976
5977#. I18N: gedcom tag FAMC
5978#: app/GedcomTag.php:733
5979msgid "Family as a child"
5980msgstr "Rodina ako dieťa"
5981
5982#. I18N: gedcom tag FAMS
5983#: app/GedcomTag.php:739
5984msgid "Family as a spouse"
5985msgstr "Rodina ako partner"
5986
5987#. I18N: Name of a module/chart
5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5989msgid "Family book"
5990msgstr "Rodinná kniha"
5991
5992#. I18N: %s is an individual’s name
5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5994#, php-format
5995msgid "Family book of %s"
5996msgstr "Rodinná kniha %s"
5997
5998#. I18N: gedcom tag FAMF
5999#: app/GedcomTag.php:736
6000msgid "Family file"
6001msgstr "Rodinný spis"
6002
6003#. I18N: Name of a module/sidebar
6004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6005msgid "Family navigator"
6006msgstr "Navigátor rodín"
6007
6008#. I18N: Description of the “News” module
6009#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6010msgid "Family news and site announcements."
6011msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6012
6013#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6014#, php-format
6015msgid "Family of %s"
6016msgstr "Rodina: %s"
6017
6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6024#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6031msgid "Family tree"
6032msgstr "Rodokmeň"
6033
6034#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6036msgid "Family tree clippings cart"
6037msgstr "Schránka výstrižkov"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6041msgid "Family tree title"
6042msgstr "Popis rodokmeňa"
6043
6044#. I18N: Name of a module
6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6048#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6050msgid "Family trees"
6051msgstr "Rodokmeň"
6052
6053#. I18N: %s is the spouse name
6054#: app/Individual.php:1016
6055#, php-format
6056msgid "Family with %s"
6057msgstr "Rodina s %s"
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6060msgid "Family with adoptive parents"
6061msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6062
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6064msgid "Family with foster parents"
6065msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6066
6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6069msgid "Family with husband"
6070msgstr "Rodina s manželom"
6071
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6073#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6075msgid "Family with parents"
6076msgstr "Rodina s rodičmi"
6077
6078#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6080msgid "Family with rada parents"
6081msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6082
6083#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6085msgid "Family with sealing parents"
6086msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6087
6088#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6089msgid "Family with spouse"
6090msgstr "Rodina s partnerom"
6091
6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6095msgid "Family with the most children"
6096msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6097
6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6100msgid "Family with wife"
6101msgstr "Rodina s manželkou"
6102
6103#. I18N: Name of a module/chart
6104#: app/Module/FanChartModule.php:116
6105msgid "Fan chart"
6106msgstr "Kruhový diagram"
6107
6108#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6109#: app/Module/FanChartModule.php:162
6110#, php-format
6111msgid "Fan chart of %s"
6112msgstr "Kruhový diagram %s"
6113
6114#: app/Date/JalaliDate.php:259
6115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6116msgid "Far"
6117msgstr "Far"
6118
6119#. I18N: Name of a country or state
6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6121msgid "Faroe Islands"
6122msgstr "Faerské ostrovy"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:125
6126msgctxt "GENITIVE"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "Farvardin"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:215
6132msgctxt "INSTRUMENTAL"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "Farvardin"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:170
6138msgctxt "LOCATIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "Farvardin"
6141
6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6143#: app/Date/JalaliDate.php:80
6144msgctxt "NOMINATIVE"
6145msgid "Farvardin"
6146msgstr "Farvardin"
6147
6148#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6155msgid "Father"
6156msgstr "Otec"
6157
6158#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6159#, php-format
6160msgid "Father: %s"
6161msgstr "Otec: %s"
6162
6163#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6164msgid "Father’s age"
6165msgstr "Vek otca"
6166
6167#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6168#: app/Individual.php:977
6169#, php-format
6170msgid "Father’s family with %s"
6171msgstr "Otcova rodina s %s"
6172
6173#. I18N: A step-family.
6174#: app/Individual.php:981
6175msgid "Father’s family with an unknown individual"
6176msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6177
6178#. I18N: Name of a module
6179#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6180#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6181msgid "Favorites"
6182msgstr "Obľúbené"
6183
6184#. I18N: gedcom tag FAX
6185#: app/GedcomTag.php:760
6186msgid "Fax"
6187msgstr "Fax"
6188
6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6190msgctxt "Abbreviation for February"
6191msgid "Feb"
6192msgstr "Feb"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6195msgctxt "GENITIVE"
6196msgid "February"
6197msgstr "februára"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6200msgctxt "INSTRUMENTAL"
6201msgid "February"
6202msgstr "februárom"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6205msgctxt "LOCATIVE"
6206msgid "February"
6207msgstr "februári"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6212msgctxt "NOMINATIVE"
6213msgid "February"
6214msgstr "február"
6215
6216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6219msgid "Female"
6220msgstr "Žena"
6221
6222#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6223#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6225#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6228#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6235#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6236#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6237#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6238#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6239msgid "Females"
6240msgstr "Žien"
6241
6242#. I18N: Name of a country or state
6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6244msgid "Fiji"
6245msgstr "Fidži"
6246
6247#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6248msgid "File size"
6249msgstr "Veľkosť súboru"
6250
6251#: app/Functions/Functions.php:44
6252msgid "File successfully uploaded"
6253msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6254
6255#. I18N: gedcom tag FILE
6256#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6257msgid "Filename"
6258msgstr "Názov súboru"
6259
6260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6262msgid "Filename on server"
6263msgstr "Meno súboru na serveri"
6264
6265#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6266#, php-format
6267msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6268msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6269
6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6271#, php-format
6272msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6273msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6274
6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6276msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6277msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6278
6279#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6280#, php-format
6281msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6282msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6283
6284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6285msgid "Filter"
6286msgstr "Filter"
6287
6288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6289msgid "Find a source"
6290msgstr "Nájsť zdroj"
6291
6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6293#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6296msgid "Find a special character"
6297msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6300msgid "Find all possible relationships"
6301msgstr ""
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6304msgid "Find any relationship"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6308#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6309msgid "Find duplicates"
6310msgstr "Nájsť duplikáty"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6313msgid "Find other relationships"
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6317#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6318msgid "Find relationships via ancestors"
6319msgstr ""
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6323msgid "Find the closest relationships"
6324msgstr ""
6325
6326#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6327#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6328msgid "Find unrelated individuals"
6329msgstr ""
6330
6331#. I18N: Name of a country or state
6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6333msgid "Finland"
6334msgstr "Fínsko"
6335
6336#. I18N: gedcom tag FCOM
6337#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6338msgid "First communion"
6339msgstr "Prvé prijímanie"
6340
6341#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6342msgid "First event"
6343msgstr "Prvá udalosť"
6344
6345#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6346msgid "First record"
6347msgstr "Prvý záznam"
6348
6349#. I18N: Name of a module
6350#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6351msgid "Fix name slashes and spaces"
6352msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6353
6354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6355#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6356msgid "Flag"
6357msgstr "Vlajka"
6358
6359#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6360#, php-format
6361msgid "Flag of %s"
6362msgstr ""
6363
6364#. I18N: Name of a country or state
6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6366msgid "Flanders"
6367msgstr "Flámsko"
6368
6369#. I18N: a month in the French republican calendar
6370#: app/Date/FrenchDate.php:149
6371msgctxt "GENITIVE"
6372msgid "Floreal"
6373msgstr "Floréal"
6374
6375#. I18N: a month in the French republican calendar
6376#: app/Date/FrenchDate.php:243
6377msgctxt "INSTRUMENTAL"
6378msgid "Floreal"
6379msgstr "Floréal"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:196
6383msgctxt "LOCATIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "Floréal"
6386
6387#. I18N: a month in the French republican calendar
6388#: app/Date/FrenchDate.php:102
6389msgctxt "NOMINATIVE"
6390msgid "Floreal"
6391msgstr "Floréal"
6392
6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6395msgid "Folder"
6396msgstr "Priečinok"
6397
6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6399msgid "Folder name on server"
6400msgstr "Meno priečinka na serveri"
6401
6402#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6403#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6404msgid "Follow this link to verify your email address."
6405msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6406
6407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6423msgid "Font"
6424msgstr "Font"
6425
6426#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6427#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6428msgid "Footer"
6429msgstr ""
6430
6431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6433#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6434#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6435msgid "Footers"
6436msgstr ""
6437
6438#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6440#, php-format
6441msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6442msgstr ""
6443
6444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6445msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6446msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6447
6448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6449msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6450msgstr ""
6451
6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6453#, php-format
6454msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6455msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s."
6456
6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6458#, php-format
6459msgid "For technical support and information contact %s."
6460msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s."
6461
6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6463#, php-format
6464msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6465msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s."
6466
6467#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6469msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6470msgstr ""
6471
6472#: resources/views/login-page.phtml:60
6473#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6474msgid "Forgot password?"
6475msgstr "Zabudli ste heslo?"
6476
6477#. I18N: gedcom tag FORM
6478#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6479#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6480#: resources/views/help/date.phtml:132
6481#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6482msgid "Format"
6483msgstr "Formát"
6484
6485#. I18N: A configuration setting
6486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6487msgid "Format text and notes"
6488msgstr ""
6489
6490#. I18N: Location of an LDS church temple
6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6492msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6493msgstr ""
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6496msgctxt "Female pedigree"
6497msgid "Foster"
6498msgstr "Pestún"
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6501msgctxt "Male pedigree"
6502msgid "Foster"
6503msgstr "Pestún"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6506msgctxt "Pedigree"
6507msgid "Foster"
6508msgstr "Pestún"
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6511msgid "Foster child"
6512msgstr "Pestúnske dieťa"
6513
6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6515msgid "Foster father"
6516msgstr "Pestúnsky otec"
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6519msgid "Foster mother"
6520msgstr "Pestúnska matka"
6521
6522#. I18N: Name of a country or state
6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6524msgid "France"
6525msgstr "Francúzsko"
6526
6527#. I18N: Location of an LDS church temple
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6529msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6530msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6531
6532#. I18N: Location of an LDS church temple
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6534msgid "Freiburg, Germany"
6535msgstr "Freiburg, Nemecko"
6536
6537#. I18N: The French calendar
6538#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6539msgid "French"
6540msgstr "Francúzština"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6544msgid "French Guiana"
6545msgstr "Francúzska Guajana"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6549msgid "French Polynesia"
6550msgstr "Francúzska Polynézia"
6551
6552#. I18N: Name of a country or state
6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6554msgid "French Southern Territories"
6555msgstr "Francúzske južné teritória"
6556
6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6560msgid "Frequently asked questions"
6561msgstr "Často kladené otázky"
6562
6563#. I18N: Location of an LDS church temple
6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6565msgid "Fresno, California, United States"
6566msgstr "Fresno, California, USA"
6567
6568#. I18N: abbreviation for Friday
6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6571msgid "Fri"
6572msgstr "Pia"
6573
6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6575msgid "Friday"
6576msgstr "piatok"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6579msgid "Friend"
6580msgstr "Priateľ"
6581
6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6583msgctxt "FEMALE"
6584msgid "Friend"
6585msgstr "Priateľ"
6586
6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6588msgctxt "MALE"
6589msgid "Friend"
6590msgstr "Priateľ"
6591
6592#. I18N: a month in the French republican calendar
6593#: app/Date/FrenchDate.php:139
6594msgctxt "GENITIVE"
6595msgid "Frimaire"
6596msgstr "Frimaire"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:233
6600msgctxt "INSTRUMENTAL"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:186
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:91
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6617#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6618#: resources/views/message-page.phtml:17
6619msgctxt "Email sender"
6620msgid "From"
6621msgstr ""
6622
6623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6625msgctxt "Start of date range"
6626msgid "From"
6627msgstr ""
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:157
6631msgctxt "GENITIVE"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Fructidor"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:251
6637msgctxt "INSTRUMENTAL"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:204
6643msgctxt "LOCATIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:110
6649msgctxt "NOMINATIVE"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "Fructidor"
6652
6653#. I18N: Location of an LDS church temple
6654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6655msgid "Fukuoka, Japan"
6656msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6657
6658#. I18N: gedcom tag _FNRL
6659#: app/GedcomTag.php:1822
6660msgid "Funeral"
6661msgstr "Pohreb"
6662
6663#. I18N: A configuration setting
6664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6666msgid "GEDCOM errors"
6667msgstr "Chyby GEDCOM"
6668
6669#. I18N: gedcom tag GEDC
6670#. I18N: gedcom tag _GEDF
6671#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6672#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6673msgid "GEDCOM file"
6674msgstr "Súbory GEDCOM"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6678msgid "Gabon"
6679msgstr "Gabun"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6683msgid "Gambia"
6684msgstr "Gambia"
6685
6686#. I18N: gedcom tag SEX
6687#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6693msgid "Gender"
6694msgstr "Pohlavie"
6695
6696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6697msgid "Genealogy"
6698msgstr ""
6699
6700#. I18N: A configuration setting
6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6702msgid "Genealogy contact"
6703msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6704
6705#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6706#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6707msgid "Genealogy data"
6708msgstr ""
6709
6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6712msgid "General"
6713msgstr "Hlavný"
6714
6715#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6716#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6717msgid "General search"
6718msgstr "Všeobecné hľadanie"
6719
6720#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6721#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6722msgid "Generate sitemap files for search engines."
6723msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6724
6725#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6726#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6727#, php-format
6728msgid "Generated by %s"
6729msgstr "Generované %s"
6730
6731#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6732msgid "Generation"
6733msgstr "Generácia"
6734
6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6737msgid "Generation "
6738msgstr "Generácia "
6739
6740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6751msgid "Generations"
6752msgstr "Generácie"
6753
6754#. I18N: gedcom tag ANCE
6755#: app/GedcomTag.php:486
6756msgid "Generations of ancestors"
6757msgstr "Generácie predkov"
6758
6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6761msgid "Geographic area"
6762msgstr "Geografická oblasť"
6763
6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6765#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6768msgid "Geographic data"
6769msgstr "Geografické údaje"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6773msgid "Georgia"
6774msgstr "Gruzínsko"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6778msgid "Germany"
6779msgstr "Nemecko"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:147
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Germinal"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:241
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:194
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "Germinal"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:100
6802msgctxt "NOMINATIVE"
6803msgid "Germinal"
6804msgstr "Germinal"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6808msgid "Ghana"
6809msgstr "Ghana"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6813msgid "Gibraltar"
6814msgstr "Džibraltar"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6818msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6819msgstr ""
6820
6821#. I18N: Location of an LDS church temple
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6823msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6824msgstr ""
6825
6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6828msgid "Given name"
6829msgstr "Krstné meno"
6830
6831#. I18N: gedcom tag GIVN
6832#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6833#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6836msgid "Given names"
6837msgstr "Krstné mená"
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6840msgid "Godchild"
6841msgstr "Krstné dieťa"
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6844msgid "Goddaughter"
6845msgstr "Krstná dcéra"
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6848msgid "Godfather"
6849msgstr "Krstný otec"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6852msgid "Godmother"
6853msgstr "Krstná matka"
6854
6855#. I18N: gedcom tag _GODP
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6857msgid "Godparent"
6858msgstr "Krstný rodič"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6861msgid "Godson"
6862msgstr "Krstný syn"
6863
6864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6865msgid "Google Maps™"
6866msgstr "Google Maps™"
6867
6868#. I18N: gedcom tag GRAD
6869#: app/GedcomTag.php:785
6870msgid "Graduation"
6871msgstr "Promócia"
6872
6873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6874msgid "Greatest age at death"
6875msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6876
6877#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6878msgid "Greatest age between siblings"
6879msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6883msgid "Greece"
6884msgstr "Grécko"
6885
6886#. I18N: The name of a colour-scheme
6887#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6888msgid "Green Beam"
6889msgstr "Green Beam"
6890
6891#. I18N: Name of a country or state
6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6893msgid "Greenland"
6894msgstr "Grónsko"
6895
6896#. I18N: The gregorian calendar
6897#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6898msgid "Gregorian"
6899msgstr "Gregoriánsky"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6903msgid "Grenada"
6904msgstr "Granada"
6905
6906#. I18N: Location of an LDS church temple
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6908msgid "Guadalajara, Mexico"
6909msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6913msgid "Guadeloupe"
6914msgstr "Guadalup"
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6918msgid "Guam"
6919msgstr "Guam"
6920
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6922msgid "Guardian"
6923msgstr "Poručník"
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6926msgctxt "FEMALE"
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "Poručník"
6929
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6931msgctxt "MALE"
6932msgid "Guardian"
6933msgstr "Poručník"
6934
6935#. I18N: Name of a country or state
6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6937msgid "Guatemala"
6938msgstr "Guatemala"
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6942msgid "Guatemala City, Guatemala"
6943msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6947msgid "Guayaquil, Ecuador"
6948msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6952msgid "Guernsey"
6953msgstr "Guernsey"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6957msgid "Guinea"
6958msgstr "Guinea"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6962msgid "Guinea-Bissau"
6963msgstr "Guinea-Bissau"
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6967msgid "Guyana"
6968msgstr "Guajana"
6969
6970#. I18N: Name of a module
6971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6972msgid "HTML"
6973msgstr "HTML blok"
6974
6975#. I18N: gedcom tag _HAIR
6976#: app/GedcomTag.php:1834
6977msgid "Hair color"
6978msgstr "Farba vlasov"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6982msgid "Haiti"
6983msgstr "Haity"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6987msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6988msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6992msgid "Hamilton, New Zealand"
6993msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
6994
6995#. I18N: Location of an LDS church temple
6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6997msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6998msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
6999
7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7001msgid "He "
7002msgstr "On "
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7005msgid "He died"
7006msgstr "Zomrel"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7010msgid "He married"
7011msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7014msgid "He resided at"
7015msgstr "Býval v lokalite"
7016
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7018msgid "He was born"
7019msgstr "Narodil sa"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7022msgid "He was buried"
7023msgstr "Bol pochovaný"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7026msgid "He was christened"
7027msgstr "Bol pokrstený"
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7030msgid "He was cremated"
7031msgstr "Bol spopolnený"
7032
7033#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7034msgid "Head of household"
7035msgstr "Hlava domácnosti"
7036
7037#. I18N: gedcom tag HEAD
7038#: app/GedcomTag.php:788
7039msgid "Header"
7040msgstr "Záhlavie"
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7044msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7045msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7046
7047#. I18N: gedcom tag _HEB
7048#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7049msgid "Hebrew"
7050msgstr "Hebrejčina"
7051
7052#. I18N: gedcom tag _HNM
7053#: app/GedcomTag.php:1843
7054msgid "Hebrew name"
7055msgstr "Meno hebrejsky"
7056
7057#. I18N: gedcom tag _HEIG
7058#: app/GedcomTag.php:1840
7059msgid "Height"
7060msgstr "Výška"
7061
7062#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7065#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7066#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7067#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7068#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7069#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7070#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7071#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7072#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7073#, php-format
7074msgid "Hello %s…"
7075msgstr "Ahoj %s …"
7076
7077#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7078#, php-format
7079msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7080msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7081
7082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7084#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7085#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7086msgid "Hello administrator…"
7087msgstr "Ahoj administrátor …"
7088
7089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7090#: resources/views/help/link.phtml:9
7091msgid "Help"
7092msgstr "Nápoveda"
7093
7094#. I18N: Location of an LDS church temple
7095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7096msgid "Helsinki, Finland"
7097msgstr "Helsinki, Fínsko"
7098
7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7115msgctxt "font name"
7116msgid "Helvetica"
7117msgstr "Helvetica"
7118
7119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7120msgid "Her occupation was"
7121msgstr "Jej povolanie bolo"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7125msgid "Hermosillo, Mexico"
7126msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:181
7130msgctxt "GENITIVE"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:287
7136msgctxt "INSTRUMENTAL"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Heshvan"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:234
7142msgctxt "LOCATIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#. I18N: a month in the Jewish calendar
7147#: app/Date/JewishDate.php:128
7148msgctxt "NOMINATIVE"
7149msgid "Heshvan"
7150msgstr "Heshvan"
7151
7152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7156msgid "Hide from everyone"
7157msgstr "Ukryť všetkým"
7158
7159#. I18N: gedcom tag _PRIM
7160#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7162msgid "Highlighted image"
7163msgstr "Zvýraznený obrázok"
7164
7165#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7166#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7167msgid "Hijri"
7168msgstr "Hijri"
7169
7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7171msgid "His occupation was"
7172msgstr "Jeho povolanie bolo"
7173
7174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7181msgid "Historic events"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: Name of a module
7185#. I18N: A configuration setting
7186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7188msgid "Hit counters"
7189msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7190
7191#. I18N: gedcom tag _HOL
7192#: app/GedcomTag.php:1846
7193msgid "Holocaust"
7194msgstr "Holokaust"
7195
7196#. I18N: Name of a module
7197#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7201msgid "Home page"
7202msgstr "Domovská stránka"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7206msgid "Honduras"
7207msgstr "Honduras"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7213msgid "Hong Kong"
7214msgstr "Hong Kong"
7215
7216#. I18N: Name of a module/chart
7217#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7218msgid "Hourglass chart"
7219msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7220
7221#. I18N: %s is an individual’s name
7222#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7223#, php-format
7224msgid "Hourglass chart of %s"
7225msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
7226
7227#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7228msgid "Household"
7229msgstr "Domácnosť"
7230
7231#. I18N: Location of an LDS church temple
7232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7233msgid "Houston, Texas, United States"
7234msgstr "Houston, Texas, United States"
7235
7236#. I18N: Configuration option
7237#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7238msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7239msgstr ""
7240
7241#. I18N: Name of a country or state
7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7243msgid "Hungary"
7244msgstr "Maďarsko"
7245
7246#. I18N: gedcom tag HUSB
7247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7250#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7262msgid "Husband"
7263msgstr "Manžel"
7264
7265#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7266msgid "Husband’s age"
7267msgstr "Vek manžela"
7268
7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7271msgid "IP address"
7272msgstr "IP adresa"
7273
7274#. I18N: Name of a country or state
7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7276msgid "Iceland"
7277msgstr "Island"
7278
7279#: app/SurnameTradition.php:97
7280msgctxt "Surname tradition"
7281msgid "Icelandic"
7282msgstr "Islandská"
7283
7284#. I18N: Location of an LDS church temple
7285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7286msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7287msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7288
7289#. I18N: gedcom tag IDNO
7290#: app/GedcomTag.php:794
7291msgid "Identification number"
7292msgstr "Identifikačné číslo"
7293
7294#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7295msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7296msgstr ""
7297
7298#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7300msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7301msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7302
7303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7304msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7305msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:22
7308#, php-format
7309msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7310msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:19
7313#, php-format
7314msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7315msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:28
7318#, php-format
7319msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7320msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:25
7323#, php-format
7324msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7325msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7326
7327#: resources/views/help/name.phtml:16
7328#, php-format
7329msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7330msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7331
7332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7333msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7337msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7342msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7343msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7344
7345#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7347msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7348msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7349
7350#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7352msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7353msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7354
7355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7356msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7357msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7358
7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7360msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7361msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7362
7363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7364msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7365msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte tu cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7366
7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7368msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7373msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7378msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7379msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7380
7381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7382msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7383msgstr ""
7384
7385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7386msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7387msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7388
7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7390msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7391msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7392
7393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7394msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7395msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7396
7397#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7399msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7400msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7401
7402#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7404msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7408msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7409msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7410
7411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7412msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7413msgstr ""
7414
7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7416msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7417msgstr ""
7418
7419#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7420msgid "Image dimensions"
7421msgstr "Rozmery obrázka"
7422
7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7424msgid "Images without watermarks"
7425msgstr ""
7426
7427#. I18N: gedcom tag IMMI
7428#: app/GedcomTag.php:797
7429msgid "Immigration"
7430msgstr "Imigrácia"
7431
7432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7433#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7434msgid "Import"
7435msgstr "Import"
7436
7437#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7438msgid "Import a GEDCOM file"
7439msgstr ""
7440
7441#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7442msgid "Import all places from a family tree"
7443msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7444
7445#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7447msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7448msgstr ""
7449
7450#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7451msgid "Import geographic data"
7452msgstr ""
7453
7454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7455msgid "Import preferences"
7456msgstr ""
7457
7458#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7459#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7460msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7464msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7465msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7466
7467#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7468msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7469msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7470
7471#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7473msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7474msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7475
7476#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7478msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7479msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7480
7481#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7482msgid "In this month…"
7483msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7484
7485#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7486msgid "In this year…"
7487msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7488
7489#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7490#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7491msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7492msgstr ""
7493
7494#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7495msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7496msgstr ""
7497
7498#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7499msgid "Include associates"
7500msgstr ""
7501
7502#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7503#, php-format
7504msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7505msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7506
7507#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7508msgid "Include media (automatically zips files)"
7509msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7510
7511#. I18N: Label for check-box
7512#: resources/views/admin/media.phtml:65
7513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7514msgid "Include subfolders"
7515msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7516
7517#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7518msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7519msgstr ""
7520
7521#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7522msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7523msgstr ""
7524
7525#. I18N: Label for a configuration option
7526#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7527msgid "Include the individual’s immediate family"
7528msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby"
7529
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7532msgid "India"
7533msgstr "India"
7534
7535#. I18N: Location of an LDS church temple
7536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7537msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7538msgstr ""
7539
7540#. I18N: gedcom tag INDI
7541#. I18N: Name of a module/report
7542#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7543#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7545#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7546#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7547#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7549#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7550#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7552#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7556#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7558#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7559#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7563#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7564#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7565#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7566#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7576msgid "Individual"
7577msgstr "Osoba"
7578
7579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7580msgid "Individual 1"
7581msgstr "Osoba 1"
7582
7583#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7584msgid "Individual 2"
7585msgstr "Osoba 2"
7586
7587#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7588msgid "Individual distribution chart"
7589msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7590
7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7592msgid "Individual page"
7593msgstr ""
7594
7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7596msgid "Individual pages"
7597msgstr "Stránky osôb"
7598
7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7600#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7601msgid "Individual record"
7602msgstr "Osobný záznam"
7603
7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7607msgid "Individual who lived the longest"
7608msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7609
7610#. I18N: Name of a module/list
7611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7612#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7613#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7614#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7615#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7616#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7626#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7627#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7629#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7630#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7631#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7632#: resources/views/media-page.phtml:58
7633#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7637#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7638#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7642#: resources/views/note-page.phtml:44
7643#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7644#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7645#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7648msgid "Individuals"
7649msgstr "Osoby"
7650
7651#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7652#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7653msgid "Individuals with sources"
7654msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7655
7656#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7657#, php-format
7658msgid "Individuals with surname %s"
7659msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7660
7661#. I18N: Name of a country or state
7662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7663msgid "Indonesia"
7664msgstr "Indonézia"
7665
7666#. I18N: gedcom tag INFL
7667#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7668msgid "Infant"
7669msgstr "Maloletý"
7670
7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7672msgid "Informant"
7673msgstr "Oznamovateľ"
7674
7675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7676msgctxt "FEMALE"
7677msgid "Informant"
7678msgstr "Oznamovateľka"
7679
7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7681msgctxt "MALE"
7682msgid "Informant"
7683msgstr "Oznamovateľ"
7684
7685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7686msgid "Instructions for Google mail"
7687msgstr ""
7688
7689#. I18N: Name of a module
7690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7691msgid "Interactive tree"
7692msgstr "Interaktívny strom"
7693
7694#. I18N: %s is an individual’s name
7695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7696#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7697#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7698#, php-format
7699msgid "Interactive tree of %s"
7700msgstr "Interaktívny strom %s"
7701
7702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7703msgid "Internal messaging"
7704msgstr "Interné správy"
7705
7706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7707msgid "Internal messaging with emails"
7708msgstr "Interné správy s e-mailami"
7709
7710#. I18N: gedcom tag _INTE
7711#: app/GedcomTag.php:1860
7712msgid "Interred"
7713msgstr "Pohreb do hrobu"
7714
7715#. I18N: gedcom tag _INTE
7716#: app/GedcomTag.php:1856
7717msgctxt "FEMALE"
7718msgid "Interred"
7719msgstr "Pohreb do hrobu"
7720
7721#. I18N: gedcom tag _INTE
7722#: app/GedcomTag.php:1851
7723msgctxt "MALE"
7724msgid "Interred"
7725msgstr "Pohreb do hrobu"
7726
7727#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7728msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7729msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7730
7731#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7732msgid "Invalid GEDCOM record"
7733msgstr ""
7734
7735#: app/Date.php:380
7736msgid "Invalid date"
7737msgstr "Neplatný dátum"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7741msgid "Iran"
7742msgstr "Irán"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7746msgid "Iraq"
7747msgstr "Irak"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7751msgid "Ireland"
7752msgstr "Írsko"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7756msgid "Isle of Man"
7757msgstr "Wyspa Man"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7761msgid "Israel"
7762msgstr "Izrael"
7763
7764#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7765msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7766msgstr ""
7767
7768#. I18N: Name of a country or state
7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7770msgid "Italy"
7771msgstr "Taliansko"
7772
7773#. I18N: a month in the Jewish calendar
7774#: app/Date/JewishDate.php:197
7775msgctxt "GENITIVE"
7776msgid "Iyar"
7777msgstr "Iyar"
7778
7779#. I18N: a month in the Jewish calendar
7780#: app/Date/JewishDate.php:303
7781msgctxt "INSTRUMENTAL"
7782msgid "Iyar"
7783msgstr "Iyar"
7784
7785#. I18N: a month in the Jewish calendar
7786#: app/Date/JewishDate.php:250
7787msgctxt "LOCATIVE"
7788msgid "Iyar"
7789msgstr "Iyar"
7790
7791#. I18N: a month in the Jewish calendar
7792#: app/Date/JewishDate.php:144
7793msgctxt "NOMINATIVE"
7794msgid "Iyar"
7795msgstr "Iyar"
7796
7797#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7798#: app/Date.php:239
7799msgid "Jalali"
7800msgstr "Jalali"
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7804msgid "Jamaica"
7805msgstr "Jamajka"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7808msgctxt "Abbreviation for January"
7809msgid "Jan"
7810msgstr "jan"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7813msgctxt "GENITIVE"
7814msgid "January"
7815msgstr "januára"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7818msgctxt "INSTRUMENTAL"
7819msgid "January"
7820msgstr "januárom"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7823msgctxt "LOCATIVE"
7824msgid "January"
7825msgstr "januári"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7829#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7830msgctxt "NOMINATIVE"
7831msgid "January"
7832msgstr "január"
7833
7834#. I18N: Name of a country or state
7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7836msgid "Japan"
7837msgstr "Japonsko"
7838
7839#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7840#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7841#: resources/views/help/date.phtml:155
7842msgid "Jewish"
7843msgstr "Židovský"
7844
7845#. I18N: Location of an LDS church temple
7846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7847msgid "Johannesburg, South Africa"
7848msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7849
7850#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7851#: app/Services/TreeService.php:202
7852msgid "John /DOE/"
7853msgstr "John /DOE/"
7854
7855#. I18N: Name of a country or state
7856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7857msgid "Jordan"
7858msgstr "Jordánsko"
7859
7860#. I18N: Location of an LDS church temple
7861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7862msgid "Jordan River, Utah, United States"
7863msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7864
7865#. I18N: Name of a module
7866#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7867msgid "Journal"
7868msgstr "Žurnál"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7871msgctxt "Abbreviation for July"
7872msgid "Jul"
7873msgstr "Júl"
7874
7875#. I18N: The julian calendar
7876#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7877msgid "Julian"
7878msgstr "Juliánsky"
7879
7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7881msgctxt "GENITIVE"
7882msgid "July"
7883msgstr "júla"
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7886msgctxt "INSTRUMENTAL"
7887msgid "July"
7888msgstr "júlom"
7889
7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7891msgctxt "LOCATIVE"
7892msgid "July"
7893msgstr "júli"
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7898msgctxt "NOMINATIVE"
7899msgid "July"
7900msgstr "júl"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7903#: app/Date/HijriDate.php:136
7904msgctxt "GENITIVE"
7905msgid "Jumada al-awwal"
7906msgstr "Jumada al-awwal"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7909#: app/Date/HijriDate.php:226
7910msgctxt "INSTRUMENTAL"
7911msgid "Jumada al-awwal"
7912msgstr "Jumada al-awwal"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7915#: app/Date/HijriDate.php:181
7916msgctxt "LOCATIVE"
7917msgid "Jumada al-awwal"
7918msgstr "Jumada al-awwal"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7921#: app/Date/HijriDate.php:91
7922msgctxt "NOMINATIVE"
7923msgid "Jumada al-awwal"
7924msgstr "Jumada al-awwal"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7927#: app/Date/HijriDate.php:138
7928msgctxt "GENITIVE"
7929msgid "Jumada al-thani"
7930msgstr "Jumada al-thani"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7933#: app/Date/HijriDate.php:228
7934msgctxt "INSTRUMENTAL"
7935msgid "Jumada al-thani"
7936msgstr "Jumada al-thani"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7939#: app/Date/HijriDate.php:183
7940msgctxt "LOCATIVE"
7941msgid "Jumada al-thani"
7942msgstr "Jumada al-thani"
7943
7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7945#: app/Date/HijriDate.php:93
7946msgctxt "NOMINATIVE"
7947msgid "Jumada al-thani"
7948msgstr "Jumada al-thani"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7951msgctxt "Abbreviation for June"
7952msgid "Jun"
7953msgstr "Jún"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7956msgctxt "GENITIVE"
7957msgid "June"
7958msgstr "júna"
7959
7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7961msgctxt "INSTRUMENTAL"
7962msgid "June"
7963msgstr "júnom"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7966msgctxt "LOCATIVE"
7967msgid "June"
7968msgstr "júni"
7969
7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7973msgctxt "NOMINATIVE"
7974msgid "June"
7975msgstr "jún"
7976
7977#. I18N: Location of an LDS church temple
7978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7979msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7980msgstr ""
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7984msgid "Kazakhstan"
7985msgstr "Kazachstan"
7986
7987#. I18N: A configuration setting
7988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7989msgid "Keep media objects"
7990msgstr ""
7991
7992#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
7993msgid "Keep open"
7994msgstr ""
7995
7996#. I18N: A configuration setting
7997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7998#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7999#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8000msgid "Keep the existing “last change” information"
8001msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8005msgid "Kenya"
8006msgstr "Keňa"
8007
8008#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8009msgid "Keyword examples"
8010msgstr "Príklady kľúčových slov"
8011
8012#: app/Date/JalaliDate.php:261
8013msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8014msgid "Khor"
8015msgstr "Khor"
8016
8017#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8018#: app/Date/JalaliDate.php:129
8019msgctxt "GENITIVE"
8020msgid "Khordad"
8021msgstr "Khordad"
8022
8023#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8024#: app/Date/JalaliDate.php:219
8025msgctxt "INSTRUMENTAL"
8026msgid "Khordad"
8027msgstr "Khordad"
8028
8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8030#: app/Date/JalaliDate.php:174
8031msgctxt "LOCATIVE"
8032msgid "Khordad"
8033msgstr "Khordad"
8034
8035#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8036#: app/Date/JalaliDate.php:84
8037msgctxt "NOMINATIVE"
8038msgid "Khordad"
8039msgstr "Khordad"
8040
8041#. I18N: Location of an LDS church temple
8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8043msgid "Kiev, Ukraine"
8044msgstr "Kijev, Ukraina"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8048msgid "Kiribati"
8049msgstr "Kiribati"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:183
8053msgctxt "GENITIVE"
8054msgid "Kislev"
8055msgstr "Kislev"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:289
8059msgctxt "INSTRUMENTAL"
8060msgid "Kislev"
8061msgstr "Kislev"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:236
8065msgctxt "LOCATIVE"
8066msgid "Kislev"
8067msgstr "Kislev"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:130
8071msgctxt "NOMINATIVE"
8072msgid "Kislev"
8073msgstr "Kislev"
8074
8075#. I18N: Location of an LDS church temple
8076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8077msgid "Kona, Hawaii, United States"
8078msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8082msgid "Korea"
8083msgstr "Kórea"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8087msgid "Kuwait"
8088msgstr "Kuvajt"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8092msgid "Kyrgyzstan"
8093msgstr "Kirgizsko"
8094
8095#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8096#: app/GedcomTag.php:501
8097msgid "LDS baptism"
8098msgstr "LDS krst"
8099
8100#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8101#: app/GedcomTag.php:1008
8102msgid "LDS child sealing"
8103msgstr ""
8104
8105#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8106#: app/GedcomTag.php:624
8107msgid "LDS confirmation"
8108msgstr "LDS birmovanie"
8109
8110#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8111#: app/GedcomTag.php:700
8112msgid "LDS endowment"
8113msgstr ""
8114
8115#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8116#: app/GedcomTag.php:1017
8117msgid "LDS spouse sealing"
8118msgstr ""
8119
8120#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8121msgid "LDS temple"
8122msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8123
8124#. I18N: Location of an LDS church temple
8125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8126msgid "Laie, Hawaii, United States"
8127msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8128
8129#. I18N: page orientation
8130#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8131#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8133msgid "Landscape"
8134msgstr "Na šírku"
8135
8136#. I18N: gedcom tag LANG
8137#. I18N: A configuration setting
8138#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8139#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8140#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8143#: resources/views/admin/users.phtml:23
8144#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8145#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8146#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8147msgid "Language"
8148msgstr "Jazyk"
8149
8150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8152#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8153#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8154msgid "Languages"
8155msgstr ""
8156
8157#. I18N: Name of a country or state
8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8159msgid "Laos"
8160msgstr "Laos"
8161
8162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8163msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8164msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8165
8166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8167#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8168msgid "Largest families"
8169msgstr "Najväčšia rodina"
8170
8171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8172msgid "Largest number of grandchildren"
8173msgstr "Najväčší počet vnukov"
8174
8175#. I18N: Location of an LDS church temple
8176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8177msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8178msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8179
8180#. I18N: gedcom tag CHAN
8181#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8182#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8183#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8185#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8186#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8187#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8188#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8189#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8191#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8193#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8194msgid "Last change"
8195msgstr "Posledná zmena"
8196
8197#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8198msgid "Last email reminder was sent "
8199msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8200
8201#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8202msgid "Last event"
8203msgstr "Posledná udalosť"
8204
8205#: resources/views/admin/users.phtml:27
8206msgid "Last signed in"
8207msgstr "Posledné prihlásenie"
8208
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8212#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8213msgid "Latest birth"
8214msgstr "Posledný narodený"
8215
8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8219#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8220msgid "Latest death"
8221msgstr "Posledný zomrelý"
8222
8223#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8224msgid "Latest divorce"
8225msgstr "Posledný rozvod"
8226
8227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8228msgid "Latest marriage"
8229msgstr "Posledný sobáš"
8230
8231#. I18N: gedcom tag LATI
8232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8234#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8235#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8236#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8237#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8238msgid "Latitude"
8239msgstr "Zemepisná šírka"
8240
8241#. I18N: Name of a country or state
8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8243msgid "Latvia"
8244msgstr "Lotyšsko"
8245
8246#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8247#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8248#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8249#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8250#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8251msgid "Layout"
8252msgstr "Rozvrhnutie"
8253
8254#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8255msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8256msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8257
8258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8259msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8260msgstr ""
8261
8262#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8264msgid "Leaves"
8265msgstr "Listy"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8269msgid "Lebanon"
8270msgstr "Libanon"
8271
8272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8273msgid "Left"
8274msgstr ""
8275
8276#. I18N: gedcom tag LEGA
8277#: app/GedcomTag.php:816
8278msgid "Legatee"
8279msgstr "Dedictvo"
8280
8281#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8282msgid "Length of marriage"
8283msgstr "Dĺžka manželstva"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8287msgid "Lesotho"
8288msgstr "Lesoto"
8289
8290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8294#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8295#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8306msgctxt "paper size"
8307msgid "Letter"
8308msgstr "List"
8309
8310#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8311msgid "Level"
8312msgstr "Úroveň"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8316msgid "Liberia"
8317msgstr "Libéria"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8321msgid "Libya"
8322msgstr "Líbya"
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8326msgid "Liechtenstein"
8327msgstr "Lichtenštajnsko"
8328
8329#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8330msgid "Lifespan"
8331msgstr "Graf dĺžky života"
8332
8333#. I18N: Name of a module/chart
8334#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8335msgid "Lifespans"
8336msgstr "Grafy dĺžky života"
8337
8338#. I18N: Location of an LDS church temple
8339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8340msgid "Lima, Peru"
8341msgstr "Lima, Peru"
8342
8343#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8345msgid "Link media objects to facts and events"
8346msgstr ""
8347
8348#. I18N: You need to:
8349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8351msgid "Link the user account to an individual."
