1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\nPO-Revision-Date: 2020-01-30 10:04+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: Abbreviation for "number %s" 31#. I18N: Abbreviation for "number %s" 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 34#, php-format 35msgid "#%s" 36msgstr "#%s" 37 38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 40#, php-format 41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 43 44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 46#: app/Functions/Functions.php:2358 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 50 51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2362 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 57 58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 59#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 69 70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist" 73msgstr "%1$s neexistuje" 74 75# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 76#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist." 81msgstr "%1$s neexistuje." 82 83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 88msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 89 90# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 96 97# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 104msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 105msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 106 107# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 110#, php-format 111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 112msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 113 114# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%2$s od %1$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%G:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s pred n. l." 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s a jej predkovia" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s a jeho predkovia" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s je názov zdroja." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s a ich deti" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s a ich potomkovia" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 206msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 207msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s dieťa" 218msgstr[1] "%s deti" 219msgstr[2] "%s detí" 220 221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s deň" 227msgstr[1] "%s dni" 228msgstr[2] "%s dní" 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:18 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "%s rodina" 235msgstr[1] "%s rodiny" 236msgstr[2] "%s rodín" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 244msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 245msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 246 247#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 249#, php-format 250msgid "%s grandchild" 251msgid_plural "%s grandchildren" 252msgstr[0] "%s pradieťa" 253msgstr[1] "%s pradeti" 254msgstr[2] "%s pradetí" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 258#: resources/views/calendar-list.phtml:13 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s osoba" 263msgstr[1] "%s osoby" 264msgstr[2] "%s osoby" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 273msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 274msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 275 276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 277#, php-format 278msgid "%s location has been imported." 279msgid_plural "%s locations have been imported." 280msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 281msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 282msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s správa" 289msgstr[1] "%s správy" 290msgstr[2] "%s správ" 291 292#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 293#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s mesiac" 299msgstr[1] "%s mesiace" 300msgstr[2] "%s mesiacov" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 307msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 308msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 311#: app/Functions/Functions.php:2334 312#, php-format 313msgid "%s once removed ascending" 314msgstr "%s o generáciu vyššie" 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 317#: app/Functions/Functions.php:2338 318#, php-format 319msgid "%s once removed descending" 320msgstr "%s o generáciu nižšie" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 323#, php-format 324msgid "%s repository has been updated." 325msgid_plural "%s repositories have been updated." 326msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 327msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 328msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 329 330#. I18N: %s is a person's name 331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 333#, php-format 334msgid "%s sent you the following message." 335msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 336 337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 338#, php-format 339msgid "%s signed-in user" 340msgid_plural "%s signed-in users" 341msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 342msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 343msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 350msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 351msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Functions/Functions.php:2350 355#, php-format 356msgid "%s three times removed ascending" 357msgstr "%s o tri generácie vyššie" 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Functions/Functions.php:2354 361#, php-format 362msgid "%s three times removed descending" 363msgstr "%s o tri generácie nižšie" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Functions/Functions.php:2342 367#, php-format 368msgid "%s twice removed ascending" 369msgstr "%s o dve generácie vyššie" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Functions/Functions.php:2346 373#, php-format 374msgid "%s twice removed descending" 375msgstr "%s o dve generácie nižšie" 376 377#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 378#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "%s týždeň" 383msgstr[1] "%s týždne" 384msgstr[2] "%s týždňov" 385 386#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 387#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s rok" 395msgstr[1] "%s roky" 396msgstr[2] "%s rokov" 397 398#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s. výročie" 403 404#: app/Functions/Functions.php:492 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 408 409#: app/Functions/Functions.php:456 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "sesternica z %s. kolena" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Functions/Functions.php:419 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "bratranec z %s. kolena" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s pred n.l." 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s n.l." 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "%s+" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, jej manželia a deti" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, jeho manželky a deti" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 479 480#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 482msgid "<select>" 483msgstr "<vyberte>" 484 485#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 486#: app/Age.php:172 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(vo veku %s rokov)" 490 491#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 492#: app/Age.php:163 493#, php-format 494msgid "(aged less than %s)" 495msgstr "(menej než %s rokov)" 496 497#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 498#: app/Age.php:168 499#, php-format 500msgid "(aged more than %s)" 501msgstr "(viac než %s rokov)" 502 503#. I18N: %s is a number 504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 505#, php-format 506msgid "(filtered from %s total entries)" 507msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 508 509#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 510#: app/Age.php:128 511msgid "(in childhood)" 512msgstr "v detstve" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 515#: app/Age.php:123 516msgid "(in infancy)" 517msgstr "v detstve" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 520#: app/Age.php:118 521msgid "(stillborn)" 522msgstr "mrtvonarodený" 523 524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 525#: app/I18N.php:324 526msgid ", " 527msgstr ", " 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "10th" 532msgstr "10." 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "11th" 537msgstr "11." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "12th" 542msgstr "12." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "13th" 547msgstr "13." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "14th" 552msgstr "14." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "15th" 557msgstr "15." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "16th" 562msgstr "16." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "17th" 567msgstr "17." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "18th" 572msgstr "18." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "19th" 577msgstr "19." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "1st" 582msgstr "1." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "20th" 587msgstr "20." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "21st" 592msgstr "21." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "2nd" 597msgstr "2." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "3rd" 602msgstr "3." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "4th" 607msgstr "4." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "5th" 612msgstr "5." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "6th" 617msgstr "6." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "7th" 622msgstr "7." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "8th" 627msgstr "8." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "9th" 632msgstr "9." 633 634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 636msgid "<default theme>" 637msgstr "<prednastavená téma>" 638 639#: resources/views/register-page.phtml:24 640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 641msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 642 643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 644#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 645#: app/GedcomTag.php:2132 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 652msgid "A URL" 653msgstr "URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "" 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "" 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "" 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "" 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:127 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 709msgid "A file on the server" 710msgstr "Súbor na serveri" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "Súbor na vašom počítači" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:60 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "" 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:59 752msgid "A list of families." 753msgstr "Zoznam rodín." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:59 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "Zoznam osôb." 764 765#. I18N: Description of the “Media objects” module 766#: app/Module/MediaListModule.php:62 767msgid "A list of media objects." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “Recent changes” module 771#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 772msgid "A list of records that have been updated recently." 773msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 774 775#. I18N: Description of the “Repositories” module 776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 777msgid "A list of repositories." 778msgstr "Zoznam archívov." 779 780#. I18N: Description of the “Shared notes” module 781#: app/Module/NoteListModule.php:61 782msgid "A list of shared notes." 783msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 784 785#. I18N: Description of the “Sources” module 786#: app/Module/SourceListModule.php:63 787msgid "A list of sources." 788msgstr "Zoznam zdrojov." 789 790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 792msgid "A list of submitters." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of “Research tasks” module 796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 798msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 799 800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 801#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 804 805#. I18N: Description of the “On this day” module 806#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 807msgid "A list of the anniversaries that occur today." 808msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 809 810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 813msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 814 815#. I18N: Description of the “Top given names” module 816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 817msgid "A list of the most popular given names." 818msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 819 820#. I18N: Description of the “Top surnames” module 821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 822msgid "A list of the most popular surnames." 823msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 824 825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 828msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 829 830#. I18N: Description of the “Who is online” module 831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 832msgid "A list of users and visitors who are currently online." 833msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 834 835#: resources/views/help/media-object.phtml:8 836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 837msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 838 839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 844msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 845 846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "" 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:65 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#. I18N: Location of an LDS church temple 1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1061msgid "Aba, Nigeria" 1062msgstr "Aba, Nigéria" 1063 1064#: app/Date/JalaliDate.php:266 1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:139 1071msgctxt "GENITIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:229 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:184 1083msgctxt "LOCATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:94 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "Skrátit mená miest" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Skratka" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Prijať" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:27 1115#: resources/views/admin/components.phtml:82 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1117msgid "Access level" 1118msgstr "Úroveň prístupu" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Accra, Ghana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1134msgid "Action" 1135msgstr "" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:191 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:297 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:244 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:138 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:189 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:295 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:242 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:136 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:193 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar Sheni" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:299 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar Sheni" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:246 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar Sheni" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:140 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar Sheni" 1208 1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1210msgid "Add" 1211msgstr "Pridať" 1212 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1219#, php-format 1220msgid "Add %s to the clippings cart" 1221msgstr "Pridať %s do schránky" 1222 1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1224msgid "Add a brother or sister" 1225msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1226 1227#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1228#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1230msgid "Add a child" 1231msgstr "Pridať nové dieťa" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1235msgid "Add a child to create a one-parent family" 1236msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1237 1238#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1239msgid "Add a fact" 1240msgstr "Pridať fakt" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1245#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1246msgid "Add a father" 1247msgstr "Pridať nového otca" 1248 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1251msgid "Add a favorite" 1252msgstr "Pridať nové obľúbené" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1256#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1257#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1260msgid "Add a husband" 1261msgstr "Pridať nového manžela" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1265msgid "Add a husband using an existing individual" 1266msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1267 1268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1269msgid "Add a journal entry" 1270msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1271 1272#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1273#: resources/views/media-page.phtml:187 1274#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1275msgid "Add a media file" 1276msgstr "" 1277 1278#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1279#: resources/views/family-page.phtml:98 1280#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1281#: resources/views/individual-page.phtml:87 1282#: resources/views/source-page.phtml:88 1283msgid "Add a media object" 1284msgstr "Pridať nový objekt médií" 1285 1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1290msgid "Add a mother" 1291msgstr "Pridať novú matku" 1292 1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1295msgid "Add a name" 1296msgstr "Pridať nové meno" 1297 1298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1299msgid "Add a news article" 1300msgstr "Pridať nový článok" 1301 1302#: resources/views/family-page.phtml:75 1303#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1304msgid "Add a note" 1305msgstr "Pridať novú poznámku" 1306 1307#: resources/views/media-page.phtml:177 1308msgid "Add a restriction" 1309msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1310 1311#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1313msgid "Add a shared note" 1314msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1315 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1317msgid "Add a son or daughter" 1318msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1319 1320#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1322msgid "Add a source citation" 1323msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1324 1325#: app/Module/StoriesModule.php:296 1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1328msgid "Add a story" 1329msgstr "Pridať príbeh" 1330 1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1333msgid "Add a user" 1334msgstr "Pridať nového užívateľa" 1335 1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1342msgid "Add a wife" 1343msgstr "Pridať novú manželku" 1344 1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1347msgid "Add a wife using an existing individual" 1348msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1349 1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1353msgid "Add an FAQ" 1354msgstr "Pridať položku do FAQ" 1355 1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1357msgid "Add an event" 1358msgstr "Pridať udalosť" 1359 1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1361msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1365msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1369msgid "Add from clipboard" 1370msgstr "Pridať zo schránky" 1371 1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1373msgid "Add historic events to an individual’s page." 1374msgstr "" 1375 1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1377msgid "Add individuals" 1378msgstr "Pridať osobu" 1379 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1381msgid "Add marriage details" 1382msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1383 1384#. I18N: Name of a module 1385#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1386msgid "Add married names" 1387msgstr "" 1388 1389#. I18N: Name of a module 1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1393 1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1395msgid "Add more blocks from the following list." 1396msgstr "" 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Pridať ďalšie polia" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:77 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "" 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADDR 1454#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1455#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1456msgid "Address" 1457msgstr "Adresa" 1458 1459#. I18N: gedcom tag ADD1 1460#: app/GedcomTag.php:461 1461msgid "Address line 1" 1462msgstr "1. riadok adresy" 1463 1464#. I18N: gedcom tag ADD2 1465#: app/GedcomTag.php:464 1466msgid "Address line 2" 1467msgstr "2. riadok adresy" 1468 1469#. I18N: Location of an LDS church temple 1470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1471msgid "Adelaide, Australia" 1472msgstr "Adelaide, Austrália" 1473 1474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1476msgid "Administrator" 1477msgstr "Administrátor" 1478 1479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1480msgid "Administrator account" 1481msgstr "Administrátorský účet" 1482 1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1484msgid "Administrator comments on user" 1485msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1486 1487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1488msgid "Administrators" 1489msgstr "Administrátori" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1492msgctxt "Female pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Adoptovaný(a)" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1497msgctxt "Male pedigree" 1498msgid "Adopted" 1499msgstr "Adoptovaný(a)" 1500 1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1502msgctxt "Pedigree" 1503msgid "Adopted" 1504msgstr "Adoptovaný(a)" 1505 1506#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1511msgctxt "FEMALE" 1512msgid "Adopted by both parents" 1513msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1516msgctxt "MALE" 1517msgid "Adopted by both parents" 1518msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1519 1520#. I18N: gedcom tag _ADPF 1521#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "Adoptovaný otcom" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPF 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by father" 1529msgstr "Adoptovaná otcom" 1530 1531#. I18N: gedcom tag _ADPF 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "Adoptovaný otcom" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPM 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "Adoptovaný matkou" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPM 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by mother" 1546msgstr "Adoptovaná matkou" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPM 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1550msgctxt "MALE" 1551msgid "Adopted by mother" 1552msgstr "Adoptovaný matkou" 1553 1554#. I18N: gedcom tag ADOP 1555#: app/GedcomTag.php:467 1556msgid "Adoption" 1557msgstr "Adopcia" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1140 1560msgid "Adoption of a brother" 1561msgstr "Adopcia brata" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1092 1564msgid "Adoption of a child" 1565msgstr "Adopcia dieťaťa" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1089 1568msgid "Adoption of a daughter" 1569msgstr "Adopcia dcéry" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1572msgid "Adoption of a grandchild" 1573msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1100 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Adopcia vnučky" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1111 1580msgctxt "daughter’s daughter" 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Adopcia vnučky" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1122 1585msgctxt "son’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Adopcia vnučky" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1096 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Adopcia vnuka" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1107 1594msgctxt "daughter’s son" 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Adopcia vnuka" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1118 1599msgctxt "son’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Adopcia vnuka" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1129 1604msgid "Adoption of a half-brother" 1605msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1136 1608msgid "Adoption of a half-sibling" 1609msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1133 1612msgid "Adoption of a half-sister" 1613msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1147 1616msgid "Adoption of a sibling" 1617msgstr "Adopcia súrodenca" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1144 1620msgid "Adoption of a sister" 1621msgstr "Adpocia sestry" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1085 1624msgid "Adoption of a son" 1625msgstr "Adopcia syna" 1626 1627#. I18N: gedcom tag CHRA 1628#: app/GedcomTag.php:599 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "Krst dospelého" 1631 1632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1633msgid "Advanced fact preferences" 1634msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1635 1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1637msgid "Advanced name facts" 1638msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1639 1640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1641msgid "Advanced place name facts" 1642msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1643 1644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1646msgid "Advanced search" 1647msgstr "Rozšírené hľadanie" 1648 1649#. I18N: Name of a country or state 1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1651msgid "Afghanistan" 1652msgstr "Afganistan" 1653 1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1655msgid "Africa" 1656msgstr "Afrika" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1660msgstr "" 1661 1662#. I18N: gedcom tag AGE 1663#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1664#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1665#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1666#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1667#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1668#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1677msgid "Age" 1678msgstr "Vek" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1681msgid "Age at birth of child" 1682msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1685msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1686msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1687 1688#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1689msgid "Age between husband and wife" 1690msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1693msgid "Age between siblings" 1694msgstr "Vek medzi súrodencami" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1697msgid "Age between wife and husband" 1698msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1701msgid "Age difference" 1702msgstr "Rozdiel veku" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1706msgid "Age in year of first marriage" 1707msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1713#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1714msgid "Age in year of marriage" 1715msgstr "Vek v roku svadby" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1720msgid "Age interval" 1721msgstr "Interval veku" 1722 1723#. I18N: A configuration setting 1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1726msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1727 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1730msgid "Age related to death year" 1731msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1732 1733#. I18N: gedcom tag AGNC 1734#: app/GedcomTag.php:480 1735msgid "Agency" 1736msgstr "Inštitúcia" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1740msgid "Aland Islands" 1741msgstr "Alandy" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1745msgid "Albania" 1746msgstr "Albánia" 1747 1748#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1749#. I18N: Name of a module 1750#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1751msgid "Album" 1752msgstr "Album" 1753 1754#. I18N: Location of an LDS church temple 1755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1757msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1761msgid "Algeria" 1762msgstr "Alžírsko" 1763 1764#. I18N: gedcom tag ALIA 1765#: app/GedcomTag.php:483 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Prezývka" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Živí" 1772 1773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1781#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1782#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795msgid "All" 1796msgstr "Všetko" 1797 1798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1800msgid "All facts and events" 1801msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1804msgid "All family facts" 1805msgstr "Všetky rodinné fakty" 1806 1807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1808msgid "All fields must be completed." 1809msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1810 1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1812msgid "All individual facts" 1813msgstr "Všetky fakty osoby" 1814 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1817msgid "All individuals" 1818msgstr "Všetci ľudia" 1819 1820#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1821#: resources/views/admin/components.phtml:13 1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1823msgid "All modules" 1824msgstr "Všetky moduly" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1828msgid "All records" 1829msgstr "Všetky záznamy" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1832msgid "All repository facts" 1833msgstr "" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1836msgid "All source facts" 1837msgstr "" 1838 1839#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1840#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1841msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1842msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1843 1844#. I18N: A configuration setting 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1846msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1847msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1851msgid "Allow visitors to request a new user account" 1852msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1853 1854#. I18N: gedcom tag _AKA 1855#: app/GedcomTag.php:1190 1856msgid "Also known as" 1857msgstr "Tiež známy(a) ako" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1186 1861msgctxt "FEMALE" 1862msgid "Also known as" 1863msgstr "Tiež známa ako" 1864 1865#. I18N: gedcom tag _AKA 1866#: app/GedcomTag.php:1181 1867msgctxt "MALE" 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Tiež známy ako" 1870 1871#. I18N: Name of a country or state 1872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1873msgid "American Samoa" 1874msgstr "Americká Samoa" 1875 1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1879msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1880 1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1883msgstr "" 1884 1885#. I18N: Description of the “Album” module 1886#: app/Module/AlbumModule.php:56 1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1888msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1899 1900#. I18N: Description of the “Theme change” module 1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1902msgid "An alternative way to select a new theme." 1903msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1904 1905#. I18N: Description of the “Sign in” module 1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1907msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1908msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1909 1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1912msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1913 1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1916msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "" 1922 1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1924msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1925msgstr "" 1926 1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1930msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1931 1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1934msgid "An unexpected database error occurred." 1935msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1936 1937#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1938#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1939msgid "An unknown error occurred" 1940msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 1941 1942#. I18N: Name of a module/report 1943#. I18N: Name of a module/chart 1944#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1945#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1947msgid "Ancestors" 1948msgstr "Predkovia" 1949 1950#. I18N: gedcom tag ANCI 1951#: app/GedcomTag.php:489 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "Podiel predkov" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "Predkovia " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "Predkovia %s" 1964 1965#. I18N: gedcom tag AFN 1966#: app/GedcomTag.php:474 1967msgid "Ancestral file number" 1968msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1969 1970#. I18N: Location of an LDS church temple 1971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1972msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1973msgstr "Anchorage, Aljaška" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1977msgid "Andorra" 1978msgstr "Andora" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1982msgid "Angola" 1983msgstr "Angola" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1987msgid "Anguilla" 1988msgstr "Anguilla" 1989 1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1994#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 1995msgid "Anniversary" 1996msgstr "Výročie" 1997 1998#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1999msgid "Anniversary calendar" 2000msgstr "Kalendár výročí" 2001 2002#. I18N: gedcom tag ANUL 2003#: app/GedcomTag.php:492 2004msgid "Annulment" 2005msgstr "Anulovanie" 2006 2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2008msgid "Answer" 2009msgstr "Odpoveď" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2013msgid "Antarctica" 2014msgstr "Antarktída" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2018msgid "Antigua and Barbuda" 2019msgstr "Antigua a Barbuda" 2020 2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2022msgid "Anyone with a user account can access this website." 2023msgstr "" 2024 2025#. I18N: Location of an LDS church temple 2026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2027msgid "Apia, Samoa" 2028msgstr "Apia, Samoa" 2029 2030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2033msgid "Apply privacy settings" 2034msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2035 2036#. I18N: Label for checkbox 2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2039msgid "Apply these preferences to all family trees" 2040msgstr "" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2045msgid "Apply these preferences to new family trees" 2046msgstr "" 2047 2048#: resources/views/admin/users.phtml:29 2049msgid "Approved" 2050msgstr "Schválené" 2051 2052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2053msgid "Approved by administrator" 2054msgstr "Schválené administrátorom" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2057msgctxt "Abbreviation for April" 2058msgid "Apr" 2059msgstr "Apr" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2062msgctxt "GENITIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "apríla" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2067msgctxt "INSTRUMENTAL" 2068msgid "April" 2069msgstr "aprílom" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2072msgctxt "LOCATIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "apríli" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2079msgctxt "NOMINATIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "apríl" 2082 2083#. I18N: The name of a colour-scheme 2084#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2085msgid "Aqua Marine" 2086msgstr "Aqua Marine" 2087 2088#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2090#: resources/views/media-page.phtml:99 2091msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2092msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2093 2094#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2095msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2096msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2097 2098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2099#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2102#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2109#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2111#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2112#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2113#, php-format 2114msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2115msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2116 2117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2118msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2119msgstr "" 2120 2121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2122msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2123msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2127msgid "Argentina" 2128msgstr "Argentína" 2129 2130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2135#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2146msgctxt "font name" 2147msgid "Arial" 2148msgstr "Arial" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2152msgid "Armenia" 2153msgstr "Arménsko" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2157msgid "Aruba" 2158msgstr "Aruba" 2159 2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2162msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2163 2164#. I18N: The name of a colour-scheme 2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2166msgid "Ash" 2167msgstr "Ash" 2168 2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2170msgid "Asia" 2171msgstr "Ázia" 2172 2173#. I18N: gedcom tag ASSO 2174#. I18N: gedcom tag _ASSO 2175#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2176#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2177msgid "Associate" 2178msgstr "Pridružená osoba" 2179 2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2181msgid "Associate events with this source" 2182msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2186msgid "Asuncion, Paraguay" 2187msgstr "Asuncion, Paraguay" 2188 2189#. I18N: Name of a country or state 2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2191msgid "At sea" 2192msgstr "Na mori" 2193 2194#. I18N: Location of an LDS church temple 2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2196msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2197msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2198 