8352msgstr ""
8353
8354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8356msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8357msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8358
8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8360#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8361msgid "Link this media object to a family"
8362msgstr ""
8363
8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8365#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8366msgid "Link this media object to a source"
8367msgstr ""
8368
8369#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8370#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8371msgid "Link this media object to an individual"
8372msgstr ""
8373
8374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8375msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8376msgstr ""
8377
8378#. I18N: gedcom tag _DBID
8379#: app/GedcomTag.php:1656
8380msgid "Linked database ID"
8381msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8382
8383#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8384#: resources/views/chart-box.phtml:121
8385msgid "Links"
8386msgstr "Odkazy"
8387
8388#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8389#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8390msgid "List"
8391msgstr "Zoznam"
8392
8393#. I18N: Name of a module
8394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8395#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8400msgid "Lists"
8401msgstr "Zoznamy"
8402
8403#. I18N: Name of a country or state
8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8405msgid "Lithuania"
8406msgstr "Litva"
8407
8408#: app/SurnameTradition.php:107
8409msgctxt "Surname tradition"
8410msgid "Lithuanian"
8411msgstr "litovčina"
8412
8413#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8414msgid "Living"
8415msgstr "Žijúca osoba"
8416
8417#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8418msgid "Living individuals"
8419msgstr "Žijúci ľudia"
8420
8421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8422msgid "Loading…"
8423msgstr "Načítam…"
8424
8425#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8426#: resources/views/admin/media.phtml:35
8427msgid "Local files"
8428msgstr "Lokálne súbory"
8429
8430#. I18N: gedcom tag MAP
8431#. I18N: gedcom tag _LOC
8432#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8433msgid "Location"
8434msgstr ""
8435
8436#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8437msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8438msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8439
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8441msgid "Lodger"
8442msgstr "Podnájomník"
8443
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8445msgctxt "FEMALE"
8446msgid "Lodger"
8447msgstr "Podnájomník"
8448
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8450msgctxt "MALE"
8451msgid "Lodger"
8452msgstr "Podnájomník"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8456msgid "Logan, Utah, United States"
8457msgstr "Logan, Utah, United States"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8461msgid "London, England"
8462msgstr "Londýn, Anglicko"
8463
8464#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8466msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8467msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8468
8469#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8470msgid "Longest marriage"
8471msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8472
8473#. I18N: gedcom tag LONG
8474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8476#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8477#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8479#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8480msgid "Longitude"
8481msgstr "Zemepisná dĺžka"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8485msgid "Los Angeles, California, United States"
8486msgstr "Los Angeles, California, USA"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8490msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8491msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8492
8493#. I18N: Location of an LDS church temple
8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8495msgid "Lubbock, Texas, United States"
8496msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8500msgid "Luxembourg"
8501msgstr "Luxembursko"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8505msgid "Macau"
8506msgstr "Macao"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8510msgid "Macedonia"
8511msgstr "Macedónia"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8515msgid "Madagascar"
8516msgstr "Madagaskar"
8517
8518#. I18N: Location of an LDS church temple
8519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8520msgid "Madrid, Spain"
8521msgstr "Madrid, Španielsko"
8522
8523#. I18N: Type of media object
8524#: app/GedcomTag.php:2381
8525msgid "Magazine"
8526msgstr "Časopis"
8527
8528#. I18N: gedcom tag _NAME
8529#: app/GedcomTag.php:1987
8530msgid "Mailing name"
8531msgstr "Korešpodenčné meno"
8532
8533#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8534msgid "Mailto link"
8535msgstr "E-mail"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8539msgid "Malawi"
8540msgstr "Malawi"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8544msgid "Malaysia"
8545msgstr "Malajzia"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8549msgid "Maldives"
8550msgstr "Maldivy"
8551
8552#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8555msgid "Male"
8556msgstr "Muž"
8557
8558#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8559#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8561#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8572#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8573#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8574#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8575msgid "Males"
8576msgstr "Mužov"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8580msgid "Mali"
8581msgstr "Mali"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8585msgid "Malta"
8586msgstr "Malta"
8587
8588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8590#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8591#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8594#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8595#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8600msgid "Manage family trees"
8601msgstr ""
8602
8603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8606msgid "Manage family trees "
8607msgstr ""
8608
8609#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8612msgid "Manage media"
8613msgstr ""
8614
8615#. I18N: Listbox entry; name of a role
8616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8619#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8620msgid "Manager"
8621msgstr "Správca"
8622
8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8624msgid "Managers"
8625msgstr "Manažeri"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8629msgid "Manaus, Brazil"
8630msgstr ""
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8634msgid "Manhattan, New York, United States"
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8639msgid "Manila, Philippines"
8640msgstr "Manila, Filipíny"
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8644msgid "Manti, Utah, United States"
8645msgstr "Manti, Utah, United States"
8646
8647#. I18N: Type of media object
8648#: app/GedcomTag.php:2384
8649msgid "Manuscript"
8650msgstr "Rukopis"
8651
8652#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8654msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8655msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8656
8657#. I18N: Type of media object
8658#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8660msgid "Map"
8661msgstr "Mapa"
8662
8663#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8665#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8666msgid "Map provider"
8667msgstr ""
8668
8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8670msgctxt "Abbreviation for March"
8671msgid "Mar"
8672msgstr "Mar"
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8675msgctxt "GENITIVE"
8676msgid "March"
8677msgstr "marca"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8680msgctxt "INSTRUMENTAL"
8681msgid "March"
8682msgstr "marcom"
8683
8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8685msgctxt "LOCATIVE"
8686msgid "March"
8687msgstr "marci"
8688
8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8692msgctxt "NOMINATIVE"
8693msgid "March"
8694msgstr "marec"
8695
8696#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8698msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8699msgstr ""
8700
8701#. I18N: gedcom tag MARR
8702#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8703#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8757msgid "Marriage"
8758msgstr "Sobáš"
8759
8760#. I18N: gedcom tag MARB
8761#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8762msgid "Marriage banns"
8763msgstr "Ohlášky sobáša"
8764
8765#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8766#: app/GedcomTag.php:1984
8767msgid "Marriage beginning status"
8768msgstr "Status začiatku manželstva"
8769
8770#. I18N: gedcom tag _MBON
8771#: app/GedcomTag.php:1963
8772msgid "Marriage bond"
8773msgstr "Manželská zmluva"
8774
8775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8776msgid "Marriage by country"
8777msgstr "Sobáše podľa krajín"
8778
8779#. I18N: gedcom tag MARC
8780#: app/GedcomTag.php:832
8781msgid "Marriage contract"
8782msgstr "Manželská zmluva"
8783
8784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8785msgid "Marriage date range end"
8786msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8787
8788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8789msgid "Marriage date range start"
8790msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8791
8792#. I18N: gedcom tag _MEND
8793#: app/GedcomTag.php:1972
8794msgid "Marriage ending status"
8795msgstr "Status ukončenia manželstva"
8796
8797#. I18N: gedcom tag _MARI
8798#: app/GedcomTag.php:1867
8799msgid "Marriage intention"
8800msgstr "Oznámenie sobáša"
8801
8802#. I18N: gedcom tag MARL
8803#: app/GedcomTag.php:835
8804msgid "Marriage license"
8805msgstr "Sobášny list"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1952
8808msgid "Marriage of a brother"
8809msgstr "Sobáš brata"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8812msgid "Marriage of a child"
8813msgstr "Sobáš dieťaťa"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1883
8816msgid "Marriage of a daughter"
8817msgstr "Sobáš dcery"
8818
8819#. I18N: ...to another spouse
8820#: app/GedcomTag.php:1939
8821msgid "Marriage of a father"
8822msgstr "Sobáš otca"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8826msgid "Marriage of a grandchild"
8827msgstr "Sobáš vnuka"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1898
8830msgid "Marriage of a granddaughter"
8831msgstr "Sobáš vnučky"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1909
8834msgctxt "daughter’s daughter"
8835msgid "Marriage of a granddaughter"
8836msgstr "Sobáš vnučky"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1920
8839msgctxt "son’s daughter"
8840msgid "Marriage of a granddaughter"
8841msgstr "Sobáš vnučky"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1894
8844msgid "Marriage of a grandson"
8845msgstr "Sobáš vnuka"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1905
8848msgctxt "daughter’s son"
8849msgid "Marriage of a grandson"
8850msgstr "Sobáš vnuka"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1916
8853msgctxt "son’s son"
8854msgid "Marriage of a grandson"
8855msgstr "Sobáš vnuka"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1927
8858msgid "Marriage of a half-brother"
8859msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1934
8862msgid "Marriage of a half-sibling"
8863msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8864
8865#: app/GedcomTag.php:1931
8866msgid "Marriage of a half-sister"
8867msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8868
8869#. I18N: ...to another spouse
8870#: app/GedcomTag.php:1944
8871msgid "Marriage of a mother"
8872msgstr "Sobáš matky"
8873
8874#. I18N: ...to another spouse
8875#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8876msgid "Marriage of a parent"
8877msgstr "Sobáš rodičov"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8880msgid "Marriage of a sibling"
8881msgstr "Sobáš súrodenca"
8882
8883#: app/GedcomTag.php:1956
8884msgid "Marriage of a sister"
8885msgstr "Sobáš sestry"
8886
8887#: app/GedcomTag.php:1879
8888msgid "Marriage of a son"
8889msgstr "Sobáš syna"
8890
8891#. I18N: ...to each other
8892#: app/GedcomTag.php:1890
8893msgid "Marriage of parents"
8894msgstr "Sobáš rodičov"
8895
8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8897msgid "Marriage place contains"
8898msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8899
8900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8901msgid "Marriage places"
8902msgstr "Miesta sňatku"
8903
8904#. I18N: gedcom tag MARS
8905#: app/GedcomTag.php:853
8906msgid "Marriage settlement"
8907msgstr "Manželská dohoda"
8908
8909#. I18N: gedcom tag _STAT
8910#: app/GedcomTag.php:2053
8911msgid "Marriage status"
8912msgstr "Status manželstva"
8913
8914#: app/GedcomTag.php:850
8915msgid "Marriage type unknown"
8916msgstr "Neznámy druh sobáša"
8917
8918#. I18N: Name of a module/report
8919#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8923msgid "Marriages"
8924msgstr "Sobáše"
8925
8926#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8927#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8928msgid "Marriages by century"
8929msgstr "Zosobášený v storočí"
8930
8931#. I18N: gedcom tag _MARNM
8932#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8933#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8934msgid "Married name"
8935msgstr "Meno po sobáši"
8936
8937#: app/GedcomTag.php:1875
8938msgid "Married surname"
8939msgstr "Priezvisko po sobáši"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8943msgid "Marshall Islands"
8944msgstr "Maršalove ostrovy"
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8948msgid "Martinique"
8949msgstr "Martinik"
8950
8951#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8952msgid "Masquerade as this user"
8953msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8954
8955#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8957msgid "Match both upper and lower case letters."
8958msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8959
8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8961msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8962msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8963
8964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8965msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8966msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8967
8968#. I18N: Name of a country or state
8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8970msgid "Mauritania"
8971msgstr "Mauretánia"
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8975msgid "Mauritius"
8976msgstr "Maurícius"
8977
8978#. I18N: A configuration setting
8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8980msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8981msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8982
8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8984#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8985msgid "Maximum upload size: "
8986msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8989msgctxt "Abbreviation for May"
8990msgid "May"
8991msgstr "Máj"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8994msgctxt "GENITIVE"
8995msgid "May"
8996msgstr "mája"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8999msgctxt "INSTRUMENTAL"
9000msgid "May"
9001msgstr "májom"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9004msgctxt "LOCATIVE"
9005msgid "May"
9006msgstr "máji"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9011msgctxt "NOMINATIVE"
9012msgid "May"
9013msgstr "máj"
9014
9015#. I18N: Name of a country or state
9016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9017msgid "Mayotte"
9018msgstr "Mayotte"
9019
9020#. I18N: Location of an LDS church temple
9021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9022msgid "Medford, Oregon, United States"
9023msgstr "Medford, Oregon, United States"
9024
9025#. I18N: Name of a module
9026#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9029#: resources/views/admin/media.phtml:99
9030#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9032msgid "Media"
9033msgstr "Média"
9034
9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9036#: resources/views/admin/media.phtml:95
9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9038#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9040#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9041msgid "Media file"
9042msgstr "Súbor médií"
9043
9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9045msgid "Media file to upload"
9046msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9047
9048#. I18N: %s is the name of a folder.
9049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9050#, php-format
9051msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9052msgstr ""
9053
9054#: resources/views/admin/media.phtml:26
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9056msgid "Media files"
9057msgstr "Mediálne súbory"
9058
9059#. I18N: A configuration setting
9060#: resources/views/admin/media.phtml:58
9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9062msgid "Media folder"
9063msgstr "Priečinok médií"
9064
9065#: resources/views/admin/media.phtml:27
9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9067msgid "Media folders"
9068msgstr "Priečinky médií"
9069
9070#. I18N: gedcom tag OBJE
9071#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9073#: resources/views/admin/media.phtml:103
9074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9075#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9076#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9077#: resources/views/family-page.phtml:94
9078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9079#: resources/views/source-page.phtml:84
9080msgid "Media object"
9081msgstr "Multimediálny objekt"
9082
9083#. I18N: Name of a module/list
9084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9086#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9090#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9096#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9097#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9099msgid "Media objects"
9100msgstr "Média"
9101
9102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9103msgid "Media objects found"
9104msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9105
9106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9107msgid "Media objects per page"
9108msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9109
9110#. I18N: gedcom tag MEDI
9111#. I18N: gedcom tag _TYPE
9112#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9115msgid "Media type"
9116msgstr "Typ média"
9117
9118#. I18N: gedcom tag _MDCL
9119#: app/GedcomTag.php:1966
9120msgid "Medical"
9121msgstr "Lekársky"
9122
9123#. I18N: gedcom tag _MEDC
9124#: app/GedcomTag.php:1969
9125msgid "Medical condition"
9126msgstr "Zdravotný stav"
9127
9128#. I18N: The name of a colour-scheme
9129#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9130msgid "Mediterranio"
9131msgstr "Mediterranio"
9132
9133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9134msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9135msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9136
9137#: app/Date/JalaliDate.php:265
9138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9139msgid "Mehr"
9140msgstr "Mehr"
9141
9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9143#: app/Date/JalaliDate.php:137
9144msgctxt "GENITIVE"
9145msgid "Mehr"
9146msgstr "Mehr"
9147
9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9149#: app/Date/JalaliDate.php:227
9150msgctxt "INSTRUMENTAL"
9151msgid "Mehr"
9152msgstr "Mehr"
9153
9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9155#: app/Date/JalaliDate.php:182
9156msgctxt "LOCATIVE"
9157msgid "Mehr"
9158msgstr "Mehr"
9159
9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9161#: app/Date/JalaliDate.php:92
9162msgctxt "NOMINATIVE"
9163msgid "Mehr"
9164msgstr "Mehr"
9165
9166#. I18N: Location of an LDS church temple
9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9168msgid "Melbourne, Australia"
9169msgstr "Melbourne, Austrália"
9170
9171#. I18N: Listbox entry; name of a role
9172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9173#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9177msgid "Member"
9178msgstr "Člen"
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9182msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9183msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9184
9185#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9186#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9187msgid "Menu"
9188msgstr "Menu"
9189
9190#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9192#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9194msgid "Menus"
9195msgstr "Menu"
9196
9197#. I18N: The name of a colour-scheme
9198#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9199msgid "Mercury"
9200msgstr "Mercury"
9201
9202#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9203msgid "Merge"
9204msgstr "Zlúčiť"
9205
9206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9208msgid "Merge family trees"
9209msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9210
9211#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9212#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9213#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9214msgid "Merge records"
9215msgstr "Zlúčiť záznamy"
9216
9217#. I18N: Location of an LDS church temple
9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9219msgid "Merida, Mexico"
9220msgstr "Merida, Mexiko"
9221
9222#. I18N: Location of an LDS church temple
9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9224msgid "Mesa, Arizona, United States"
9225msgstr "Mesa, Arizóna"
9226
9227#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9228#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9231#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9232msgid "Message"
9233msgstr "Správa"
9234
9235#. I18N: Name of a module
9236#. I18N: A configuration setting
9237#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9239msgid "Messages"
9240msgstr "Správy"
9241
9242#. I18N: a month in the French republican calendar
9243#: app/Date/FrenchDate.php:153
9244msgctxt "GENITIVE"
9245msgid "Messidor"
9246msgstr "Messidor"
9247
9248#. I18N: a month in the French republican calendar
9249#: app/Date/FrenchDate.php:247
9250msgctxt "INSTRUMENTAL"
9251msgid "Messidor"
9252msgstr "Messidor"
9253
9254#. I18N: a month in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:200
9256msgctxt "LOCATIVE"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Messidor"
9259
9260#. I18N: a month in the French republican calendar
9261#: app/Date/FrenchDate.php:106
9262msgctxt "NOMINATIVE"
9263msgid "Messidor"
9264msgstr "Messidor"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9268msgid "Mexico"
9269msgstr "Mexiko"
9270
9271#. I18N: Location of an LDS church temple
9272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9273msgid "Mexico City, Mexico"
9274msgstr "Mexico City, Mexiko"
9275
9276#. I18N: Type of media object
9277#: app/GedcomTag.php:2375
9278msgid "Microfiche"
9279msgstr "Mikrofiš"
9280
9281#. I18N: Type of media object
9282#: app/GedcomTag.php:2378
9283msgid "Microfilm"
9284msgstr "Mikrofilm"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9288msgid "Micronesia"
9289msgstr "Mikronézia"
9290
9291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9292msgid "Middle East"
9293msgstr "Stredný východ"
9294
9295#. I18N: gedcom tag _MILI
9296#: app/GedcomTag.php:1975
9297msgid "Military"
9298msgstr "Vojenská služba"
9299
9300#. I18N: gedcom tag _MILT
9301#: app/GedcomTag.php:1978
9302msgid "Military service"
9303msgstr "Vojenská služba"
9304
9305#. I18N: Name of a module/report
9306#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9309msgid "Missing data"
9310msgstr "Chýbajúce údaje"
9311
9312#. I18N: Listbox entry; name of a role
9313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9315msgid "Moderator"
9316msgstr "Moderátor"
9317
9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9319msgid "Moderators"
9320msgstr ""
9321
9322#: resources/views/admin/components.phtml:24
9323#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9324msgid "Module"
9325msgstr "Modul"
9326
9327#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9329msgid "Module administration"
9330msgstr "Administrácia modulov"
9331
9332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9336#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9340msgid "Modules"
9341msgstr "Moduly"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9345msgid "Moldova"
9346msgstr "Moldavsko"
9347
9348#. I18N: abbreviation for Monday
9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9351msgid "Mon"
9352msgstr "Pon"
9353
9354#. I18N: Name of a country or state
9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9356msgid "Monaco"
9357msgstr "Monako"
9358
9359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9360msgid "Monday"
9361msgstr "pondelok"
9362
9363#. I18N: Name of a country or state
9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9365msgid "Mongolia"
9366msgstr "Mongolsko"
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9370msgid "Montenegro"
9371msgstr "Čierna Hora"
9372
9373#. I18N: Location of an LDS church temple
9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9375msgid "Monterrey, Mexico"
9376msgstr "Monterrey, Mexiko"
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9380msgid "Montevideo, Uruguay"
9381msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9382
9383#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9389#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9390msgid "Month"
9391msgstr "Mesiac"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9395msgid "Month of birth"
9396msgstr "Mesiac narodenia"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9400msgid "Month of birth of first child in a relation"
9401msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9405msgid "Month of death"
9406msgstr "Mesiac úmrtia"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9410msgid "Month of first marriage"
9411msgstr "Mesiac prvej svadby"
9412
9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9415msgid "Month of marriage"
9416msgstr "Mesiac svadby"
9417
9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9421msgid "Month:"
9422msgstr "Mesiac:"
9423
9424#. I18N: Location of an LDS church temple
9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9426msgid "Monticello, Utah, United States"
9427msgstr "Monticello, Utah, United States"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9431msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9432msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9433
9434#. I18N: Name of a country or state
9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9436msgid "Montserrat"
9437msgstr "Montserrat"
9438
9439#: app/Date/JalaliDate.php:263
9440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9441msgid "Mor"
9442msgstr "Mor"
9443
9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:133
9446msgctxt "GENITIVE"
9447msgid "Mordad"
9448msgstr "Mordad"
9449
9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:223
9452msgctxt "INSTRUMENTAL"
9453msgid "Mordad"
9454msgstr "Mordad"
9455
9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:178
9458msgctxt "LOCATIVE"
9459msgid "Mordad"
9460msgstr "Mordad"
9461
9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:88
9464msgctxt "NOMINATIVE"
9465msgid "Mordad"
9466msgstr "Mordad"
9467
9468#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9469#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9470msgid "More news articles"
9471msgstr ""
9472
9473#. I18N: Name of a country or state
9474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9475msgid "Morocco"
9476msgstr "Maroko"
9477
9478#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9480msgid "Most SMTP servers require a password."
9481msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9482
9483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9486msgid "Most common surnames"
9487msgstr "Najčastejšie priezviská"
9488
9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9490msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9491msgstr ""
9492
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9494msgid "Most mail servers require a valid email address."
9495msgstr ""
9496
9497#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9499msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9500msgstr ""
9501
9502#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9504msgid "Most servers do not use secure connections."
9505msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9506
9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9510msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9511msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9512
9513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9514msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9515msgstr ""
9516
9517#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9518msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9519msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9520
9521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9522msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9523msgstr ""
9524
9525#. I18N: Name of a module
9526#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9527msgid "Most viewed pages"
9528msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9529
9530#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9537msgid "Mother"
9538msgstr "Matka"
9539
9540#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9541#, php-format
9542msgid "Mother: %s"
9543msgstr "Matka: %s"
9544
9545#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9546msgid "Mother’s age"
9547msgstr "Vek matky"
9548
9549#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9550#: app/Individual.php:987
9551#, php-format
9552msgid "Mother’s family with %s"
9553msgstr "Matkina rodina s %s"
9554
9555#. I18N: A step-family.
9556#: app/Individual.php:991
9557msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9558msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9562msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9563msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9564
9565#: resources/views/admin/components.phtml:31
9566#: resources/views/admin/components.phtml:127
9567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9568msgid "Move down"
9569msgstr "Posunúť nadol"
9570
9571#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9572msgid "Move the media object?"
9573msgstr ""
9574
9575#: resources/views/admin/components.phtml:30
9576#: resources/views/admin/components.phtml:121
9577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9578msgid "Move up"
9579msgstr "Posunúť hore"
9580
9581#. I18N: Name of a country or state
9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9583msgid "Mozambique"
9584msgstr "Mozambik"
9585
9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9587#: app/Date/HijriDate.php:128
9588msgctxt "GENITIVE"
9589msgid "Muharram"
9590msgstr "Muharram"
9591
9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9593#: app/Date/HijriDate.php:218
9594msgctxt "INSTRUMENTAL"
9595msgid "Muharram"
9596msgstr "Muharram"
9597
9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9599#: app/Date/HijriDate.php:173
9600msgctxt "LOCATIVE"
9601msgid "Muharram"
9602msgstr "Muharram"
9603
9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9605#: app/Date/HijriDate.php:83
9606msgctxt "NOMINATIVE"
9607msgid "Muharram"
9608msgstr "Muharram"
9609
9610#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9611msgid "Multiple marriages"
9612msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9613
9614#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9616msgid "My account"
9617msgstr "Môj účet"
9618
9619#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9620msgid "My family tree"
9621msgstr "Môj rodokmeň"
9622
9623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9624msgid "My individual record"
9625msgstr "Záznam o mojej osobe"
9626
9627#. I18N: Name of a module
9628#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9629#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9630#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9631#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9632msgid "My page"
9633msgstr "Moja stránka"
9634
9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9636msgid "My pages"
9637msgstr "Moje stránky"
9638
9639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9640msgid "My pedigree"
9641msgstr "Môj vývod"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9645msgid "Myanmar"
9646msgstr "Mjanmarsko"
9647
9648#. I18N: gedcom tag NAME
9649#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9650#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9651#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9652#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9653#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9660#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9661#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9662#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9673msgid "Name"
9674msgstr "Meno"
9675
9676#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9677#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9678msgctxt "Repository"
9679msgid "Name"
9680msgstr "Názov"
9681
9682#: app/GedcomTag.php:868
9683msgid "Name in Hebrew"
9684msgstr "Meno hebrejsky"
9685
9686#. I18N: gedcom tag NPFX
9687#: app/GedcomTag.php:893
9688msgid "Name prefix"
9689msgstr "Predpona mena"
9690
9691#. I18N: gedcom tag NSFX
9692#: app/GedcomTag.php:896
9693msgid "Name suffix"
9694msgstr "Prípona mena"
9695
9696#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9697#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9699#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9700msgid "Names"
9701msgstr "Mená"
9702
9703#. I18N: gedcom tag _NAMS
9704#: app/GedcomTag.php:1990
9705msgid "Namesake"
9706msgstr "Menovec"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9710msgid "Namibia"
9711msgstr "Namíbia"
9712
9713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9714msgid "Nanny"
9715msgstr "Pestúnka"
9716
9717#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9718msgid "Narrative description"
9719msgstr "Rozprávačský popis"
9720
9721#. I18N: Location of an LDS church temple
9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9723msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9724msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9725
9726#. I18N: gedcom tag NATI
9727#: app/GedcomTag.php:871
9728msgid "Nationality"
9729msgstr "Národnosť"
9730
9731#. I18N: gedcom tag NATU
9732#: app/GedcomTag.php:874
9733msgid "Naturalization"
9734msgstr "Udelenie občianstva"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9738msgid "Nauru"
9739msgstr "Nauru"
9740
9741#. I18N: Location of an LDS church temple
9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9743msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9744msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9748msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9749msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9753msgid "Nepal"
9754msgstr "Nepál"
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9758msgid "Netherlands"
9759msgstr "Holandsko"
9760
9761#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9762#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9763msgid "Never"
9764msgstr "Nikdy"
9765
9766#. I18N: gedcom tag _NMAR
9767#: app/GedcomTag.php:2006
9768msgid "Never married"
9769msgstr "Celý život slobodná/ý"
9770
9771#. I18N: gedcom tag _NMAR
9772#: app/GedcomTag.php:2002
9773msgctxt "FEMALE"
9774msgid "Never married"
9775msgstr "Celý život slobodná/ý"
9776
9777#. I18N: gedcom tag _NMAR
9778#: app/GedcomTag.php:1997
9779msgctxt "MALE"
9780msgid "Never married"
9781msgstr "Celý život slobodná/ý"
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9785msgid "New Caledonia"
9786msgstr "Nová Kaledónia"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9790msgid "New York, New York, United States"
9791msgstr "New York, New York, USA"
9792
9793#. I18N: Name of a country or state
9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9795msgid "New Zealand"
9796msgstr "Nový Zéland"
9797
9798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9799msgid "New data"
9800msgstr "Nové údaje"
9801
9802#. I18N: %s is a server name/URL
9803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9804#, php-format
9805msgid "New registration at %s"
9806msgstr "Nová registrácia na %s"
9807
9808#. I18N: %s is a server name/URL
9809#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9810#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9811#, php-format
9812msgid "New user at %s"
9813msgstr "Nové overenie na %s"
9814
9815#. I18N: Location of an LDS church temple
9816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9817msgid "Newport Beach, California, United States"
9818msgstr "Newport Beach, California, USA"
9819
9820#. I18N: Name of a module
9821#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9822msgid "News"
9823msgstr "Novinky"
9824
9825#. I18N: Type of media object
9826#: app/GedcomTag.php:2390
9827msgid "Newspaper"
9828msgstr "Noviny"
9829
9830#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9831msgid "Next email reminder will be sent after "
9832msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9833
9834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9836msgid "Next image"
9837msgstr "Nasledujúci obrázok"
9838
9839#. I18N: Name of a country or state
9840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9841msgid "Nicaragua"
9842msgstr "Nikaragua"
9843
9844#. I18N: gedcom tag NICK
9845#: app/GedcomTag.php:884
9846msgid "Nickname"
9847msgstr "Prezývka"
9848
9849#. I18N: Name of a country or state
9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9851msgid "Niger"
9852msgstr "Nigéria"
9853
9854#. I18N: Name of a country or state
9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9856msgid "Nigeria"
9857msgstr "Nigéria"
9858
9859#. I18N: a month in the Jewish calendar
9860#: app/Date/JewishDate.php:195
9861msgctxt "GENITIVE"
9862msgid "Nissan"
9863msgstr "Nissan"
9864
9865#. I18N: a month in the Jewish calendar
9866#: app/Date/JewishDate.php:301
9867msgctxt "INSTRUMENTAL"
9868msgid "Nissan"
9869msgstr "Nissan"
9870
9871#. I18N: a month in the Jewish calendar
9872#: app/Date/JewishDate.php:248
9873msgctxt "LOCATIVE"
9874msgid "Nissan"
9875msgstr "Nissan"
9876
9877#. I18N: a month in the Jewish calendar
9878#: app/Date/JewishDate.php:142
9879msgctxt "NOMINATIVE"
9880msgid "Nissan"
9881msgstr "Nissan"
9882
9883#. I18N: Name of a country or state
9884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9885msgid "Niue"
9886msgstr "Niue"
9887
9888#. I18N: a month in the French republican calendar
9889#: app/Date/FrenchDate.php:141
9890msgctxt "GENITIVE"
9891msgid "Nivose"
9892msgstr "Nivôse"
9893
9894#. I18N: a month in the French republican calendar
9895#: app/Date/FrenchDate.php:235
9896msgctxt "INSTRUMENTAL"
9897msgid "Nivose"
9898msgstr "Nivôse"
9899
9900#. I18N: a month in the French republican calendar
9901#: app/Date/FrenchDate.php:188
9902msgctxt "LOCATIVE"
9903msgid "Nivose"
9904msgstr "Nivôse"
9905
9906#. I18N: a month in the French republican calendar
9907#: app/Date/FrenchDate.php:93
9908msgctxt "NOMINATIVE"
9909msgid "Nivose"
9910msgstr "Nivôse"
9911
9912#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9914msgid "No"
9915msgstr "Nie"
9916
9917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9919msgid "No GEDCOM file was received."