2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Opatrovník" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Slúžka" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Sluha" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Obsluhujúci" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Obsluhujúca" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Obsluhujúci" 2226 2227#. I18N: Type of media object 2228#: app/GedcomTag.php:2354 2229msgid "Audio" 2230msgstr "Zvuk" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2233msgctxt "Abbreviation for August" 2234msgid "Aug" 2235msgstr "Aug" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2238msgctxt "GENITIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "augusta" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2243msgctxt "INSTRUMENTAL" 2244msgid "August" 2245msgstr "augustom" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2248msgctxt "LOCATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "auguste" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2255msgctxt "NOMINATIVE" 2256msgid "August" 2257msgstr "august" 2258 2259#. I18N: Name of a country or state 2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2261msgid "Australia" 2262msgstr "Austrália" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2266msgid "Austria" 2267msgstr "Rakúsko" 2268 2269#. I18N: gedcom tag AUTH 2270#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2272msgid "Author" 2273msgstr "Autor" 2274 2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2276#: app/GedcomTag.php:583 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "Autor poslednej zmeny" 2279 2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2281msgid "Automatically accept changes made by this user" 2282msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2283 2284#. I18N: A configuration setting 2285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2286msgid "Automatically expand notes" 2287msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2288 2289#. I18N: A configuration setting 2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2291msgid "Automatically expand sources" 2292msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:203 2296msgctxt "GENITIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "Av" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:309 2302msgctxt "INSTRUMENTAL" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:256 2308msgctxt "LOCATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:150 2314msgctxt "NOMINATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2320#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2322msgid "Average age" 2323msgstr "Priemerný vek" 2324 2325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2331#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2332msgid "Average age at death" 2333msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2336msgid "Average age at marriage" 2337msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2340msgid "Average age in century of marriage" 2341msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2344msgid "Average age related to death century" 2345msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2348msgid "Average number" 2349msgstr "Priemerný počet" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2355#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2356msgid "Average number of children per family" 2357msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2358 2359#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2360#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2362msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2363msgstr "" 2364 2365#: app/Date/JalaliDate.php:267 2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "Azar" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:141 2372msgctxt "GENITIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:231 2378msgctxt "INSTRUMENTAL" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:186 2384msgctxt "LOCATIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:96 2390msgctxt "NOMINATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2396msgid "Azerbaijan" 2397msgstr "Azerbajdžan" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2401msgid "Azores" 2402msgstr "Azory" 2403 2404#: app/Date/JalaliDate.php:269 2405msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2406msgid "Bah" 2407msgstr "Bah" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2411msgid "Bahamas" 2412msgstr "Bahamy" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:145 2416msgctxt "GENITIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "Bahman" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:235 2422msgctxt "INSTRUMENTAL" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Bahman" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:190 2428msgctxt "LOCATIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:100 2434msgctxt "NOMINATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2440msgid "Bahrain" 2441msgstr "Bahrajn" 2442 2443#. I18N: Name of a country or state 2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2445msgid "Bangladesh" 2446msgstr "Bangladéš" 2447 2448#. I18N: gedcom tag BAPM 2449#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2451msgid "Baptism" 2452msgstr "Krst" 2453 2454#: app/GedcomTag.php:1256 2455msgid "Baptism of a brother" 2456msgstr "Krst brata" 2457 2458#: app/GedcomTag.php:1208 2459msgid "Baptism of a child" 2460msgstr "Krst dieťaťa" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1205 2463msgid "Baptism of a daughter" 2464msgstr "Krst dcéry" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2467msgid "Baptism of a grandchild" 2468msgstr "Krst vnuka" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1216 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Krst vnučky" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1227 2475msgctxt "daughter’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Krst vnučky" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1238 2480msgctxt "son’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Krst vnučky" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1212 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Krst vnuka" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1223 2489msgctxt "daughter’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Krst vnuka" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1234 2494msgctxt "son’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Krst vnuka" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1245 2499msgid "Baptism of a half-brother" 2500msgstr "Krst nevlastného brata" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1252 2503msgid "Baptism of a half-sibling" 2504msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1249 2507msgid "Baptism of a half-sister" 2508msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1263 2511msgid "Baptism of a sibling" 2512msgstr "Krst súrodenca" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1260 2515msgid "Baptism of a sister" 2516msgstr "Krst sestry" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1201 2519msgid "Baptism of a son" 2520msgstr "Krst syna" 2521 2522#. I18N: gedcom tag BARM 2523#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2524msgid "Bar mitzvah" 2525msgstr "Bar micva" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2529msgid "Barbados" 2530msgstr "Barbados" 2531 2532#. I18N: gedcom tag BASM 2533#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2534msgid "Bat mitzvah" 2535msgstr "Bat micva" 2536 2537#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2538msgid "Batch update" 2539msgstr "Hromadné úpravy" 2540 2541#. I18N: Location of an LDS church temple 2542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2543msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2545 2546#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2547msgid "Begins with" 2548msgstr "Začína na" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2552msgid "Belarus" 2553msgstr "Bielorusko" 2554 2555#. I18N: The name of a colour-scheme 2556#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2557msgid "Belgian Chocolate" 2558msgstr "Belgian Chocolate" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2562msgid "Belgium" 2563msgstr "Belgicko" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2567msgid "Belize" 2568msgstr "Belize" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2572msgid "Benin" 2573msgstr "Benin" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2577msgid "Bermuda" 2578msgstr "Bermudy" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2582msgid "Bern, Switzerland" 2583msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2584 2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2586msgid "Best man" 2587msgstr "Družba" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2591msgid "Bhutan" 2592msgstr "Bhután" 2593 2594#. I18N: gedcom tag _BIBL 2595#: app/GedcomTag.php:1267 2596msgid "Bibliography" 2597msgstr "Bibliografia" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2601msgid "Billings, Montana, United States" 2602msgstr "Billings, Montana, USA" 2603 2604#. I18N: gedcom tag BLOB 2605#: app/GedcomTag.php:545 2606msgid "Binary data object" 2607msgstr "Binárny datový objekt" 2608 2609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2610msgid "Bing Maps™" 2611msgstr "Bing Maps™" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2615msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2616msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2617 2618#. I18N: gedcom tag BIRT 2619#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Narodenie" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Narodenie" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Narodenie" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Narodenie" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "Narodenia podľa krajín" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1326 2776msgid "Birth of a brother" 2777msgstr "Narodenie brata" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2780msgid "Birth of a child" 2781msgstr "Narodenie dieťaťa" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1275 2784msgid "Birth of a daughter" 2785msgstr "Narodenie dcéry" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Narodenie vnuka" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1286 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Narodenie vnučky" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1297 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Narodenie vnučky" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1308 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Narodenie vnučky" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1282 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Narodenie vnuka" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1293 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Narodenie vnuka" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1304 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Narodenie vnuka" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1315 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1322 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1319 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2833msgid "Birth of a sibling" 2834msgstr "Narodenie súrodenca" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1330 2837msgid "Birth of a sister" 2838msgstr "Narodenie sestry" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1271 2841msgid "Birth of a son" 2842msgstr "Narodenie syna" 2843 2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "Miesta narodenia" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "Narodenia" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "Narodených v storočí" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2869 2870#. I18N: gedcom tag BLES 2871#: app/GedcomTag.php:538 2872msgid "Blessing" 2873msgstr "Požehnanie" 2874 2875#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2876msgid "Block" 2877msgstr "Blok" 2878 2879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2883msgid "Blocks" 2884msgstr "Bloky" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2888msgid "Blue Lagoon" 2889msgstr "Blue Lagoon" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2893msgid "Blue Marine" 2894msgstr "Blue Marine" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2898msgid "Bogota, Colombia" 2899msgstr "Bogota, Kolumbia" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2903msgid "Boise, Idaho, United States" 2904msgstr "Boise, Idaho, USA" 2905 2906#. I18N: Name of a country or state 2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2908msgid "Bolivia" 2909msgstr "Bolívia" 2910 2911#. I18N: Type of media object 2912#: app/GedcomTag.php:2357 2913msgid "Book" 2914msgstr "Kniha" 2915 2916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2918msgid "Born in the covenant" 2919msgstr "Narodenie v manželstve" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2923msgid "Bosnia and Herzegovina" 2924msgstr "Bosna a Hercegovina" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2928msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2929msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2932msgid "Both alive" 2933msgstr "Obaja žijú" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2936msgid "Both dead" 2937msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2941msgid "Botswana" 2942msgstr "Botswana" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2946msgid "Bountiful, Utah, United States" 2947msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "Bouvetov ostrov" 2953 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#. I18N: Name of a module/list 2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2958msgid "Branches" 2959msgstr "Vetvy" 2960 2961#. I18N: %s is a surname 2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2963#, php-format 2964msgid "Branches of the %s family" 2965msgstr "Vetvy rodiny %s" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2969msgid "Brazil" 2970msgstr "Brazília" 2971 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2973msgid "Bridesmaid" 2974msgstr "Družička" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2978msgid "Brigham City, Utah, United States" 2979msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2983msgid "Brisbane, Australia" 2984msgstr "Brisbane, Austrália" 2985 2986#. I18N: gedcom tag _BRTM 2987#: app/GedcomTag.php:1337 2988msgid "Brit milah" 2989msgstr "Brit mila" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2094 2992msgid "Brit milah of a brother" 2993msgstr "Brit mila brata" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2086 2996msgid "Brit milah of a grandson" 2997msgstr "Brit mila vnuka" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2088 3000msgctxt "daughter’s son" 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "Brit mila vnuka" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2090 3005msgctxt "son’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "Brit mila vnuka" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2092 3010msgid "Brit milah of a half-brother" 3011msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2083 3014msgid "Brit milah of a son" 3015msgstr "Brit mila syna" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "Britské indickooceánske územie" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "Brat" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:137 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:231 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:184 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:89 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "Brunei Daressalam" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "Bulharsko" 3070 3071#. I18N: gedcom tag BURI 3072#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3077msgid "Burial" 3078msgstr "Pohreb" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1443 3081msgid "Burial of a brother" 3082msgstr "Pohreb brata" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1351 3085msgid "Burial of a child" 3086msgstr "Pohreb dieťaťa" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1348 3089msgid "Burial of a daughter" 3090msgstr "Pohreb dcéry" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1432 3093msgid "Burial of a father" 3094msgstr "Pohreb otca" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3097msgid "Burial of a grandchild" 3098msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1359 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Pohreb vnučky" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1370 3105msgctxt "daughter’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Pohreb vnučky" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1381 3110msgctxt "son’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Pohreb vnučky" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1388 3115msgid "Burial of a grandfather" 3116msgstr "Pohreb starého otca" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1392 3119msgid "Burial of a grandmother" 3120msgstr "Pohreb starej matky" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1395 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "Pohreb starého rodiča" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1355 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Pohreb vnuka" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1366 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Pohreb vnuka" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1377 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pohreb vnuka" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1421 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1428 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1425 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1454 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "Pohreb manžela" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1410 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1414 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1417 3165msgid "Burial of a maternal grandparent" 3166msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1436 3169msgid "Burial of a mother" 3170msgstr "Pohreb matky" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1439 3173msgid "Burial of a parent" 3174msgstr "Pohreb rodiča" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1399 3177msgid "Burial of a paternal grandfather" 3178msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1403 3181msgid "Burial of a paternal grandmother" 3182msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1406 3185msgid "Burial of a paternal grandparent" 3186msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1450 3189msgid "Burial of a sibling" 3190msgstr "Pohreb súrodenca" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1447 3193msgid "Burial of a sister" 3194msgstr "Pohreb sestry" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1344 3197msgid "Burial of a son" 3198msgstr "Pohreb syna" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1461 3201msgid "Burial of a spouse" 3202msgstr "Pohreb manžela" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1458 3205msgid "Burial of a wife" 3206msgstr "Pohreb manželky" 3207 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3209msgid "Burial place contains" 3210msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3211 3212#. I18N: Name of a module/report 3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3216msgid "Burials" 3217msgstr "Pohreby" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3221msgid "Burkina Faso" 3222msgstr "Burkina Faso" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3226msgid "Burundi" 3227msgstr "Burundi" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Kupujúci" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3234msgctxt "FEMALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Kupujúci" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3239msgctxt "MALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "Kupujúci" 3242 3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3245msgid "By default, SMTP works on port 25." 