9920msgstr ""
9921
9922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9923msgid "No GEDCOM files found."
9924msgstr ""
9925
9926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9927msgid "No calendar conversion"
9928msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9929
9930#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9931#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9932msgid "No children"
9933msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9934
9935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9936msgid "No contact"
9937msgstr "Bez kontaktu"
9938
9939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9940msgid "No duplicates have been found."
9941msgstr ""
9942
9943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9944msgid "No errors have been found."
9945msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9946
9947#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9949#, php-format
9950msgid "No events exist for the next %s day."
9951msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9952msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9953msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9954msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9955
9956#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9957msgid "No events exist for today."
9958msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9959
9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9961msgid "No events exist for tomorrow."
9962msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9963
9964#: resources/views/family-page.phtml:56
9965msgid "No facts exist for this family."
9966msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9967
9968#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9969#: app/Functions/Functions.php:54
9970msgid "No file was received. Please try again."
9971msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9972
9973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9974msgid "No link between the two individuals could be found."
9975msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiaden) vzťah."
9976
9977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9978#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9979#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9980msgid "No mappable items"
9981msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
9982
9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9984#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9986msgid "No matching facts found"
9987msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9988
9989#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9990#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9991msgid "No news articles have been submitted."
9992msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9993
9994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9995msgid "No predefined text"
9996msgstr "Žiaden prednastavený text"
9997
9998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9999#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10000msgid "No records to display"
10001msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10002
10003#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10004#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10005#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10006#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10008msgid "No results found."
10009msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10010
10011#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10012msgid "No signed-in and no anonymous users"
10013msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
10014
10015#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10016msgid "No temple - living ordinance"
10017msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10018
10019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10022msgid "No upgrade information is available."
10023msgstr ""
10024
10025#. I18N: The name of a colour-scheme
10026#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10027msgid "Nocturnal"
10028msgstr "Nocturnal"
10029
10030#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10031#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10038msgid "None"
10039msgstr "Žiadny"
10040
10041#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10042#: app/Date/FrenchDate.php:303
10043msgid "Nonidi"
10044msgstr "Nonidi"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10048msgid "Norfolk Island"
10049msgstr "Norfolk"
10050
10051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10052msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10053msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10057msgid "North Korea"
10058msgstr "Severná Kórea"
10059
10060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10061msgid "Northern America"
10062msgstr ""
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10066msgid "Northern Ireland"
10067msgstr "Severné Írsko"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10071msgid "Northern Mariana Islands"
10072msgstr "Severné Mariany"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10076msgid "Norway"
10077msgstr "Nórsko"
10078
10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10080msgid "Not approved by an administrator"
10081msgstr "Neverifikované administrátorom"
10082
10083#. I18N: gedcom tag _NLIV
10084#: app/GedcomTag.php:1993
10085msgid "Not living"
10086msgstr "Nežijúci"
10087
10088#. I18N: gedcom tag _NMR
10089#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10090msgid "Not married"
10091msgstr "Nezosobášení"
10092
10093#. I18N: gedcom tag _NMR
10094#: app/GedcomTag.php:2016
10095msgctxt "FEMALE"
10096msgid "Not married"
10097msgstr "Nezosobášená"
10098
10099#. I18N: gedcom tag _NMR
10100#: app/GedcomTag.php:2011
10101msgctxt "MALE"
10102msgid "Not married"
10103msgstr "Nezosobášený"
10104
10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10106msgid "Not verified by the user"
10107msgstr "Neverifikované užívateľom"
10108
10109#. I18N: gedcom tag NOTE
10110#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10112#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10114#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10115#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10117#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10124msgid "Note"
10125msgstr "Poznámka"
10126
10127#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10128msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10129msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10130
10131#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10132msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10133msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10134
10135#. I18N: Name of a module
10136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10140#: resources/views/media-page.phtml:76
10141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10142#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10143#: resources/views/source-page.phtml:63
10144#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10147msgid "Notes"
10148msgstr "Poznámky"
10149
10150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10151msgid "Nothing found to cleanup"
10152msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10153
10154#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10155msgid "Nothing found."
10156msgstr "Nič nenájdené."
10157
10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10159msgctxt "Abbreviation for November"
10160msgid "Nov"
10161msgstr "Nov"
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10164msgctxt "GENITIVE"
10165msgid "November"
10166msgstr "novembra"
10167
10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10169msgctxt "INSTRUMENTAL"
10170msgid "November"
10171msgstr "novembrom"
10172
10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10174msgctxt "LOCATIVE"
10175msgid "November"
10176msgstr "novembri"
10177
10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10181msgctxt "NOMINATIVE"
10182msgid "November"
10183msgstr "november"
10184
10185#. I18N: Location of an LDS church temple
10186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10187msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10188msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10189
10190#. I18N: gedcom tag NCHI
10191#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10192#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10194msgid "Number of children"
10195msgstr "Počet detí"
10196
10197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10198#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10199#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10200msgid "Number of days to show"
10201msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10202
10203#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10204#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10205msgid "Number of families without children"
10206msgstr "Počet rodín bez detí"
10207
10208#. I18N: ... to show in a list
10209#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10210msgid "Number of given names"
10211msgstr ""
10212
10213#. I18N: gedcom tag NMR
10214#: app/GedcomTag.php:887
10215msgid "Number of marriages"
10216msgstr "Počet sobášov"
10217
10218#. I18N: ... to show in a list
10219#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10220msgid "Number of pages"
10221msgstr ""
10222
10223#. I18N: ... to show in a list
10224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10225#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10226msgid "Number of surnames"
10227msgstr ""
10228
10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10230msgid "Nurse"
10231msgstr "Pestúnka"
10232
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10234msgctxt "FEMALE"
10235msgid "Nurse"
10236msgstr "Pestúnka"
10237
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10239msgctxt "MALE"
10240msgid "Nurse"
10241msgstr "Pestúnka"
10242
10243#. I18N: Location of an LDS church temple
10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10245msgid "Oakland, California, United States"
10246msgstr "Oakland, California, USA"
10247
10248#. I18N: Location of an LDS church temple
10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10250msgid "Oaxaca, Mexico"
10251msgstr "Oaxaca, Mexico"
10252
10253#. I18N: gedcom tag OCCU
10254#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10256msgid "Occupation"
10257msgstr "Povolanie"
10258
10259#. I18N: Name of a report
10260#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10263msgid "Occupations"
10264msgstr "Zamestnania"
10265
10266#. I18N: Name of a country or state
10267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10268msgid "Occupied Palestinian Territory"
10269msgstr "Okupované Palestínske územie"
10270
10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10272msgctxt "Abbreviation for October"
10273msgid "Oct"
10274msgstr "Okt"
10275
10276#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10277#: app/Date/FrenchDate.php:301
10278msgid "Octidi"
10279msgstr "Octidi"
10280
10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10282msgctxt "GENITIVE"
10283msgid "October"
10284msgstr "októbra"
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10287msgctxt "INSTRUMENTAL"
10288msgid "October"
10289msgstr "októbrom"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10292msgctxt "LOCATIVE"
10293msgid "October"
10294msgstr "októbri"
10295
10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10299msgctxt "NOMINATIVE"
10300msgid "October"
10301msgstr "október"
10302
10303#. I18N: Location of an LDS church temple
10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10305msgid "Ogden, Utah, United States"
10306msgstr "Ogden, Utah, United States"
10307
10308#. I18N: Location of an LDS church temple
10309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10310msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10311msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10312
10313#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10314msgid "Old data"
10315msgstr "Staré údaje"
10316
10317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10318msgid "Old files found"
10319msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10320
10321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10322msgid "Oldest father"
10323msgstr "Najstarší otec"
10324
10325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10326msgid "Oldest female"
10327msgstr "Najstaršia žena"
10328
10329#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10330msgid "Oldest living individuals"
10331msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10332
10333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10334msgid "Oldest male"
10335msgstr "Najstarší muž"
10336
10337#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10338msgid "Oldest mother"
10339msgstr "Najstaršia matka"
10340
10341#. I18N: The name of a colour-scheme
10342#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10343msgid "Olivia"
10344msgstr "Olivia"
10345
10346#. I18N: Name of a country or state
10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10348msgid "Oman"
10349msgstr "Omán"
10350
10351#. I18N: Name of a module
10352#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10353msgid "On this day"
10354msgstr "V tento deň"
10355
10356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10357msgid "On this day…"
10358msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10359
10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10361msgid "Only add new records"
10362msgstr ""
10363
10364#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10369#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10370msgid "Only managers can edit"
10371msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10372
10373#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10374msgid "Only update existing records"
10375msgstr ""
10376
10377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10378msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10379msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10380
10381#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10382msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10383msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10384
10385#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10386#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10387msgid "OpenStreetMap™"
10388msgstr "OpenStreetMap™"
10389
10390#. I18N: Location of an LDS church temple
10391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10392msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10393msgstr ""
10394
10395#: app/Date/JalaliDate.php:260
10396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10397msgid "Ord"
10398msgstr "Ord"
10399
10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10401#: app/Date/JalaliDate.php:127
10402msgctxt "GENITIVE"
10403msgid "Ordibehesht"
10404msgstr "Ordibehesht"
10405
10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10407#: app/Date/JalaliDate.php:217
10408msgctxt "INSTRUMENTAL"
10409msgid "Ordibehesht"
10410msgstr "Ordibehesht"
10411
10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10413#: app/Date/JalaliDate.php:172
10414msgctxt "LOCATIVE"
10415msgid "Ordibehesht"
10416msgstr "Ordibehesht"
10417
10418#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10419#: app/Date/JalaliDate.php:82
10420msgctxt "NOMINATIVE"
10421msgid "Ordibehesht"
10422msgstr "Ordibehesht"
10423
10424#. I18N: gedcom tag ORDI
10425#: app/GedcomTag.php:907
10426msgid "Ordinance"
10427msgstr "Ustanovenie"
10428
10429#. I18N: gedcom tag ORDN
10430#: app/GedcomTag.php:910
10431msgid "Ordination"
10432msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10433
10434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10436msgid "Orientation"
10437msgstr "Orientácia"
10438
10439#. I18N: Location of an LDS church temple
10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10441msgid "Orlando, Florida, United States"
10442msgstr "Orlando, Florida, USA"
10443
10444#. I18N: Type of media object
10445#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10446#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10447#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10449msgid "Other"
10450msgstr "Ostatné"
10451
10452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10453msgid "Other facts to show in charts"
10454msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10455
10456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10457msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10458msgstr ""
10459
10460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10461msgid "Other preferences"
10462msgstr "Iné nastavenia"
10463
10464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10465msgid "Owner"
10466msgstr "Vlastník"
10467
10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10469msgctxt "FEMALE"
10470msgid "Owner"
10471msgstr "Vlastník"
10472
10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10474msgctxt "MALE"
10475msgid "Owner"
10476msgstr "Vlastník"
10477
10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10479#: app/Functions/Functions.php:63
10480msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10481msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10482
10483#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10484#: app/Functions/Functions.php:60
10485msgid "PHP failed to write to disk."
10486msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10487
10488#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10489msgid "PHP information"
10490msgstr "PHPInfo"
10491
10492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10496#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10497#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10507msgid "Page"
10508msgstr "Strana"
10509
10510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10511#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10512#, php-format
10513msgid "Page %s of %s"
10514msgstr "Strana %s z %s"
10515
10516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10520#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10521#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10527#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10530#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10532msgid "Page size"
10533msgstr "Veľkosť stránky"
10534
10535#. I18N: Type of media object
10536#: app/GedcomTag.php:2402
10537msgid "Painting"
10538msgstr "Obrázok"
10539
10540#. I18N: Name of a country or state
10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10542msgid "Pakistan"
10543msgstr "Pakistan"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10547msgid "Palau"
10548msgstr "Palau"
10549
10550#. I18N: A colour scheme
10551#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10552msgid "Palette"
10553msgstr "Paleta"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10557msgid "Palmyra, New York, United States"
10558msgstr "Palmyra, New York, USA"
10559
10560#. I18N: Name of a country or state
10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10562msgid "Panama"
10563msgstr "Panama"
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10567msgid "Panama City, Panama"
10568msgstr ""
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10572msgid "Papeete, Tahiti"
10573msgstr "Papeete, Tahiti"
10574
10575#. I18N: Name of a country or state
10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10577msgid "Papua New Guinea"
10578msgstr "Papua - Nová Guinea"
10579
10580#. I18N: Name of a country or state
10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10582msgid "Paraguay"
10583msgstr "Paraguaj"
10584
10585#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10587msgid "Parents"
10588msgstr "Rodičia"
10589
10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10593msgid "Parents and siblings"
10594msgstr "Rodičia a súrodenci"
10595
10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10597msgid "Parent’s age"
10598msgstr "Vek rodičov"
10599
10600#. I18N: A configuration setting
10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10606#: resources/views/login-page.phtml:43
10607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10608#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10609#: resources/views/register-page.phtml:70
10610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10611msgid "Password"
10612msgstr "Heslo"
10613
10614#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10616#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10617#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10618#: resources/views/register-page.phtml:76
10619msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10620msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10624msgid "Payson, Utah, United States"
10625msgstr ""
10626
10627#. I18N: Name of a module/chart
10628#. I18N: Name of a report
10629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10630#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10631#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10634msgid "Pedigree"
10635msgstr "Vývod"
10636
10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10638msgid "Pedigree chart"
10639msgstr "Vývod"
10640
10641#. I18N: Name of a module
10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10643msgid "Pedigree map"
10644msgstr "Vývod - mapa"
10645
10646#. I18N: %s is an individual’s name
10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10648#, php-format
10649msgid "Pedigree map of %s"
10650msgstr "Vývod - mapa %s"
10651
10652#. I18N: %s is an individual’s name
10653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10654#, php-format
10655msgid "Pedigree tree of %s"
10656msgstr "Vývod %s"
10657
10658#. I18N: Name of a module
10659#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10662#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10667msgid "Pending changes"
10668msgstr "Čakajúce zmeny"
10669
10670#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10671msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10672msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10673
10674#. I18N: gedcom tag _PRMN
10675#: app/GedcomTag.php:2029
10676msgid "Permanent number"
10677msgstr "Trvalé číslo"
10678
10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10681msgid "Permanently delete these records?"
10682msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10683
10684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10685msgid "Personal data"
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10690msgid "Perth, Australia"
10691msgstr "Perth, Austrália"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10695msgid "Peru"
10696msgstr "Peru"
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10700msgid "Philippines"
10701msgstr "Filipíny"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10705msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10706msgstr ""
10707
10708#. I18N: gedcom tag PHON
10709#: app/GedcomTag.php:925
10710msgid "Phone"
10711msgstr "Telefón"
10712
10713#. I18N: gedcom tag FONE
10714#: app/GedcomTag.php:773
10715msgid "Phonetic"
10716msgstr "Fonetický prepis"
10717
10718#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10719msgid "Phonetic algorithm"
10720msgstr "Fonetický algoritmus"
10721
10722#: app/GedcomTag.php:866
10723msgid "Phonetic name"
10724msgstr "Meno foneticky"
10725
10726#: app/GedcomTag.php:933
10727msgid "Phonetic place"
10728msgstr "Miesto foneticky"
10729
10730#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10731#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10732#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10733msgid "Phonetic search"
10734msgstr "Fonetické hľadanie"
10735
10736#: app/GedcomTag.php:1057
10737msgid "Phonetic title"
10738msgstr "Titul foneticky"
10739
10740#. I18N: Type of media object
10741#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10742msgid "Photo"
10743msgstr "Fotografia"
10744
10745#. I18N: The name of a colour-scheme
10746#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10747msgid "Pink Plastic"
10748msgstr "Pink Plastic"
10749
10750#. I18N: Name of a country or state
10751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10752msgid "Pitcairn"
10753msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10754
10755#. I18N: gedcom tag PLAC
10756#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10757#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10759#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10760#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10772#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10775msgid "Place"
10776msgstr "Miesto"
10777
10778#. I18N: Name of a module/list
10779#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10780#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10781msgid "Place hierarchy"
10782msgstr "Hierarchia miest"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:937
10785msgid "Place in Hebrew"
10786msgstr "Miesto hebrejsky"
10787
10788#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10789msgid "Place list"
10790msgstr "Zoznam miest"
10791
10792#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10794msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10795msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10796
10797#: resources/views/help/place.phtml:12
10798msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10799msgstr ""
10800
10801#: resources/views/help/place.phtml:8
10802msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10803msgstr ""
10804
10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10806#: app/GedcomTag.php:507
10807msgid "Place of LDS baptism"
10808msgstr "Miesto LDS krstu"
10809
10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10811#: app/GedcomTag.php:1014
10812msgid "Place of LDS child sealing"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10816#: app/GedcomTag.php:706
10817msgid "Place of LDS endowment"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10821#: app/GedcomTag.php:757
10822msgid "Place of LDS spouse sealing"
10823msgstr ""
10824
10825#: app/GedcomTag.php:471
10826msgid "Place of adoption"
10827msgstr "Miesto adopcie"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10830msgid "Place of baptism"
10831msgstr "Miesto krstu"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10834msgid "Place of bar mitzvah"
10835msgstr "Miesto bar mitzvah"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10838msgid "Place of bat mitzvah"
10839msgstr "Miesto bat mitzvah"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10843msgid "Place of birth"
10844msgstr "Miesto narodenia"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:542
10847msgid "Place of blessing"
10848msgstr "Miesto požehnania"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:1341
10851msgid "Place of brit milah"
10852msgstr "Miesto brit mila"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10855msgid "Place of burial"
10856msgstr "Miesto pohrebu"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10859msgid "Place of christening"
10860msgstr "Miesto krstu"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10863msgid "Place of confirmation"
10864msgstr "Miesto birmovania"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:637
10867msgid "Place of cremation"
10868msgstr "Miesto kremácie"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10872msgid "Place of death"
10873msgstr "Miesto úmrtia"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:697
10876msgid "Place of emigration"
10877msgstr "Miesto emigrácie"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10880msgid "Place of engagement"
10881msgstr "Miesto zasnúbenia"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:720
10884msgid "Place of event"
10885msgstr "Miesto udalosti"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10888msgid "Place of first communion"
10889msgstr "Miesto prvého prijímania"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:801
10892msgid "Place of immigration"
10893msgstr "Miesto imigrácie"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10898msgid "Place of marriage"
10899msgstr "Miesto sobáša"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10902msgid "Place of marriage banns"
10903msgstr "Miesto ohlášok"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:878
10906msgid "Place of naturalization"
10907msgstr "Miesto naturalizácie"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:916
10910msgid "Place of ordination"
10911msgstr "Miesto vysvätenia"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:971
10914msgid "Place of residence"
10915msgstr "Miesto bydliska"
10916
10917#. I18N: Name of a module
10918#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10919#: app/Module/PlacesModule.php:68
10920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10921#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10923msgid "Places"
10924msgstr "Miesta"
10925
10926#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10929msgid "Play"
10930msgstr "Prehrať"
10931
10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10933msgid "Please enter a valid email address."
10934msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10935
10936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10938#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10939#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10940msgid "Please try again."
10941msgstr ""
10942
10943#. I18N: a month in the French republican calendar
10944#: app/Date/FrenchDate.php:143
10945msgctxt "GENITIVE"
10946msgid "Pluviose"
10947msgstr "Pluviôse"
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:237
10951msgctxt "INSTRUMENTAL"
10952msgid "Pluviose"
10953msgstr "Pluviôse"
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:190
10957msgctxt "LOCATIVE"
10958msgid "Pluviose"
10959msgstr "Pluviôse"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:95
10963msgctxt "NOMINATIVE"
10964msgid "Pluviose"
10965msgstr "Pluviôse"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10969msgid "Poland"
10970msgstr "Poľsko"
10971
10972#: app/SurnameTradition.php:100
10973msgctxt "Surname tradition"
10974msgid "Polish"
10975msgstr "Poľská"
10976
10977#. I18N: A configuration setting
10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10983msgid "Port number"
10984msgstr "Číslo portu"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10988msgid "Portland, Oregon, United States"
10989msgstr "Portland, Oregon, United States"
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10993msgid "Porto Alegre, Brazil"
10994msgstr "Porto Alegre, Brazília"
10995
10996#. I18N: page orientation
10997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
10998#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11000msgid "Portrait"
11001msgstr "Na výšku"
11002
11003#. I18N: Name of a country or state
11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11005msgid "Portugal"
11006msgstr "Portugalsko"
11007
11008#: app/SurnameTradition.php:94
11009msgctxt "Surname tradition"
11010msgid "Portuguese"
11011msgstr "Portugalské"
11012
11013#. I18N: gedcom tag POST
11014#: app/GedcomTag.php:940
11015msgid "Postal code"
11016msgstr "PSČ"
11017
11018#. I18N: Name of a module
11019#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11020msgid "Powered by webtrees™"
11021msgstr ""
11022
11023#. I18N: a month in the French republican calendar
11024#: app/Date/FrenchDate.php:151
11025msgctxt "GENITIVE"
11026msgid "Prairial"
11027msgstr "Prairial"
11028
11029#. I18N: a month in the French republican calendar
11030#: app/Date/FrenchDate.php:245
11031msgctxt "INSTRUMENTAL"
11032msgid "Prairial"
11033msgstr "Prairial"
11034
11035#. I18N: a month in the French republican calendar
11036#: app/Date/FrenchDate.php:198
11037msgctxt "LOCATIVE"
11038msgid "Prairial"
11039msgstr "Prairial"
11040
11041#. I18N: a month in the French republican calendar
11042#: app/Date/FrenchDate.php:104
11043msgctxt "NOMINATIVE"
11044msgid "Prairial"
11045msgstr "Prairial"
11046
11047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11048msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11049msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11050
11051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11052msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11053msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11054
11055#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11056msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11057msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11058
11059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11060#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11061#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11062#: resources/views/admin/components.phtml:45
11063#: resources/views/admin/components.phtml:48
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11065#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11066#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11067#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11068#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11069#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11070#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11071msgid "Preferences"
11072msgstr ""
11073
11074#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11075#, php-format
11076msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11077msgstr ""
11078
11079#. I18N: A configuration setting
11080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11081msgid "Preferred contact method"
11082msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11083
11084#. I18N: Label for a configuration option
11085#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11086#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11087#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11088#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11089#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11090#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11091msgid "Presentation style"
11092msgstr "Spôsob zobrazenia"
11093
11094#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11096msgid "President’s Office"
11097msgstr "President's Office"
11098
11099#. I18N: Location of an LDS church temple
11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11101msgid "Preston, England"
11102msgstr "Preston, Anglicko"
11103
11104#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11105#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11106#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11107msgid "Preview"
11108msgstr ""
11109
11110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11111msgid "Priest"
11112msgstr "Kňaz"
11113
11114#. I18N: The first day in the French republican calendar
11115#: app/Date/FrenchDate.php:287
11116msgid "Primidi"
11117msgstr "Primidi"
11118
11119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11120msgid "Print basic events when blank"
11121msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne"
11122
11123#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11124#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11125msgid "Privacy"
11126msgstr "Utajenie"
11127
11128#. I18N: Name of a module
11129#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11130#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11131msgid "Privacy policy"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: a restrction on viewing data
11135#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11136msgid "Privacy restriction"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11141msgid "Privacy restrictions"
11142msgstr "Obmedzenie utajenia"
11143
11144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11145msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11146msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11147
11148#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11149#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11150#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11151#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11152msgid "Private"
11153msgstr "Neverejné"
11154
11155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11156msgid "Private key"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: gedcom tag PROB
11160#: app/GedcomTag.php:943
11161msgid "Probate"
11162msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11163
11164#. I18N: gedcom tag PROP
11165#: app/GedcomTag.php:946
11166msgid "Property"
11167msgstr "Vlastníctvo"
11168
11169#. I18N: Location of an LDS church temple
11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11171msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11172msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11176msgid "Provo, Utah, United States"
11177msgstr "Provo, Utah, United States"
11178
11179#. I18N: gedcom tag PUBL
11180#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11181msgid "Publication"
11182msgstr "Vydal"
11183
11184#. I18N: Name of a country or state
11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11186msgid "Puerto Rico"
11187msgstr "Portoriko"
11188
11189#. I18N: Name of a country or state
11190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11191msgid "Qatar"
11192msgstr "Katar"
11193
11194#. I18N: gedcom tag QUAY
11195#: app/GedcomTag.php:952
11196msgid "Quality of data"
11197msgstr "Kvalita údajov"
11198
11199#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11200#: app/Date/FrenchDate.php:293
11201msgid "Quartidi"
11202msgstr "Quartidi"
11203
11204#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11205#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11206msgid "Question"
11207msgstr "Otázka"
11208
11209#. I18N: Location of an LDS church temple
11210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11211msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11212msgstr ""
11213
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11215msgid "Quick family facts"
11216msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11217
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11219msgid "Quick individual facts"
11220msgstr "Rýchle osobné fakty"
11221
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11223msgid "Quick repository facts"
11224msgstr "Rýchle fakty archívov"
11225
11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11227msgid "Quick source facts"
11228msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11229
11230#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11231#: app/Date/FrenchDate.php:295
11232msgid "Quintidi"
11233msgstr "Quintidi"
11234
11235#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11236#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11237msgid "RE: "
11238msgstr "RE: "
11239
11240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11241msgid "Rabbi"
11242msgstr "Rabín"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11245#: app/Date/HijriDate.php:132
11246msgctxt "GENITIVE"
11247msgid "Rabi’ al-awwal"
11248msgstr "Rabi' al-awwal"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11251#: app/Date/HijriDate.php:222
11252msgctxt "INSTRUMENTAL"
11253msgid "Rabi’ al-awwal"
11254msgstr "Rabi' al-awwal"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11257#: app/Date/HijriDate.php:177
11258msgctxt "LOCATIVE"
11259msgid "Rabi’ al-awwal"
11260msgstr "Rabi' al-awwal"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11263#: app/Date/HijriDate.php:87
11264msgctxt "NOMINATIVE"
11265msgid "Rabi’ al-awwal"
11266msgstr "Rabi' al-awwal"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11269#: app/Date/HijriDate.php:134
11270msgctxt "GENITIVE"
11271msgid "Rabi’ al-thani"
11272msgstr "Rabi' al-thani"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11275#: app/Date/HijriDate.php:224
11276msgctxt "INSTRUMENTAL"
11277msgid "Rabi’ al-thani"
11278msgstr "Rabi' al-thani"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11281#: app/Date/HijriDate.php:179
11282msgctxt "LOCATIVE"
11283msgid "Rabi’ al-thani"
11284msgstr "Rabi' al-thani"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11287#: app/Date/HijriDate.php:89
11288msgctxt "NOMINATIVE"
11289msgid "Rabi’ al-thani"
11290msgstr "Rabi' al-thani"
11291
11292#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11293#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11294msgid "Rada"
11295msgstr "Rada"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11298#: app/Date/HijriDate.php:140
11299msgctxt "GENITIVE"
11300msgid "Rajab"
11301msgstr "Rajab"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11304#: app/Date/HijriDate.php:230
11305msgctxt "INSTRUMENTAL"
11306msgid "Rajab"
11307msgstr "Rajab"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11310#: app/Date/HijriDate.php:185
11311msgctxt "LOCATIVE"
11312msgid "Rajab"
11313msgstr "Rajab"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11316#: app/Date/HijriDate.php:95
11317msgctxt "NOMINATIVE"
11318msgid "Rajab"
11319msgstr "Rajab"
11320
11321#. I18N: Location of an LDS church temple
11322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11323msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11324msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11327#: app/Date/HijriDate.php:144
11328msgctxt "GENITIVE"
11329msgid "Ramadan"
11330msgstr "Ramadan"
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11333#: app/Date/HijriDate.php:234
11334msgctxt "INSTRUMENTAL"
11335msgid "Ramadan"
11336msgstr "Ramadan"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11339#: app/Date/HijriDate.php:189
11340msgctxt "LOCATIVE"
11341msgid "Ramadan"
11342msgstr "Ramadan"
11343
11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11345#: app/Date/HijriDate.php:99
11346msgctxt "NOMINATIVE"
11347msgid "Ramadan"
11348msgstr "Ramadan"
11349
11350#. I18N: Description of the “Slide show” module
11351#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11352msgid "Random images from the current family tree."
11353msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11356#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11357#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11359msgid "Re-order children"
11360msgstr "Zotriediť deti"
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11366msgid "Re-order families"
11367msgstr "Zoradiť rodiny"
11368
11369#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11370#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11371#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11374msgid "Re-order media"
11375msgstr "Zotriediť média"
11376
11377#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11380msgid "Re-order names"
11381msgstr ""
11382
11383#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11385#: resources/views/admin/users.phtml:21
11386#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11387#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11388#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11389#: resources/views/register-page.phtml:34
11390msgid "Real name"
11391msgstr "Skutočné meno"
11392
11393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11394msgid "Really delete all geographic data?"
11395msgstr ""
11396
11397#. I18N: Name of a module
11398#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11400msgid "Recent changes"
11401msgstr "Posledné zmeny"
11402
11403#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11404msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11405msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11409msgid "Recife, Brazil"
11410msgstr "Recife, Brazília"
11411
11412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11416#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11417#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11419#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11420msgid "Record"
11421msgstr "Záznam"
11422
11423#. I18N: gedcom tag RIN
11424#: app/GedcomTag.php:991
11425msgid "Record ID number"
11426msgstr "ID číslo záznamu"
11427
11428#. I18N: gedcom tag RFN
11429#: app/GedcomTag.php:982
11430msgid "Record file number"
11431msgstr "Číslo záznamového spisu"
11432
11433#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11434#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11435#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11436msgid "Records"
11437msgstr "Záznam"
11438
11439#. I18N: Location of an LDS church temple
11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11441msgid "Redlands, California, United States"
11442msgstr "Redlands, California, USA"
11443
11444#. I18N: gedcom tag REFN
11445#: app/GedcomTag.php:955
11446msgid "Reference number"
11447msgstr "Referenčné číslo"
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11451msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11452msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11453
11454#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11455msgid "Registered partnership"
11456msgstr "Registrované partnerstvo"
11457
11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11459msgid "Registry officer"
11460msgstr "Matričný úradník"
11461
11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11463msgctxt "FEMALE"
11464msgid "Registry officer"
11465msgstr "Matričný úradník"
11466
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11468msgctxt "MALE"
11469msgid "Registry officer"
11470msgstr "Matričný úradník"
11471
11472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11474msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11475msgstr ""
11476
11477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11479msgid "Reject"
11480msgstr "Zamietnuť"
11481
11482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11483msgid "Reject all changes"
11484msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11485
11486#. I18N: Name of a module/report
11487#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11490msgid "Related families"
11491msgstr "Príbuzné rodiny"
11492
11493#. I18N: Name of a report
11494#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11497msgid "Related individuals"
11498msgstr "Príbuzné osoby"
11499
11500#. I18N: gedcom tag RELA
11501#: app/GedcomTag.php:958
11502msgid "Relationship"
11503msgstr "Príbuzenský vzťah"
11504
11505#. I18N: gedcom tag _FREL
11506#: app/GedcomTag.php:1825
11507msgid "Relationship to father"
11508msgstr "Vzťah k otcovi"
11509
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11511msgid "Relationship to me"
11512msgstr "Vzťah ku mne"
11513
11514#. I18N: gedcom tag _MREL
11515#: app/GedcomTag.php:1981
11516msgid "Relationship to mother"
11517msgstr "Vzťah k matke"
11518
11519#. I18N: gedcom tag PEDI
11520#: app/GedcomTag.php:922
11521msgid "Relationship to parents"
11522msgstr "Vzťah k rodičom"
11523
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11525#, php-format
11526msgid "Relationship: %s"
11527msgstr "Vzťah: %s"
11528
11529#. I18N: Name of a module/chart
11530#. I18N: Configuration option
11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11532#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11537msgid "Relationships"
11538msgstr "Vzťahy"
11539
11540#. I18N: %s are individual’s names
11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11542#, php-format
11543msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11544msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11545
11546#. I18N: gedcom tag RELI
11547#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11549msgid "Religion"
11550msgstr "Náboženstvo"
11551
11552#: app/GedcomTag.php:912
11553msgid "Religious institution"
11554msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11555
11556#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11557msgid "Religious marriage"
11558msgstr "Cirkevný sobáš"
11559
11560#: app/GedcomTag.php:2040
11561msgid "Religious name"
11562msgstr "Cirkevné meno"
11563
11564#: app/GedcomTag.php:2037
11565msgctxt "FEMALE"
11566msgid "Religious name"
11567msgstr "Cirkevné meno"
11568
11569#: app/GedcomTag.php:2033
11570msgctxt "MALE"
11571msgid "Religious name"
11572msgstr "Cirkevné meno"
11573
11574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11575msgid "Reminder email frequency (days)"
11576msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11577
11578#. I18N: gedcom tag SERV
11579#: app/GedcomTag.php:1000
11580msgid "Remote server"
11581msgstr "Vzdialený server"
11582
11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11584#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11586#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11588msgid "Remove"
11589msgstr "Odstrániť"
11590
11591#. I18N: Name of a module
11592#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11593msgid "Remove duplicate links"
11594msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11595
11596#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11597msgid "Remove individual"
11598msgstr "Odstrániť osobu"
11599
11600#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11602msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11603msgstr ""
11604
11605#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11606msgid "Remove this location?"