3246msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3247 3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3250msgid "CKEditor™" 3251msgstr "CKEditor™" 3252 3253#. I18N: Name of a module. 3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3255msgid "CSS and JS" 3256msgstr "CSS a JS" 3257 3258#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3260msgid "Calculating…" 3261msgstr "Počítam…" 3262 3263#. I18N: Name of a module 3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3266msgid "Calendar" 3267msgstr "Kalendár" 3268 3269#. I18N: A configuration setting 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3273msgid "Calendar conversion" 3274msgstr "Konverzia kalendára" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3278msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3279msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3280 3281#. I18N: gedcom tag CALN 3282#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3283msgid "Call number" 3284msgstr "Signatúra" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3288msgid "Cambodia" 3289msgstr "Kambodža" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3293msgid "Cameroon" 3294msgstr "Kamerun" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3298msgid "Campinas, Brazil" 3299msgstr "Campinas, Brazília" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3303msgid "Canada" 3304msgstr "Kanada" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3308msgid "Cape Verde" 3309msgstr "Kapverdy" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3313msgid "Caracas, Venezuela" 3314msgstr "Caracas, Venezuela" 3315 3316#. I18N: Type of media object 3317#: app/GedcomTag.php:2360 3318msgid "Card" 3319msgstr "Karta" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3323msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3324msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3325 3326#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3327msgid "Case insensitive" 3328msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3329 3330#. I18N: gedcom tag CAST 3331#: app/GedcomTag.php:558 3332msgid "Caste" 3333msgstr "Kasta" 3334 3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3336msgid "Categories" 3337msgstr "Kategórie" 3338 3339#. I18N: gedcom tag CAUS 3340#: app/GedcomTag.php:561 3341msgid "Cause" 3342msgstr "Príčina" 3343 3344#: app/GedcomTag.php:656 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "Príčina smrti" 3347 3348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3349msgid "Caution!" 3350msgstr "Pozor!" 3351 3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3353#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3355msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Buďte trpezliví." 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3359msgid "Cayman Islands" 3360msgstr "Kajmanské ostrovy" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3364msgid "Cebu City, Philippines" 3365msgstr "Cebu City, Filipíny" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CEME 3368#: app/GedcomTag.php:564 3369msgid "Cemetery" 3370msgstr "Cintorín" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CENS 3373#: app/GedcomTag.php:567 3374msgid "Census" 3375msgstr "Sčítanie" 3376 3377#. I18N: Name of a module 3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3379msgid "Census assistant" 3380msgstr "Asistent sčítania" 3381 3382#: app/GedcomTag.php:569 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3384msgid "Census date" 3385msgstr "Dátum sčítania" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:571 3388msgid "Census place" 3389msgstr "Miesto sčítania" 3390 3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3392msgid "Census transcript" 3393msgstr "Prepis sčítania" 3394 3395#. I18N: Name of a country or state 3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3397msgid "Central African Republic" 3398msgstr "Stredoafrická republika" 3399 3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3419msgid "Century" 3420msgstr "Storočie" 3421 3422#. I18N: Type of media object 3423#: app/GedcomTag.php:2363 3424msgid "Certificate" 3425msgstr "Certifikát" 3426 3427#. I18N: Name of a country or state 3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3429msgid "Chad" 3430msgstr "Čad" 3431 3432#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3434msgid "Change family members" 3435msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3438msgid "Change the “Home page” blocks" 3439msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3442msgid "Change the “My page” blocks" 3443msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s" 3449msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3455msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3456 3457#. I18N: Name of a module/report 3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3463msgid "Changes" 3464msgstr "Zmeny" 3465 3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3467#, php-format 3468msgid "Changes in the last %s day" 3469msgid_plural "Changes in the last %s days" 3470msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3471msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3472msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3476msgid "Changes log" 3477msgstr "Vykonané zmeny" 3478 3479#. I18N: gedcom tag CHAR 3480#: app/GedcomTag.php:586 3481msgid "Character set" 3482msgstr "Znaková tabuľka" 3483 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3486msgid "Chart" 3487msgstr "Schéma" 3488 3489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3490msgid "Chart preferences" 3491msgstr "" 3492 3493#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3496#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3497msgid "Chart type" 3498msgstr "Typ grafu" 3499 3500#. I18N: Name of a module/block 3501#. I18N: Name of a module 3502#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3504#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3509msgid "Charts" 3510msgstr "Schémy" 3511 3512#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3513#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3514msgid "Check for errors" 3515msgstr "Vyhľadať chyby" 3516 3517#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Kontrola kapacity servera" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3533 3534#. I18N: gedcom tag CHIL 3535#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3539msgid "Child" 3540msgstr "Dieťa" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3544msgid "Child of " 3545msgstr "Dieťa " 3546 3547#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3549#, php-format 3550msgid "Child of %s" 3551msgstr "Dieťa %s" 3552 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3560msgid "Children" 3561msgstr "Deti" 3562 3563#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3564msgid "Children in family" 3565msgstr "Detí v rodine" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3569msgid "Children of " 3570msgstr "Deti " 3571 3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:99 3574msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3575msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3576 3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:93 3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3580msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3581 3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:96 3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3585msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3586 3587#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3590#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3592#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:90 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3603msgid "Chile" 3604msgstr "Čile" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3608msgid "China" 3609msgstr "Čína" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "Zvoľte príbuzných" 3620 3621#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3624 3625#. I18N: gedcom tag CHR 3626#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3630msgid "Christening" 3631msgstr "Krst (kresťanský)" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:1520 3634msgid "Christening of a brother" 3635msgstr "Krst brata" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:1472 3638msgid "Christening of a child" 3639msgstr "Krst dieťaťa" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:1469 3642msgid "Christening of a daughter" 3643msgstr "Krst dcéry" 3644 3645#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3646msgid "Christening of a grandchild" 3647msgstr "Krst vnuka" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1480 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "Krst vnučky" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1491 3654msgctxt "daughter’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "Krst vnučky" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1502 3659msgctxt "son’s daughter" 3660msgid "Christening of a granddaughter" 3661msgstr "Krst vnučky" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1476 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "Krst vnuka" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1487 3668msgctxt "daughter’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "Krst vnuka" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1498 3673msgctxt "son’s son" 3674msgid "Christening of a grandson" 3675msgstr "Krst vnuka" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1509 3678msgid "Christening of a half-brother" 3679msgstr "Krst nevlastného brata" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1516 3682msgid "Christening of a half-sibling" 3683msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1513 3686msgid "Christening of a half-sister" 3687msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1527 3690msgid "Christening of a sibling" 3691msgstr "Krst súrodenca" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1524 3694msgid "Christening of a sister" 3695msgstr "Krst sestry" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1465 3698msgid "Christening of a son" 3699msgstr "Krst syna" 3700 3701#. I18N: Name of a country or state 3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3703msgid "Christmas Island" 3704msgstr "Vianočný ostrov" 3705 3706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3707msgid "Circumciser" 3708msgstr "Obriezkár" 3709 3710#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3711msgid "Citation" 3712msgstr "" 3713 3714#. I18N: gedcom tag PAGE 3715#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "Detail citácie" 3721 3722#. I18N: gedcom tag CITN 3723#: app/GedcomTag.php:602 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Občianstvo" 3726 3727#. I18N: gedcom tag CITY 3728#: app/GedcomTag.php:605 3729msgid "City" 3730msgstr "Mesto" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3736 3737#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3738msgid "Civil marriage" 3739msgstr "Civilný sobáš" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "Štátny matrikár" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3746msgctxt "FEMALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "Štátny matrikár" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3751msgctxt "MALE" 3752msgid "Civil registrar" 3753msgstr "Štátny matrikár" 3754 3755#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3757msgid "Clean up data folder" 3758msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3759 3760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3762msgid "Cleared but not yet completed" 3763msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3764 3765#. I18N: Name of a module 3766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3767msgid "Clippings cart" 3768msgstr "Schránka výstrižkov" 3769 3770#. I18N: Type of media object 3771#: app/GedcomTag.php:2366 3772msgid "Coat of arms" 3773msgstr "Erb" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3777msgid "Cochabamba, Bolivia" 3778msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3779 3780#. I18N: Name of a country or state 3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3782msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3783msgstr "Kokosové ostrovy" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3787msgid "Coffee and Cream" 3788msgstr "Coffee and Cream" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "Cold Day" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "Kolumbia" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3802msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3803msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3819 3820#. I18N: gedcom tag COMM 3821#: app/GedcomTag.php:608 3822msgid "Comment" 3823msgstr "Komentár" 3824 3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3827#: resources/views/register-page.phtml:83 3828msgid "Comments" 3829msgstr "Poznámky" 3830 3831#. I18N: gedcom tag _COML 3832#: app/GedcomTag.php:1531 3833msgid "Common law marriage" 3834msgstr "Civilný sobáš" 3835 3836#. I18N: Description of the “Messages” module 3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3839msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3843msgid "Comoros" 3844msgstr "Komory" 3845 3846#. I18N: Name of a module/chart 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3848msgid "Compact tree" 3849msgstr "Kompaktný strom" 3850 3851#. I18N: %s is an individual’s name 3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3853#, php-format 3854msgid "Compact tree of %s" 3855msgstr "Kompaktný strom %s" 3856 3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3858msgid "Comparison" 3859msgstr "" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3863msgid "Completed before 1970; date not available" 3864msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3865 3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3868msgid "Completed; date unknown" 3869msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3870 3871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3873msgid "Compress the GEDCOM file" 3874msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3875 3876#. I18N: gedcom tag CONC 3877#: app/GedcomTag.php:611 3878msgid "Concatenation" 3879msgstr "Zreťazenie" 3880 3881#. I18N: gedcom tag CONF 3882#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3883msgid "Confirmation" 3884msgstr "Birmovanie" 3885 3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3887msgid "Connection to database server" 3888msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3889 3890#. I18N: Name of a module 3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3893msgid "Contact information" 3894msgstr "Kontaktné informácie" 3895 3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3897msgid "Contact method" 3898msgstr "" 3899 3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3901msgid "Contains" 3902msgstr "Obsahuje" 3903 3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3907msgid "Content" 3908msgstr "Obsah" 3909 3910#. I18N: gedcom tag CONT 3911#: app/GedcomTag.php:614 3912msgid "Continued" 3913msgstr "Pokračovanie" 3914 3915#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3916#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3923#: resources/views/admin/components.phtml:13 3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3929#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3931#: resources/views/admin/media.phtml:16 3932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3934#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3935#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3938#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3950#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3956#: resources/views/admin/users.phtml:9 3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3958#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3964#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3965#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3966msgid "Control panel" 3967msgstr "Riadiaci panel" 3968 3969#. I18N: Name of a module 3970#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3971msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3972msgstr "" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3976msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3977msgstr "" 3978 3979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3981#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3982msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3983msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 3984 3985#. I18N: Label for option 3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3987msgid "Convert to" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Name of a country or state 3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3992msgid "Cook Islands" 3993msgstr "Cookove ostrovy" 3994 3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3996msgid "Cookies" 3997msgstr "" 3998 3999#. I18N: Location of an LDS church temple 4000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4001msgid "Copenhagen, Denmark" 4002msgstr "Kodaň, Dánsko" 4003 4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4006msgid "Copy" 4007msgstr "Kopírovať" 4008 4009#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4010#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4011#, php-format 4012msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4013msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4014 4015#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4016msgid "Copy files…" 4017msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4018 4019#. I18N: gedcom tag COPR 4020#: app/GedcomTag.php:627 4021msgid "Copyright" 4022msgstr "Copyright" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4026msgid "Cordoba, Argentina" 4027msgstr "Cordoba, Argentína" 4028 4029#. I18N: gedcom tag CORP 4030#: app/GedcomTag.php:630 4031msgid "Corporation" 4032msgstr "Firma" 4033 4034#. I18N: Description of a “Data fix” module 4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4037msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4038 4039#. I18N: Name of a country or state 4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4041msgid "Costa Rica" 4042msgstr "Kostarika" 4043 4044#. I18N: Name of a country or state 4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4046msgid "Cote d’Ivoire" 4047msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4048 4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4051msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4052 4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4055msgid "Count the visits to each page" 4056msgstr "" 4057 4058#. I18N: gedcom tag CTRY 4059#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4060msgid "Country" 4061msgstr "Krajina" 4062 4063#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4064msgid "Create" 4065msgstr "Vytvoriť" 4066 4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4068msgid "Create a family" 4069msgstr "Vytvoriť rodinu" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4073msgid "Create a family tree" 4074msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4075 4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4078#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4079msgid "Create a media object" 4080msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4083#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4084msgid "Create a repository" 4085msgstr "Vytvoriť archív" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4088#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4089msgid "Create a shared note" 4090msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4091 4092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4093msgid "Create a shared note using the census assistant" 4094msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4097#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4098msgid "Create a source" 4099msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4102#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4103msgid "Create a submitter" 4104msgstr "" 4105 4106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4107msgid "Create a temporary folder…" 4108msgstr "" 4109 4110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4111msgid "Create a unique filename" 4112msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4113 4114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4115msgid "Create an individual" 4116msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4117 4118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4119msgid "Create your own chart" 4120msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4121 4122#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4123msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4124msgstr "" 4125 4126#. I18N: gedcom tag CREM 4127#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4133msgid "Cremation" 4134msgstr "Kremácia" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1634 4137msgid "Cremation of a brother" 4138msgstr "Kremácia brata" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1542 4141msgid "Cremation of a child" 4142msgstr "Kremácia dieťaťa" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1539 4145msgid "Cremation of a daughter" 4146msgstr "Kremácia dcéry" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1623 4149msgid "Cremation of a father" 4150msgstr "Kremácia otca" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4153msgid "Cremation of a grand-parent" 4154msgstr "Kremácia starého rodiča" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4157msgid "Cremation of a grandchild" 4158msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1550 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "Kremácia vnučky" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1561 4165msgctxt "daughter’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Kremácia vnučky" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1572 4170msgctxt "son’s daughter" 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "Kremácia vnučky" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1579 4175msgid "Cremation of a grandfather" 4176msgstr "Kremácia starého otca" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1583 4179msgid "Cremation of a grandmother" 4180msgstr "Kremácia starej matky" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1546 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "Kremácia vnuka" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1557 4187msgctxt "daughter’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Kremácia vnuka" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1568 4192msgctxt "son’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "Kremácia vnuka" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1612 4197msgid "Cremation of a half-brother" 4198msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1619 4201msgid "Cremation of a half-sibling" 4202msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1616 4205msgid "Cremation of a half-sister" 4206msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1645 4209msgid "Cremation of a husband" 4210msgstr "Kremácia manžela" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1601 4213msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4214msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1605 4217msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4218msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1627 4221msgid "Cremation of a mother" 4222msgstr "Kremácia matky" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1630 4225msgid "Cremation of a parent" 4226msgstr "Kremácia rodiča" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1590 4229msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4230msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1594 4233msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4234msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1641 4237msgid "Cremation of a sibling" 4238msgstr "Kremácia súrodenca" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1638 4241msgid "Cremation of a sister" 4242msgstr "Kremácia sestry" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1535 4245msgid "Cremation of a son" 4246msgstr "Kremácia syna" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1652 4249msgid "Cremation of a spouse" 4250msgstr "Kremácia manžela" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1649 4253msgid "Cremation of a wife" 4254msgstr "Kremácia manželky" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4258msgid "Croatia" 4259msgstr "Chorvátsko" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4263msgid "Cuba" 4264msgstr "Kuba" 4265 4266#. I18N: Location of an LDS church temple 4267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4268msgid "Curitiba, Brazil" 4269msgstr "Curitiba, Brazília" 4270 4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4272msgid "Custom" 4273msgstr "Uživateľský" 4274 4275#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4277msgid "Custom event" 4278msgstr "Vlastná udalosť" 4279 4280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4281msgid "Custom fact" 4282msgstr "" 4283 4284#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4285msgid "Custom module" 4286msgstr "" 4287 4288#. I18N: A configuration setting 4289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4290msgid "Custom welcome text" 4291msgstr "Uživateľský uvítací text" 4292 4293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4294msgid "Customize this page" 4295msgstr "Prispôsobiť stránku" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4299msgid "Cyprus" 4300msgstr "Cyprus" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4304msgid "Czech Republic" 4305msgstr "Česká republika" 4306 4307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4309msgid "DKIM digital signature" 4310msgstr "" 4311 4312#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4313#: app/GedcomTag.php:1787 4314msgid "DNA markers" 4315msgstr "DNA markery" 4316 4317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4318#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4320msgid "Daitch-Mokotoff" 4321msgstr "Daitch-Mokotoff" 4322 4323#. I18N: Location of an LDS church temple 4324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4325msgid "Dallas, Texas, United States" 4326msgstr "Dallas, Texas, USA" 4327 4328#. I18N: gedcom tag DATA 4329#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4330msgid "Data" 4331msgstr "Dáta" 4332 4333#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4334msgid "Data Fixes" 4335msgstr "" 4336 4337#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4338msgid "Data controller" 4339msgstr "" 4340 4341#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4342#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4343msgid "Data fix" 4344msgstr "" 4345 4346#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4347#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4350#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4351#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4352msgid "Data fixes" 4353msgstr "" 4354 4355#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4356msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4357msgstr "" 4358 4359#. I18N: A configuration setting 4360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4361msgid "Data folder" 4362msgstr "Priečinok údajov" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4368msgid "Database connection" 4369msgstr "Pripojenie do databáze" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4375msgid "Database name" 4376msgstr "Názov databázy" 4377 4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4381msgid "Database password" 4382msgstr "Heslo pre databázu" 4383 4384#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4385msgid "Database type" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4391msgid "Database user account" 4392msgstr "Účet užívateľa databáze" 4393 4394#. I18N: gedcom tag DATE 4395#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4396#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4397#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4398#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4404#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4409msgid "Date" 4410msgstr "Dátum" 4411 4412#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4413msgid "Date differences" 4414msgstr "Rozdiely dátumov" 4415 4416#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4417#: app/GedcomTag.php:504 4418msgid "Date of LDS baptism" 4419msgstr "Dátum LDS krstu" 4420 4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4422#: app/GedcomTag.php:1011 4423msgid "Date of LDS child sealing" 4424msgstr "" 4425 4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4427#: app/GedcomTag.php:703 4428msgid "Date of LDS endowment" 4429msgstr "" 4430 4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4432#: app/GedcomTag.php:754 4433msgid "Date of LDS spouse sealing" 4434msgstr "" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:469 4437msgid "Date of adoption" 4438msgstr "Dátu adopcie" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4441msgid "Date of baptism" 4442msgstr "Dátum krstu" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4445msgid "Date of bar mitzvah" 4446msgstr "Dátum bar mitzvah" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4449msgid "Date of bat mitzvah" 4450msgstr "Dátum bat mitzvah" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4456msgid "Date of birth" 4457msgstr "Dátum narodenia" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:540 4460msgid "Date of blessing" 4461msgstr "Dátum požehnania" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:1339 4464msgid "Date of brit milah" 4465msgstr "Dátum brit mila" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4468msgid "Date of burial" 4469msgstr "Dátum pohrebu" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4472msgid "Date of christening" 4473msgstr "Dátum krstu" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4476msgid "Date of confirmation" 4477msgstr "Dátum birmovania" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:635 4480msgid "Date of cremation" 4481msgstr "Dátum kremácie" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4486msgid "Date of death" 4487msgstr "Dátum úmrtia" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:745 4490msgid "Date of divorce" 4491msgstr "Dátum rozvodu" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:695 4494msgid "Date of emigration" 4495msgstr "Dátum emigrácie" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4498msgid "Date of engagement" 4499msgstr "Dátum zasnúbenia" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4502msgid "Date of entry in original source" 4503msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:718 4506msgid "Date of event" 4507msgstr "Dátum události" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4510msgid "Date of first communion" 4511msgstr "Dátum prvého prijímania" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:799 4514msgid "Date of immigration" 4515msgstr "Dátum imigrácie" 4516 4517#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4518#: app/GedcomTag.php:580 4519msgid "Date of last change" 4520msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4525msgid "Date of marriage" 4526msgstr "Dátum sobáša" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4529msgid "Date of marriage banns" 4530msgstr "Dátum ohlášok" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:876 4533msgid "Date of naturalization" 4534msgstr "Dátum naturalizácie" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:914 4537msgid "Date of ordination" 4538msgstr "Datum vysvätenia" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:969 4541msgid "Date of residence" 4542msgstr "Dátum bydliska" 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:91 4545msgid "Date period" 4546msgstr "Časové obdobie" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:84 4549msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4550msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:53 4553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4554msgid "Date range" 4555msgstr "Rozsah dátumov" 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:46 4558msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4559msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4560 4561#: resources/views/admin/users.phtml:25 4562msgid "Date registered" 4563msgstr "Dátum registrácie" 4564 4565#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4566msgid "Date sent" 4567msgstr "Dátum poslania" 4568 4569#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4571#, php-format 4572msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4573msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4574 4575#: resources/views/help/date.phtml:8 4576msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4577msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4578 4579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4583msgid "Daughter" 4584msgstr "Dcéra" 4585 4586#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4588#, php-format 4589msgid "Daughter of %s" 4590msgstr "Dcéra %s" 4591 4592#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4593msgid "Day" 4594msgstr "Deň" 4595 4596#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4597msgid "Day not set" 4598msgstr "Dátum nezadaný" 4599 4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4603msgid "Day:" 4604msgstr "Deň:" 4605 4606#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4608msgid "Dead" 4609msgstr "Mŕtvi" 4610 4611#. I18N: gedcom tag DEAT 4612#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4616#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4737msgid "Death" 4738msgstr "Úmrtie" 4739 4740#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4741msgid "Death by country" 4742msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4743 4744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4745#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4746msgid "Death date range end" 4747msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4748 4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4751msgid "Death date range start" 4752msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1759 4755msgid "Death of a brother" 4756msgstr "Úmrtie brata" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4759msgid "Death of a child" 4760msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1664 4763msgid "Death of a daughter" 4764msgstr "Úmrtie dcéry" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1748 4767msgid "Death of a father" 4768msgstr "Úmrtie otca" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4772msgid "Death of a grand-parent" 4773msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4777msgid "Death of a grandchild" 4778msgstr "Úmrtie vnuka" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1675 4781msgid "Death of a granddaughter" 4782msgstr "Úmrtie vnučky" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1686 4785msgctxt "daughter’s daughter" 4786msgid "Death of a granddaughter" 4787msgstr "Úmrtie vnučky" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1697 4790msgctxt "son’s daughter" 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Úmrtie vnučky" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1704 4795msgid "Death of a grandfather" 4796msgstr "Úmrtie starého otca" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1708 4799msgid "Death of a grandmother" 4800msgstr "Úmrtie starej matky" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1671 4803msgid "Death of a grandson" 4804msgstr "Úmrtie vnuka" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1682 4807msgctxt "daughter’s son" 4808msgid "Death of a grandson" 4809msgstr "Úmrtie vnuka" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1693 4812msgctxt "son’s son" 4813msgid "Death of a grandson" 4814msgstr "Úmrtie vnuka" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1737 4817msgid "Death of a half-brother" 4818msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1744 4821msgid "Death of a half-sibling" 4822msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1741 4825msgid "Death of a half-sister" 4826msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1770 4829msgid "Death of a husband" 4830msgstr "Úmrtie manžela" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1726 4833msgid "Death of a maternal grandfather" 4834msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1730 4837msgid "Death of a maternal grandmother" 4838msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1752 4841msgid "Death of a mother" 4842msgstr "Úmrtie matky" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4845msgid "Death of a parent" 4846msgstr "Úmrtie rodiča" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1715 4849msgid "Death of a paternal grandfather" 4850msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1719 4853msgid "Death of a paternal grandmother" 4854msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4857msgid "Death of a sibling" 4858msgstr "Úmrtie súrodenca" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1763 4861msgid "Death of a sister" 4862msgstr "Úmrtie sestry" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1660 4865msgid "Death of a son" 4866msgstr "Úmrtie syna" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4869msgid "Death of a spouse" 4870msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1774 4873msgid "Death of a wife" 4874msgstr "Úmrtie manželky" 4875 4876#. I18N: gedcom tag _DETS 4877#: app/GedcomTag.php:1784 4878msgid "Death of one spouse" 4879msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4880 4881#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4882msgid "Death place contains" 4883msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4884 4885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4886msgid "Death places" 4887msgstr "Miesta úmrtia" 4888 4889#. I18N: Name of a module/report 4890#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4894msgid "Deaths" 4895msgstr "Úmrtia" 4896 4897#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4899msgid "Deaths by century" 4900msgstr "Zomrelých v storočí" 4901 4902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4903msgctxt "Abbreviation for December" 4904msgid "Dec" 4905msgstr "Dec" 4906 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4908#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4910#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4911msgid "Decade of birth" 4912msgstr "Dekáda narodenia" 4913 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4916msgid "Decade of death" 4917msgstr "Dekáda úmrtia" 4918 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4921msgid "Decade of marriage" 4922msgstr "Dekáda sobáša" 4923 4924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4925msgctxt "GENITIVE" 4926msgid "December" 4927msgstr "decembra" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4930msgctxt "INSTRUMENTAL" 4931msgid "December" 4932msgstr "decembrom" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4935msgctxt "LOCATIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "decembri" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4942msgctxt "NOMINATIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "december" 4945 4946#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4947#: app/Date/FrenchDate.php:305 4948msgid "Decidi" 4949msgstr "Decidi" 4950 4951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4952msgid "Default chart" 4953msgstr "Implicitná schéma" 4954 4955#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4956msgid "Default family tree" 4957msgstr "Implicitný rodokmeň" 4958 4959#. I18N: A configuration setting 4960#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4962#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4963msgid "Default individual" 4964msgstr "Implicitná osoba" 4965 4966#. I18N: A configuration setting 4967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4968msgid "Default theme" 4969msgstr "Úvodná téma" 4970 4971#. I18N: gedcom tag _DEG 4972#: app/GedcomTag.php:1781 4973msgid "Degree" 4974msgstr "Hodnosť" 4975 4976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4980#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4992msgctxt "font name" 4993msgid "DejaVu" 4994msgstr "DejaVu" 4995 4996#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4998#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4999#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5001#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5002#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5003#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5005#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5006#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5007#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5008#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5009#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5010#: resources/views/media-page.phtml:102 5011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5012#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5015#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5016#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5017#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5018#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5019#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5020msgid "Delete" 5021msgstr "Zmazať" 5022 5023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5024msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5025msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5026 5027#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5029msgid "Delete inactive users" 5030msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5031 5032#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5033msgid "Delete selected messages" 5034msgstr "Zmazať vybrané správy" 5035 5036#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5037msgid "Delete the preferences for this module." 