11607msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11608
11609#. I18N: Location of an LDS church temple
11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11611msgid "Reno, Nevada, United States"
11612msgstr "Reno, Nevada, United States"
11613
11614#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11615msgid "Renumber"
11616msgstr ""
11617
11618#. I18N: Renumber the records in a family tree
11619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11622msgid "Renumber family tree"
11623msgstr ""
11624
11625#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11626#, fuzzy
11627msgid "Replace"
11628msgstr "Nahradiť"
11629
11630#. I18N: Description of a “Data fix” module
11631#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11632msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11633msgstr ""
11634
11635#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11636msgid "Replace with"
11637msgstr "Prepísať s"
11638
11639#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11640msgid "Replacement text"
11641msgstr "Nahradenie textu"
11642
11643#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11644msgid "Reply"
11645msgstr "Odpovedať"
11646
11647#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11648#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11649#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11650#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11651msgid "Report"
11652msgstr "Report"
11653
11654#. I18N: Name of a module
11655#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11656#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11658#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11659#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11660msgid "Reports"
11661msgstr "Správy"
11662
11663#. I18N: Name of a module/list
11664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11665#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11666#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11667#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11674#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11675#: resources/views/search-results.phtml:46
11676#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11677msgid "Repositories"
11678msgstr "Archívy"
11679
11680#. I18N: gedcom tag REPO
11681#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11682#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11683#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11684#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11686msgid "Repository"
11687msgstr "Archív"
11688
11689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11690msgid "Repository name"
11691msgstr "Názov archívu"
11692
11693#. I18N: Name of a country or state
11694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11695msgid "Republic of the Congo"
11696msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11697
11698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11699#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11701msgid "Request a new password"
11702msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11703
11704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11705#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11706#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11707#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11708msgid "Request a new user account"
11709msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11710
11711#. I18N: gedcom tag _TODO
11712#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11713msgid "Research task"
11714msgstr "Úloha na prieskum"
11715
11716#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11717#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11718msgid "Research tasks"
11719msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11720
11721#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11722msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11723msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11724
11725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11726msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11727msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11728
11729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11730#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11731#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11732#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11733msgid "Reset to initial map state"
11734msgstr ""
11735
11736#. I18N: gedcom tag RESI
11737#: app/GedcomTag.php:967
11738msgid "Residence"
11739msgstr "Sídlo"
11740
11741#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11743msgid "Restore the default block layout"
11744msgstr ""
11745
11746#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11748msgid "Restrict to immediate family"
11749msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11750
11751#. I18N: gedcom tag RESN
11752#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11753#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11754#: resources/views/media-page.phtml:173
11755msgid "Restriction"
11756msgstr "Zákaz"
11757
11758#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11759msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11760msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11761
11762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11763msgid "Results"
11764msgstr "Výsledky"
11765
11766#. I18N: gedcom tag RETI
11767#: app/GedcomTag.php:977
11768msgid "Retirement"
11769msgstr "Odchod do dôchodku"
11770
11771#. I18N: Name of a country or state
11772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11773msgid "Reunion"
11774msgstr "Réunion"
11775
11776#. I18N: Location of an LDS church temple
11777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11778msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11779msgstr ""
11780
11781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11782msgid "Right"
11783msgstr ""
11784
11785#. I18N: gedcom tag ROLE
11786#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11787msgid "Role"
11788msgstr "Rola"
11789
11790#. I18N: Name of a country or state
11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11792msgid "Romania"
11793msgstr "Rumunsko"
11794
11795#. I18N: gedcom tag ROMN
11796#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11797msgid "Romanized"
11798msgstr "Latinkou"
11799
11800#: app/GedcomTag.php:935
11801msgid "Romanized place"
11802msgstr "Miesto latinkou"
11803
11804#: app/GedcomTag.php:1059
11805msgid "Romanized title"
11806msgstr "Titul latinkou"
11807
11808#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11810msgid "Roots"
11811msgstr "Koreňové osoby"
11812
11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11814#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11816msgid "Russell"
11817msgstr "Russell"
11818
11819#. I18N: Name of a country or state
11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11821msgid "Russia"
11822msgstr "Rusko"
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11826msgid "Rwanda"
11827msgstr "Rwanda"
11828
11829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11830msgid "SMTP mail server"
11831msgstr "Server SMTP"
11832
11833#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11834msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11835msgstr ""
11836
11837#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11838#, php-format
11839msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11840msgstr ""
11841
11842#. I18N: Location of an LDS church temple
11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11844msgid "Sacramento, California, United States"
11845msgstr "Sacramento, California, USA"
11846
11847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11848#: app/Date/HijriDate.php:130
11849msgctxt "GENITIVE"
11850msgid "Safar"
11851msgstr "Safar"
11852
11853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11854#: app/Date/HijriDate.php:220
11855msgctxt "INSTRUMENTAL"
11856msgid "Safar"
11857msgstr "Safar"
11858
11859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11860#: app/Date/HijriDate.php:175
11861msgctxt "LOCATIVE"
11862msgid "Safar"
11863msgstr "Safar"
11864
11865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11866#: app/Date/HijriDate.php:85
11867msgctxt "NOMINATIVE"
11868msgid "Safar"
11869msgstr "Safar"
11870
11871#. I18N: The name of a colour-scheme
11872#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11873msgid "Sage"
11874msgstr "Sage"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11878msgid "Saint Helena"
11879msgstr "Svätá Helena"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11883msgid "Saint Kitts and Nevis"
11884msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11888msgid "Saint Lucia"
11889msgstr "Svätá Lucia"
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11893msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11894msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11895
11896#. I18N: Name of a country or state
11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11898msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11899msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11900
11901#. I18N: Location of an LDS church temple
11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11903msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11904msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11905
11906#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11907msgid "Same as uploaded file"
11908msgstr ""
11909
11910#. I18N: Name of a country or state
11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11912msgid "Samoa"
11913msgstr "Samoa"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11917msgid "San Antonio, Texas, United States"
11918msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11922msgid "San Diego, California, United States"
11923msgstr "San Diego, California, USA"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11927msgid "San Jose, Costa Rica"
11928msgstr "San Jose, Costa Rica"
11929
11930#. I18N: Name of a country or state
11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11932msgid "San Marino"
11933msgstr "San Marino"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11937msgid "San Salvador, El Salvador"
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11942msgid "Santiago, Chile"
11943msgstr "Santiago, Čile"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11947msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11948msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11952msgid "Sao Paulo, Brazil"
11953msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11954
11955#. I18N: Name of a country or state
11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11957msgid "Sao Tome and Principe"
11958msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11959
11960#. I18N: abbreviation for Saturday
11961#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11962#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11963msgid "Sat"
11964msgstr "Sob"
11965
11966#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11967msgid "Saturday"
11968msgstr "sobota"
11969
11970#. I18N: Name of a country or state
11971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11972msgid "Saudi Arabia"
11973msgstr "Saudská Arábia"
11974
11975#: app/GedcomTag.php:683
11976msgid "School or college"
11977msgstr "Škola alebo univerzita"
11978
11979#. I18N: Name of a country or state
11980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11981msgid "Scotland"
11982msgstr "Škótsko"
11983
11984#. I18N: gedcom tag _SCBK
11985#: app/GedcomTag.php:2044
11986msgid "Scrapbook"
11987msgstr "Album"
11988
11989#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11991msgctxt "Female pedigree"
11992msgid "Sealing"
11993msgstr "LDS Sealing"
11994
11995#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11996#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11997msgctxt "Male pedigree"
11998msgid "Sealing"
11999msgstr "LDS Sealing"
12000
12001#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12003msgctxt "Pedigree"
12004msgid "Sealing"
12005msgstr "LDS Sealing"
12006
12007#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12009msgid "Sealing canceled (divorce)"
12010msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12011
12012#. I18N: Name of a module
12013#. I18N: A button label.
12014#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12015#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12016#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12017#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12018#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12019#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12020#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12021#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12022msgid "Search"
12023msgstr "Hľadať"
12024
12025#. I18N: Name of a module
12026#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12028msgid "Search and replace"
12029msgstr "Nájsť a nahradiť"
12030
12031#. I18N: Description of a “Data fix” module
12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12033msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12034msgstr ""
12035
12036#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12037msgid "Search filters"
12038msgstr "Filtre hľadania"
12039
12040#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12042msgid "Search for"
12043msgstr "Hľadať"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12046msgid "Search method"
12047msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12048
12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12050msgid "Search text/pattern"
12051msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12052
12053#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12054msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12055msgstr ""
12056
12057#. I18N: Location of an LDS church temple
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12059msgid "Seattle, Washington, United States"
12060msgstr "Seattle, Washington, United States"
12061
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12063msgid "Second record"
12064msgstr "Druhý záznam"
12065
12066#. I18N: A configuration setting
12067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12069msgid "Secure connection"
12070msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12071
12072#. I18N: A configuration setting
12073#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12074msgid "Security code"
12075msgstr ""
12076
12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12078#, php-format
12079msgid "See %s for more information."
12080msgstr ""
12081
12082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12085msgid "Select"
12086msgstr "Vyber"
12087
12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12089msgid "Select a GEDCOM file to import"
12090msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12091
12092#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12093#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12095msgid "Select a date"
12096msgstr "Vybrať dátum"
12097
12098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12099msgid "Select individuals by place or date"
12100msgstr ""
12101
12102#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12104msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12105msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12106
12107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12108msgid "Select the desired age interval"
12109msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12110
12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12112msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12113msgstr ""
12114
12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12116msgid "Select two records to merge."
12117msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12118
12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12120msgid "Selector"
12121msgstr ""
12122
12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12124msgid "Seller"
12125msgstr "Predávajúci"
12126
12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12128msgctxt "FEMALE"
12129msgid "Seller"
12130msgstr "Predávajúci"
12131
12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12133msgctxt "MALE"
12134msgid "Seller"
12135msgstr "Predávajúci"
12136
12137#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12138#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12139#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12140#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12141msgid "Send"
12142msgstr "Odoslať"
12143
12144#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12145#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12146#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12147#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12149msgid "Send a message"
12150msgstr "Poslať správu"
12151
12152#: app/Services/MessageService.php:210
12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12154msgid "Send a message to all users"
12155msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12156
12157#: app/Services/MessageService.php:212
12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12159msgid "Send a message to users who have never signed in"
12160msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12161
12162#: app/Services/MessageService.php:214
12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12164msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12165msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12166
12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12168msgid "Send a test email using these settings"
12169msgstr ""
12170
12171#. I18N: Label for a configuration option
12172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12173msgid "Send out reminder emails"
12174msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12175
12176#. I18N: A configuration setting
12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12178msgid "Sender name"
12179msgstr "Meno odosielateľa"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12183msgid "Sending email"
12184msgstr "Poslanie emailu"
12185
12186#. I18N: A configuration setting
12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12188msgid "Sending server name"
12189msgstr ""
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12193msgid "Senegal"
12194msgstr "Senegal"
12195
12196#. I18N: Location of an LDS church temple
12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12198msgid "Seoul, Korea"
12199msgstr "Seoul, Korea"
12200
12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12202msgctxt "Abbreviation for September"
12203msgid "Sep"
12204msgstr "sep"
12205
12206#. I18N: gedcom tag _SEPR
12207#: app/GedcomTag.php:2047
12208msgid "Separated"
12209msgstr "Odlúčenie"
12210
12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12212msgctxt "GENITIVE"
12213msgid "September"
12214msgstr "septembra"
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12217msgctxt "INSTRUMENTAL"
12218msgid "September"
12219msgstr "septembrom"
12220
12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12222msgctxt "LOCATIVE"
12223msgid "September"
12224msgstr "septembri"
12225
12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12229msgctxt "NOMINATIVE"
12230msgid "September"
12231msgstr "september"
12232
12233#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12234#: app/Date/FrenchDate.php:299
12235msgid "Septidi"
12236msgstr "Septidi"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12240msgid "Serbia"
12241msgstr "Srbsko"
12242
12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12244msgid "Servant"
12245msgstr "Úradník"
12246
12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12248msgctxt "FEMALE"
12249msgid "Servant"
12250msgstr "Úradník"
12251
12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12253msgctxt "MALE"
12254msgid "Servant"
12255msgstr "Úradník"
12256
12257#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12259msgid "Server information"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: A configuration setting
12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12268msgid "Server name"
12269msgstr "Meno serveru"
12270
12271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12272msgid "Set a new password"
12273msgstr ""
12274
12275#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12276msgid "Set as default"
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: You need to:
12280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12282msgid "Set the access level for each tree."
12283msgstr ""
12284
12285#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12287msgid "Set the default blocks for new family trees"
12288msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12289
12290#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12292msgid "Set the default blocks for new users"
12293msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12294
12295#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12297msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12298msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12299
12300#. I18N: You need to:
12301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12303msgid "Set the status to “approved”."
12304msgstr ""
12305
12306#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12308msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12309msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12310
12311#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12313msgid "Setup wizard for webtrees"
12314msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12315
12316#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12317#: app/Date/FrenchDate.php:297
12318msgid "Sextidi"
12319msgstr "Sextidi"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12323msgid "Seychelles"
12324msgstr "Seychely"
12325
12326#: app/Date/JalaliDate.php:264
12327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12328msgid "Shah"
12329msgstr "Shah"
12330
12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12332#: app/Date/JalaliDate.php:135
12333msgctxt "GENITIVE"
12334msgid "Shahrivar"
12335msgstr "Shahrivar"
12336
12337#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12338#: app/Date/JalaliDate.php:225
12339msgctxt "INSTRUMENTAL"
12340msgid "Shahrivar"
12341msgstr "Shahrivar"
12342
12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12344#: app/Date/JalaliDate.php:180
12345msgctxt "LOCATIVE"
12346msgid "Shahrivar"
12347msgstr "Shahrivar"
12348
12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12350#: app/Date/JalaliDate.php:90
12351msgctxt "NOMINATIVE"
12352msgid "Shahrivar"
12353msgstr "Shahrivar"
12354
12355#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12356#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12357#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12358#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12360#: resources/views/note-page.phtml:79
12361msgid "Shared note"
12362msgstr "Zdieľané poznámky"
12363
12364#. I18N: Name of a module/list
12365#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12366#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12367#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12368msgid "Shared notes"
12369msgstr "Zdieľané poznámky"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12372#: app/Date/HijriDate.php:146
12373msgctxt "GENITIVE"
12374msgid "Shawwal"
12375msgstr "Shawwal"
12376
12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12378#: app/Date/HijriDate.php:236
12379msgctxt "INSTRUMENTAL"
12380msgid "Shawwal"
12381msgstr "Shawwal"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:191
12385msgctxt "LOCATIVE"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr "Shawwal"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12390#: app/Date/HijriDate.php:101
12391msgctxt "NOMINATIVE"
12392msgid "Shawwal"
12393msgstr "Shawwal"
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12396#: app/Date/HijriDate.php:142
12397msgctxt "GENITIVE"
12398msgid "Sha’aban"
12399msgstr "Sha'aban"
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12402#: app/Date/HijriDate.php:232
12403msgctxt "INSTRUMENTAL"
12404msgid "Sha’aban"
12405msgstr "Sha'aban"
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:187
12409msgctxt "LOCATIVE"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr "Sha'aban"
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12414#: app/Date/HijriDate.php:97
12415msgctxt "NOMINATIVE"
12416msgid "Sha’aban"
12417msgstr "Sha'aban"
12418
12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12420msgid "She "
12421msgstr "Ona "
12422
12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12424msgid "She died"
12425msgstr "Zomrela"
12426
12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12429msgid "She married"
12430msgstr "Jej manželom sa stal"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12433msgid "She resided at"
12434msgstr "Bývala v lokalite"
12435
12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12437msgid "She was born"
12438msgstr "Narodila sa"
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12441msgid "She was buried"
12442msgstr "Bola pochovaná"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12445msgid "She was christened"
12446msgstr "Bola pokrstená"
12447
12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12449msgid "She was cremated"
12450msgstr "Bola spopolnená"
12451
12452#. I18N: a month in the Jewish calendar
12453#: app/Date/JewishDate.php:187
12454msgctxt "GENITIVE"
12455msgid "Shevat"
12456msgstr "Shevat"
12457
12458#. I18N: a month in the Jewish calendar
12459#: app/Date/JewishDate.php:293
12460msgctxt "INSTRUMENTAL"
12461msgid "Shevat"
12462msgstr "Shevat"
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:240
12466msgctxt "LOCATIVE"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr "Shevat"
12469
12470#. I18N: a month in the Jewish calendar
12471#: app/Date/JewishDate.php:134
12472msgctxt "NOMINATIVE"
12473msgid "Shevat"
12474msgstr "Shevat"
12475
12476#. I18N: The name of a colour-scheme
12477#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12478msgid "Shiny Tomato"
12479msgstr "Shiny Tomato"
12480
12481#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12482#: app/GedcomTag.php:2056
12483msgid "Short version"
12484msgstr "Krátka verzia"
12485
12486#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12487#: resources/views/help/date.phtml:97
12488msgid "Shortcut"
12489msgstr "Skratka"
12490
12491#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12492msgid "Shortest marriage"
12493msgstr "Najkratšie manželstvo"
12494
12495#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12496msgid "Show"
12497msgstr "Ukázať"
12498
12499#. I18N: A configuration setting
12500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12501msgid "Show a download link in the media viewer"
12502msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12503
12504#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12506msgid "Show a privacy policy."
12507msgstr ""
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12511msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12512msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12513
12514#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12515msgid "Show all notes"
12516msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12517
12518#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12519msgid "Show all places in a list"
12520msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12521
12522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12523msgid "Show all sources"
12524msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12525
12526#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12527#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12528msgid "Show an age cursor"
12529msgstr "Zobraziť indikátor veku"
12530
12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12532msgid "Show children of ancestors"
12533msgstr "Zobraziť deti predkov"
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12536msgid "Show couples where either partner married more than once."
12537msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12540msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12541msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12542
12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12544msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12545msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12548msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12549msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12552msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12553msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12556msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12557msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12558
12559#. I18N: label for yes/no option
12560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12561msgid "Show date of last update"
12562msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12566msgid "Show dead individuals"
12567msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12570msgid "Show divorced couples."
12571msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12574msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12575msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12578msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12579msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12580
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12582msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12583msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12587msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12588msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12591msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12592msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12595msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12596msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12600msgid "Show list of family trees"
12601msgstr ""
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12605msgid "Show living individuals"
12606msgstr ""
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12610msgid "Show names of private individuals"
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12617msgid "Show notes"
12618msgstr "Zobrazit poznámky"
12619
12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12621msgid "Show occupations"
12622msgstr "Zobraziť povolanie"
12623
12624#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12626msgid "Show only events of living individuals"
12627msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12628
12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12630msgid "Show only females."
12631msgstr "Zobraziť iba ženy."
12632
12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12634msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12635msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12636
12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12638msgid "Show only individuals, events, or all"
12639msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko"
12640
12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12642msgid "Show only males."
12643msgstr "Zobraziť iba mužov."
12644
12645#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12647msgid "Show parents"
12648msgstr "Zobraziť rodičov"
12649
12650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12651msgid "Show pending changes"
12652msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12653
12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12657msgid "Show photos"
12658msgstr "Zobraziť fotky"
12659
12660#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12661msgid "Show place hierarchy"
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12666msgid "Show private relationships"
12667msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12668
12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12670msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12671msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12672
12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12674msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12675msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12676
12677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12678msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12679msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12680
12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12682msgid "Show residences"
12683msgstr "Zobraziť sídlo"
12684
12685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12686msgid "Show slide show controls"
12687msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie"
12688
12689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12694msgid "Show sources"
12695msgstr "Zobraziť zdroje"
12696
12697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12700msgid "Show spouses"
12701msgstr "Zobrazenie manželov"
12702
12703#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12705msgid "Show statistics charts"
12706msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12707
12708#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12710#, php-format
12711msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12712msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12713
12714#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12715#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12716msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12717msgstr ""
12718
12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12720msgid "Show the date and time of update"
12721msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12722
12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12724msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12725msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12726
12727#. I18N: A configuration setting
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12729msgid "Show the family tree"
12730msgstr ""
12731
12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12733msgid "Show the list of individuals"
12734msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12735
12736#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12737msgid "Show the list of surnames"
12738msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12739
12740#. I18N: Description of the “Places” module
12741#: app/Module/PlacesModule.php:79
12742msgid "Show the location of events on a map."
12743msgstr ""
12744
12745#. I18N: label for a yes/no option
12746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12747msgid "Show the user who made the change"
12748msgstr ""
12749
12750#. I18N: Label for a configuration option
12751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12754msgid "Show this block for which languages"
12755msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky"
12756
12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12758msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12759msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách."
12760
12761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12767#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12770msgid "Show to managers"
12771msgstr "Zobraziť administrátorom"
12772
12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12784msgid "Show to members"
12785msgstr "Zobraziť členom"
12786
12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12798msgid "Show to visitors"
12799msgstr "Zobraziť návštevám"
12800
12801#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12803msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12804msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12805
12806#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12808msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12809msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12810
12811#. I18N: %s are placeholders for numbers
12812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12814#, php-format
12815msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12816msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12817
12818#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12819msgid "Sibling"
12820msgstr "Súrodenec"
12821
12822#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12823msgid "Siblings"
12824msgstr "Súrodenci"
12825
12826#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12827#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12828msgid "Sidebar"
12829msgstr "Bočná lišta"
12830
12831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12833#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12834#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12835msgid "Sidebars"
12836msgstr ""
12837
12838#. I18N: Name of a country or state
12839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12840msgid "Sierra Leone"
12841msgstr "Sierra Leone"
12842
12843#. I18N: Name of a module
12844#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12845#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12846msgid "Sign in"
12847msgstr "Prihlásiť sa"
12848
12849#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12850#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12851msgid "Sign out"
12852msgstr "Odhlásiť sa"
12853
12854#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12856msgid "Sign-in and registration"
12857msgstr "Prihlásenie a registrácia"
12858
12859#: resources/views/help/date.phtml:122
12860msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12861msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12862
12863#. I18N: Name of a country or state
12864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12865msgid "Singapore"
12866msgstr "Singapur"
12867
12868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12870msgid "Sister"
12871msgstr "Sestra"
12872
12873#. I18N: A configuration setting
12874#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12875#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12876#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12877msgid "Site identification code"
12878msgstr ""
12879
12880#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12882#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12883msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12884msgstr ""
12885
12886#. I18N: A configuration setting
12887#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12888#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12889msgid "Site verification code"
12890msgstr ""
12891
12892#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12893#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12894msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12895msgstr ""
12896
12897#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12898#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12899msgid "Sitemaps"
12900msgstr "Mapa stránky"
12901
12902#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12904msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12905msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12906
12907#. I18N: a month in the Jewish calendar
12908#: app/Date/JewishDate.php:199
12909msgctxt "GENITIVE"
12910msgid "Sivan"
12911msgstr "Sivan"
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:305
12915msgctxt "INSTRUMENTAL"
12916msgid "Sivan"
12917msgstr "Sivan"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:252
12921msgctxt "LOCATIVE"
12922msgid "Sivan"
12923msgstr "Sivan"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:146
12927msgctxt "NOMINATIVE"
12928msgid "Sivan"
12929msgstr "Sivan"
12930
12931#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12932#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12933#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12934msgid "Skip to content"
12935msgstr ""
12936
12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12938msgid "Slave"
12939msgstr "Otrok"
12940
12941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12942msgctxt "FEMALE"
12943msgid "Slave"
12944msgstr "Otrokyňa"
12945
12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12947msgctxt "MALE"
12948msgid "Slave"
12949msgstr "Otrok"
12950
12951#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12952#. I18N: Name of a module
12953#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12954msgid "Slide show"
12955msgstr "Prezentácia"
12956
12957#. I18N: Name of a country or state
12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12959msgid "Slovakia"
12960msgstr "Slovensko"
12961
12962#. I18N: Name of a country or state
12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12964msgid "Slovenia"
12965msgstr "Slovinsko"
12966
12967#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12968msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12969msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12970
12971#. I18N: Location of an LDS church temple
12972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12973msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12974msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12975
12976#. I18N: gedcom tag SSN
12977#: app/GedcomTag.php:1026
12978msgid "Social security number"
12979msgstr "Social security number (USA)"
12980
12981#. I18N: Name of a country or state
12982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12983msgid "Solomon Islands"
12984msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12985
12986#. I18N: Name of a country or state
12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12988msgid "Somalia"
12989msgstr "Somálsko"
12990
12991#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12993msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12994msgstr ""
12995
12996#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
12998msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12999msgstr ""
13000
13001#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13003msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13004msgstr ""
13005
13006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13010msgid "Son"
13011msgstr "Syn"
13012
13013#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13015#, php-format
13016msgid "Son of %s"
13017msgstr "Syn %s"
13018
13019#. I18N: Label for a configuration option
13020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13022#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13023#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13024#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13028#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13029#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13035msgid "Sort order"
13036msgstr "Poradie triedenia"
13037
13038#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13040msgid "Sosa"
13041msgstr "Sosa"
13042
13043#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13044msgid "Sosa-Stradonitz number"
13045msgstr ""
13046
13047#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13048msgid "Sounds like"
13049msgstr "Znie ako"
13050
13051#. I18N: gedcom tag SOUR
13052#. I18N: Name of a module/report
13053#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13054#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13056#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13057#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13058#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13059#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13061#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13062#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13063#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13068#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13084msgid "Source"
13085msgstr "Zdroj"
13086
13087#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13089msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13090msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13095msgid "Source type"
13096msgstr "Typ zdroja"
13097
13098#. I18N: Name of a module/list
13099#. I18N: Name of a module
13100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13101#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13103#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13107#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13110#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13111#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13112#: resources/views/media-page.phtml:70
13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13116#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13117#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13118#: resources/views/search-results.phtml:35
13119#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13120#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13126msgid "Sources"
13127msgstr "Zdroje"
13128
13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13130msgid "Sources to the events"
13131msgstr "Zdroje pre udalosti"
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13135msgid "South Africa"
13136msgstr "Južná Afrika"
13137
13138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13139msgid "South America"
13140msgstr "Južná Amerika"
13141
13142#. I18N: Name of a country or state
13143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13144msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13145msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13149msgid "South Sudan"
13150msgstr "Južný Sudán"
13151
13152#. I18N: Name of a country or state
13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13154msgid "Spain"
13155msgstr "Španielsko"
13156
13157#: app/SurnameTradition.php:91
13158msgctxt "Surname tradition"
13159msgid "Spanish"
13160msgstr "Španielske"
13161
13162#. I18N: Location of an LDS church temple
13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13164msgid "Spokane, Washington, United States"
13165msgstr "Spokane, Washington, United States"
13166
13167#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13168#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13173msgid "Spouse"
13174msgstr "Partner"
13175
13176#: app/GedcomTag.php:741
13177msgid "Spouse census date"
13178msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13179
13180#: app/GedcomTag.php:743
13181msgid "Spouse census place"
13182msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13183
13184#: app/GedcomTag.php:751
13185msgid "Spouse note"
13186msgstr "Poznámka k manželom"
13187
13188#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13189#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13191#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13192msgid "Spouses"
13193msgstr "Manželia"
13194
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13198msgid "Spouses and children"
13199msgstr "Partneri a deti"
13200
13201#. I18N: Name of a country or state
13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13203msgid "Sri Lanka"
13204msgstr "Srí Lanka"
13205
13206#. I18N: Location of an LDS church temple
13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13208msgid "St. George, Utah, United States"
13209msgstr "St. George, Utah, United States"
13210
13211#. I18N: Location of an LDS church temple
13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13213msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13214msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13215
13216#. I18N: Location of an LDS church temple
13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13218msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13219msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13220
13221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13222msgid "Start slide show on page load"
13223msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13224
13225#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13226msgid "Start year"
13227msgstr "Počiatočný rok"
13228
13229#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13230msgid "Starting range of change dates"
13231msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13232
13233#. I18N: gedcom tag STAE
13234#: app/GedcomTag.php:1029
13235msgid "State"
13236msgstr "Štát"
13237
13238#. I18N: Name of a module
13239#. I18N: Name of a module/chart
13240#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13245msgid "Statistics"
13246msgstr "Štatistika"
13247
13248#. I18N: gedcom tag STAT
13249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13252msgid "Status"
13253msgstr "Stav"
13254
13255#: app/GedcomTag.php:1034
13256msgid "Status change date"
13257msgstr "Dátum zmeny statusu"
13258
13259#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13260msgid "Stillborn"
13261msgstr "Mŕtvonarodený"
13262
13263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13265msgid "Stillborn: exempt"
13266msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13267
13268#. I18N: Location of an LDS church temple
13269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13270msgid "Stockholm, Sweden"
13271msgstr "Stockholm, Švédsko"
13272
13273#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13274#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13275#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13276msgid "Stop"
13277msgstr "Stop"
13278
13279#. I18N: Name of a module
13280#: app/Module/StoriesModule.php:207
13281#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13282msgid "Stories"
13283msgstr "Príbehy"
13284
13285#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13286msgid "Story"
13287msgstr "Príbeh"
13288
13289#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13290#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13291#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13292msgid "Story title"
13293msgstr "Názov príbehu"
13294
13295#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13296#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13297#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13298#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13299msgid "Subject"
13300msgstr "Predmet"
13301
13302#. I18N: gedcom tag SUBN
13303#: app/GedcomTag.php:1040
13304msgid "Submission"
13305msgstr "Rezignácia"
13306
13307#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13308#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13309msgid "Submitted but not yet cleared"
13310msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13311
13312#. I18N: gedcom tag SUBM
13313#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13314#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13315msgid "Submitter"
13316msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13317
13318#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13319msgid "Submitter name"
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: Name of a module/list
13323#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13326#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13327#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13328msgid "Submitters"
13329msgstr ""
13330
13331#. I18N: Name of a country or state
13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13333msgid "Sudan"
13334msgstr "Sudán"
13335
13336#. I18N: abbreviation for Sunday
13337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13339msgid "Sun"
13340msgstr "Ned"
13341
13342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13343msgid "Sunday"
13344msgstr "nedeľa"
13345
13346#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13348#, php-format
13349msgid "Support and documentation can be found at %s."
13350msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13351
13352#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13353msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13354msgstr ""
13355
13356#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13357msgid "Support for SQL Server is experimental."
13358msgstr ""
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13362msgid "Suriname"
13363msgstr "Surinam"
13364
13365#. I18N: gedcom tag SURN
13366#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13367#: resources/views/branches-page.phtml:16
13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13371#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13374msgid "Surname"
13375msgstr "Priezvisko"
13376
13377#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13378msgid "Surname distribution chart"
13379msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13380
13381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13382msgid "Surname list style"
13383msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13384
13385#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13386msgid "Surname option"
13387msgstr "Voľby priezvísk"
13388
13389#. I18N: gedcom tag SPFX
13390#: app/GedcomTag.php:1023
13391msgid "Surname prefix"
13392msgstr "Predpona priezviska"
13393
13394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13395msgid "Surname tradition"
13396msgstr "Tradícia priezviska"
13397
13398#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13402msgid "Surnames"
13403msgstr ""
13404
13405#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13406#: app/SurnameTradition.php:113
13407msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13408msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13409
13410#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13411#: app/SurnameTradition.php:106
13412msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13413msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13414
13415#. I18N: Location of an LDS church temple
13416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13417msgid "Suva, Fiji"
13418msgstr "Suva, Fidži"
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13422msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13423msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13424
13425#. I18N: Reverse the order of two individuals
13426#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13427msgid "Swap individuals"
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13432msgid "Swaziland"
13433msgstr "Švajčiarsko"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13437msgid "Sweden"
13438msgstr "Švédsko"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13442msgid "Switzerland"
13443msgstr "Švajčiarsko"
13444
13445#. I18N: Location of an LDS church temple
13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13447msgid "Sydney, Australia"
13448msgstr "Sydney, Austrália"
13449
13450#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13451msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13452msgstr ""
13453
13454#. I18N: Name of a country or state
13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13456msgid "Syria"
13457msgstr "Sýria"
13458
13459#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13460#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13461msgid "Tab"
13462msgstr "Záložka"
13463
13464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13468msgid "Table prefix"
13469msgstr "Prefix tabuliek"
13470
13471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13475#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13484#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13486msgctxt "paper size"
13487msgid "Tabloid"
13488msgstr ""
13489
13490#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13492#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13493#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13494msgid "Tabs"
13495msgstr "Záložky"
13496
13497#. I18N: Location of an LDS church temple
13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13499msgid "Taipei, Taiwan"
13500msgstr "Taipei, Tchajvan"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13504msgid "Taiwan"
13505msgstr "Thajsko"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13509msgid "Tajikistan"
13510msgstr "Tadžikistan"
13511
13512#. I18N: Location of an LDS church temple
13513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13514msgid "Tampico, Mexico"
13515msgstr "Tampico, Mexiko"
13516
13517#. I18N: a month in the Jewish calendar
13518#: app/Date/JewishDate.php:201
13519msgctxt "GENITIVE"
13520msgid "Tamuz"
13521msgstr "Tamuz"
13522
13523#. I18N: a month in the Jewish calendar
13524#: app/Date/JewishDate.php:307
13525msgctxt "INSTRUMENTAL"
13526msgid "Tamuz"
13527msgstr "Tamuz"
13528
13529#. I18N: a month in the Jewish calendar
13530#: app/Date/JewishDate.php:254
13531msgctxt "LOCATIVE"
13532msgid "Tamuz"
13533msgstr "Tamuz"
13534
13535#. I18N: a month in the Jewish calendar
13536#: app/Date/JewishDate.php:148
13537msgctxt "NOMINATIVE"
13538msgid "Tamuz"
13539msgstr "Tamuz"
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13543msgid "Tanzania"
13544msgstr "Tanzánia"
13545
13546#. I18N: The name of a colour-scheme
13547#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13548msgid "Teal Top"
13549msgstr "Teal Top"
13550
13551#. I18N: A configuration setting
13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13553msgid "Technical help contact"
13554msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13555
13556#. I18N: Location of an LDS church temple
13557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13558msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13559msgstr ""
13560
13561#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13562msgid "Templates"
13563msgstr "Šablóny"
13564
13565#. I18N: gedcom tag TEMP
13566#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13567msgid "Temple"
13568msgstr "Chrám (Temple)"
13569
13570#. I18N: a month in the Jewish calendar
13571#: app/Date/JewishDate.php:185
13572msgctxt "GENITIVE"
13573msgid "Tevet"
13574msgstr "Tevet"
13575
13576#. I18N: a month in the Jewish calendar
13577#: app/Date/JewishDate.php:291
13578msgctxt "INSTRUMENTAL"
13579msgid "Tevet"
13580msgstr "Tevet"
13581
13582#. I18N: a month in the Jewish calendar
13583#: app/Date/JewishDate.php:238
13584msgctxt "LOCATIVE"
13585msgid "Tevet"
13586msgstr "Tevet"
13587
13588#. I18N: a month in the Jewish calendar
13589#: app/Date/JewishDate.php:132
13590msgctxt "NOMINATIVE"
13591msgid "Tevet"
13592msgstr "Tevet"
13593
13594#. I18N: gedcom tag TEXT
13595#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13596#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13597msgid "Text"
13598msgstr "Text"
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13602msgid "Thailand"
13603msgstr "Thajsko"
13604
13605#: resources/views/help/name.phtml:8
13606msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13607msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13608
13609#: resources/views/help/surname.phtml:8
13610msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13611msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13612
13613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13614#, php-format
13615msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13616msgstr ""
13617
13618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13619msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13620msgstr ""
13621
13622#. I18N: Location of an LDS church temple
13623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13624msgid "The Hague, Netherlands"
13625msgstr "Haag, Holandsko"
13626
13627#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13628#, php-format
13629msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13630msgstr ""
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13633#, php-format
13634msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13635msgstr ""
13636
13637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13638#: app/Functions/Functions.php:57
13639msgid "The PHP temporary folder is missing."
13640msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13641
13642#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13643#, php-format
13644msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13645msgstr ""
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13648#, php-format
13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13650msgstr ""
13651
13652#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13653#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13654#, php-format
13655msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13656msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13657
13658#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13659msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13660msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13661
13662#. I18N: Description of the “Calendar” module
13663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13664msgid "The calendar menu."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13670#, php-format
13671msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13672msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13673
13674#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13675#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13677#, php-format
13678msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13679msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13680
13681#. I18N: Description of the “Charts” module
13682#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13683msgid "The charts menu."
13684msgstr ""
13685
13686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13687msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13688msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13689
13690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13691msgid "The date and time of the last update"
13692msgstr "Dátum a čas posledného update"
13693
13694#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13695#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13696#, php-format
13697msgid "The details for “%s” have been updated."
13698msgstr ""
13699
13700#. I18N: %s is a filename
13701#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13702#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13703#, php-format
13704msgid "The family tree has been exported to %s."
13705msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13706
13707#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13708#, php-format
13709msgid "The family tree “%s” already exists."
13710msgstr ""
13711
13712#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” has been created."
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: %s is the name of a family tree
13718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13719#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13720#, php-format
13721msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13722msgstr ""
13723
13724#. I18N: %s is the name of a family tree
13725#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13726#, php-format
13727msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13728msgstr ""
13729
13730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13731msgid "The family trees have been merged successfully."
13732msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
13733
13734#. I18N: Description of the “Family trees” module
13735#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13736msgid "The family trees menu."
13737msgstr ""
13738
13739#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13740#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13741#, php-format
13742msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13743msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13744
13745#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13746#, php-format
13747msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13748msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13749
13750#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13751#, php-format
13752msgid "The file %s could not be created."
13753msgstr ""
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13756#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13757#, php-format
13758msgid "The file %s could not be deleted."
13759msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13762#, php-format
13763msgid "The file %s has been deleted."
13764msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13765
13766#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13767#, php-format
13768msgid "The file %s has been uploaded."
13769msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13770
13771#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13772#: app/Functions/Functions.php:51
13773msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13774msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13775
13776#. I18N: %s is a filename
13777#: resources/views/media-page.phtml:117
13778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13779#, php-format
13780msgid "The file “%s” does not exist."
13781msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13782
13783#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13784msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13785msgstr ""
13786
13787#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13788#, php-format
13789msgid "The folder %s could not be deleted."
13790msgstr ""
13791
13792#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13793#, php-format
13794msgid "The folder %s has been created."
13795msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13796
13797#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13798#, php-format
13799msgid "The folder %s has been deleted."
13800msgstr ""
13801
13802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13803msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13804msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13805
13806#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13807#, php-format
13808msgid "The folder “%s” does not exist."
13809msgstr ""
13810
13811#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13812msgid "The following facts and events were found in both records."
13813msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
13814
13815#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13817#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13818#, php-format
13819msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13820msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
13821
13822#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13823msgid "The following list shows typical requirements."
13824msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13825
13826#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13827msgid "The help text has not been written for this item."
13828msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13829
13830#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13832msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13833msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13834
13835#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13837msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13838msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13839
13840#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13841#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13842#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13843#, php-format
13844msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13845msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13846
13847#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13848#, php-format
13849msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13850msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
13851
13852#. I18N: Description of the “Lists” module
13853#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13854msgid "The lists menu."
13855msgstr ""
13856
13857#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13858msgid "The location of this place is not known."
13859msgstr ""
13860
13861#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13862#, php-format
13863msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13864msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13865
13866#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13867#, php-format
13868msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13869msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13872msgid "The media object has been created"
13873msgstr ""
13874
13875#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13876msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13877msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13878
13879#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13880#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13881#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13882#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13883msgid "The message was not sent."
13884msgstr "Správa nebola odoslaná."
13885
13886#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13887#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13888#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13889#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13890#, php-format
13891msgid "The message was successfully sent to %s."
13892msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s."
13893
13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13895#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13896#, php-format
13897msgid "The module “%s” has been disabled."
13898msgstr ""
13899
13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13902#, php-format
13903msgid "The module “%s” has been enabled."
13904msgstr ""
13905
13906#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13908msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13909msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13910
13911#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13913msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13914msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13915
13916#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13918msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13919msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13920
13921#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13923msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13924msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13925
13926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13927msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13928msgstr ""
13929
13930#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13931msgid "The note has been created"
13932msgstr ""
13933
13934#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13935msgid "The password needs to be at least six characters long."
13936msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13937
13938#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13940msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13941msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13942
13943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13945msgid "The password reset link has expired."
13946msgstr ""
13947
13948#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13949#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13950msgid "The place hierarchy."
13951msgstr ""
13952
13953#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13955msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13960msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13965#, php-format
13966msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13967msgstr ""
13968
13969#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13970#, php-format
13971msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13972msgstr ""
13973
13974#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13976#, php-format
13977msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13978msgstr ""
13979
13980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13984msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13988msgid "The record has been copied to the clipboard."
13989msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13990
13991#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13992#, php-format
13993msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13994msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
13995
13996#. I18N: Description of the “Reports” module
13997#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13998msgid "The reports menu."
13999msgstr ""
14000
14001#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14002msgid "The repository has been created"
14003msgstr ""
14004
14005#. I18N: Description of the “Search” module
14006#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14007msgid "The search menu."
14008msgstr ""
14009
14010#: app/Services/SearchService.php:1001
14011msgid "The search returned too many results."
14012msgstr ""
14013
14014#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14015msgid "The server configuration is OK."
14016msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14017
14018#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14019msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14020msgstr ""
14021
14022#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
14023#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14024msgid "The server’s time limit has been reached."
14025msgstr ""
14026
14027#. I18N: Description of “Statistics” module
14028#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14029msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14030msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
14031
14032#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14033msgid "The source has been created"
14034msgstr ""
14035
14036#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14037msgid "The submitter has been created"
14038msgstr ""
14039
14040#: resources/views/help/name.phtml:13
14041#, php-format
14042msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14043msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14044
14045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14047#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14048msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14049msgstr ""
14050
14051#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14052#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14053#, php-format
14054msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14055msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14056msgstr[0] ""
14057msgstr[1] ""
14058msgstr[2] ""
14059
14060#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14061msgid "The upgrade is complete."
14062msgstr ""
14063
14064#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14065#: app/Functions/Functions.php:48
14066msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14067msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14068
14069#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14070#, php-format
14071msgid "The user %s has been deleted."
14072msgstr ""
14073
14074#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14075#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14076msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14077msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14080#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14081msgid "The username or password is incorrect."
14082msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14083
14084#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14086msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14087msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14088
14089#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14091msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14092msgstr ""
14093
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14108#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14109#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14110#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14111msgid "The website preferences have been updated."
14112msgstr ""
14113
14114#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14115#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14116msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14117msgstr ""
14118
14119#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14120#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14121msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14122msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14123
14124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14125#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14126#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14128msgid "Theme"
14129msgstr "Téma"
14130
14131#. I18N: Name of a module
14132#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14133msgid "Theme change"
14134msgstr "Zmeniť tému"
14135
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14138#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14139#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14140msgid "Themes"
14141msgstr ""
14142
14143#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14144msgid "There are no facts for this individual."
14145msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14146
14147#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14148msgid "There are no links to this media object."
14149msgstr ""
14150
14151#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14152msgid "There are no media objects for this individual."
14153msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14154
14155#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14156msgid "There are no notes for this individual."
14157msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14158
14159#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14161msgid "There are no pending changes."
14162msgstr ""
14163
14164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14165msgid "There are no research tasks in this family tree."
14166msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14167
14168#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14169msgid "There are no source citations for this individual."
14170msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14171
14172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14173#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14174#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14175msgid "There are pending changes for you to moderate."
14176msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14177
14178#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14179#, php-format
14180msgid "There have been no changes within the last %s day."
14181msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14182msgstr[0] ""
14183msgstr[1] ""
14184msgstr[2] ""
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14187#, php-format
14188msgid "There is no user account with the email “%s”."
14189msgstr ""
14190
14191#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14192#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14193#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14194#: app/Services/MediaFileService.php:246
14195msgid "There was an error uploading your file."
14196msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14197
14198#. I18N: a month in the French republican calendar
14199#: app/Date/FrenchDate.php:155
14200msgctxt "GENITIVE"
14201msgid "Thermidor"
14202msgstr "Thermidor"
14203
14204#. I18N: a month in the French republican calendar
14205#: app/Date/FrenchDate.php:249
14206msgctxt "INSTRUMENTAL"
14207msgid "Thermidor"
14208msgstr "Thermidor"
14209
14210#. I18N: a month in the French republican calendar
14211#: app/Date/FrenchDate.php:202
14212msgctxt "LOCATIVE"
14213msgid "Thermidor"
14214msgstr "Thermidor"
14215
14216#. I18N: a month in the French republican calendar
14217#: app/Date/FrenchDate.php:108
14218msgctxt "NOMINATIVE"
14219msgid "Thermidor"
14220msgstr "Thermidor"
14221
14222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14223msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14224msgstr ""
14225
14226#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14227#, php-format
14228msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14229msgstr ""
14230
14231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14232msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14233msgstr ""
14234
14235#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14236msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14237msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14240msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14241msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14242
14243#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14244msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14245msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14246
14247#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14249#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14250#: resources/views/register-page.phtml:51
14251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14252msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14253msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14254
14255#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14256#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14257msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14258msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14259
14260#: resources/views/family-page.phtml:18
14261msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14262msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14263
14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14265#: resources/views/family-page.phtml:16
14266#, php-format
14267msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14268msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14269
14270#: resources/views/family-page.phtml:24
14271msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/family-page.phtml:22
14276#, php-format
14277msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14278msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14279
14280#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14281#, php-format
14282msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14283msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14284msgstr[0] ""
14285msgstr[1] ""
14286msgstr[2] ""
14287
14288#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14289msgid "This family tree has no images to display."
14290msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14291
14292#. I18N: do not translate the #keywords#
14293#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14294msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14295msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14296
14297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14299#, php-format
14300msgid "This family tree was last updated on %s."
14301msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14302
14303#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14305msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14306msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14307
14308#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14310msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14311msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14312
14313#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14314msgid "This form has expired. Try again."
14315msgstr ""
14316
14317#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14318#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14319msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14320msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14321
14322#: resources/views/individual-page.phtml:30
14323msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14324msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14325
14326#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14327#: resources/views/individual-page.phtml:27
14328#, php-format
14329msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14330msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14331
14332#: resources/views/individual-page.phtml:39
14333msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14334msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14335
14336#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14337#: resources/views/individual-page.phtml:36
14338#, php-format
14339msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14340msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14341
14342#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14344#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14345msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14346msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14347
14348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14349#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14350#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14351#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14358#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14362#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14363#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14364#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14365#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14366#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14367#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14368#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14369#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14370#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14371#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14372#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14373#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14374#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14375#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14376msgid "This information is not available."
14377msgstr ""
14378
14379#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14380#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14381#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14383#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14393msgid "This information is private and cannot be shown."
14394msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14395
14396#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14399msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14404msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14409msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14410
14411#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14414msgstr ""
14415
14416#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14417msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14418msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14419
14420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14426msgid "This is case sensitive."
14427msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14428
14429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14431#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14432msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14433msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14434
14435#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14438msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14439
14440#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14443msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14444
14445#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14448msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14449
14450#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14453msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14458msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14463msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14468msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14469
14470#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14473msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14477msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14478msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14479
14480#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14482#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14483#: resources/views/register-page.phtml:39
14484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14485msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14486msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14489msgid "This link is valid for one hour."
14490msgstr ""
14491
14492#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14493msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14494msgstr ""
14495
14496#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14497#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14498msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14499msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14500
14501#: resources/views/media-page.phtml:30
14502msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14503msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14504
14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14506#: resources/views/media-page.phtml:28
14507#, php-format
14508msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14509msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14510
14511#: resources/views/media-page.phtml:36
14512msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14513msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14514
14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14516#: resources/views/media-page.phtml:34
14517#, php-format
14518msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14519msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14520
14521#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14522#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14523#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14524#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14525msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14526msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14527
14528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14529msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14530msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14534msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14535msgstr ""
14536
14537#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14538#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14539msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14540msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14541
14542#: resources/views/note-page.phtml:16
14543msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14544msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14545
14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14547#: resources/views/note-page.phtml:14
14548#, php-format
14549msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14550msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14551
14552#: resources/views/note-page.phtml:22
14553msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14554msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14555
14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14557#: resources/views/note-page.phtml:20
14558#, php-format
14559msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14560msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14561
14562#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14564msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14565msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14566
14567#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14570msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14571
14572#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14574msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14575msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14579msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14580msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14584msgid "This option will make it easier for users to download images."
14585msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14586
14587#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14589msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14590msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14591
14592#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14594msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14595msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14596
14597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14599msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14600msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14601
14602#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14603#, php-format
14604msgid "This page has been viewed %s time."
14605msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14606msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14607msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14608msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14609
14610#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14611msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14612msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14613
14614#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14615#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14616msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14617msgstr ""
14618
14619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14620msgid "This record does not exist."
14621msgstr ""
14622
14623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14624#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14625msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14626msgstr ""
14627
14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14629#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14630#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14631#, php-format
14632msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14633msgstr ""
14634
14635#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14636#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14637msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14638msgstr ""
14639
14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14641#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14642#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14643#, php-format
14644msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14645msgstr ""
14646
14647#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14648#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14649msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14650msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14651
14652#: resources/views/repository-page.phtml:16
14653msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14654msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14655
14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14657#: resources/views/repository-page.phtml:14
14658#, php-format
14659msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14660msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14661
14662#: resources/views/repository-page.phtml:22
14663msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14664msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14665
14666#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14667#: resources/views/repository-page.phtml:20
14668#, php-format
14669msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14670msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14671
14672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14673msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14674msgstr ""
14675
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14677msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14678msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14679
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14681msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14682msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14683
14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14685msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14686msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14687
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14689msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14690msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14691
14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14693msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14694msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14695
14696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14697#, php-format
14698msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14699msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14700
14701#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14703msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14704msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14705
14706#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14707#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14708msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14709msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14710
14711#: resources/views/source-page.phtml:17
14712msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14713msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14714
14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14716#: resources/views/source-page.phtml:15
14717#, php-format
14718msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14719msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14720
14721#: resources/views/source-page.phtml:23
14722msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14723msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14724
14725#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14726#: resources/views/source-page.phtml:21
14727#, php-format
14728msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14729msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14730
14731#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14733msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14734msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14735
14736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14738msgid "This type of link is not allowed here."
14739msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14740
14741#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14742msgid "This user account does not have access to any tree."
14743msgstr ""
14744
14745#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14746msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14747msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14748
14749#: app/Services/UpgradeService.php:254
14750msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14754msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14755msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14756
14757#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14758msgid "This website is operated by the following individuals."
14759msgstr ""
14760
14761#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14762#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14763#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14764msgid "This website is temporarily unavailable"
14765msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14766
14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14768msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14769msgstr ""
14770
14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14772msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14773msgstr ""
14774
14775#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14776msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14777msgstr ""
14778
14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14780msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14781msgstr ""
14782
14783#. I18N: %s is the name of a family tree
14784#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14785#, php-format
14786msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14787msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14788
14789#. I18N: abbreviation for Thursday
14790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14792msgid "Thu"
14793msgstr "Štv"
14794
14795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14796msgid "Thumbnail image"
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14801msgid "Thumbnail images"
14802msgstr "Náhľady"
14803
14804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14805msgid "Thursday"
14806msgstr "štvrtok"
14807
14808#. I18N: Location of an LDS church temple
14809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14810msgid "Tijuana, Mexico"
14811msgstr ""
14812
14813#. I18N: gedcom tag TIME
14814#: app/GedcomTag.php:1052
14815msgid "Time"
14816msgstr "Čas"
14817
14818#. I18N: A configuration setting
14819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14821#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14822msgid "Time zone"
14823msgstr ""
14824
14825#. I18N: Name of a module/chart
14826#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14827msgid "Timeline"
14828msgstr "Časová os"
14829
14830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14831#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14832msgid "Timestamp"
14833msgstr "Časové razítko"
14834
14835#. I18N: Name of a country or state
14836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14837msgid "Timor-Leste"
14838msgstr "Východný Timor"
14839
14840#: app/Date/JalaliDate.php:262
14841msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14842msgid "Tir"
14843msgstr "Tir"
14844
14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14846#: app/Date/JalaliDate.php:131
14847msgctxt "GENITIVE"
14848msgid "Tir"
14849msgstr "Tir"
14850
14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14852#: app/Date/JalaliDate.php:221
14853msgctxt "INSTRUMENTAL"
14854msgid "Tir"
14855msgstr "Tir"
14856
14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14858#: app/Date/JalaliDate.php:176
14859msgctxt "LOCATIVE"
14860msgid "Tir"
14861msgstr "Tir"
14862
14863#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14864#: app/Date/JalaliDate.php:86
14865msgctxt "NOMINATIVE"
14866msgid "Tir"
14867msgstr "Tir"
14868
14869#. I18N: a month in the Jewish calendar
14870#: app/Date/JewishDate.php:179
14871msgctxt "GENITIVE"
14872msgid "Tishrei"
14873msgstr "Tishrei"
14874
14875#. I18N: a month in the Jewish calendar
14876#: app/Date/JewishDate.php:285
14877msgctxt "INSTRUMENTAL"
14878msgid "Tishrei"
14879msgstr "Tishrei"
14880
14881#. I18N: a month in the Jewish calendar
14882#: app/Date/JewishDate.php:232
14883msgctxt "LOCATIVE"
14884msgid "Tishrei"
14885msgstr "Tishrei"
14886
14887#. I18N: a month in the Jewish calendar
14888#: app/Date/JewishDate.php:126
14889msgctxt "NOMINATIVE"
14890msgid "Tishrei"
14891msgstr "Tishrei"
14892
14893#. I18N: gedcom tag TITL
14894#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14895#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14896#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14898#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14899#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14900#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14904#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14906msgid "Title"
14907msgstr "Titul"
14908
14909#: app/GedcomTag.php:1061
14910msgid "Title in Hebrew"
14911msgstr "Titul hebrejsky"
14912
14913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14914#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14915#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14916msgctxt "Email recipient"
14917msgid "To"
14918msgstr ""
14919
14920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14922msgctxt "End of date range"
14923msgid "To"
14924msgstr ""
14925
14926#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14927msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14928msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14929
14930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14931msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14932msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14933
14934#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14936msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14937msgstr ""
14938
14939#. I18N: “Apache” is a software program.
14940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14941msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14942msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14943
14944#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14945msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14946msgstr ""
14947
14948#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14949#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14950msgid "To set a new password, follow this link."
14951msgstr ""
14952
14953#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14955msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14956msgstr ""
14957
14958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14959msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14960msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14961
14962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14963msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14964msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14965
14966#. I18N: Name of a country or state
14967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14968msgid "Togo"
14969msgstr "Togo"
14970
14971#. I18N: Name of a country or state
14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14973msgid "Tokelau"
14974msgstr "Tokelau"
14975
14976#. I18N: Location of an LDS church temple
14977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14978msgid "Tokyo, Japan"
14979msgstr "Tokyo, Japonsko"
14980
14981#. I18N: Type of media object
14982#: app/GedcomTag.php:2396
14983msgid "Tombstone"
14984msgstr "Náhrobok"
14985
14986#. I18N: Name of a country or state
14987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14988msgid "Tonga"
14989msgstr "Tonga"
14990
14991#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14992#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14993#, php-format
14994msgid "Top %s given name"
14995msgid_plural "Top %s given names"
14996msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14997msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14998msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14999
15000#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15002#, php-format
15003msgid "Top %s surname"
15004msgid_plural "Top %s surnames"
15005msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15006msgstr[1] "Top %s priezviská"
15007msgstr[2] "Top %s priezviská"
15008
15009#. I18N: i.e. most popular given name.
15010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15011msgid "Top given name"
15012msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15013
15014#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15015#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15016#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15017msgid "Top given names"
15018msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15019
15020#. I18N: i.e. most popular surname.
15021#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15022msgid "Top surname"
15023msgstr "Top priezviská"
15024
15025#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15026#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15027#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15028msgid "Top surnames"
15029msgstr "Top priezviská"
15030
15031#. I18N: Location of an LDS church temple
15032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15033msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15034msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15035
15036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15037#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15038#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15039#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15040#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15041#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15042#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15043#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15044#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15045#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15046#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15047#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15048#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15049#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15050#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15052#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15053#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15054msgid "Total"
15055msgstr ""
15056
15057#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15058msgid "Total accepted changes: "
15059msgstr "Počet priajých zmien: "
15060
15061#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15062msgid "Total births"
15063msgstr "Celkove narodených"
15064
15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15066msgid "Total dead"
15067msgstr "Mŕtvi spolu"
15068
15069#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15070msgid "Total deaths"
15071msgstr "Celkove zomrelých"
15072
15073#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15074msgid "Total divorces"
15075msgstr "Celkove rozvedených"
15076
15077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15078#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15080msgid "Total events"
15081msgstr "Celkove udalostí"
15082
15083#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15084#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15090msgid "Total families"
15091msgstr "Celkom rodín"
15092
15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15094msgid "Total females"
15095msgstr "Celkom žien"
15096
15097#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15098msgid "Total given names"
15099msgstr "Celkom krstných mien"
15100
15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15105#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15113msgid "Total individuals"
15114msgstr "Celkový počet osôb"
15115
15116#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15117msgid "Total living"
15118msgstr "Celkovo žijúcich"
15119
15120#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15121msgid "Total males"
15122msgstr "Celkom mužov"
15123
15124#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15125msgid "Total marriages"
15126msgstr "Celkove zosobášených"
15127
15128#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15129msgid "Total pending changes: "
15130msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15131
15132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15134#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15135msgid "Total surnames"
15136msgstr "Celkove priezvísk"
15137
15138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15139msgid "Total users"
15140msgstr "Celkove uživateľov"
15141
15142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15143#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15144#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15146#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15147#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15148#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15149#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15151msgid "Tracking and analytics"
15152msgstr ""
15153
15154#. I18N: gedcom tag TRLR
15155#: app/GedcomTag.php:1064
15156msgid "Trailer"
15157msgstr "Ukážka"
15158
15159#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15163msgid "Tree"
15164msgstr ""
15165
15166#. I18N: The third day in the French republican calendar
15167#: app/Date/FrenchDate.php:291
15168msgid "Tridi"
15169msgstr "Tridi"
15170
15171#. I18N: Name of a country or state
15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15173msgid "Trinidad and Tobago"
15174msgstr "Trinidad a Tobago"
15175
15176#. I18N: Location of an LDS church temple
15177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15178msgid "Trujillo, Peru"
15179msgstr ""
15180
15181#. I18N: abbreviation for Tuesday
15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15184msgid "Tue"
15185msgstr "Uto"
15186
15187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15188msgid "Tuesday"
15189msgstr "utorok"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15193msgid "Tunisia"
15194msgstr "Tunis"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15198msgid "Turkey"
15199msgstr "Turecko"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15203msgid "Turkmenistan"
15204msgstr "Turkménsko"
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15208msgid "Turks and Caicos Islands"
15209msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15213msgid "Tuvalu"
15214msgstr "Tuvalu"
15215
15216#. I18N: Location of an LDS church temple
15217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15218msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15219msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15220
15221#. I18N: Location of an LDS church temple
15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15223msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15224msgstr ""
15225
15226#. I18N: gedcom tag TYPE
15227#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15228#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15229#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15230#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15231#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15235#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15237#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15238msgid "Type"
15239msgstr "Typ"
15240
15241#: app/GedcomTag.php:722
15242msgid "Type of event"
15243msgstr ""
15244
15245#: app/GedcomTag.php:727
15246msgid "Type of fact"
15247msgstr ""
15248
15249#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15250#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15251#. I18N: gedcom tag _URL
15252#. I18N: A configuration setting
15253#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15254#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15259#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15260msgid "URL"
15261msgstr "URL"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15265msgid "US Minor Outlying Islands"
15266msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15270msgid "US Virgin Islands"
15271msgstr "US Panenské ostrovy"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15275msgid "Uganda"
15276msgstr "Uganda"
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15280msgid "Ukraine"
15281msgstr "Ukrajina"
15282
15283#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15284#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15285msgid "Uncleared: insufficient data"
15286msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15287
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15289msgid "Unique family facts"
15290msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15291
15292#. I18N: gedcom tag _UID
15293#: app/GedcomTag.php:2065
15294msgid "Unique identifier"
15295msgstr "Jedinečný identifikátor"
15296
15297#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15299msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15300msgstr ""
15301
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15303msgid "Unique individual facts"
15304msgstr "Unikátne osobné fakty"
15305
15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15307msgid "Unique repository facts"
15308msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15309
15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15311msgid "Unique source facts"
15312msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15316msgid "United Arab Emirates"
15317msgstr "Spojené arabské emiráty"
15318
15319#. I18N: Name of a country or state
15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15321msgid "United Kingdom"
15322msgstr "Spojené kráľovstvo"
15323
15324#. I18N: Name of a country or state
15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15326msgid "United States"
15327msgstr ""
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15331#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15333msgid "Unknown"
15334msgstr "Neznáme"
15335
15336#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15337msgctxt "unknown century"
15338msgid "Unknown"
15339msgstr "Neznámy"
15340
15341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15342#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15348msgctxt "unknown gender"
15349msgid "Unknown"
15350msgstr "Neznáme"
15351
15352#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15353msgctxt "unknown people"
15354msgid "Unknown"
15355msgstr "Neznámy"
15356
15357#: app/GedcomTag.php:2113
15358msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15359msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15360
15361#: resources/views/admin/media.phtml:45
15362msgid "Unused files"
15363msgstr "Nepoužité súbory"
15364
15365#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15366#, php-format
15367msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15368msgstr ""
15369
15370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15371msgid "Up"
15372msgstr ""
15373
15374#. I18N: Name of a module
15375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15376msgid "Upcoming events"
15377msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15378
15379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15380#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15381msgid "Update"
15382msgstr "Potvrdiť zmenu"
15383
15384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15386#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15387msgid "Update all"
15388msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15389
15390#. I18N: Name of a module
15391#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15392msgid "Update place names"
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: Description of a “Data fix” module
15396#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15397msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15398msgstr ""
15399
15400#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15401#. I18N: %s is a version number
15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15403#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15405#, php-format
15406msgid "Upgrade to webtrees %s."
15407msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15408
15409#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15411msgid "Upgrade wizard"
15412msgstr ""
15413
15414#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15416msgid "Upload media files"
15417msgstr "Načítať súbory médií"
15418
15419#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15420msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15421msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15422
15423#. I18N: Name of a country or state
15424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15425msgid "Uruguay"
15426msgstr "Uruguaj"
15427
15428#: app/Services/EmailService.php:239
15429msgid "Use SMTP to send messages"
15430msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15431
15432#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15433msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15434msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15435
15436#. I18N: placeholder text for new-password field
15437#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15439#: resources/views/register-page.phtml:74
15440#, php-format
15441msgid "Use at least %s character."
15442msgid_plural "Use at least %s characters."
15443msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15444msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15445msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15446
15447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15450msgid "Use colors"
15451msgstr "Použiť farby"
15452
15453#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15454msgid "Use compact layout"
15455msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15456
15457#. I18N: A configuration setting
15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15459msgid "Use full source citations"
15460msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15461
15462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15467msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15468msgstr ""
15469
15470#. I18N: A configuration setting
15471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15472msgid "Use password"
15473msgstr "Použite heslo"
15474
15475#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15476#: app/Services/EmailService.php:238
15477msgid "Use sendmail to send messages"
15478msgstr ""
15479
15480#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15482msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15483msgstr ""
15484
15485#. I18N: A configuration setting
15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15487msgid "Use silhouettes"
15488msgstr "Použiť siluety"
15489
15490#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15491msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15492msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15493
15494#: resources/views/register-page.phtml:89
15495msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15496msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15497
15498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15499msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15500msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15501
15502#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15503#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15504#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15505#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15508msgid "User"
15509msgstr "Užívateľ"
15510
15511#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15513#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15515#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15517msgid "User administration"
15518msgstr "Správa uživateľov"
15519
15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15521msgid "User didn’t verify within 7 days."
15522msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15523
15524#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15525msgid "User not verified by administrator."
15526msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15527
15528#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15529msgid "User verification"
15530msgstr "Overenie uživateľa"
15531
15532#. I18N: A configuration setting
15533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15535#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15537#: resources/views/admin/users.phtml:20
15538#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15541#: resources/views/login-page.phtml:34
15542#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15543#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15544#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15545#: resources/views/register-page.phtml:58
15546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15547msgid "Username"
15548msgstr "Uživateľské meno"
15549
15550#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15551#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15552msgid "Username or email address"
15553msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15554
15555#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15558#: resources/views/register-page.phtml:63
15559msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15560msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15561
15562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15565msgid "Users"
15566msgstr "Užívatelia"
15567
15568#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15569msgid "User’s account has been inactive too long: "
15570msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15571
15572#. I18N: Name of a country or state
15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15574msgid "Uzbekistan"
15575msgstr "Uzbekistan"
15576
15577#. I18N: Location of an LDS church temple
15578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15579msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15580msgstr ""
15581
15582#. I18N: Name of a country or state
15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15584msgid "Vanuatu"
15585msgstr "Vanuatu"
15586
15587#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15589msgid "Various statistics charts."
15590msgstr ""
15591
15592#. I18N: Name of a country or state
15593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15594msgid "Vatican City"
15595msgstr "Vatikán"
15596
15597#. I18N: a month in the French republican calendar
15598#: app/Date/FrenchDate.php:135
15599msgctxt "GENITIVE"
15600msgid "Vendemiaire"
15601msgstr "Vendémiaire"
15602
15603#. I18N: a month in the French republican calendar
15604#: app/Date/FrenchDate.php:229
15605msgctxt "INSTRUMENTAL"
15606msgid "Vendemiaire"
15607msgstr "Vendémiaire"
15608
15609#. I18N: a month in the French republican calendar
15610#: app/Date/FrenchDate.php:182
15611msgctxt "LOCATIVE"
15612msgid "Vendemiaire"
15613msgstr "Vendémiaire"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:87
15617msgctxt "NOMINATIVE"
15618msgid "Vendemiaire"
15619msgstr "Vendémiaire"
15620
15621#. I18N: Name of a country or state
15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15623msgid "Venezuela"
15624msgstr "Venezuela"
15625
15626#. I18N: a month in the French republican calendar
15627#: app/Date/FrenchDate.php:145
15628msgctxt "GENITIVE"
15629msgid "Ventose"
15630msgstr "Ventôse"
15631
15632#. I18N: a month in the French republican calendar
15633#: app/Date/FrenchDate.php:239
15634msgctxt "INSTRUMENTAL"
15635msgid "Ventose"
15636msgstr "Ventôse"
15637
15638#. I18N: a month in the French republican calendar
15639#: app/Date/FrenchDate.php:192
15640msgctxt "LOCATIVE"
15641msgid "Ventose"
15642msgstr "Ventôse"
15643
15644#. I18N: a month in the French republican calendar
15645#: app/Date/FrenchDate.php:97
15646msgctxt "NOMINATIVE"
15647msgid "Ventose"
15648msgstr "Ventôse"
15649
15650#. I18N: Location of an LDS church temple
15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15652msgid "Veracruz, Mexico"
15653msgstr "Veracruz, Mexico"
15654
15655#: resources/views/admin/users.phtml:28
15656msgid "Verified"
15657msgstr "Overené"
15658
15659#. I18N: Location of an LDS church temple
15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15661msgid "Vernal, Utah, United States"
15662msgstr "Vernal, Utah, United States"
15663
15664#. I18N: gedcom tag VERS
15665#: app/GedcomTag.php:1073
15666msgid "Version"
15667msgstr "Verzia"
15668
15669#. I18N: Type of media object
15670#: app/GedcomTag.php:2399
15671msgid "Video"
15672msgstr "Video"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15676msgid "Vietnam"
15677msgstr "Vietnam"
15678
15679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15680msgid "View"
15681msgstr "Zobraziť"
15682
15683#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15684#, php-format
15685msgid "View table of events occurring in %s"
15686msgstr ""
15687
15688#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15689msgid "View this day"
15690msgstr "Zobraziť tento deň"
15691
15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15694#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15695#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15696#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15697msgid "View this family"
15698msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15699
15700#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15701msgid "View this month"
15702msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15703
15704#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15705msgid "View this year"
15706msgstr "Zobraziť tento rok"
15707
15708#. I18N: Location of an LDS church temple
15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15710msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15711msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15712
15713#. I18N: A configuration setting
15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15715#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15716msgid "Visible online"
15717msgstr "Viditeľný priamo"
15718
15719#. I18N: A configuration setting
15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15721#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15722msgid "Visible to other users when online"
15723msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15724
15725#. I18N: Listbox entry; name of a role
15726#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15730#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15731msgid "Visitor"
15732msgstr "Návštevník"
15733
15734#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15735#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15736#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15739msgid "Vital records"
15740msgstr "Životné záznamy"
15741
15742#. I18N: Name of a country or state
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15744msgid "Wales"
15745msgstr "Wels"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15749msgid "Wallis and Futuna"
15750msgstr "Wallis a Futuna"
15751
15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15753msgid "Ward"
15754msgstr "Chovanec"
15755
15756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15757msgctxt "FEMALE"
15758msgid "Ward"
15759msgstr "Chovankyňa"
15760
15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15762msgctxt "MALE"
15763msgid "Ward"
15764msgstr "Chovanec"
15765
15766#. I18N: Location of an LDS church temple
15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15768msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15769msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15770
15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15772msgid "Watermarks"
15773msgstr "Vodoznak"
15774
15775#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15777msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15778msgstr ""
15779
15780#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15781#, php-format
15782msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15783msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15784
15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15788msgid "Website"
15789msgstr "Webová stránka"
15790
15791#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15793msgid "Website logs"
15794msgstr "Logy stránky"
15795
15796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15798msgid "Website preferences"
15799msgstr "Nastavenia webovej stránky"
15800
15801#. I18N: abbreviation for Wednesday
15802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15804msgid "Wed"
15805msgstr "Str"
15806
15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15808msgid "Wednesday"
15809msgstr "streda"
15810
15811#. I18N: gedcom tag _WEIG
15812#: app/GedcomTag.php:2071
15813msgid "Weight"
15814msgstr "Váha"
15815
15816#. I18N: A %s is the user’s name
15817#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15818#, php-format
15819msgid "Welcome %s"
15820msgstr "Vitajte %s"
15821
15822#. I18N: A configuration setting
15823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15824msgid "Welcome text on sign-in page"
15825msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15826
15827#: resources/views/login-page.phtml:21
15828msgid "Welcome to this genealogy website"
15829msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15833msgid "Western Sahara"
15834msgstr "Západná Sahara"
15835
15836#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15838msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15839msgstr ""
15840
15841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15842msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15843msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15844
15845#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15847msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15848msgstr ""
15849
15850#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15851msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15856msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15857msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15858
15859#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15860msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15861msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15862
15863#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15864msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15865msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15866
15867#. I18N: Label for a configuration option
15868#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15869msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15870msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15871
15872#. I18N: A configuration setting
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15874msgid "Who can upload new media files"
15875msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15876
15877#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15878#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15879msgid "Who is online"
15880msgstr "Kto je pripojený"
15881
15882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15883msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15884msgstr ""
15885
15886#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15887msgid "Widow"
15888msgstr "Vdova"
15889
15890#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15891msgid "Widower"
15892msgstr "Vdovec"
15893
15894#. I18N: gedcom tag WIFE
15895#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15896#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15897#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15898#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15908msgid "Wife"
15909msgstr "Manželka"
15910
15911#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15912msgid "Wife’s age"
15913msgstr "Vek manželky"
15914
15915#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15916msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15917msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15918
15919#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15920msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15921msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
15922
15923#. I18N: gedcom tag WILL
15924#: app/GedcomTag.php:1079
15925msgid "Will"
15926msgstr "Záveť"
15927
15928#. I18N: Location of an LDS church temple
15929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15930msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15931msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15932
15933#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15935msgid "With sources"
15936msgstr "Zo zdrojmi"
15937
15938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15940msgid "Without sources"
15941msgstr "Bez zdrojov"
15942
15943#. I18N: gedcom tag _WITN
15944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15945msgid "Witness"
15946msgstr "Svedok"
15947
15948#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15949#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15950#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15951#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15952#: app/SurnameTradition.php:111
15953msgid "Wives take their husband’s surname."