5038msgstr "" 5039 5040#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5041msgid "Delete this name" 5042msgstr "Zmazať meno" 5043 5044#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5045msgid "Delete your account" 5046msgstr "" 5047 5048#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5049msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5050msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5051 5052#. I18N: Name of a country or state 5053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5054msgid "Democratic Republic of the Congo" 5055msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5056 5057#. I18N: Name of a country or state 5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5059msgid "Denmark" 5060msgstr "Dánsko" 5061 5062#. I18N: Location of an LDS church temple 5063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5064msgid "Denver, Colorado, United States" 5065msgstr "Denver, Colorado, USA" 5066 5067#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5068msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5069msgstr "" 5070 5071#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5072msgid "Descendant generations" 5073msgstr "Generácie potomkov" 5074 5075#. I18N: gedcom tag DESC 5076#. I18N: Name of a module/chart 5077#. I18N: Name of a module/sidebar 5078#. I18N: Name of a module/report 5079#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5081#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5082#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5086#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5087msgid "Descendants" 5088msgstr "Potomkovia" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DESI 5091#: app/GedcomTag.php:666 5092msgid "Descendants interest" 5093msgstr "Podiel potomkov" 5094 5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5096msgid "Descendants of " 5097msgstr "Potomkovia " 5098 5099#. I18N: %s is an individual’s name 5100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5101#, php-format 5102msgid "Descendants of %s" 5103msgstr "Potomkovia %s" 5104 5105#. I18N: gedcom tag DSCR 5106#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5107#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5108msgid "Description" 5109msgstr "Popis" 5110 5111#. I18N: A configuration setting 5112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5113msgid "Description META tag" 5114msgstr "META tag s popisom" 5115 5116#. I18N: gedcom tag DEST 5117#: app/GedcomTag.php:669 5118msgid "Destination" 5119msgstr "Cieľ" 5120 5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5125#: resources/views/media-page.phtml:53 5126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5127#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5128#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5129msgid "Details" 5130msgstr "Detaily" 5131 5132#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5133msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5134msgstr "" 5135 5136#. I18N: Location of an LDS church temple 5137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5138msgid "Detroit, Michigan, United States" 5139msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5140 5141#: app/Date/JalaliDate.php:268 5142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Dey" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:143 5148msgctxt "GENITIVE" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Dey" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:233 5154msgctxt "INSTRUMENTAL" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Dey" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:188 5160msgctxt "LOCATIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5165#: app/Date/JalaliDate.php:98 5166msgctxt "NOMINATIVE" 5167msgid "Dey" 5168msgstr "Dey" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:150 5172msgctxt "GENITIVE" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Dhu al-Hijjah" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:240 5178msgctxt "INSTRUMENTAL" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "Dhu al-Hijjah" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:195 5184msgctxt "LOCATIVE" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Dhu al-Hijjah" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5189#: app/Date/HijriDate.php:105 5190msgctxt "NOMINATIVE" 5191msgid "Dhu al-Hijjah" 5192msgstr "Dhu al-Hijjah" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:148 5196msgctxt "GENITIVE" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:238 5202msgctxt "INSTRUMENTAL" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:193 5208msgctxt "LOCATIVE" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5211 5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5213#: app/Date/HijriDate.php:103 5214msgctxt "NOMINATIVE" 5215msgid "Dhu al-Qi’dah" 5216msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5217 5218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5220msgid "Died as a child: exempt" 5221msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5222 5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5225msgid "Died as an infant: exempt" 5226msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5227 5228#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5229msgid "Differences" 5230msgstr "Rozdiely" 5231 5232#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5234msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5235msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5236 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5240msgid "Direct line ancestors" 5241msgstr "Predkovia po priamej líni" 5242 5243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5246msgid "Direct line ancestors and their families" 5247msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5248 5249#. I18N: %s is a number of records per page 5250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5251#, php-format 5252msgid "Display %s" 5253msgstr "Zobraziť %s" 5254 5255#. I18N: Description of the “Favorites” module 5256#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5257msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5258msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5259 5260#. I18N: Description of the “Favorites” module 5261#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5262msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5263msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5264 5265#. I18N: gedcom tag DIV 5266#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5267#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5268msgid "Divorce" 5269msgstr "Rozvod" 5270 5271#. I18N: gedcom tag DIVF 5272#: app/GedcomTag.php:675 5273msgid "Divorce filed" 5274msgstr "Rozvodový spis" 5275 5276#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5277#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5278msgid "Divorces by century" 5279msgstr "Rozvedený v storočí" 5280 5281#. I18N: Name of a country or state 5282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5283msgid "Djibouti" 5284msgstr "Džibuti" 5285 5286#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5287#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5288msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5289msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5290 5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5293msgid "Do not seal: unauthorized" 5294msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5295 5296#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5297msgid "Do not use maps" 5298msgstr "" 5299 5300#. I18N: Type of media object 5301#: app/GedcomTag.php:2369 5302msgid "Document" 5303msgstr "Dokument" 5304 5305#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5306msgid "Domain name" 5307msgstr "" 5308 5309#. I18N: Name of a country or state 5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5311msgid "Dominica" 5312msgstr "Dominika" 5313 5314#. I18N: Name of a country or state 5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5316msgid "Dominican Republic" 5317msgstr "Dominikánska republika" 5318 5319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5320msgid "Down" 5321msgstr "" 5322 5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5324#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5325msgid "Download" 5326msgstr "Stiahnúť" 5327 5328#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5329#, php-format 5330msgid "Download %s…" 5331msgstr "" 5332 5333#: resources/views/media-page.phtml:134 5334msgid "Download file" 5335msgstr "Stiahnuť súbor" 5336 5337#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5338msgid "Drag the blocks to change their position." 5339msgstr "" 5340 5341#. I18N: Location of an LDS church temple 5342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5343msgid "Draper, Utah, United States" 5344msgstr "Draper, Utah, USA" 5345 5346#. I18N: The second day in the French republican calendar 5347#: app/Date/FrenchDate.php:289 5348msgid "Duodi" 5349msgstr "Duodi" 5350 5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5352#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5353#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5355msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5356msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5357 5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5360#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5362msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5363msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5364 5365#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5366msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5367msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5368 5369#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5370msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5371msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5372 5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5376#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5377msgid "Earliest birth" 5378msgstr "Najstaršie narodenie" 5379 5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5383#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5384msgid "Earliest death" 5385msgstr "Najstaršie úmrtie" 5386 5387#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5388msgid "Earliest divorce" 5389msgstr "Najstarší rozvod" 5390 5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5392msgid "Earliest marriage" 5393msgstr "Najstarší sobáš" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5397msgid "Ecuador" 5398msgstr "Ekvádor" 5399 5400#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5403#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5404#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5405#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5406#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5407#: resources/views/admin/users.phtml:18 5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5409#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5410#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5412#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5414#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5415#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5416#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5417msgid "Edit" 5418msgstr "Upraviť" 5419 5420#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5421#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5422msgid "Edit a media file" 5423msgstr "" 5424 5425#. I18N: Options for editing 5426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5427msgid "Edit preferences" 5428msgstr "Upraviť nastavenia" 5429 5430#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5431msgid "Edit the FAQ" 5432msgstr "Upraviť FAQ" 5433 5434#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5437msgid "Edit the gender" 5438msgstr "Upraviť pohlavie" 5439 5440#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5441#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5442#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5443msgid "Edit the name" 5444msgstr "Upraviť meno" 5445 5446#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5447#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5448#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5449#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5450#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5451#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5453#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5454#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5455#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5456#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5457#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5458msgid "Edit the raw GEDCOM" 5459msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5460 5461#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5462msgid "Edit the shared note" 5463msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5464 5465#: app/Module/StoriesModule.php:307 5466#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5467msgid "Edit the story" 5468msgstr "Upraviť príbeh" 5469 5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5471msgid "Edit the user" 5472msgstr "" 5473 5474#: app/Services/TreeService.php:203 5475msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5476msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5477 5478#. I18N: A restriction on editing data 5479#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5480msgid "Editing restriction" 5481msgstr "" 5482 5483#. I18N: Listbox entry; name of a role 5484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5486msgid "Editor" 5487msgstr "Editor" 5488 5489#. I18N: Location of an LDS church temple 5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5491msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5492msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5493 5494#. I18N: gedcom tag EDUC 5495#: app/GedcomTag.php:681 5496msgid "Education" 5497msgstr "Vzdelanie" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5501msgid "Egypt" 5502msgstr "Egypt" 5503 5504#. I18N: Name of a country or state 5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5506msgid "El Salvador" 5507msgstr "Salvádor" 5508 5509#. I18N: Type of media object 5510#: app/GedcomTag.php:2372 5511msgid "Electronic" 5512msgstr "Elektronický" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:205 5516msgctxt "GENITIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:311 5522msgctxt "INSTRUMENTAL" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Elul" 5525 5526#. I18N: a month in the Jewish calendar 5527#: app/Date/JewishDate.php:258 5528msgctxt "LOCATIVE" 5529msgid "Elul" 5530msgstr "Elul" 5531 5532#. I18N: a month in the Jewish calendar 5533#: app/Date/JewishDate.php:152 5534msgctxt "NOMINATIVE" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5539msgid "Email" 5540msgstr "" 5541 5542#. I18N: gedcom tag EMAIL 5543#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5544#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5545#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5546#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5548#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5549#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5552#: resources/views/register-page.phtml:46 5553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5554msgid "Email address" 5555msgstr "E-mailová adresa" 5556 5557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5558msgid "Email verified" 5559msgstr "Email overený" 5560 5561#. I18N: gedcom tag EMIG 5562#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5563msgid "Emigration" 5564msgstr "Emigrácia" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5567msgid "Employee" 5568msgstr "Zamestnanec" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5571msgctxt "FEMALE" 5572msgid "Employee" 5573msgstr "Zamestnanec" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5576msgctxt "MALE" 5577msgid "Employee" 5578msgstr "Zamestnanec" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5581#: app/GedcomTag.php:979 5582msgid "Employer" 5583msgstr "Zamestnávateľ" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5586msgctxt "FEMALE" 5587msgid "Employer" 5588msgstr "Zamestnávateľ" 5589 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5591msgctxt "MALE" 5592msgid "Employer" 5593msgstr "Zamestnávateľ" 5594 5595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5596msgid "Empty the clippings cart" 5597msgstr "Vyprázdniť schránku" 5598 5599#: resources/views/admin/components.phtml:25 5600#: resources/views/admin/components.phtml:64 5601#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5602msgid "Enabled" 5603msgstr "Povolené" 5604 5605#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5607msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5608msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5609 5610#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5611msgid "End year" 5612msgstr "Konečný rok" 5613 5614#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5615msgid "Ending range of change dates" 5616msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5617 5618#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5620msgid "Endowment House" 5621msgstr "" 5622 5623#. I18N: gedcom tag ENGA 5624#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5625msgid "Engagement" 5626msgstr "Zasnúbenie" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5630msgid "England" 5631msgstr "Anglicko" 5632 5633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5634msgid "Enter an optional note about this favorite" 5635msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5636 5637#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5638msgid "Entire record" 5639msgstr "Celý záznam" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5643msgid "Equatorial Guinea" 5644msgstr "Rovníková Guinea" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5648msgid "Eritrea" 5649msgstr "Eritrea" 5650 5651#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5652#, php-format 5653msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5654msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5655 5656#: app/Date/JalaliDate.php:270 5657msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5658msgid "Esf" 5659msgstr "Esf" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:147 5663msgctxt "GENITIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Esfand" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:237 5669msgctxt "INSTRUMENTAL" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Esfand" 5672 5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5674#: app/Date/JalaliDate.php:192 5675msgctxt "LOCATIVE" 5676msgid "Esfand" 5677msgstr "Esfand" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:102 5681msgctxt "NOMINATIVE" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Esfand" 5684 5685#. I18N: A configuration setting 5686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5687msgid "Estimated dates for birth and death" 5688msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5692msgid "Estonia" 5693msgstr "Estónsko" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5697msgid "Ethiopia" 5698msgstr "Etiópia" 5699 5700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5701msgid "Europe" 5702msgstr "Európa" 5703 5704#. I18N: gedcom tag EVEN 5705#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5709msgid "Event" 5710msgstr "Udalosti" 5711 5712#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5713#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5714#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5715#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5716#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5717msgid "Events" 5718msgstr "Udalosti" 5719 5720#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5721msgid "Events in countries" 5722msgstr "Udalostí v krajine" 5723 5724#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5725msgid "Events of close relatives" 5726msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5727 5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5729msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5730msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5731 5732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5733msgid "Exact" 5734msgstr "Presne" 5735 5736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5737msgid "Exact date" 5738msgstr "Presný dátum" 5739 5740#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5741#, php-format 5742msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5743msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5744 5745#: resources/views/admin/media.phtml:70 5746msgid "Exclude subfolders" 5747msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5748 5749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5751msgid "Excluded from this submission" 5752msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5753 5754#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5755#: resources/views/register-page.phtml:87 5756msgid "Explain why you are requesting an account." 