15954msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15955
15956#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15957#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15959msgid "World"
15960msgstr "Svet"
15961
15962#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15963#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15964msgid "Yahrzeit"
15965msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15966
15967#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15968#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15969msgid "Yahrzeiten"
15970msgstr "Yahrzeiten"
15971
15972#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15973msgid "Year"
15974msgstr "Rok"
15975
15976#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15977#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15978msgid "Year:"
15979msgstr "Rok:"
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15983msgid "Yemen"
15984msgstr "Jemen"
15985
15986#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15987#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15988#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15989#, php-format
15990msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15991msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15994#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15995msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15996msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
15997
15998#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15999#, php-format
16000msgid "You are signed in as %s."
16001msgstr ""
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16004msgid "You can apply for an account using the link below."
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16009msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16010msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
16011
16012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16013#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16014msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16015msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
16016
16017#. I18N: %s is a URL
16018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16020#, php-format
16021msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16022msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16023
16024#. I18N: Description of a “Data fix” module
16025#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16026msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16027msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
16028
16029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16030msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16031msgstr ""
16032
16033#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16034msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16035msgstr ""
16036
16037#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16038msgid "You can renumber this family tree."
16039msgstr ""
16040
16041#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16043msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16044msgstr ""
16045
16046#. I18N: Description of a “Data fix” module
16047#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16048msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16049msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16052msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16053msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16054
16055#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16056#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16057msgid "You do not have permission to view this page."
16058msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16059
16060#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16061msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16062msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16063
16064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16065msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16066msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16067
16068#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16069msgid "You have signed out."
16070msgstr "Boli ste odhlásení."
16071
16072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16073msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16074msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16075
16076#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16077msgid "You must enter all the administrator account fields."
16078msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16079
16080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16081msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16082msgstr ""
16083
16084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16085msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16086msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16087
16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16089msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16090msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16091
16092#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16093msgid "You need to be a family member to access this website."
16094msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16095
16096#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16097msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16098msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívatelia s oprávnením."
16099
16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16101#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16102msgid "You need to create a family tree."
16103msgstr ""
16104
16105#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16106#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16107msgid "You need to review the account details."
16108msgstr ""
16109
16110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16111msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16112msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16113
16114#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16115#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16116msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16117msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16118
16119#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16120msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16121msgstr ""
16122
16123#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16124#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16126#, php-format
16127msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16128msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16129
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16131msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16132msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16133
16134#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16135#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16136msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16137msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16138
16139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16140msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16141msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16142
16143#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16144msgid "Youngest father"
16145msgstr "Najmladší otec"
16146
16147#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16148msgid "Youngest female"
16149msgstr "Najmladšia žena"
16150
16151#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16152msgid "Youngest male"
16153msgstr "Najmladší muž"
16154
16155#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16156msgid "Youngest mother"
16157msgstr "Najmladšia matka"
16158
16159#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16160msgid "Your clippings cart is empty."
16161msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16162
16163#: resources/views/contact-page.phtml:28
16164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16165msgid "Your name"
16166msgstr "Vaše meno"
16167
16168#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16169msgid "Your password has been updated."
16170msgstr ""
16171
16172#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16173#, php-format
16174msgid "Your registration at %s"
16175msgstr "Vaša registrácia na %s"
16176
16177#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16178msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16179msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16180
16181#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16182#, php-format
16183msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16184msgstr ""
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16188msgid "Zambia"
16189msgstr "Zambia"
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16193msgid "Zimbabwe"
16194msgstr "Zimbabwe"
16195
16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16198msgid "Zoom"
16199msgstr "Zväčšiť"
16200
16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16202#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16203#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16204#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16206msgid "Zoom in"
16207msgstr "Zväčšiť"
16208
16209#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16210msgid "Zoom level"
16211msgstr "Zoom faktor"
16212
16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16214#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16218msgid "Zoom out"
16219msgstr "Zmenšiť"
16220
16221#. I18N: Gedcom ABT dates
16222#: app/Date.php:341
16223#, php-format
16224msgid "about %s"
16225msgstr "okolo %s"
16226
16227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16228#: resources/views/family-page.phtml:22
16229#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16230#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16231#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16232#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16233msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16234msgid "accept"
16235msgstr "prijať"
16236
16237#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16238#: resources/views/family-page.phtml:16
16239#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16240#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16241#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16242#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16243msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16244msgid "accept"
16245msgstr "prijať"
16246
16247#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16249msgid "accepted"
16250msgstr "prijaté"
16251
16252#. I18N: A button label.
16253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16256#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16257#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16258#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16259#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16260msgid "add"
16261msgstr "pridať"
16262
16263#. I18N: A button label.
16264#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16265msgid "add place"
16266msgstr ""
16267
16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16270msgid "adopted name"
16271msgstr "adoptívne meno"
16272
16273#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16275msgctxt "FEMALE"
16276msgid "adopted name"
16277msgstr "adoptívne meno"
16278
16279#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16281msgctxt "MALE"
16282msgid "adopted name"
16283msgstr "adoptívne meno"
16284
16285#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16286msgid "adoption"
16287msgstr "adopcia"
16288
16289#. I18N: Gedcom AFT dates
16290#: app/Date.php:361
16291#, php-format
16292msgid "after %s"
16293msgstr "po %s"
16294
16295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16296msgid "after death"
16297msgstr "po smrti"
16298
16299#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16300#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16304msgid "age"
16305msgstr "Vek"
16306
16307#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16309msgid "also known as"
16310msgstr "tiež známy ako"
16311
16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16314msgctxt "FEMALE"
16315msgid "also known as"
16316msgstr "tiež známa ako"
16317
16318#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16320msgctxt "MALE"
16321msgid "also known as"
16322msgstr "tiež známy ako"
16323
16324#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16325msgid "always"
16326msgstr "vždy"
16327
16328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16330#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16331#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16339msgid "and"
16340msgstr "a"
16341
16342#: app/Functions/Functions.php:1036
16343msgctxt "father’s brother’s wife"
16344msgid "aunt"
16345msgstr "teta"
16346
16347#: app/Functions/Functions.php:794
16348msgctxt "father’s sister"
16349msgid "aunt"
16350msgstr "teta"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:1116
16353msgctxt "mother’s brother’s wife"
16354msgid "aunt"
16355msgstr "teta"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:832
16358msgctxt "mother’s sister"
16359msgid "aunt"
16360msgstr "teta"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:1168
16363msgctxt "parent’s brother’s wife"
16364msgid "aunt"
16365msgstr "teta"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:850
16368msgctxt "parent’s sister"
16369msgid "aunt"
16370msgstr "teta"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:792
16373msgctxt "father’s sibling"
16374msgid "aunt/uncle"
16375msgstr "teta/strýc"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:830
16378msgctxt "mother’s sibling"
16379msgid "aunt/uncle"
16380msgstr "teta/strýc"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:848
16383msgctxt "parent’s sibling"
16384msgid "aunt/uncle"
16385msgstr "teta/strýc"
16386
16387#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16388msgid "back to top"
16389msgstr "späť hore"
16390
16391#. I18N: Gedcom BEF dates
16392#: app/Date.php:357
16393#, php-format
16394msgid "before %s"
16395msgstr "pred %s"
16396
16397#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16398#: app/Date.php:373
16399#, php-format
16400msgid "between %s and %s"
16401msgstr "medzi %s a %s"
16402
16403#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16404msgid "birth"
16405msgstr "narodenie"
16406
16407#. I18N: The name given to an individual at their birth
16408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16409msgid "birth name"
16410msgstr "rodné meno"
16411
16412#. I18N: The name given to an individual at their birth
16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16414msgctxt "FEMALE"
16415msgid "birth name"
16416msgstr "rodné meno"
16417
16418#. I18N: The name given to an individual at their birth
16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16420msgctxt "MALE"
16421msgid "birth name"
16422msgstr "rodné meno"
16423
16424#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16426#, php-format
16427msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16428msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:706
16431msgid "brother"
16432msgstr "brat"
16433
16434#: app/Functions/Functions.php:974
16435msgctxt "brother’s wife’s brother"
16436msgid "brother-in-law"
16437msgstr "švagor"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:800
16440msgctxt "husband’s brother"
16441msgid "brother-in-law"
16442msgstr "švagor"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:1090
16445msgctxt "husband’s sister’s husband"
16446msgid "brother-in-law"
16447msgstr "švagor"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:868
16450msgctxt "sister’s husband"
16451msgid "brother-in-law"
16452msgstr "švagor"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:1274
16455msgctxt "sister’s husband’s brother"
16456msgid "brother-in-law"
16457msgstr "švagor"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:880
16460msgctxt "spouse’s brother"
16461msgid "brother-in-law"
16462msgstr "švagor"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:898
16465msgctxt "wife’s brother"
16466msgid "brother-in-law"
16467msgstr "švagor"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:1330
16470msgctxt "wife’s sister’s husband"
16471msgid "brother-in-law"
16472msgstr "švagor"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:976
16475msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16476msgid "brother/sister-in-law"
16477msgstr "švagor/švagriná"
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:810
16480msgctxt "husband’s sibling"
16481msgid "brother/sister-in-law"
16482msgstr "švagor/švagriná"
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:862
16485msgctxt "sibling’s spouse"
16486msgid "brother/sister-in-law"
16487msgstr "švagor/švagriná"
16488
16489#: app/Functions/Functions.php:1276
16490msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16491msgid "brother/sister-in-law"
16492msgstr "švagor/švagriná"
16493
16494#: app/Functions/Functions.php:896
16495msgctxt "spouse’s sibling"
16496msgid "brother/sister-in-law"
16497msgstr "švagor/švagriná"
16498
16499#: app/Functions/Functions.php:908
16500msgctxt "wife’s sibling"
16501msgid "brother/sister-in-law"
16502msgstr "švagor/švagriná"
16503
16504#. I18N: An option in a list-box
16505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16506msgid "bullet list"
16507msgstr "odrážky"
16508
16509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16510msgid "burial"
16511msgstr "pohreb"
16512
16513#: app/GedcomTag.php:2026
16514msgid "by"
16515msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16516
16517#. I18N: Gedcom CAL dates
16518#: app/Date.php:345
16519#, php-format
16520msgid "calculated %s"
16521msgstr "pravdepodobne %s"
16522
16523#. I18N: A button label.
16524#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16525#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16526#: resources/views/admin/components.phtml:144
16527#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16531#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16534#: resources/views/contact-page.phtml:68
16535#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16536#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16539#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16540#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16541#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16542#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16544#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16545#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16546#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16547#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16548#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16549#: resources/views/message-page.phtml:59
16550#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16551#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16552#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16553#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16554#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16555#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16557#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16558#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16559#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16560msgid "cancel"
16561msgstr "zrušiť"
16562
16563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16564msgid "census added"
16565msgstr "sčítanie pridané"
16566
16567#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16569msgid "change of name"
16570msgstr "zmena mena"
16571
16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16574msgctxt "FEMALE"
16575msgid "change of name"
16576msgstr "zmena mena"
16577
16578#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16580msgctxt "MALE"
16581msgid "change of name"
16582msgstr "zmena mena"
16583
16584#: app/Functions/Functions.php:685
16585msgid "child"
16586msgstr "dieťa"
16587
16588#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16589#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16590#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16591#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16592#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16593#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16594#: resources/views/modals/header.phtml:11
16595#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16596msgid "close"
16597msgstr "zatvoriť"
16598
16599#. I18N: Name of a theme.
16600#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16601msgid "clouds"
16602msgstr "oblaky"
16603
16604#. I18N: Name of a theme.
16605#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16606msgid "colors"
16607msgstr "farby"
16608
16609#. I18N: An option in a list-box
16610#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16611msgid "compact list"
16612msgstr "kompaktný zoznam"
16613
16614#. I18N: A button label.
16615#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16616#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16617#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16624#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16625#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16626#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16627#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16629#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16630#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16632#: resources/views/register-page.phtml:99
16633#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16634msgid "continue"
16635msgstr "pokračovať"
16636
16637#. I18N: A button label.
16638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16639msgid "create"
16640msgstr ""
16641
16642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16643msgid "date periods"
16644msgstr "Obdobie"
16645
16646#: app/Functions/Functions.php:683
16647msgid "daughter"
16648msgstr "dcéra"
16649
16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16651msgid "daughter of"
16652msgstr "dcéra"
16653
16654#: app/Functions/Functions.php:770
16655msgctxt "child’s wife"
16656msgid "daughter-in-law"
16657msgstr "nevesta"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:878
16660msgctxt "son’s wife"
16661msgid "daughter-in-law"
16662msgstr "nevesta"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:1322
16665msgctxt "son’s wife’s father"
16666msgid "daughter-in-law’s father"
16667msgstr "svat"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:1324
16670msgctxt "son’s wife’s mother"
16671msgid "daughter-in-law’s mother"
16672msgstr "svatka"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:1326
16675msgctxt "son’s wife’s parent"
16676msgid "daughter-in-law’s parent"
16677msgstr "svat"
16678
16679#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16680msgid "death"
16681msgstr "úmrtie"
16682
16683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16685msgid "degrees"
16686msgstr "stupne"
16687
16688#. I18N: A button label.
16689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16690#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16692#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16694msgid "delete"
16695msgstr "zmazať"
16696
16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16699msgctxt "FEMALE"
16700msgid "died"
16701msgstr "zomrela"
16702
16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16705msgctxt "MALE"
16706msgid "died"
16707msgstr "zomrel"
16708
16709#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16710msgid "down"
16711msgstr "dolu"
16712
16713#. I18N: A button label.
16714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16716#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16717#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16718msgid "download"
16719msgstr "stiahnúť"
16720
16721#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16722msgid "d’Aboville number"
16723msgstr ""
16724
16725#: resources/views/admin/components.phtml:114
16726#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16727#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16729#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16730#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16731#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16732#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16733#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16734msgid "edit"
16735msgstr ""
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:476
16738msgid "eighth cousin"
16739msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:440
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "eighth cousin"
16744msgstr "sesternica z 8. kolena"
16745
16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16747#: app/Functions/Functions.php:395
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "eighth cousin"
16750msgstr "bratranec z 8. kolena"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:701
16753msgid "elder brother"
16754msgstr "starší brat"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:743
16757msgid "elder sibling"
16758msgstr "starší súrodenec"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:722
16761msgid "elder sister"
16762msgstr "staršia sestra"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:482
16765msgid "eleventh cousin"
16766msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:446
16769msgctxt "FEMALE"
16770msgid "eleventh cousin"
16771msgstr "sesternica z 11. kolena"
16772
16773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16774#: app/Functions/Functions.php:404
16775msgctxt "MALE"
16776msgid "eleventh cousin"
16777msgstr "bratranec z 11. kolena"
16778
16779#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16781msgid "estate name"
16782msgstr ""
16783
16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16786msgctxt "FEMALE"
16787msgid "estate name"
16788msgstr ""
16789
16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16792msgctxt "MALE"
16793msgid "estate name"
16794msgstr ""
16795
16796#. I18N: Gedcom EST dates
16797#: app/Date.php:349
16798#, php-format
16799msgid "estimated %s"
16800msgstr "odhadom %s"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:626
16803msgid "ex-husband"
16804msgstr "ex-manžel"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:673
16807msgid "ex-partner"
16808msgstr "ex-partner/ka"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:653
16811msgctxt "FEMALE"
16812msgid "ex-partner"
16813msgstr "ex-partnerka"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:633
16816msgctxt "MALE"
16817msgid "ex-partner"
16818msgstr "ex-partner"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:666
16821msgid "ex-spouse"
16822msgstr "ex-manžel/ka"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:646
16825msgid "ex-wife"
16826msgstr "ex-manželka"
16827
16828#. I18N: A button label.
16829#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16830msgid "export file"
16831msgstr "exportovať súbor"
16832
16833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16835msgid "facts"
16836msgstr "fakty"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:617
16839msgid "father"
16840msgstr "otec"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:806
16843msgctxt "husband’s father"
16844msgid "father-in-law"
16845msgstr "svokor"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:886
16848msgctxt "spouse’s father"
16849msgid "father-in-law"
16850msgstr "svokor"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:904
16853msgctxt "wife’s father"
16854msgid "father-in-law"
16855msgstr "svokor"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:490
16858msgid "fifteenth cousin"
16859msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:454
16862msgctxt "FEMALE"
16863msgid "fifteenth cousin"
16864msgstr "sesternica z 15. kolena"
16865
16866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16867#: app/Functions/Functions.php:416
16868msgctxt "MALE"
16869msgid "fifteenth cousin"
16870msgstr "bratranec z 15. kolena"
16871
16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16873#: app/Functions/Functions.php:569
16874#, php-format
16875msgid "fifth %s"
16876msgstr "piaty %s"
16877
16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16879#: app/Functions/Functions.php:547
16880#, php-format
16881msgctxt "FEMALE"
16882msgid "fifth %s"
16883msgstr "piata %s"
16884
16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16886#: app/Functions/Functions.php:524
16887#, php-format
16888msgctxt "MALE"
16889msgid "fifth %s"
16890msgstr "piaty %s"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:470
16893msgid "fifth cousin"
16894msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:434
16897msgctxt "FEMALE"
16898msgid "fifth cousin"
16899msgstr "sesternica z 5. kolena"
16900
16901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16902#: app/Functions/Functions.php:386
16903msgctxt "MALE"
16904msgid "fifth cousin"
16905msgstr "bratranec z 5. kolena"
16906
16907#. I18N: A button label, first page
16908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16909#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16910#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16912msgid "first"
16913msgstr "prvá"
16914
16915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16916msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16917msgid "first"
16918msgstr "prvý"
16919
16920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16921#: app/Functions/Functions.php:557
16922#, php-format
16923msgid "first %s"
16924msgstr "prvý %s"
16925
16926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16927#: app/Functions/Functions.php:535
16928#, php-format
16929msgctxt "FEMALE"
16930msgid "first %s"
16931msgstr "prvá %s"
16932
16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16934#: app/Functions/Functions.php:512
16935#, php-format
16936msgctxt "MALE"
16937msgid "first %s"
16938msgstr "prvý %s"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:462
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:426
16945msgctxt "FEMALE"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "prvostupňová sesternica"
16948
16949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16950#: app/Functions/Functions.php:374
16951msgctxt "MALE"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "prvostupňový bratranec"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1030
16956msgctxt "father’s brother’s child"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1032
16961msgctxt "father’s brother’s daughter"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "prvostupňová sesternica"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1034
16966msgctxt "father’s brother’s son"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "prvostupňový bratranec"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1074
16971msgctxt "father’s sister’s child"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1076
16976msgctxt "father’s sister’s daughter"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "prvostupňová sesternica"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1080
16981msgctxt "father’s sister’s son"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "prvostupňový bratranec"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1110
16986msgctxt "mother’s brother’s child"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1112
16991msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "prvostupňová sesternica"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1114
16996msgctxt "mother’s brother’s son"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "prvostupňový bratranec"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1160
17001msgctxt "mother’s sister’s child"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1162
17006msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "prvostupňová sesternica"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1166
17011msgctxt "mother’s sister’s son"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr "prvostupňový bratranec"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1410
17016msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1406
17021msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "otcova sesternica"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1408
17026msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "otcov bratranec"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1416
17031msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1412
17036msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "otcova sesternica"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1414
17041msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "otcov bratranec"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1422
17046msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1418
17051msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "otcova sesternica"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1420
17056msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "otcov bratranec"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1428
17061msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1424
17066msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "otcova sesternica"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1426
17071msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "otcov bratranec"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1434
17076msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1430
17081msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "matkina sesternica"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1432
17086msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "matkin bratranec"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1440
17091msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1436
17096msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "matkina sesternica"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1438
17101msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "matkin bratranec"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1446
17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1442
17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "matkina sesternica"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1444
17116msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "matkin bratranec"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1452
17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1448
17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "matkina sesternica"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1450
17131msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr "matkin bratranec"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:488
17136msgid "fourteenth cousin"
17137msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:452
17140msgctxt "FEMALE"
17141msgid "fourteenth cousin"
17142msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17143
17144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17145#: app/Functions/Functions.php:413
17146msgctxt "MALE"
17147msgid "fourteenth cousin"
17148msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17149
17150#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17151#: app/Functions/Functions.php:566
17152#, php-format
17153msgid "fourth %s"
17154msgstr "štvrtý %s"
17155
17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17157#: app/Functions/Functions.php:544
17158#, php-format
17159msgctxt "FEMALE"
17160msgid "fourth %s"
17161msgstr "štvrtá %s"
17162
17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17164#: app/Functions/Functions.php:521
17165#, php-format
17166msgctxt "MALE"
17167msgid "fourth %s"
17168msgstr "štvrtý %s"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:468
17171msgid "fourth cousin"
17172msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:432
17175msgctxt "FEMALE"
17176msgid "fourth cousin"
17177msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17178
17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17180#: app/Functions/Functions.php:383
17181msgctxt "MALE"
17182msgid "fourth cousin"
17183msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17184
17185#. I18N: from 1700 interval 50 years
17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17192#, php-format
17193msgid "from %1$s interval %2$s year"
17194msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17195msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17196msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17197msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17198
17199#. I18N: Gedcom FROM dates
17200#: app/Date.php:365
17201#, php-format
17202msgid "from %s"
17203msgstr "od %s"
17204
17205#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17206#: app/Date.php:377
17207#, php-format
17208msgid "from %s to %s"
17209msgstr "od %s do %s"
17210
17211#. I18N: layout option for the fan chart
17212#: app/Module/FanChartModule.php:579
17213msgid "full circle"
17214msgstr "plný kruh"
17215
17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17217msgid "gender"
17218msgstr "Muži / ženy"
17219
17220#. I18N: A button label.
17221#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17222msgid "go to new individual"
17223msgstr "Choď na novú osobu"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:760
17226msgctxt "child’s child"
17227msgid "grandchild"
17228msgstr "vnuk"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:772
17231msgctxt "daughter’s child"
17232msgid "grandchild"
17233msgstr "vnuk"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:872
17236msgctxt "son’s child"
17237msgid "grandchild"
17238msgstr "vnuk"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:762
17241msgctxt "child’s daughter"
17242msgid "granddaughter"
17243msgstr "vnučka"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:774
17246msgctxt "daughter’s daughter"
17247msgid "granddaughter"
17248msgstr "vnučka"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:874
17251msgctxt "son’s daughter"
17252msgid "granddaughter"
17253msgstr "vnučka"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:990
17256msgctxt "child’s daughter’s husband"
17257msgid "granddaughter’s husband"
17258msgstr "manžel pravnučky"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:1012
17261msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17262msgid "granddaughter’s husband"
17263msgstr "manžel pravnučky"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1310
17266msgctxt "son’s daughter’s husband"
17267msgid "granddaughter’s husband"
17268msgstr "manžel pravnučky"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:842
17271msgctxt "parent’s father"
17272msgid "grandfather"
17273msgstr "starý otec"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:844
17276msgctxt "parent’s mother"
17277msgid "grandmother"
17278msgstr "stará matka"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:846
17281msgctxt "parent’s parent"
17282msgid "grandparent"
17283msgstr "starý rodič"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:766
17286msgctxt "child’s son"
17287msgid "grandson"
17288msgstr "vnuk"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:778
17291msgctxt "daughter’s son"
17292msgid "grandson"
17293msgstr "vnuk"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:876
17296msgctxt "son’s son"
17297msgid "grandson"
17298msgstr "vnuk"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1000
17301msgctxt "child’s son’s wife"
17302msgid "grandson’s wife"
17303msgstr "manželka vnuka"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1028
17306msgctxt "daughter’s son’s wife"
17307msgid "grandson’s wife"
17308msgstr "manželka vnuka"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1320
17311msgctxt "son’s son’s wife"
17312msgid "grandson’s wife"
17313msgstr "manželka vnuka"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17316#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17317#: app/Functions/Functions.php:1754
17318#, php-format
17319msgid "great ×%s aunt"
17320msgstr "%s× prateta"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17323#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17324#: app/Functions/Functions.php:1757
17325#, php-format
17326msgid "great ×%s aunt/uncle"
17327msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17328
17329#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17330#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17331#: app/Functions/Functions.php:2280
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s grandchild"
17334msgstr "%s× pravnúča"
17335
17336#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17337#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17338#: app/Functions/Functions.php:2276
17339#, php-format
17340msgid "great ×%s granddaughter"
17341msgstr "%s× pravnučka"
17342
17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17344#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17345#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17346#: app/Functions/Functions.php:2149
17347#, php-format
17348msgid "great ×%s grandfather"
17349msgstr "%s× pra-starý otec"
17350
17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17352#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17353#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17354#: app/Functions/Functions.php:2154
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s grandmother"
17357msgstr "%s× prastará matka"
17358
17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17360#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17361#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17362#: app/Functions/Functions.php:2158
17363#, php-format
17364msgid "great ×%s grandparent"
17365msgstr "%s× prarodičia"
17366
17367#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17368#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17369#: app/Functions/Functions.php:2271
17370#, php-format
17371msgid "great ×%s grandson"
17372msgstr "%s× pravnuk"
17373
17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17375#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17376#: app/Functions/Functions.php:2005
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s nephew"
17379msgstr "%s× prasynovec"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17382#, php-format
17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17384msgid "great ×%s nephew"
17385msgstr "%s× prasynovec"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17388#, php-format
17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17390msgid "great ×%s nephew"
17391msgstr "%s× prasynovec"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17394#, php-format
17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17396msgid "great ×%s nephew"
17397msgstr "%s× prasynovec"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17400#: app/Functions/Functions.php:2012
17401#, php-format
17402msgid "great ×%s nephew/niece"
17403msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17406#, php-format
17407msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17408msgid "great ×%s nephew/niece"
17409msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17412#, php-format
17413msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17414msgid "great ×%s nephew/niece"
17415msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17418#, php-format
17419msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17420msgid "great ×%s nephew/niece"
17421msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17424#: app/Functions/Functions.php:2009
17425#, php-format
17426msgid "great ×%s niece"
17427msgstr "%s× praneter"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17430#, php-format
17431msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17432msgid "great ×%s niece"
17433msgstr "%s× praneter"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17436#, php-format
17437msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17438msgid "great ×%s niece"
17439msgstr "%s× praneter"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17442#, php-format
17443msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17444msgid "great ×%s niece"
17445msgstr "%s× praneter"
17446
17447#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17448#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17449#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17450#, php-format
17451msgid "great ×%s uncle"
17452msgstr "%s× prastrýc"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1704
17455#, php-format
17456msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17457msgid "great ×%s uncle"
17458msgstr "%s× prastrýc"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1708
17461#, php-format
17462msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17463msgid "great ×%s uncle"
17464msgstr "%s× prastrýc"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1711
17467#, php-format
17468msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17469msgid "great ×%s uncle"
17470msgstr "%s× prastrýc"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1622
17473msgid "great ×4 aunt"
17474msgstr "4× prateta"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1625
17477msgid "great ×4 aunt/uncle"
17478msgstr "4× prateta/prastrýc"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:2197
17481msgid "great ×4 grandchild"
17482msgstr "4× pravnúča"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:2194
17485msgid "great ×4 granddaughter"
17486msgstr "4× pravnučka"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:2044
17489msgid "great ×4 grandfather"
17490msgstr "4× pra-starý otec"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:2048
17493msgid "great ×4 grandmother"
17494msgstr "4× prastará matka"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:2051
17497msgid "great ×4 grandparent"
17498msgstr "4× prarodičia"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:2190
17501msgid "great ×4 grandson"
17502msgstr "4× pravnuk"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1839
17505msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17506msgid "great ×4 nephew"
17507msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1843
17510msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17511msgid "great ×4 nephew"
17512msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1846
17515msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17516msgid "great ×4 nephew"
17517msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1862
17520msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17521msgid "great ×4 nephew/niece"
17522msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1866
17525msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17526msgid "great ×4 nephew/niece"
17527msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1869
17530msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17531msgid "great ×4 nephew/niece"
17532msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1851
17535msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17536msgid "great ×4 niece"
17537msgstr "neter (z 5. kolena)"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1855
17540msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17541msgid "great ×4 niece"
17542msgstr "neter (z 5. kolena)"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1858
17545msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17546msgid "great ×4 niece"
17547msgstr "neter (z 5. kolena)"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1611
17550msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17551msgid "great ×4 uncle"
17552msgstr "4× prastrýc"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1615
17555msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17556msgid "great ×4 uncle"
17557msgstr "4× prastrýc"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1618
17560msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17561msgid "great ×4 uncle"
17562msgstr "4× prastrýc"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1641
17565msgid "great ×5 aunt"
17566msgstr "5× prateta"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1644
17569msgid "great ×5 aunt/uncle"
17570msgstr "5× prateta/prastrýc"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:2208
17573msgid "great ×5 grandchild"
17574msgstr "5× pravnúča"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:2205
17577msgid "great ×5 granddaughter"
17578msgstr "5× pravnučka"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:2055
17581msgid "great ×5 grandfather"
17582msgstr "5× pra-starý otec"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:2059
17585msgid "great ×5 grandmother"
17586msgstr "5× prastará matka"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:2062
17589msgid "great ×5 grandparent"
17590msgstr "5× prarodičia"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:2201
17593msgid "great ×5 grandson"
17594msgstr "5× pravnuk"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1874
17597msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17598msgid "great ×5 nephew"
17599msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1878
17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17603msgid "great ×5 nephew"
17604msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1881
17607msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17608msgid "great ×5 nephew"
17609msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1897
17612msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17613msgid "great ×5 nephew/niece"
17614msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1901
17617msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17618msgid "great ×5 nephew/niece"
17619msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1904
17622msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17623msgid "great ×5 nephew/niece"
17624msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1886
17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17628msgid "great ×5 niece"
17629msgstr "neter (z 6. kolena)"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1890
17632msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17633msgid "great ×5 niece"
17634msgstr "neter (z 6. kolena)"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1893
17637msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17638msgid "great ×5 niece"
17639msgstr "neter (z 6. kolena)"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1630
17642msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17643msgid "great ×5 uncle"
17644msgstr "5× prastrýc"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1634
17647msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17648msgid "great ×5 uncle"
17649msgstr "5× prastrýc"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1637
17652msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17653msgid "great ×5 uncle"
17654msgstr "5× prastrýc"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1660
17657msgid "great ×6 aunt"
17658msgstr "6× prateta"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1663
17661msgid "great ×6 aunt/uncle"
17662msgstr "6× prateta/prastrýc"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2219
17665msgid "great ×6 grandchild"
17666msgstr "6× pravnúča"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:2216
17669msgid "great ×6 granddaughter"
17670msgstr "6× pravnučka"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:2066
17673msgid "great ×6 grandfather"
17674msgstr "6× pra-starý otec"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2070
17677msgid "great ×6 grandmother"
17678msgstr "6× prastará matka"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:2073
17681msgid "great ×6 grandparent"
17682msgstr "6× prarodičia"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:2212
17685msgid "great ×6 grandson"
17686msgstr "6× pravnuk"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1649
17689msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17690msgid "great ×6 uncle"
17691msgstr "6× prastrýc"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1653
17694msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17695msgid "great ×6 uncle"
17696msgstr "6× prastrýc"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1656
17699msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17700msgid "great ×6 uncle"
17701msgstr "6× prastrýc"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1679
17704msgid "great ×7 aunt"
17705msgstr "7× prateta"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1682
17708msgid "great ×7 aunt/uncle"
17709msgstr "7× prateta/prastrýc"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:2230
17712msgid "great ×7 grandchild"
17713msgstr "7× pravnúča"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:2227
17716msgid "great ×7 granddaughter"
17717msgstr "7× pravnučka"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:2077
17720msgid "great ×7 grandfather"
17721msgstr "7× pra-starý otec"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:2081
17724msgid "great ×7 grandmother"
17725msgstr "7× prastará matka"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:2084
17728msgid "great ×7 grandparent"
17729msgstr "7× prarodičia"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:2223
17732msgid "great ×7 grandson"
17733msgstr "7× pravnuk"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1668
17736msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17737msgid "great ×7 uncle"
17738msgstr "7× prastrýc"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1672
17741msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17742msgid "great ×7 uncle"
17743msgstr "7× prastrýc"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1675
17746msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17747msgid "great ×7 uncle"
17748msgstr "7× prastrýc"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1352
17751msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "prateta"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1048
17756msgctxt "father’s father’s sister"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "prateta"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1358
17761msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "prateta"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1060
17766msgctxt "father’s mother’s sister"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "prateta"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1364
17771msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "prateta"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1072
17776msgctxt "father’s parent’s sister"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "prateta"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1370
17781msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "prateta"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1128
17786msgctxt "mother’s father’s sister"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "prateta"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1376
17791msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "prateta"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1146
17796msgctxt "mother’s mother’s sister"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "prateta"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1382
17801msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "prateta"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1158
17806msgctxt "mother’s parent’s sister"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "prateta"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1388
17811msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "prateta"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1180
17816msgctxt "parent’s father’s sister"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "prateta"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1394
17821msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "prateta"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1192
17826msgctxt "parent’s mother’s sister"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "prateta"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1400
17831msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr "prateta"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1204
17836msgctxt "parent’s parent’s sister"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr "prateta"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1046
17841msgctxt "father’s father’s sibling"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "prateta/prastrýc"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1354
17846msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "prateta/prastrýc"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1058
17851msgctxt "father’s mother’s sibling"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "prateta/prastrýc"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1360
17856msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "prateta/prastrýc"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1070
17861msgctxt "father’s parent’s sibling"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "prateta/prastrýc"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1366
17866msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "prateta/prastrýc"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1126
17871msgctxt "mother’s father’s sibling"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "prateta/prastrýc"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1372
17876msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "prateta/prastrýc"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1144
17881msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "prateta/prastrýc"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1378
17886msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "prateta/prastrýc"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1156
17891msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "prateta/prastrýc"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1384
17896msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "prateta/prastrýc"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1178
17901msgctxt "parent’s father’s sibling"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "prateta/prastrýc"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1390
17906msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "prateta/prastrýc"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1190
17911msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "prateta/prastrýc"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1396
17916msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "prateta/prastrýc"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1202
17921msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr "prateta/prastrýc"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1402
17926msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr "prateta/prastrýc"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:980
17931msgctxt "child’s child’s child"
17932msgid "great-grandchild"
17933msgstr "pravnuci"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:986
17936msgctxt "child’s daughter’s child"
17937msgid "great-grandchild"
17938msgstr "pravnuci"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:994
17941msgctxt "child’s son’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr "pravnuci"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1002
17946msgctxt "daughter’s child’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr "pravnuci"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1008
17951msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr "pravnuci"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1022
17956msgctxt "daughter’s son’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr "pravnuci"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1300
17961msgctxt "son’s child’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr "pravnuci"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1306
17966msgctxt "son’s daughter’s child"
17967msgid "great-grandchild"
17968msgstr "pravnuci"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1314
17971msgctxt "son’s son’s child"
17972msgid "great-grandchild"
17973msgstr "pravnuci"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:982
17976msgctxt "child’s child’s daughter"
17977msgid "great-granddaughter"
17978msgstr "pravnučka"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:988
17981msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17982msgid "great-granddaughter"
17983msgstr "pravnučka"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:996
17986msgctxt "child’s son’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "pravnučka"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1004
17991msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "pravnučka"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1010
17996msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr "pravnučka"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1024
18001msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr "pravnučka"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1302
18006msgctxt "son’s child’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr "pravnučka"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1308
18011msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18012msgid "great-granddaughter"
18013msgstr "pravnučka"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1316
18016msgctxt "son’s son’s daughter"
18017msgid "great-granddaughter"
18018msgstr "pravnučka"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1040
18021msgctxt "father’s father’s father"
18022msgid "great-grandfather"
18023msgstr "prastarý otec"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1052
18026msgctxt "father’s mother’s father"
18027msgid "great-grandfather"
18028msgstr "prastarý otec"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1064
18031msgctxt "father’s parent’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "prastarý otec"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1120
18036msgctxt "mother’s father’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "prastarý otec"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1138
18041msgctxt "mother’s mother’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr "prastarý otec"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1150
18046msgctxt "mother’s parent’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr "prastarý otec"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1172
18051msgctxt "parent’s father’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr "prastarý otec"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1184
18056msgctxt "parent’s mother’s father"
18057msgid "great-grandfather"
18058msgstr "prastarý otec"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1196
18061msgctxt "parent’s parent’s father"
18062msgid "great-grandfather"
18063msgstr "prastarý otec"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1042
18066msgctxt "father’s father’s mother"
18067msgid "great-grandmother"
18068msgstr "prastará matka"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1054
18071msgctxt "father’s mother’s mother"
18072msgid "great-grandmother"
18073msgstr "prastará matka"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1066
18076msgctxt "father’s parent’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "prastará matka"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1122
18081msgctxt "mother’s father’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "prastará matka"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1140
18086msgctxt "mother’s mother’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr "prastará matka"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1152
18091msgctxt "mother’s parent’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr "prastará matka"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1174
18096msgctxt "parent’s father’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr "prastará matka"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1186
18101msgctxt "parent’s mother’s mother"
18102msgid "great-grandmother"
18103msgstr "prastará matka"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1198
18106msgctxt "parent’s parent’s mother"
18107msgid "great-grandmother"
18108msgstr "prastará matka"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1044
18111msgctxt "father’s father’s parent"
18112msgid "great-grandparent"
18113msgstr "prarodičia"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1056
18116msgctxt "father’s mother’s parent"
18117msgid "great-grandparent"
18118msgstr "prarodičia"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1068
18121msgctxt "father’s parent’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr "prarodičia"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1124
18126msgctxt "mother’s father’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr "prarodičia"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1142
18131msgctxt "mother’s mother’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr "prarodičia"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1154
18136msgctxt "mother’s parent’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr "prarodičia"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1176
18141msgctxt "parent’s father’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr "prarodičia"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1188
18146msgctxt "parent’s mother’s parent"
18147msgid "great-grandparent"
18148msgstr "prarodičia"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1200
18151msgctxt "parent’s parent’s parent"
18152msgid "great-grandparent"
18153msgstr "prarodičia"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:984
18156msgctxt "child’s child’s son"
18157msgid "great-grandson"
18158msgstr "pravnuk"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:992
18161msgctxt "child’s daughter’s son"
18162msgid "great-grandson"
18163msgstr "pravnuk"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:998
18166msgctxt "child’s son’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "pravnuk"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1006
18171msgctxt "daughter’s child’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "pravnuk"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1014
18176msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr "pravnuk"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1026
18181msgctxt "daughter’s son’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr "pravnuk"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1304
18186msgctxt "son’s child’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr "pravnuk"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1312
18191msgctxt "son’s daughter’s son"
18192msgid "great-grandson"
18193msgstr "pravnuk"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1318
18196msgctxt "son’s son’s son"
18197msgid "great-grandson"
18198msgstr "pravnuk"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1584
18201msgid "great-great-aunt"
18202msgstr "pra-prateta"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1587
18205msgid "great-great-aunt/uncle"
18206msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2175
18209msgid "great-great-grandchild"
18210msgstr "pra-pravnuci"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2172
18213msgid "great-great-granddaughter"
18214msgstr "pra-pravnučka"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:2022
18217msgid "great-great-grandfather"
18218msgstr "pra-prastarý otec"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2026
18221msgid "great-great-grandmother"
18222msgstr "pra-prastará matka"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:2029
18225msgid "great-great-grandparent"
18226msgstr "pra-prarodič"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:2168
18229msgid "great-great-grandson"
18230msgstr "pra-pravnuk"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1603
18233msgid "great-great-great-aunt"
18234msgstr "pra-pra-prateta"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1606
18237msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18238msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2186
18241msgid "great-great-great-grandchild"
18242msgstr "pra-pra-pravnuci"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:2183
18245msgid "great-great-great-granddaughter"
18246msgstr "pra-pra-pravnučka"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:2033
18249msgid "great-great-great-grandfather"
18250msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:2037
18253msgid "great-great-great-grandmother"
18254msgstr "pra-pra-prastará matka"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:2040
18257msgid "great-great-great-grandparent"
18258msgstr "pra-pra-prarodič"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:2179
18261msgid "great-great-great-grandson"
18262msgstr "pra-pra-pravnuk"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1804
18265msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18266msgid "great-great-great-nephew"
18267msgstr "pra-pra-prasynovec"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1808
18270msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18271msgid "great-great-great-nephew"
18272msgstr "pra-pra-prasynovec"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1811
18275msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18276msgid "great-great-great-nephew"
18277msgstr "pra-pra-prasynovec"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1827
18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18281msgid "great-great-great-nephew/niece"
18282msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1831
18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18286msgid "great-great-great-nephew/niece"
18287msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1834
18290msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18291msgid "great-great-great-nephew/niece"
18292msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1816
18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18296msgid "great-great-great-niece"
18297msgstr "pra-pra-praneter"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1820
18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18301msgid "great-great-great-niece"
18302msgstr "pra-pra-praneter"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1823
18305msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18306msgid "great-great-great-niece"
18307msgstr "pra-pra-praneter"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1592
18310msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18311msgid "great-great-great-uncle"
18312msgstr "pra-pra-prastrýc"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1596
18315msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18316msgid "great-great-great-uncle"
18317msgstr "pra-pra-prastrýc"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1599
18320msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18321msgid "great-great-great-uncle"
18322msgstr "pra-pra-prastrýc"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1769
18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18326msgid "great-great-nephew"
18327msgstr "pra-prasynovec"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1773
18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18331msgid "great-great-nephew"
18332msgstr "pra-prasynovec"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1776
18335msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18336msgid "great-great-nephew"
18337msgstr "pra-prasynovec"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1792
18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18341msgid "great-great-nephew/niece"
18342msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1796
18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18346msgid "great-great-nephew/niece"
18347msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1799
18350msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18351msgid "great-great-nephew/niece"
18352msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1781
18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18356msgid "great-great-niece"
18357msgstr "pra-praneter"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1785
18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18361msgid "great-great-niece"
18362msgstr "pra-praneter"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1788
18365msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18366msgid "great-great-niece"
18367msgstr "pra-praneter"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1573
18370msgctxt "great-grandfather’s brother"
18371msgid "great-great-uncle"
18372msgstr "pra-prastrýc"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1577
18375msgctxt "great-grandmother’s brother"
18376msgid "great-great-uncle"
18377msgstr "pra-prastrýc"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1580
18380msgctxt "great-grandparent’s brother"
18381msgid "great-great-uncle"
18382msgstr "pra-prastrýc"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:929
18385msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "prasynovec"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:949
18390msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "prasynovec"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:967
18395msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "prasynovec"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1249
18400msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "prasynovec"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1269
18405msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "prasynovec"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1293
18410msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "prasynovec"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:932
18415msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "prasynovec"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:952
18420msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "prasynovec"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:970
18425msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "prasynovec"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1252
18430msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "prasynovec"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1272
18435msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "prasynovec"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1296
18440msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "prasynovec"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1218
18445msgctxt "sibling’s child’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "prasynovec"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1226
18450msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr "prasynovec"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1232
18455msgctxt "sibling’s son’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr "prasynovec"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:917
18460msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "prasynovec/praneter"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:935
18465msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "prasynovec/praneter"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:955
18470msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "prasynovec/praneter"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1237
18475msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "prasynovec/praneter"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1255
18480msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "prasynovec/praneter"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1281
18485msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "prasynovec/praneter"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:920
18490msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "prasynovec/praneter"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:938
18495msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "prasynovec/praneter"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:958
18500msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "prasynovec/praneter"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1240
18505msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "prasynovec/praneter"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1258
18510msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "prasynovec/praneter"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1284
18515msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "prasynovec/praneter"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1214
18520msgctxt "sibling’s child’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "prasynovec/praneter"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1220
18525msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr "prasynovec/praneter"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1228
18530msgctxt "sibling’s son’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr "prasynovec/praneter"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:923
18535msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "praneter"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:941
18540msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "praneter"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:961
18545msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "praneter"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1243
18550msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "praneter"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1261
18555msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "praneter"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1287
18560msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "praneter"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:926
18565msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "praneter"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:944
18570msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "praneter"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:964
18575msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "praneter"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1246
18580msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "praneter"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1264
18585msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "praneter"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1290
18590msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "praneter"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1216
18595msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "praneter"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1222
18600msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr "praneter"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1230
18605msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr "praneter"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1038
18610msgctxt "father’s father’s brother"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "prastrýc"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1356
18615msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "prastrýc"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1050
18620msgctxt "father’s mother’s brother"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "prastrýc"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1362
18625msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "prastrýc"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1062
18630msgctxt "father’s parent’s brother"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "prastrýc"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1368
18635msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "prastrýc"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1118
18640msgctxt "mother’s father’s brother"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "prastrýc"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1374
18645msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "prastrýc"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1136
18650msgctxt "mother’s mother’s brother"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "prastrýc"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1380
18655msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "prastrýc"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1148
18660msgctxt "mother’s parent’s brother"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "prastrýc"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1386
18665msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "prastrýc"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1170
18670msgctxt "parent’s father’s brother"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "prastrýc"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1392
18675msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "prastrýc"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1182
18680msgctxt "parent’s mother’s brother"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "prastrýc"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1398
18685msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "prastrýc"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1194
18690msgctxt "parent’s parent’s brother"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr "prastrýc"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1404
18695msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr "prastrýc"
18698
18699#. I18N: layout option for the fan chart
18700#: app/Module/FanChartModule.php:575
18701msgid "half circle"
18702msgstr "polkruh"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:796
18705msgctxt "father’s son"
18706msgid "half-brother"
18707msgstr "nevlastný brat"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:834
18710msgctxt "mother’s son"
18711msgid "half-brother"
18712msgstr "nevlastný brat"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:852
18715msgctxt "parent’s son"
18716msgid "half-brother"
18717msgstr "nevlastný brat"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:782
18720msgctxt "father’s child"
18721msgid "half-sibling"
18722msgstr "nevlastný súrodenec"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:818
18725msgctxt "mother’s child"
18726msgid "half-sibling"
18727msgstr "nevlastný súrodenec"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:838
18730msgctxt "parent’s child"
18731msgid "half-sibling"
18732msgstr "nevlastný súrodenec"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:784
18735msgctxt "father’s daughter"
18736msgid "half-sister"
18737msgstr "nevlastná sestra"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:820
18740msgctxt "mother’s daughter"
18741msgid "half-sister"
18742msgstr "nevlastná sestra"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:840
18745msgctxt "parent’s daughter"
18746msgid "half-sister"
18747msgstr "nevlastná sestra"
18748
18749#. I18N: reflexive pronoun
18750#: app/Functions/Functions.php:190
18751msgid "herself"
18752msgstr ""
18753
18754#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18756msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18757msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
18758
18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18766msgid "hide"
18767msgstr "skryť"
18768
18769#. I18N: reflexive pronoun
18770#: app/Functions/Functions.php:187
18771msgid "himself"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:629
18775msgid "husband"
18776msgstr "manžel"
18777
18778#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18780msgid "immigration name"
18781msgstr "imigračné meno"
18782
18783#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18785msgctxt "FEMALE"
18786msgid "immigration name"
18787msgstr "imigračné meno"
18788
18789#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18791msgctxt "MALE"
18792msgid "immigration name"
18793msgstr "imigračné meno"
18794
18795#. I18N: A button label.
18796#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18797msgid "import"
18798msgstr "importovať"
18799
18800#. I18N: A button label.
18801#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18802msgid "import file"
18803msgstr ""
18804
18805#. I18N: Gedcom INT dates
18806#: app/Date.php:353
18807#, php-format
18808msgid "interpreted %s (%s)"
18809msgstr "interpretované %s (%s)"
18810
18811#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18812#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18813msgid "invert selection"
18814msgstr "invertovať výber"
18815
18816#. I18N: a month in the French republican calendar
18817#: app/Date/FrenchDate.php:159
18818msgctxt "GENITIVE"
18819msgid "jours complementaires"
18820msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18821
18822#. I18N: a month in the French republican calendar
18823#: app/Date/FrenchDate.php:253
18824msgctxt "INSTRUMENTAL"
18825msgid "jours complementaires"
18826msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18827
18828#. I18N: a month in the French republican calendar
18829#: app/Date/FrenchDate.php:206
18830msgctxt "LOCATIVE"
18831msgid "jours complementaires"
18832msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18833
18834#. I18N: a month in the French republican calendar
18835#: app/Date/FrenchDate.php:112
18836msgctxt "NOMINATIVE"
18837msgid "jours complementaires"
18838msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18839
18840#. I18N: A button label, last page
18841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18842#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18843#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18845msgid "last"
18846msgstr "posledný"
18847
18848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18849msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18850msgid "last"
18851msgstr "posledný"
18852
18853#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18854msgid "left"
18855msgstr "vľavo"
18856
18857#. I18N: Layout option for lists of names
18858#. I18N: An option in a list-box
18859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18860#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18861#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18862#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18863#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18864msgid "list"
18865msgstr "zoznam"
18866
18867#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18868#, php-format
18869msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18870msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18871
18872#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18873#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18874msgid "maiden name"
18875msgstr "priezvisko za slobodna"
18876
18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18878msgid "managers"
18879msgstr "správcovia"
18880
18881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18883msgid "markdown"
18884msgstr "markdown"
18885
18886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18887msgid "marriage"
18888msgstr "sobáš"
18889
18890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18891msgctxt "FEMALE"
18892msgid "married"
18893msgstr "vydatá"
18894
18895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18896msgctxt "MALE"
18897msgid "married"
18898msgstr "ženatý"
18899
18900#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18901#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18902msgid "married name"
18903msgstr "priezvisko po sobáši"
18904
18905#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18906#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18907msgctxt "FEMALE"
18908msgid "married name"
18909msgstr "priezvisko po sobáši"
18910
18911#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18912#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18913msgctxt "MALE"
18914msgid "married name"
18915msgstr "priezvisko po sobáši"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:822
18918msgctxt "mother’s father"
18919msgid "maternal grandfather"
18920msgstr "starý otec z matkinej strany"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:826
18923msgctxt "mother’s mother"
18924msgid "maternal grandmother"
18925msgstr "stará matka z matkinej strany"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:828
18928msgctxt "mother’s parent"
18929msgid "maternal grandparent"
18930msgstr "matkini rodičia"
18931
18932#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18933#: app/SurnameTradition.php:88
18934msgid "matrilineal"
18935msgstr "po matke"
18936
18937#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18938#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18939#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18940#, php-format
18941msgid "maximum %s day"
18942msgid_plural "maximum %s days"
18943msgstr[0] "maximum %s deň"
18944msgstr[1] "maximum %s dni"
18945msgstr[2] "maximum %s dní"
18946
18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18952msgid "members"
18953msgstr "členovia"
18954
18955#. I18N: Name of a theme.
18956#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18957msgid "minimal"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:615
18961msgid "mother"
18962msgstr "matka"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:808
18965msgctxt "husband’s mother"
18966msgid "mother-in-law"
18967msgstr "svokra"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:888
18970msgctxt "spouse’s mother"
18971msgid "mother-in-law"
18972msgstr "svokra"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:906
18975msgctxt "wife’s mother"
18976msgid "mother-in-law"
18977msgstr "svokra"
18978
18979#: app/Functions/Functions.php:894
18980msgctxt "spouse’s parent"
18981msgid "mother/father-in-law"
18982msgstr "svokor/svokra"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:756
18985msgctxt "brother’s son"
18986msgid "nephew"
18987msgstr "synovec"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:1108
18990msgctxt "husband’s brother’s son"
18991msgid "nephew"
18992msgstr "synovec"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:1104
18995msgctxt "husband’s sibling’s son"
18996msgid "nephew"
18997msgstr "synovec"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:1106
19000msgctxt "husband’s sister’s son"
19001msgid "nephew"
19002msgstr "synovec"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:860
19005msgctxt "sibling’s son"
19006msgid "nephew"
19007msgstr "synovec"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:870
19010msgctxt "sister’s son"
19011msgid "nephew"
19012msgstr "synovec"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1348
19015msgctxt "wife’s brother’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr "synovec"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1344
19020msgctxt "wife’s sibling’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr "synovec"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1346
19025msgctxt "wife’s sister’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr "synovec"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:946
19030msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19031msgid "nephew-in-law"
19032msgstr "manžel netere"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1224
19035msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19036msgid "nephew-in-law"
19037msgstr "manžel netere"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1266
19040msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19041msgid "nephew-in-law"
19042msgstr "manžel netere"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:752
19045msgctxt "brother’s child"
19046msgid "nephew/niece"
19047msgstr "synovec/neter"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1096
19050msgctxt "husband’s brother’s child"
19051msgid "nephew/niece"
19052msgstr "synovec/neter"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1092
19055msgctxt "husband’s sibling’s child"
19056msgid "nephew/niece"
19057msgstr "synovec/neter"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1094
19060msgctxt "husband’s sister’s child"
19061msgid "nephew/niece"
19062msgstr "synovec/neter"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:856
19065msgctxt "sibling’s child"
19066msgid "nephew/niece"
19067msgstr "synovec/neter"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:864
19070msgctxt "sister’s child"
19071msgid "nephew/niece"
19072msgstr "synovec/neter"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1336
19075msgctxt "wife’s brother’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr "synovec/neter"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1332
19080msgctxt "wife’s sibling’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr "synovec/neter"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1334
19085msgctxt "wife’s sister’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr "synovec/neter"
19088
19089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19090msgid "never"
19091msgstr "nikdy"
19092
19093#. I18N: A button label, next page
19094#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19095#: resources/views/individual-page.phtml:79
19096#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19097#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19098#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19102#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19104#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19105#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19106#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19107#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19108#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19110msgid "next"
19111msgstr "nasledujúci"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:754
19114msgctxt "brother’s daughter"
19115msgid "niece"
19116msgstr "neter"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:1102
19119msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19120msgid "niece"
19121msgstr "neter"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:1098
19124msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19125msgid "niece"
19126msgstr "neter"
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:1100
19129msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr "neter"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:858
19134msgctxt "sibling’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr "neter"
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:866
19139msgctxt "sister’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr "neter"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1342
19144msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr "neter"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1338
19149msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr "neter"
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1340
19154msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr "neter"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:972
19159msgctxt "brother’s son’s wife"
19160msgid "niece-in-law"
19161msgstr "manželka synovca"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1234
19164msgctxt "sibling’s son’s wife"
19165msgid "niece-in-law"
19166msgstr "manželka synovca"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1298
19169msgctxt "sisters’s son’s wife"
19170msgid "niece-in-law"
19171msgstr "manželka synovca"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:478
19174msgid "ninth cousin"
19175msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:442
19178msgctxt "FEMALE"
19179msgid "ninth cousin"
19180msgstr "sesternica z 9. kolena"
19181
19182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19183#: app/Functions/Functions.php:398
19184msgctxt "MALE"
19185msgid "ninth cousin"
19186msgstr "bratranec z 9. kolena"
19187
19188#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19191#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19192#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19194#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19204#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19206#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19210#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19211#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19216#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19223msgid "no"
19224msgstr "nie"
19225
19226#. I18N: None of the other options
19227#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19228#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19229#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19230#: app/Services/EmailService.php:221
19231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19232msgid "none"
19233msgstr "Nikto"
19234
19235#: app/SurnameTradition.php:114
19236msgctxt "Surname tradition"
19237msgid "none"
19238msgstr "žiadne"
19239
19240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19241msgid "numbers"
19242msgstr "Počet"
19243
19244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19246#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19248#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19249#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19257msgid "of"
19258msgstr "z"
19259
19260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19261msgid "on the date of death"
19262msgstr "k dátumu úmrtia"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:619
19265msgid "parent"
19266msgstr "rodič"
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:679
19269msgid "partner"
19270msgstr "partner"
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:659
19273msgctxt "FEMALE"
19274msgid "partner"
19275msgstr "partnerka"
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:639
19278msgctxt "MALE"
19279msgid "partner"
19280msgstr "partner"
19281
19282#: app/SurnameTradition.php:77
19283msgctxt "Surname tradition"
19284msgid "paternal"
19285msgstr "po otcovi"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:786
19288msgctxt "father’s father"
19289msgid "paternal grandfather"
19290msgstr "starý otec z otcovej strany"
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:788
19293msgctxt "father’s mother"
19294msgid "paternal grandmother"
19295msgstr "stará matka z otcovej strany"
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:790
19298msgctxt "father’s parent"
19299msgid "paternal grandparent"
19300msgstr "otcovi rodičia"
19301
19302#. I18N: A system where children take their father’s surname
19303#: app/SurnameTradition.php:84
19304msgid "patrilineal"
19305msgstr "po otcovi"
19306
19307#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19309msgid "pending"
19310msgstr "čakajúce"
19311
19312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19313msgid "percentage"
19314msgstr "Percentá"
19315
19316#. I18N: A button label, previous page
19317#: resources/views/individual-page.phtml:75
19318#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19320#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19322#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19323#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19324#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19325#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19331msgid "previous"
19332msgstr "predošlý(á)"
19333
19334#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19335#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19336msgid "primary evidence"
19337msgstr "primárny zdroj"
19338
19339#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19341msgid "questionable evidence"
19342msgstr "neistý zdroj"
19343
19344#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19346msgid "records"
19347msgstr "záznamy"
19348
19349#: resources/views/family-page.phtml:22
19350#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19351#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19352#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19353#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19354msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19355msgid "reject"
19356msgstr "zamietnuť"
19357
19358#: resources/views/family-page.phtml:16
19359#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19360#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19361#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19362#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19363msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19364msgid "reject"
19365msgstr "zamietnuť"
19366
19367#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19368#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19369msgid "rejected"
19370msgstr "zamietnuté"
19371
19372#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19373#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19374msgid "religious name"
19375msgstr "cirkevné meno"
19376
19377#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19379msgctxt "FEMALE"
19380msgid "religious name"
19381msgstr "cirkevné meno"
19382
19383#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19385msgctxt "MALE"
19386msgid "religious name"
19387msgstr "cirkevné meno"
19388
19389#. I18N: A button label.
19390#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19391msgid "replace"
19392msgstr "nahradiť"
19393
19394#. I18N: A button label.
19395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19397#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19399#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19400msgid "reset"
19401msgstr "Reset"
19402
19403#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19404msgid "right"
19405msgstr "vpravo"
19406
19407#. I18N: A button label.
19408#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19409#: resources/views/admin/components.phtml:139
19410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19411#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19413#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19419#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19421#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19423#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19424#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19425#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19426#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19427#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19428#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19429#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19430#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19431#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19432#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19433#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19434#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19435#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19437#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19438#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19439#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19440#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19442#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19443#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19445#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19446#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19447msgid "save"
19448msgstr "uložiť"
19449
19450#. I18N: A button label.
19451#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19455#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19456#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19457msgid "search"
19458msgstr "hľadať"
19459
19460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19461#: app/Functions/Functions.php:560
19462#, php-format
19463msgid "second %s"
19464msgstr "druhý %s"
19465
19466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19467#: app/Functions/Functions.php:538
19468#, php-format
19469msgctxt "FEMALE"
19470msgid "second %s"
19471msgstr "druhá %s"
19472
19473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19474#: app/Functions/Functions.php:515
19475#, php-format
19476msgctxt "MALE"
19477msgid "second %s"
19478msgstr "druhý %s"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:464
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:428
19485msgctxt "FEMALE"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "druhostupňová sesternica"
19488
19489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19490#: app/Functions/Functions.php:377
19491msgctxt "MALE"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "druhostupňový bratranec"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1465
19496msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1457
19501msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "druhostupňová sesternica"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1461
19506msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "druhostupňový bratranec"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1489
19511msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1481
19516msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "druhostupňová sesternica"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1485
19521msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1477
19526msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1469
19531msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "druhostupňová sesternica"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1473
19536msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "druhostupňový bratranec"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1501
19541msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1493
19546msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "druhostupňová sesternica"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1497
19551msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "druhostupňový bratranec"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1525
19556msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1517
19561msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "druhostupňová sesternica"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1521
19566msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "druhostupňový bratranec"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1513
19571msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1505
19576msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "druhostupňová sesternica"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1509
19581msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "druhostupňový bratranec"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1537
19586msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1529
19591msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "druhostupňová sesternica"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1533
19596msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr "druhostupňový bratranec"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1561
19601msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1553
19606msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1557
19611msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr "druhostupňový bratranec"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1549
19616msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1541
19621msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr "druhostupňová sesternica"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1545
19626msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr "druhostupňový bratranec"
19629
19630#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19631#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19632msgid "secondary evidence"
19633msgstr "sekundárny zdroj"
19634
19635#. I18N: select all (of the family trees)
19636#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19637#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19638msgid "select all"
19639msgstr "vybrať všetko"
19640
19641#. I18N: select none (of the family trees)
19642#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19643#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19644msgid "select none"
19645msgstr "nevybrať nič"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:612
19648msgid "self"
19649msgstr "vlastný"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:474
19652msgid "seventh cousin"
19653msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:438
19656msgctxt "FEMALE"
19657msgid "seventh cousin"
19658msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19659
19660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19661#: app/Functions/Functions.php:392
19662msgctxt "MALE"
19663msgid "seventh cousin"
19664msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19665
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19675msgid "show"
19676msgstr "ukázať"
19677
19678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19679msgid "show the chart"
19680msgstr "Zobraziť graf"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:748
19683msgid "sibling"
19684msgstr "súrodenec"
19685
19686#. I18N: A button label.
19687#: resources/views/login-page.phtml:56
19688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19689msgid "sign in"
19690msgstr "prihlásiť sa"
19691
19692#. I18N: A button label.
19693#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19694msgid "sign out"
19695msgstr "odhlásiť sa"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:727
19698msgid "sister"
19699msgstr "sestra"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:758
19702msgctxt "brother’s wife"
19703msgid "sister-in-law"
19704msgstr "švagriná"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:978
19707msgctxt "brother’s wife’s sister"
19708msgid "sister-in-law"
19709msgstr "švagriná"
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1088
19712msgctxt "husband’s brother’s wife"
19713msgid "sister-in-law"
19714msgstr "švagriná"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:812
19717msgctxt "husband’s sister"
19718msgid "sister-in-law"
19719msgstr "švagriná"
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1278
19722msgctxt "sister’s husband’s sister"
19723msgid "sister-in-law"
19724msgstr "švagriná"
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:890
19727msgctxt "spouse’s sister"
19728msgid "sister-in-law"
19729msgstr "švagriná"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1328
19732msgctxt "wife’s brother’s wife"
19733msgid "sister-in-law"
19734msgstr "švagriná"
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:910
19737msgctxt "wife’s sister"
19738msgid "sister-in-law"
19739msgstr "švagriná"
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:472
19742msgid "sixth cousin"
19743msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:436
19746msgctxt "FEMALE"
19747msgid "sixth cousin"
19748msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19749
19750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19751#: app/Functions/Functions.php:389
19752msgctxt "MALE"
19753msgid "sixth cousin"
19754msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:681
19757msgid "son"
19758msgstr "syn"
19759
19760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19761msgid "son of"
19762msgstr "syn"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:764
19765msgctxt "child’s husband"
19766msgid "son-in-law"
19767msgstr "zať"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:776
19770msgctxt "daughter’s husband"
19771msgid "son-in-law"
19772msgstr "zať"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:1016
19775msgctxt "daughter’s husband’s father"
19776msgid "son-in-law’s father"
19777msgstr "svat"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:1018
19780msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19781msgid "son-in-law’s mother"
19782msgstr "svatka"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:1020
19785msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19786msgid "son-in-law’s parent"
19787msgstr "svat"
19788
19789#: app/Functions/Functions.php:768
19790msgctxt "child’s spouse"
19791msgid "son/daughter-in-law"
19792msgstr "zať/nevesta"
19793
19794#. I18N: An option in a list-box
19795#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19798msgid "sort by date"
19799msgstr "triediť podľa dátumu"
19800
19801#. I18N: A button label.
19802#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19805#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19810msgid "sort by date of birth"
19811msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19812
19813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19814#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19815#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19817msgid "sort by date of death"
19818msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19819
19820#. I18N: A button label.
19821#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19823msgid "sort by date of marriage"
19824msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19825
19826#. I18N: An option in a list-box
19827#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19828msgid "sort by date, newest first"
19829msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19830
19831#. I18N: An option in a list-box
19832#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19833msgid "sort by date, oldest first"
19834msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19835
19836#. I18N: An option in a list-box
19837#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19842#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19843#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19849msgid "sort by name"
19850msgstr "triediť podľa mena"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:669
19853msgid "spouse"
19854msgstr "manžel(ka)"
19855
19856#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19857#: app/Services/EmailService.php:223
19858msgid "ssl"
19859msgstr "ssl"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1086
19862msgctxt "father’s wife’s son"
19863msgid "step-brother"
19864msgstr "nevlastný brat"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1134
19867msgctxt "mother’s husband’s son"
19868msgid "step-brother"
19869msgstr "nevlastný brat"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:1212
19872msgctxt "parent’s spouse’s son"
19873msgid "step-brother"
19874msgstr "nevlastný brat"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:802
19877msgctxt "husband’s child"
19878msgid "step-child"
19879msgstr "nevlastné dieťa"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:882
19882msgctxt "spouse’s child"
19883msgid "step-child"
19884msgstr "nevlastné dieťa"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:900
19887msgctxt "wife’s child"
19888msgid "step-child"
19889msgstr "nevlastné dieťa"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:804
19892msgctxt "husband’s daughter"
19893msgid "step-daughter"
19894msgstr "nevlastná dcéra"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:884
19897msgctxt "spouse’s daughter"
19898msgid "step-daughter"
19899msgstr "nevlastná dcéra"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:902
19902msgctxt "wife’s daughter"
19903msgid "step-daughter"
19904msgstr "nevlastná dcéra"
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:824
19907msgctxt "mother’s husband"
19908msgid "step-father"
19909msgstr "nevlastný otec"
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:798
19912msgctxt "father’s wife"
19913msgid "step-mother"
19914msgstr "nevlastná matka"
19915
19916#: app/Functions/Functions.php:854
19917msgctxt "parent’s spouse"
19918msgid "step-parent"
19919msgstr "nevlastný ródičia"
19920
19921#: app/Functions/Functions.php:1082
19922msgctxt "father’s wife’s child"
19923msgid "step-sibling"
19924msgstr "nevlastný súrodenec"
19925
19926#: app/Functions/Functions.php:1130
19927msgctxt "mother’s husband’s child"
19928msgid "step-sibling"
19929msgstr "nevlastný súrodenec"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:1208
19932msgctxt "parent’s spouse’s child"
19933msgid "step-sibling"
19934msgstr "nevlastný súrodenec"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:1084
19937msgctxt "father’s wife’s daughter"
19938msgid "step-sister"
19939msgstr "nevlastná sestra"
19940
19941#: app/Functions/Functions.php:1132
19942msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19943msgid "step-sister"
19944msgstr "nevlastná sestra"
19945
19946#: app/Functions/Functions.php:1210
19947msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19948msgid "step-sister"
19949msgstr "nevlastná sestra"
19950
19951#: app/Functions/Functions.php:814
19952msgctxt "husband’s son"
19953msgid "step-son"
19954msgstr "nevlastný syn"
19955
19956#: app/Functions/Functions.php:892
19957msgctxt "spouse’s son"
19958msgid "step-son"
19959msgstr "nevlastný syn"
19960
19961#: app/Functions/Functions.php:912
19962msgctxt "wife’s son"
19963msgid "step-son"
19964msgstr "nevlastný syn"
19965
19966#. I18N: Layout option for lists of names
19967#. I18N: An option in a list-box
19968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19969#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19970#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19972#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19973msgid "table"
19974msgstr "tabuľka"
19975
19976#. I18N: Layout option for lists of names
19977#. I18N: An option in a list-box
19978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19980msgid "tag cloud"
19981msgstr "množina tagov"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:480
19984msgid "tenth cousin"
19985msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19986
19987#: app/Functions/Functions.php:444
19988msgctxt "FEMALE"
19989msgid "tenth cousin"
19990msgstr "sesternica z 10. kolena"
19991
19992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19993#: app/Functions/Functions.php:401
19994msgctxt "MALE"
19995msgid "tenth cousin"
19996msgstr "bratranec z 10. kolena"
19997
19998#. I18N: [you should check that:] ...