5757msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5758 5759#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5760msgid "Export" 5761msgstr "Export" 5762 5763#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5764msgid "Export a GEDCOM file" 5765msgstr "" 5766 5767#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5768msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5769msgstr "" 5770 5771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5772msgid "Export preferences" 5773msgstr "" 5774 5775#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5777msgid "Extend privacy to dead individuals" 5778msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5779 5780#. I18N: “External files” are stored on other computers 5781#: resources/views/admin/media.phtml:40 5782msgid "External files" 5783msgstr "Externé súbory" 5784 5785#: resources/views/admin/media.phtml:74 5786msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5787msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5788 5789#. I18N: Name of a module/sidebar 5790#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5791msgid "Extra information" 5792msgstr "Osobitné údaje" 5793 5794#. I18N: gedcom tag _EYEC 5795#: app/GedcomTag.php:1793 5796msgid "Eye color" 5797msgstr "Farba očí" 5798 5799#. I18N: Name of a theme. 5800#: app/Module/FabTheme.php:39 5801msgid "F.A.B." 5802msgstr "" 5803 5804#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5806msgid "FAQ" 5807msgstr "Často kladené otázky" 5808 5809#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5811msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5812msgstr "" 5813 5814#. I18N: gedcom tag FACT 5815#: app/GedcomTag.php:725 5816msgid "Fact" 5817msgstr "Fakt" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1795 5820msgid "Fact 1" 5821msgstr "Fakt 1" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1813 5824msgid "Fact 10" 5825msgstr "Údaj 10" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1815 5828msgid "Fact 11" 5829msgstr "Údaj 11" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1817 5832msgid "Fact 12" 5833msgstr "Údaj 12" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1819 5836msgid "Fact 13" 5837msgstr "Údaj 13" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1797 5840msgid "Fact 2" 5841msgstr "Fakt 2" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1799 5844msgid "Fact 3" 5845msgstr "Fakt 3" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1801 5848msgid "Fact 4" 5849msgstr "Fakt 4" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1803 5852msgid "Fact 5" 5853msgstr "Fakt 5" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1805 5856msgid "Fact 6" 5857msgstr "Údaj 6" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1807 5860msgid "Fact 7" 5861msgstr "Údaj 7" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1809 5864msgid "Fact 8" 5865msgstr "Údaj 8" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1811 5868msgid "Fact 9" 5869msgstr "Údaj 9" 5870 5871#. I18N: A configuration setting 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5873msgid "Fact icons" 5874msgstr "Ikony faktov" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5877#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5878msgid "Fact or event" 5879msgstr "Fakt alebo udalosť" 5880 5881#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5883#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5884#: resources/views/family-page.phtml:51 5885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5888msgid "Facts and events" 5889msgstr "Fakty a udalosti" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5892msgid "Facts for family records" 5893msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5896msgid "Facts for individual records" 5897msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5900msgid "Facts for new families" 5901msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5904msgid "Facts for new individuals" 5905msgstr "Fakty pre novú osobu" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5908msgid "Facts for repository records" 5909msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5912msgid "Facts for source records" 5913msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5914 5915#. I18N: Name of a country or state 5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5917msgid "Falkland Islands" 5918msgstr "Falklandy" 5919 5920#. I18N: Name of a module/list 5921#. I18N: Name of a module 5922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5923#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5925#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5932#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5933#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5934#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5935#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5937#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5938#: resources/views/media-page.phtml:64 5939#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5941#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5942#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5943#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5944#: resources/views/note-page.phtml:50 5945#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5946#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5947#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5950msgid "Families" 5951msgstr "Rodiny" 5952 5953#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5955msgid "Families with sources" 5956msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5957 5958#. I18N: gedcom tag FAM 5959#. I18N: Name of a module/report 5960#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5962#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5964#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 5969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5974msgid "Family" 5975msgstr "Rodina" 5976 5977#. I18N: gedcom tag FAMC 5978#: app/GedcomTag.php:733 5979msgid "Family as a child" 5980msgstr "Rodina ako dieťa" 5981 5982#. I18N: gedcom tag FAMS 5983#: app/GedcomTag.php:739 5984msgid "Family as a spouse" 5985msgstr "Rodina ako partner" 5986 5987#. I18N: Name of a module/chart 5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5989msgid "Family book" 5990msgstr "Rodinná kniha" 5991 5992#. I18N: %s is an individual’s name 5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5994#, php-format 5995msgid "Family book of %s" 5996msgstr "Rodinná kniha %s" 5997 5998#. I18N: gedcom tag FAMF 5999#: app/GedcomTag.php:736 6000msgid "Family file" 6001msgstr "Rodinný spis" 6002 6003#. I18N: Name of a module/sidebar 6004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6005msgid "Family navigator" 6006msgstr "Navigátor rodín" 6007 6008#. I18N: Description of the “News” module 6009#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6010msgid "Family news and site announcements." 6011msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6012 6013#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6014#, php-format 6015msgid "Family of %s" 6016msgstr "Rodina: %s" 6017 6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6021#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6024#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6029#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6031msgid "Family tree" 6032msgstr "Rodokmeň" 6033 6034#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6036msgid "Family tree clippings cart" 6037msgstr "Schránka výstrižkov" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6041msgid "Family tree title" 6042msgstr "Popis rodokmeňa" 6043 6044#. I18N: Name of a module 6045#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6048#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6049#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6050msgid "Family trees" 6051msgstr "Rodokmeň" 6052 6053#. I18N: %s is the spouse name 6054#: app/Individual.php:1016 6055#, php-format 6056msgid "Family with %s" 6057msgstr "Rodina s %s" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6060msgid "Family with adoptive parents" 6061msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6062 6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6064msgid "Family with foster parents" 6065msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6066 6067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6069msgid "Family with husband" 6070msgstr "Rodina s manželom" 6071 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6073#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6075msgid "Family with parents" 6076msgstr "Rodina s rodičmi" 6077 6078#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6080msgid "Family with rada parents" 6081msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6082 6083#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6085msgid "Family with sealing parents" 6086msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6087 6088#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6089msgid "Family with spouse" 6090msgstr "Rodina s partnerom" 6091 6092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6095msgid "Family with the most children" 6096msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6097 6098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6100msgid "Family with wife" 6101msgstr "Rodina s manželkou" 6102 6103#. I18N: Name of a module/chart 6104#: app/Module/FanChartModule.php:116 6105msgid "Fan chart" 6106msgstr "Kruhový diagram" 6107 6108#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6109#: app/Module/FanChartModule.php:162 6110#, php-format 6111msgid "Fan chart of %s" 6112msgstr "Kruhový diagram %s" 6113 6114#: app/Date/JalaliDate.php:259 6115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6116msgid "Far" 6117msgstr "Far" 6118 6119#. I18N: Name of a country or state 6120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6121msgid "Faroe Islands" 6122msgstr "Faerské ostrovy" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:125 6126msgctxt "GENITIVE" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "Farvardin" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:215 6132msgctxt "INSTRUMENTAL" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "Farvardin" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:170 6138msgctxt "LOCATIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "Farvardin" 6141 6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6143#: app/Date/JalaliDate.php:80 6144msgctxt "NOMINATIVE" 6145msgid "Farvardin" 6146msgstr "Farvardin" 6147 6148#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6155msgid "Father" 6156msgstr "Otec" 6157 6158#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6159#, php-format 6160msgid "Father: %s" 6161msgstr "Otec: %s" 6162 6163#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6164msgid "Father’s age" 6165msgstr "Vek otca" 6166 6167#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6168#: app/Individual.php:977 6169#, php-format 6170msgid "Father’s family with %s" 6171msgstr "Otcova rodina s %s" 6172 6173#. I18N: A step-family. 6174#: app/Individual.php:981 6175msgid "Father’s family with an unknown individual" 6176msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6177 6178#. I18N: Name of a module 6179#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6180#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6181msgid "Favorites" 6182msgstr "Obľúbené" 6183 6184#. I18N: gedcom tag FAX 6185#: app/GedcomTag.php:760 6186msgid "Fax" 6187msgstr "Fax" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6190msgctxt "Abbreviation for February" 6191msgid "Feb" 6192msgstr "Feb" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6195msgctxt "GENITIVE" 6196msgid "February" 6197msgstr "februára" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6200msgctxt "INSTRUMENTAL" 6201msgid "February" 6202msgstr "februárom" 6203 6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6205msgctxt "LOCATIVE" 6206msgid "February" 6207msgstr "februári" 6208 6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6212msgctxt "NOMINATIVE" 6213msgid "February" 6214msgstr "február" 6215 6216#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6219msgid "Female" 6220msgstr "Žena" 6221 6222#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6223#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6224#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6225#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6228#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6234#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6235#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6236#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6237#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6238#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6239msgid "Females" 6240msgstr "Žien" 6241 6242#. I18N: Name of a country or state 6243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6244msgid "Fiji" 6245msgstr "Fidži" 6246 6247#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6248msgid "File size" 6249msgstr "Veľkosť súboru" 6250 6251#: app/Functions/Functions.php:44 6252msgid "File successfully uploaded" 6253msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6254 6255#. I18N: gedcom tag FILE 6256#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6257msgid "Filename" 6258msgstr "Názov súboru" 6259 6260#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6261#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6262msgid "Filename on server" 6263msgstr "Meno súboru na serveri" 6264 6265#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6266#, php-format 6267msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6268msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6269 6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6271#, php-format 6272msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6273msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6274 6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6276msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6277msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6278 6279#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6280#, php-format 6281msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6282msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6283 6284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6285msgid "Filter" 6286msgstr "Filter" 6287 6288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6289msgid "Find a source" 6290msgstr "Nájsť zdroj" 6291 6292#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6293#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6294#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6296msgid "Find a special character" 6297msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6300msgid "Find all possible relationships" 6301msgstr "" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6304msgid "Find any relationship" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6308#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6309msgid "Find duplicates" 6310msgstr "Nájsť duplikáty" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6313msgid "Find other relationships" 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6317#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6318msgid "Find relationships via ancestors" 6319msgstr "" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6323msgid "Find the closest relationships" 6324msgstr "" 6325 6326#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6327#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6328msgid "Find unrelated individuals" 6329msgstr "" 6330 6331#. I18N: Name of a country or state 6332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6333msgid "Finland" 6334msgstr "Fínsko" 6335 6336#. I18N: gedcom tag FCOM 6337#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6338msgid "First communion" 6339msgstr "Prvé prijímanie" 6340 6341#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6342msgid "First event" 6343msgstr "Prvá udalosť" 6344 6345#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6346msgid "First record" 6347msgstr "Prvý záznam" 6348 6349#. I18N: Name of a module 6350#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6351msgid "Fix name slashes and spaces" 6352msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6353 6354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6355#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6356msgid "Flag" 6357msgstr "Vlajka" 6358 6359#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6360#, php-format 6361msgid "Flag of %s" 6362msgstr "" 6363 6364#. I18N: Name of a country or state 6365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6366msgid "Flanders" 6367msgstr "Flámsko" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:149 6371msgctxt "GENITIVE" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "Floréal" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:243 6377msgctxt "INSTRUMENTAL" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "Floréal" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:196 6383msgctxt "LOCATIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "Floréal" 6386 6387#. I18N: a month in the French republican calendar 6388#: app/Date/FrenchDate.php:102 6389msgctxt "NOMINATIVE" 6390msgid "Floreal" 6391msgstr "Floréal" 6392 6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6394#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6395msgid "Folder" 6396msgstr "Priečinok" 6397 6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6399msgid "Folder name on server" 6400msgstr "Meno priečinka na serveri" 6401 6402#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6403#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6404msgid "Follow this link to verify your email address." 