19999#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20000msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20001msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20002
20003#. I18N: [you should check that:] ...
20004#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20005msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20006msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20007
20008#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20009#: app/Functions/Functions.php:193
20010msgid "themself"
20011msgstr "sami"
20012
20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20014#: app/Functions/Functions.php:563
20015#, php-format
20016msgid "third %s"
20017msgstr "tretí %s"
20018
20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20020#: app/Functions/Functions.php:541
20021#, php-format
20022msgctxt "FEMALE"
20023msgid "third %s"
20024msgstr "tretia %s"
20025
20026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20027#: app/Functions/Functions.php:518
20028#, php-format
20029msgctxt "MALE"
20030msgid "third %s"
20031msgstr "tretí %s"
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:466
20034msgid "third cousin"
20035msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20036
20037#: app/Functions/Functions.php:430
20038msgctxt "FEMALE"
20039msgid "third cousin"
20040msgstr "treťostupňová sesternica"
20041
20042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20043#: app/Functions/Functions.php:380
20044msgctxt "MALE"
20045msgid "third cousin"
20046msgstr "treťostupňový bratranec"
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:486
20049msgid "thirteenth cousin"
20050msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:450
20053msgctxt "FEMALE"
20054msgid "thirteenth cousin"
20055msgstr "sesternica z 13. kolena"
20056
20057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20058#: app/Functions/Functions.php:410
20059msgctxt "MALE"
20060msgid "thirteenth cousin"
20061msgstr "bratranec z 13. kolena"
20062
20063#. I18N: layout option for the fan chart
20064#: app/Module/FanChartModule.php:577
20065msgid "three-quarter circle"
20066msgstr "trojštvrtinový kruh"
20067
20068#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20069#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20070msgid "tls"
20071msgstr "tsl"
20072
20073#. I18N: Gedcom TO dates
20074#: app/Date.php:369
20075#, php-format
20076msgid "to %s"
20077msgstr "do %s"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:484
20080msgid "twelfth cousin"
20081msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:448
20084msgctxt "FEMALE"
20085msgid "twelfth cousin"
20086msgstr "sesternica z 12. kolena"
20087
20088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20089#: app/Functions/Functions.php:407
20090msgctxt "MALE"
20091msgid "twelfth cousin"
20092msgstr "bratranec z 12. kolena"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:693
20095msgid "twin brother"
20096msgstr "dvojča"
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:735
20099msgid "twin sibling"
20100msgstr "dvojča"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:714
20103msgid "twin sister"
20104msgstr "dvojča"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:780
20107msgctxt "father’s brother"
20108msgid "uncle"
20109msgstr "strýc"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:1078
20112msgctxt "father’s sister’s husband"
20113msgid "uncle"
20114msgstr "strýc"
20115
20116#: app/Functions/Functions.php:816
20117msgctxt "mother’s brother"
20118msgid "uncle"
20119msgstr "strýc"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:1164
20122msgctxt "mother’s sister’s husband"
20123msgid "uncle"
20124msgstr "strýc"
20125
20126#: app/Functions/Functions.php:836
20127msgctxt "parent’s brother"
20128msgid "uncle"
20129msgstr "strýc"
20130
20131#: app/Functions/Functions.php:1206
20132msgctxt "parent’s sister’s husband"
20133msgid "uncle"
20134msgstr "strýc"
20135
20136#: app/Place.php:234
20137msgid "unknown"
20138msgstr "neznámy"
20139
20140#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20141msgctxt "unknown family"
20142msgid "unknown"
20143msgstr "neznáma"
20144
20145#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20146msgid "unlimited"
20147msgstr "bez obmedzení"
20148
20149#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20150#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20151msgid "unreliable evidence"
20152msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20153
20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20155msgid "up"
20156msgstr "hore"
20157
20158#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20159msgid "update"
20160msgstr "Potvrdiť zmenu"
20161
20162#. I18N: A button label.
20163#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20164msgid "upload"
20165msgstr "nahrať"
20166
20167#. I18N: A button label.
20168#: resources/views/branches-page.phtml:40
20169#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20170#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20171#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20173#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20174#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20175#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20176#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20177#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20178#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20179#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20180msgid "view"
20181msgstr "zobraziť"
20182
20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20188msgid "visitors"
20189msgstr "návštevníci"
20190
20191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20193msgctxt "FEMALE"
20194msgid "was born"
20195msgstr "sa narodila"
20196
20197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20199msgctxt "MALE"
20200msgid "was born"
20201msgstr "sa narodil"
20202
20203#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20204msgid "webtrees"
20205msgstr "webtrees"
20206
20207#: app/Services/MessageService.php:127
20208msgid "webtrees message"
20209msgstr "webtrees správa"
20210
20211#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20212msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20213msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20214
20215#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20217msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20218msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20219
20220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20221msgid "webtrees sends emails with no storage"
20222msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20223
20224#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20225msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20226msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:649
20229msgid "wife"
20230msgstr "manželka"
20231
20232#. I18N: Name of a theme.
20233#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20234msgid "xenea"
20235msgstr "xenea"
20236
20237#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20238msgid "years"
20239msgstr "roky"
20240
20241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20242#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20244#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20245#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20257#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20258#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20259#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20260#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20262#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20264#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20268#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20269#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20276msgid "yes"
20277msgstr "áno"
20278
20279#. I18N: [you should check that:] ...
20280#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20281msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20282msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20283
20284#: app/Functions/Functions.php:697
20285msgid "younger brother"
20286msgstr "mladší brat"
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:739
20289msgid "younger sibling"
20290msgstr "mladší súrodenec"
20291
20292#: app/Functions/Functions.php:718
20293msgid "younger sister"
20294msgstr "mladšia sestra"
20295
20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20298#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20299#, php-format
20300msgid "±%s year"
20301msgid_plural "±%s years"
20302msgstr[0] "±%s rok"
20303msgstr[1] "±%s roky"
20304msgstr[2] "±%s rokov"
20305
20306#: app/Individual.php:1168
20307#, php-format
20308msgid "“%s”"
20309msgstr "„%s“"
20310
20311#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20312#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20313#, php-format
20314msgid "“%s” has been deleted."
20315msgstr "“%s” bolo zmazané."
20316
20317#. I18N: Description of a “Data fix” module
20318#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20319msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20320msgstr ""
20321
20322#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20323#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20324#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20325msgid "…"
20326msgstr "…"
20327
20328#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20331msgctxt "Unknown given name"
20332msgid "…"
20333msgstr "…"
20334
20335#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20336#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20337#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20338#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20339msgctxt "Unknown surname"
20340msgid "…"
20341msgstr "…"
20342
20343#~ msgid " per gender"
20344#~ msgstr " / Muži-ženy"
20345
20346#~ msgid " per time period"
20347#~ msgstr " / za jednotku času"
20348
20349#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20350#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20351#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20352#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20353#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20354
20355# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20356#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20357#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20358#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20359#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20360#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20361
20362#~ msgid "%s day ago"
20363#~ msgid_plural "%s days ago"
20364#~ msgstr[0] "včera"
20365#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20366#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20367
20368#~ msgid "%s family tree"
20369#~ msgid_plural "%s family trees"
20370#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20371#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20372#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20373
20374#~ msgid "%s hour ago"
20375#~ msgid_plural "%s hours ago"
20376#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20377#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20378#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20379
20380#~ msgid "%s individual is private."
20381#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20382#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20383#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20384#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20385
20386#, php-format
20387#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20388#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20389#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20390#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20391#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20392
20393#, php-format
20394#~ msgid "%s individual with events in %s"
20395#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20396#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20397#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20398#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20399
20400#, php-format
20401#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20402#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20403#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20404#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20405#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20406
20407#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20408#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20409
20410#~ msgid "%s minute ago"
20411#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20412#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20413#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20414#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20415
20416#~ msgid "%s month ago"
20417#~ msgid_plural "%s months ago"
20418#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20419#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20420#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20421
20422#~ msgid "%s second ago"
20423#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20424#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20425#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20426#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20427
20428#~ msgid "%s year ago"
20429#~ msgid_plural "%s years ago"
20430#~ msgstr[0] "pred rokom"
20431#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20432#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20433
20434#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20435#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20436
20437#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20438#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20439
20440#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20441#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20442
20443#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20444#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20445
20446#, php-format
20447#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20448#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20449
20450#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20451#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20452
20453#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20454#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20455
20456#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20457#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20458
20459#~ msgid "A.M."
20460#~ msgstr "A.M."
20461
20462#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20463#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20464
20465#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20466#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20467
20468#~ msgid "Acadia"
20469#~ msgstr "Acadia"
20470
20471#~ msgid "Add a blank row"
20472#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20473
20474#~ msgid "Add a child to this family"
20475#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20476
20477#~ msgid "Add a geographic location"
20478#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20479
20480#~ msgid "Add a husband to this family"
20481#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20482
20483#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20484#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20485
20486#~ msgid "Add a spouse"
20487#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20488
20489#~ msgid "Add a wife to this family"
20490#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20491
20492#~ msgid "Add an associate"
20493#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20494
20495#~ msgid "Add another individual to the chart"
20496#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20497
20498#~ msgid "Add links"
20499#~ msgstr "Pridať odkazy"
20500
20501#~ msgid "Add missing married names"
20502#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20503
20504#~ msgid "Add to favorites"
20505#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20506
20507#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20508#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20509
20510#~ msgid "Advanced"
20511#~ msgstr "Rozšírená"
20512
20513#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20514#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20515
20516#~ msgid "Age of item"
20517#~ msgstr "Vek položky"
20518
20519#~ msgid "Age related to birth year"
20520#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20521
20522#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20523#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20524
20525#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20526#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20527
20528#~ msgid "All files have read and write permission."
20529#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20530
20531#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20532#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20533
20534#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20535#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20536
20537#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20538#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20539
20540#~ msgid "Approval of account at %s"
20541#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20542
20543#~ msgid "Associates"
20544#~ msgstr "Pridružené osoby"
20545
20546#, fuzzy
20547#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20548#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20549
20550#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20551#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20552
20553#~ msgid "Available blocks"
20554#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20555
20556#~ msgid "Basic"
20557#~ msgstr "Základná"
20558
20559#~ msgid "Bearing"
20560#~ msgstr "Azimut"
20561
20562#~ msgid "Body"
20563#~ msgstr "Text"
20564
20565#~ msgid "Booklet"
20566#~ msgstr "Zošit"
20567
20568#~ msgid "British West Indies"
20569#~ msgstr "Britská Západná India"
20570
20571#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20572#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20573
20574#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20575#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20576#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20577#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20578#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20579
20580#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20581#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20582
20583#~ msgid "Cannot create"
20584#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20585
20586#~ msgid "Cape Colony"
20587#~ msgstr "Cape Colony"
20588
20589#~ msgid "Catalonia"
20590#~ msgstr "Katalonia"
20591
20592#~ msgid "Cemeteries"
20593#~ msgstr "Cintoríny"
20594
20595#~ msgid "Center map here"
20596#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20597
20598#~ msgid "Change"
20599#~ msgstr "Zmeniť"
20600
20601#~ msgid "Change flag"
20602#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20603
20604#~ msgid "Change language"
20605#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20606
20607#~ msgid "Channel Islands"
20608#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20609
20610#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20611#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20612
20613#~ msgid "Check the settings and try again."
20614#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20615
20616#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20617#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20618
20619#~ msgid "Choose: "
20620#~ msgstr "Vyber: "
20621
20622#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20623#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20624
20625#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20626#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20627
20628#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20629#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20630
20631#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20632#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20633
20634#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20635#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20636
20637#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20638#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20639
20640#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20641#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20642
20643#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20644#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20645
20646#~ msgid "Columns per page"
20647#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20648
20649#~ msgid "Configure"
20650#~ msgstr "Nastavenie"
20651
20652#~ msgid "Confirm password"
20653#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20654
20655#~ msgid "Continue adding"
20656#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20657
20658#~ msgid "Count"
20659#~ msgstr "Počet"
20660
20661#~ msgid "Countries"
20662#~ msgstr "Krajiny"
20663
20664#~ msgid "Counts "
20665#~ msgstr "Počet "
20666
20667#~ msgid "County"
20668#~ msgstr "Okres"
20669
20670#~ msgid "Current"
20671#~ msgstr "Aktuálny"
20672
20673#~ msgid "Custom tags"
20674#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20675
20676#~ msgid "Czechoslovakia"
20677#~ msgstr "Československo"
20678
20679#~ msgid "Database and table names"
20680#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20681
20682#~ msgid "Default"
20683#~ msgstr "Predvolený"
20684
20685#~ msgid "Default map type"
20686#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20687
20688#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20689#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20690
20691#~ msgid "Default pedigree generations"
20692#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20693
20694#~ msgid "Desired password"
20695#~ msgstr "Požadované heslo"
20696
20697#~ msgid "Desired username"
20698#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20699
20700#~ msgid "Display all"
20701#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20702
20703#~ msgid "Display map coordinates"
20704#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20705
20706#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20707#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20708
20709#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20710#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20711
20712#~ msgid "Download geographic data"
20713#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20714
20715#~ msgid "Earliest birth year"
20716#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20717
20718#~ msgid "Earliest death year"
20719#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20720
20721#~ msgid "Edit media"
20722#~ msgstr "Upraviť média"
20723
20724#~ msgid "Edit the details"
20725#~ msgstr "Upraviť detaily"
20726
20727#~ msgid "Edit the media object"
20728#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20729
20730#~ msgid "Edit the note"
20731#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20732
20733#~ msgid "Edit the repository"
20734#~ msgstr "Upraviť archív"
20735
20736#~ msgid "Edit the source"
20737#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20738
20739#~ msgid "Eire"
20740#~ msgstr "Írsko"
20741
20742#~ msgid "Elevation"
20743#~ msgstr "Prevýšenie"
20744
20745#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20746#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20747
20748#~ msgid "Embedded variable"
20749#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20750
20751#~ msgid "End IP address"
20752#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20753
20754#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20755#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20756
20757#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20758#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20759
20760#~ msgid "Enter report values"
20761#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20762
20763#~ msgid "Exact text"
20764#~ msgstr "Presný text"
20765
20766#~ msgid "FAQ position"
20767#~ msgstr "FAQ pozícia"
20768
20769#~ msgid "FAQ visibility"
20770#~ msgstr "FAQ visibility"
20771
20772#~ msgid "Family ID prefix"
20773#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20774
20775#~ msgid "Family group information"
20776#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20777
20778#~ msgid "Family list"
20779#~ msgstr "Zoznam rodín"
20780
20781#~ msgid "File containing places (CSV)"
20782#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20783
20784#~ msgid "Find a fact or event"
20785#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20786
20787#~ msgid "Find a family"
20788#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20789
20790#~ msgid "Find a media object"
20791#~ msgstr "Nájsť médiá"
20792
20793#~ msgid "Find a place"
20794#~ msgstr "Nájsť miesto"
20795
20796#~ msgid "Find a repository"
20797#~ msgstr "Nájsť archív"
20798
20799#~ msgid "Find a shared note"
20800#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20801
20802#~ msgid "Find an individual"
20803#~ msgstr "Nájsť osobu"
20804
20805#~ msgid "Gender icon on charts"
20806#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20807
20808#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20809#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20810
20811#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20812#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20813
20814#~ msgid "Google Street View™"
20815#~ msgstr "Google Street View™"
20816
20817#~ msgid "Grandparents"
20818#~ msgstr "Starí rodičia"
20819
20820#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20821#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20822
20823#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20824#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20825
20826#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20827#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20828
20829#~ msgid "Highest population"
20830#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20831
20832#~ msgid "Historical facts"
20833#~ msgstr "Historické fakty"
20834
20835#~ msgid "House"
20836#~ msgstr "Dom"
20837
20838#~ msgid "Hybrid"
20839#~ msgstr "Hybrid"
20840
20841#~ msgid "Icon"
20842#~ msgstr "Ikona"
20843
20844#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20845#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20846
20847#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20848#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
20849
20850#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20851#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20852
20853#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20854#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20855
20856#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20857#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20858
20859#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20860#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20861
20862#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20863#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20864
20865#~ msgid "Include fully matched places"
20866#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20867
20868#~ msgid "Individual ID prefix"
20869#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20870
20871#~ msgid "Individual distribution"
20872#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20873
20874#~ msgid "Individual list"
20875#~ msgstr "Zoznam osôb"
20876
20877#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20878#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20879
20880#~ msgid "Installation folder"
20881#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20882
20883#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20884#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20885
20886#~ msgid "Keep"
20887#~ msgstr "Ponechať"
20888
20889#~ msgid "Keep link in list"
20890#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20891
20892#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20893#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20894
20895#~ msgid "Latest birth year"
20896#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20897
20898#~ msgid "Latest death year"
20899#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20900
20901#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20902#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20903
20904#~ msgctxt "paper size"
20905#~ msgid "Legal"
20906#~ msgstr "Legal"
20907
20908#~ msgid "Limit"
20909#~ msgstr "Limit"
20910
20911#~ msgid "Limit display by"
20912#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20913
20914#~ msgid "Link to an existing media object"
20915#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20916
20917#~ msgid "Login ID"
20918#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20919
20920#~ msgid "Lost password request"
20921#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20922
20923#~ msgid "Lowest population"
20924#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20925
20926#~ msgid "Main section blocks"
20927#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20928
20929#~ msgid "Manage the links"
20930#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20931
20932#~ msgid "Match calendar"
20933#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20934
20935#~ msgid "Max"
20936#~ msgstr "Max"
20937
20938#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20939#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20940
20941#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20942#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20943
20944#~ msgid "Media ID prefix"
20945#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20946
20947#~ msgid "Media contains"
20948#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20949
20950#~ msgid "Memory limit"
20951#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20952
20953#~ msgid "Midnight"
20954#~ msgstr "Polnoc"
20955
20956#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20957#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20958
20959#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20960#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20961
20962#~ msgid "Moderate pending changes"
20963#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20964
20965#~ msgid "Move left"
20966#~ msgstr "Presunúť doľava"
20967
20968#~ msgid "Move right"
20969#~ msgstr "Presunúť doprava"
20970
20971#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20972#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
20973
20974#~ msgid "Name contains"
20975#~ msgstr "Meno obsahuje"
20976
20977#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20978#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20979
20980#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20981#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20982
20983#~ msgid "Neighborhood"
20984#~ msgstr "Štvrť"
20985
20986#~ msgid "Netherlands Antilles"
20987#~ msgstr "Holandské Antily"
20988
20989#~ msgid "Neutral Zone"
20990#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20991
20992#~ msgid "No ancestors in the database."
20993#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
20994
20995#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20996#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
20997
20998#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20999#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21000
21001#~ msgid "No limit"
21002#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21003
21004#~ msgid "No map data exists for this individual"
21005#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21006
21007#~ msgid "No media file was provided."
21008#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21009
21010#~ msgid "No places found"
21011#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21012
21013#~ msgid "Nobody at all"
21014#~ msgstr "nikdo"
21015
21016#~ msgid "Noon"
21017#~ msgstr "Poludnie"
21018
21019#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21020#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21021
21022#~ msgid "Note ID prefix"
21023#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21024
21025#~ msgid "Number of generations"
21026#~ msgstr "Počet generácií"
21027
21028#~ msgid "Number of items"
21029#~ msgstr "Počet položiek"
21030
21031#~ msgid "Number of items to show"
21032#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21033
21034#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21035#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21036
21037#~ msgid "Oldest at bottom"
21038#~ msgstr "Najstarší dole"
21039
21040#~ msgid "Oldest at top"
21041#~ msgstr "Najstarší hore"
21042
21043#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21044#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21045
21046#~ msgid "Order"
21047#~ msgstr "Poradie"
21048
21049#~ msgid "Other folder… please type in"
21050#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21051
21052#~ msgid "Others"
21053#~ msgstr "Ostatné"
21054
21055#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21056#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21057
21058#~ msgid "Own charts"
21059#~ msgstr "Vlastná schéma"
21060
21061#~ msgid "P.M."
21062#~ msgstr "P.M."
21063
21064#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21065#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21066
21067#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21068#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21069
21070#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21071#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21072
21073#~ msgid "PHP time limit"
21074#~ msgstr "Časový limit PHP"
21075
21076#~ msgid "Passwords do not match."
21077#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21078
21079#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21080#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21081
21082#~ msgid "Pedigree of %s"
21083#~ msgstr "Vývod %s"
21084
21085#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21086#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21087
21088#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21089#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21090
21091#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21092#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21093
21094#~ msgid "Place check"
21095#~ msgstr "Kontrola miest"
21096
21097#~ msgid "Place contains"
21098#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21099
21100#~ msgid "Places found"
21101#~ msgstr "Nájdené miesta"
21102
21103#~ msgid "Places in %s"
21104#~ msgstr "Miesto v %s"
21105
21106#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21107#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21108
21109#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21110#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21111
21112#~ msgid "Please enter a message subject."
21113#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21114
21115#~ msgid "Please enter more than one character."
21116#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21117
21118#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21119#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21120
21121#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21122#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21123
21124#~ msgid "Precision"
21125#~ msgstr "Presnosť"
21126
21127#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21128#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21129
21130#~ msgid "Prefixes"
21131#~ msgstr "Predpony"
21132
21133#~ msgid "README documentation"
21134#~ msgstr "README dokumentácia"
21135
21136#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21137#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21138
21139#~ msgid "Redraw map"
21140#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21141
21142#~ msgid "Regular expression"
21143#~ msgstr "Regulárny výraz"
21144
21145#~ msgid "Remove flag"
21146#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21147
21148#~ msgid "Remove link from list"
21149#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21150
21151#~ msgid "Repositories found"
21152#~ msgstr "Nájdené pramene"
21153
21154#~ msgid "Repository ID prefix"
21155#~ msgstr "Archív ID prefix"
21156
21157#~ msgid "Repository contains"
21158#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21159
21160#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21161#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21162
21163#~ msgid "Resulting value"
21164#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21165
21166#~ msgid "Right section blocks"
21167#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21168
21169#~ msgid "Rule"
21170#~ msgstr "Pravidlo"
21171
21172#~ msgid "Satellite"
21173#~ msgstr "Satelit"
21174
21175#~ msgid "Search engine"
21176#~ msgstr "Vyhľadávač"
21177
21178#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21179#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21180
21181#~ msgid "Search globally"
21182#~ msgstr "Hľadať globálne"
21183
21184#~ msgid "Search locally"
21185#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21186
21187#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21188#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21189
21190#~ msgid "Select chart type"
21191#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21192
21193#~ msgid "Select events"
21194#~ msgstr "Vyber udalosť"
21195
21196#~ msgid "Select flag"
21197#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21198
21199#~ msgid "Select the desired count interval"
21200#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21201
21202#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21203#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21204
21205#~ msgid "Send broadcast messages"
21206#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21207
21208#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21209#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21210
21211#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21212#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21213
21214#~ msgid "Session timeout"
21215#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21216
21217#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21218#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21219
21220#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21221#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21222
21223#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21224#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21225
21226#~ msgid "Shared note contains"
21227#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21228
21229#~ msgid "Shared notes found"
21230#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21231
21232#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21233#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21234
21235#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21236#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21237
21238#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21239#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21240
21241#~ msgid "Show all tags"
21242#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21243
21244#~ msgid "Show common surnames"
21245#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21246
21247#~ msgid "Show counts before or after name"
21248#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21249
21250#~ msgid "Show cousins"
21251#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21252
21253#~ msgid "Show date differences"
21254#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21255
21256#~ msgid "Show details"
21257#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21258
21259#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21260#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21261
21262#~ msgid "Show inactive places"
21263#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21264
21265#~ msgid "Show lifespans"
21266#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21267
21268#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21269#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21270
21271#~ msgid "Show only the selected tags"
21272#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21273
21274#~ msgid "Show places in hierarchy"
21275#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21276
21277#~ msgid "Show related individuals/families"
21278#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21279
21280#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21281#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21282
21283#~ msgid "Sicily"
21284#~ msgstr "Sicília"
21285
21286#~ msgid "Sign-in URL"
21287#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21288
21289#~ msgid "Signed-in as "
21290#~ msgstr "Prihlásený ako "
21291
21292#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21293#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21294
21295#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21296#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21297
21298#, fuzzy
21299#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21300#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21301
21302#~ msgid "Source ID prefix"
21303#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21304
21305#~ msgid "Source contains"
21306#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21307
21308#~ msgid "Standard"
21309#~ msgstr "Štandard"
21310
21311#~ msgid "Start IP address"
21312#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21313
21314#~ msgid "Start at parents"
21315#~ msgstr "Začať u rodičov"
21316
21317#~ msgid "Statistics chart"
21318#~ msgstr "Štatistický diagram"
21319
21320#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21321#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21322
21323#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21324#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21325
21326#~ msgid "Subdivision"
21327#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21328
21329#~ msgid "Suffixes"
21330#~ msgstr "Prípony"
21331
21332#~ msgid "System settings"
21333#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21334
21335#~ msgid "Tag"
21336#~ msgstr "Tag"
21337
21338#~ msgid "Terrain"
21339#~ msgstr "Terén"
21340
21341#~ msgid "The FAQ list is empty."
21342#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21343
21344#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21345#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21346
21347#~ msgid "The database reported the following error message:"
21348#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21349
21350#~ msgid "The details of this family are private."
21351#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21352
21353#~ msgid "The details of this individual are private."
21354#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21355
21356#, php-format
21357#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21358#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21359
21360#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21361#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21362
21363#~ msgid "The media file %s does not exist."
21364#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21365
21366#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21367#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21368
21369#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21370#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21371
21372#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21373#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21374
21375#~ msgid "The passwords do not match."
21376#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21377
21378#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21379#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21380
21381#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21382#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21383
21384#, fuzzy
21385#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21386#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21387
21388#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21389#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21390
21391#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21392#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21393
21394#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21395#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21396
21397#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21398#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21399
21400#~ msgid "The version of %s is too new."
21401#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21402
21403#~ msgid "The version of %s is too old."
21404#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21405
21406#, fuzzy
21407#~ msgid "Theme menu"
21408#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21409
21410#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21411#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21412
21413#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21414#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21415
21416#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21417#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21418
21419#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21420#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21421
21422#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21423#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21424
21425#~ msgid "This family remained childless"
21426#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21427
21428#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21429#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21430
21431#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21432#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21433
21434#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21435#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21436
21437#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21438#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21439
21440#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21441#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21442
21443#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21444#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21445
21446#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21447#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21448
21449#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21450#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21451
21452#~ msgid "This media file does not exist."
21453#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21454
21455#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21456#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21457
21458#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21459#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21460
21461#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21462#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21463
21464#~ msgid "This message will be sent to %s"
21465#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21466
21467#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21468#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21469
21470#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21471#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21472
21473#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21474#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21475
21476#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21477#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21478
21479#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21480#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21481
21482#~ msgid "This place has no coordinates"
21483#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21484
21485#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21486#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21487
21488#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21489#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21490
21491#~ msgid "Thumbnail to upload"
21492#~ msgstr "Náhľad"
21493
21494#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21495#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21496
21497#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21498#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21499
21500#~ msgid "Top level"
21501#~ msgstr "Horná úroveň"
21502
21503#, php-format
21504#~ msgid "Total families: %s"
21505#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21506
21507#, php-format
21508#~ msgid "Total individuals: %s"
21509#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21510
21511#~ msgid "Total number of users"
21512#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21513
21514#~ msgid "Total places: %s"
21515#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21516
21517#~ msgid "Total sources: %s"
21518#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21519
21520#~ msgid "Transylvania"
21521#~ msgstr "Transylvánia"
21522
21523#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21524#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21525
21526#~ msgid "Type the password again."
21527#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21528
21529#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21530#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21531
21532#~ msgid "Types of error"
21533#~ msgstr "Druhy chýb"
21534
21535#~ msgid "USA"
21536#~ msgstr "USA"
21537
21538#~ msgid "USSR"
21539#~ msgstr "ZSSR"
21540
21541#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21542#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21543
21544#, fuzzy
21545#~ msgid "Unable to find record with ID"
21546#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21547
21548#~ msgid "Unlink the media object"
21549#~ msgstr "Nepriradené média"
21550
21551#~ msgid "Upload"
21552#~ msgstr "Import"
21553
21554#~ msgid "Upload geographic data"
21555#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21556
21557#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21558#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21559
21560#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21561#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21562
21563#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21564#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21565
21566#~ msgid "Use this value"
21567#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21568
21569#~ msgid "User preferences"
21570#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21571
21572#~ msgid "User-agent string"
21573#~ msgstr "User-agent string"
21574
21575#~ msgid "Users who are signed in"
21576#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21577
21578#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21579#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21580
21581#~ msgid "Verification code"
21582#~ msgstr "Overovací kód"
21583
21584#~ msgid "View all records found in this place"
21585#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21586
21587#~ msgid "View the archive"
21588#~ msgstr "Zobraziť archív"
21589
21590#~ msgid "View the details"
21591#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21592
21593#~ msgid "View the notes"
21594#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21595
21596#~ msgid "View the statistics as graphs"
21597#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21598
21599#~ msgid "View this individual"
21600#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21601
21602#~ msgid "View this source"
21603#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21604
21605#~ msgid "Website URL"
21606#~ msgstr "URL adresa"
21607
21608#~ msgid "Website access rules"
21609#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21610
21611#~ msgid "Website and META tag settings"
21612#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21613
21614#~ msgid "West Africa"
21615#~ msgstr "Západná Afrika"
21616
21617#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21618#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21619
21620#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21621#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21622
21623#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21624#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21625
21626#~ msgid "Whole words only"
21627#~ msgstr "Iba celé slová"
21628
21629#~ msgid "Width"
21630#~ msgstr "Šírka vejára"
21631
21632#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21633#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21634
21635#~ msgid "Wildcards"
21636#~ msgstr "Výraz"
21637
21638#, fuzzy
21639#~ msgid "XREF prefixes"
21640#~ msgstr "Nastavenie ID"
21641
21642#~ msgid "Year input box"
21643#~ msgstr "Pole pre rok"
21644
21645#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21646#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21647
21648#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21649#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21650
21651#~ msgid "You have not created any journal items."
21652#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21653
21654#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21655#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21656
21657#~ msgid "You must change this before you can continue."
21658#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21659
21660#~ msgid "You must enter a name"
21661#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21662
21663#~ msgid "You must enter a real name."
21664#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21665
21666#~ msgid "You must enter a username."
21667#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21668
21669#~ msgid "You must provide a repository name."
21670#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21671
21672#~ msgid "You must provide a source title"
21673#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21674
21675#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21676#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21677
21678#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21679#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21680
21681#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21682#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21683
21684#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21685#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21686
21687#~ msgid "Yugoslavia"
21688#~ msgstr "Juhoslávia"
21689
21690#~ msgid "Zaire"
21691#~ msgstr "Zair"
21692
21693#~ msgid "Zip file(s)"
21694#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21695
21696#~ msgid "Zoom in here"
21697#~ msgstr "Priblížiť tu"
21698
21699#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21700#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21701
21702#~ msgid "Zoom level of map"
21703#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21704
21705#~ msgid "Zoom out here"
21706#~ msgstr "Oddialiť tu"
21707
21708#~ msgid "Zoom="
21709#~ msgstr "Zoom="
21710
21711#~ msgid "a.m."
21712#~ msgstr "a.m."
21713
21714#~ msgid "after"
21715#~ msgstr "po"
21716
21717#~ msgid "allow"
21718#~ msgstr "povoliť"
21719
21720#~ msgid "before"
21721#~ msgstr "pred"
21722
21723#~ msgid "century"
21724#~ msgstr "storočie"
21725
21726#~ msgid "children"
21727#~ msgstr "deti"
21728
21729#~ msgid "creating thumbnails of images"
21730#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21731
21732#~ msgid "deny"
21733#~ msgstr "zakázať"
21734
21735#~ msgid "east"
21736#~ msgstr "východ"
21737
21738#~ msgid "file upload capability"
21739#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21740
21741#~ msgid "half-year after marriage"
21742#~ msgstr "polroky po sobáši"
21743
21744#~ msgid "interval %s year"
21745#~ msgid_plural "interval %s years"
21746#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21747#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21748#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21749
21750#~ msgid "interval one child"
21751#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21752
21753#~ msgid "interval two children"
21754#~ msgstr "interval dvoch detí"
21755
21756#~ msgid "less than"
21757#~ msgstr "menej ako"
21758
21759#~ msgid "link"
21760#~ msgstr "odkaz"
21761
21762#~ msgid "maximum"
21763#~ msgstr "maximum"
21764
21765#~ msgid "midnight"
21766#~ msgstr "polnoc"
21767
21768#~ msgid "minimum"
21769#~ msgstr "minimum"
21770
21771#~ msgid "month"
21772#~ msgstr "Mesiac"
21773
21774#~ msgid "months after marriage"
21775#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21776
21777#~ msgid "months before and after marriage"
21778#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21779
21780#~ msgid "noon"
21781#~ msgstr "poludnie"
21782
21783#~ msgid "north"
21784#~ msgstr "sever"
21785
21786#~ msgid "over"
21787#~ msgstr "cez"
21788
21789#~ msgid "overall"
21790#~ msgstr "celkovo"
21791
21792#~ msgid "p.m."
21793#~ msgstr "p.m."
21794
21795#~ msgid "pixels"
21796#~ msgstr "pixely"
21797
21798#~ msgid "preview"
21799#~ msgstr "Náhľad"
21800
21801#~ msgid "quarters after marriage"
21802#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21803
21804#~ msgid "reporting"
21805#~ msgstr "reporting"
21806
21807#~ msgid "robot"
21808#~ msgstr "robot"
21809
21810#~ msgid "sort by filename"
21811#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21812
21813#~ msgid "sort by title"
21814#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21815
21816#~ msgid "south"
21817#~ msgstr "juh"
21818
21819#~ msgid "this record does not exist"
21820#~ msgstr "záznam neexistuje"
21821
21822#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21823#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21824
21825#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21826#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21827
21828#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21829#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21830
21831#~ msgid "webtrees reply address"
21832#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21833
21834#~ msgid "webtrees wiki"
21835#~ msgstr "webtrees wiki"
21836
21837#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21838#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21839
21840#~ msgid "west"
21841#~ msgstr "západ"
21842
21843#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21844#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21845