6405msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6406 6407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6409#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6423msgid "Font" 6424msgstr "Font" 6425 6426#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6427#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6428msgid "Footer" 6429msgstr "" 6430 6431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6433#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6434#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6435msgid "Footers" 6436msgstr "" 6437 6438#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6440#, php-format 6441msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6442msgstr "" 6443 6444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6445msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6446msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6447 6448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6449msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6450msgstr "" 6451 6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6453#, php-format 6454msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6455msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s." 6456 6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6458#, php-format 6459msgid "For technical support and information contact %s." 6460msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s." 6461 6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6463#, php-format 6464msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6465msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s." 6466 6467#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6469msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6470msgstr "" 6471 6472#: resources/views/login-page.phtml:60 6473#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6474msgid "Forgot password?" 6475msgstr "Zabudli ste heslo?" 6476 6477#. I18N: gedcom tag FORM 6478#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6479#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6480#: resources/views/help/date.phtml:132 6481#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6482msgid "Format" 6483msgstr "Formát" 6484 6485#. I18N: A configuration setting 6486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6487msgid "Format text and notes" 6488msgstr "" 6489 6490#. I18N: Location of an LDS church temple 6491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6492msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6493msgstr "" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6496msgctxt "Female pedigree" 6497msgid "Foster" 6498msgstr "Pestún" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6501msgctxt "Male pedigree" 6502msgid "Foster" 6503msgstr "Pestún" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6506msgctxt "Pedigree" 6507msgid "Foster" 6508msgstr "Pestún" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6511msgid "Foster child" 6512msgstr "Pestúnske dieťa" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6515msgid "Foster father" 6516msgstr "Pestúnsky otec" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6519msgid "Foster mother" 6520msgstr "Pestúnska matka" 6521 6522#. I18N: Name of a country or state 6523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6524msgid "France" 6525msgstr "Francúzsko" 6526 6527#. I18N: Location of an LDS church temple 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6529msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6530msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6531 6532#. I18N: Location of an LDS church temple 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6534msgid "Freiburg, Germany" 6535msgstr "Freiburg, Nemecko" 6536 6537#. I18N: The French calendar 6538#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6539msgid "French" 6540msgstr "Francúzština" 6541 6542#. I18N: Name of a country or state 6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6544msgid "French Guiana" 6545msgstr "Francúzska Guajana" 6546 6547#. I18N: Name of a country or state 6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6549msgid "French Polynesia" 6550msgstr "Francúzska Polynézia" 6551 6552#. I18N: Name of a country or state 6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6554msgid "French Southern Territories" 6555msgstr "Francúzske južné teritória" 6556 6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6559#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6560msgid "Frequently asked questions" 6561msgstr "Často kladené otázky" 6562 6563#. I18N: Location of an LDS church temple 6564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6565msgid "Fresno, California, United States" 6566msgstr "Fresno, California, USA" 6567 6568#. I18N: abbreviation for Friday 6569#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6571msgid "Fri" 6572msgstr "Pia" 6573 6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6575msgid "Friday" 6576msgstr "piatok" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6579msgid "Friend" 6580msgstr "Priateľ" 6581 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6583msgctxt "FEMALE" 6584msgid "Friend" 6585msgstr "Priateľ" 6586 6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6588msgctxt "MALE" 6589msgid "Friend" 6590msgstr "Priateľ" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:139 6594msgctxt "GENITIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:233 6600msgctxt "INSTRUMENTAL" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:186 6606msgctxt "LOCATIVE" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:91 6612msgctxt "NOMINATIVE" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6617#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6618#: resources/views/message-page.phtml:17 6619msgctxt "Email sender" 6620msgid "From" 6621msgstr "" 6622 6623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6625msgctxt "Start of date range" 6626msgid "From" 6627msgstr "" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:157 6631msgctxt "GENITIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:251 6637msgctxt "INSTRUMENTAL" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:204 6643msgctxt "LOCATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:110 6649msgctxt "NOMINATIVE" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "Fructidor" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6655msgid "Fukuoka, Japan" 6656msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6657 6658#. I18N: gedcom tag _FNRL 6659#: app/GedcomTag.php:1822 6660msgid "Funeral" 6661msgstr "Pohreb" 6662 6663#. I18N: A configuration setting 6664#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6666msgid "GEDCOM errors" 6667msgstr "Chyby GEDCOM" 6668 6669#. I18N: gedcom tag GEDC 6670#. I18N: gedcom tag _GEDF 6671#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6672#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6673msgid "GEDCOM file" 6674msgstr "Súbory GEDCOM" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6678msgid "Gabon" 6679msgstr "Gabun" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6683msgid "Gambia" 6684msgstr "Gambia" 6685 6686#. I18N: gedcom tag SEX 6687#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6693msgid "Gender" 6694msgstr "Pohlavie" 6695 6696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6697msgid "Genealogy" 6698msgstr "" 6699 6700#. I18N: A configuration setting 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6702msgid "Genealogy contact" 6703msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6704 6705#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6706#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6707msgid "Genealogy data" 6708msgstr "" 6709 6710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6712msgid "General" 6713msgstr "Hlavný" 6714 6715#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6716#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6717msgid "General search" 6718msgstr "Všeobecné hľadanie" 6719 6720#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6721#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6722msgid "Generate sitemap files for search engines." 6723msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6724 6725#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6726#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6727#, php-format 6728msgid "Generated by %s" 6729msgstr "Generované %s" 6730 6731#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6732msgid "Generation" 6733msgstr "Generácia" 6734 6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6737msgid "Generation " 6738msgstr "Generácia " 6739 6740#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6745#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6746#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6750#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6751msgid "Generations" 6752msgstr "Generácie" 6753 6754#. I18N: gedcom tag ANCE 6755#: app/GedcomTag.php:486 6756msgid "Generations of ancestors" 6757msgstr "Generácie predkov" 6758 6759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6761msgid "Geographic area" 6762msgstr "Geografická oblasť" 6763 6764#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6765#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6767#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6768msgid "Geographic data" 6769msgstr "Geografické údaje" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6773msgid "Georgia" 6774msgstr "Gruzínsko" 6775 6776#. I18N: Name of a country or state 6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6778msgid "Germany" 6779msgstr "Nemecko" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:147 6783msgctxt "GENITIVE" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:241 6789msgctxt "INSTRUMENTAL" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:194 6795msgctxt "LOCATIVE" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "Germinal" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:100 6802msgctxt "NOMINATIVE" 6803msgid "Germinal" 6804msgstr "Germinal" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6808msgid "Ghana" 6809msgstr "Ghana" 6810 6811#. I18N: Name of a country or state 6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6813msgid "Gibraltar" 6814msgstr "Džibraltar" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6818msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6819msgstr "" 6820 6821#. I18N: Location of an LDS church temple 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6823msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6824msgstr "" 6825 6826#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6827#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6828msgid "Given name" 6829msgstr "Krstné meno" 6830 6831#. I18N: gedcom tag GIVN 6832#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6833#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6836msgid "Given names" 6837msgstr "Krstné mená" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6840msgid "Godchild" 6841msgstr "Krstné dieťa" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6844msgid "Goddaughter" 6845msgstr "Krstná dcéra" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6848msgid "Godfather" 6849msgstr "Krstný otec" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6852msgid "Godmother" 6853msgstr "Krstná matka" 6854 6855#. I18N: gedcom tag _GODP 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6857msgid "Godparent" 6858msgstr "Krstný rodič" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6861msgid "Godson" 6862msgstr "Krstný syn" 6863 6864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6865msgid "Google Maps™" 6866msgstr "Google Maps™" 6867 6868#. I18N: gedcom tag GRAD 6869#: app/GedcomTag.php:785 6870msgid "Graduation" 6871msgstr "Promócia" 6872 6873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6874msgid "Greatest age at death" 6875msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6876 6877#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6878msgid "Greatest age between siblings" 6879msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6883msgid "Greece" 6884msgstr "Grécko" 6885 6886#. I18N: The name of a colour-scheme 6887#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6888msgid "Green Beam" 6889msgstr "Green Beam" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6893msgid "Greenland" 6894msgstr "Grónsko" 6895 6896#. I18N: The gregorian calendar 6897#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6898msgid "Gregorian" 6899msgstr "Gregoriánsky" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6903msgid "Grenada" 6904msgstr "Granada" 6905 6906#. I18N: Location of an LDS church temple 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6908msgid "Guadalajara, Mexico" 6909msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6913msgid "Guadeloupe" 6914msgstr "Guadalup" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6918msgid "Guam" 6919msgstr "Guam" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6922msgid "Guardian" 6923msgstr "Poručník" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6926msgctxt "FEMALE" 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "Poručník" 6929 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6931msgctxt "MALE" 6932msgid "Guardian" 6933msgstr "Poručník" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6937msgid "Guatemala" 6938msgstr "Guatemala" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6942msgid "Guatemala City, Guatemala" 6943msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6947msgid "Guayaquil, Ecuador" 6948msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6952msgid "Guernsey" 6953msgstr "Guernsey" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6957msgid "Guinea" 6958msgstr "Guinea" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6962msgid "Guinea-Bissau" 6963msgstr "Guinea-Bissau" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6967msgid "Guyana" 6968msgstr "Guajana" 6969 6970#. I18N: Name of a module 6971#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6972msgid "HTML" 6973msgstr "HTML blok" 6974 6975#. I18N: gedcom tag _HAIR 6976#: app/GedcomTag.php:1834 6977msgid "Hair color" 6978msgstr "Farba vlasov" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6982msgid "Haiti" 6983msgstr "Haity" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6987msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6988msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6992msgid "Hamilton, New Zealand" 6993msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 6994 6995#. I18N: Location of an LDS church temple 6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6997msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6998msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 6999 7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7001msgid "He " 7002msgstr "On " 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7005msgid "He died" 7006msgstr "Zomrel" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7010msgid "He married" 7011msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7014msgid "He resided at" 7015msgstr "Býval v lokalite" 7016 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7018msgid "He was born" 7019msgstr "Narodil sa" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7022msgid "He was buried" 7023msgstr "Bol pochovaný" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7026msgid "He was christened" 7027msgstr "Bol pokrstený" 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7030msgid "He was cremated" 7031msgstr "Bol spopolnený" 7032 7033#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7034msgid "Head of household" 7035msgstr "Hlava domácnosti" 7036 7037#. I18N: gedcom tag HEAD 7038#: app/GedcomTag.php:788 7039msgid "Header" 7040msgstr "Záhlavie" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7044msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7045msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7046 7047#. I18N: gedcom tag _HEB 7048#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7049msgid "Hebrew" 7050msgstr "Hebrejčina" 7051 7052#. I18N: gedcom tag _HNM 7053#: app/GedcomTag.php:1843 7054msgid "Hebrew name" 7055msgstr "Meno hebrejsky" 7056 7057#. I18N: gedcom tag _HEIG 7058#: app/GedcomTag.php:1840 7059msgid "Height" 7060msgstr "Výška" 7061 7062#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7065#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7066#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7067#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7068#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7069#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7070#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7071#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7072#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7073#, php-format 7074msgid "Hello %s…" 7075msgstr "Ahoj %s …" 7076 7077#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7078#, php-format 7079msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7080msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7081 7082#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7084#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7086msgid "Hello administrator…" 7087msgstr "Ahoj administrátor …" 7088 7089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7090#: resources/views/help/link.phtml:9 7091msgid "Help" 7092msgstr "Nápoveda" 7093 7094#. I18N: Location of an LDS church temple 7095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7096msgid "Helsinki, Finland" 7097msgstr "Helsinki, Fínsko" 7098 7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7103#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7112#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7115msgctxt "font name" 7116msgid "Helvetica" 7117msgstr "Helvetica" 7118 7119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7120msgid "Her occupation was" 7121msgstr "Jej povolanie bolo" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7125msgid "Hermosillo, Mexico" 7126msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:181 7130msgctxt "GENITIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:287 7136msgctxt "INSTRUMENTAL" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "Heshvan" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:234 7142msgctxt "LOCATIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#. I18N: a month in the Jewish calendar 7147#: app/Date/JewishDate.php:128 7148msgctxt "NOMINATIVE" 7149msgid "Heshvan" 7150msgstr "Heshvan" 7151 7152#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7153#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7156msgid "Hide from everyone" 7157msgstr "Ukryť všetkým" 7158 7159#. I18N: gedcom tag _PRIM 7160#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7162msgid "Highlighted image" 7163msgstr "Zvýraznený obrázok" 7164 7165#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7166#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7167msgid "Hijri" 7168msgstr "Hijri" 7169 7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7171msgid "His occupation was" 7172msgstr "Jeho povolanie bolo" 7173 7174#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7179#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7180#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7181msgid "Historic events" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Name of a module 7185#. I18N: A configuration setting 7186#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7188msgid "Hit counters" 7189msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7190 7191#. I18N: gedcom tag _HOL 7192#: app/GedcomTag.php:1846 7193msgid "Holocaust" 7194msgstr "Holokaust" 7195 7196#. I18N: Name of a module 7197#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7201msgid "Home page" 7202msgstr "Domovská stránka" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7206msgid "Honduras" 7207msgstr "Honduras" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7213msgid "Hong Kong" 7214msgstr "Hong Kong" 7215 7216#. I18N: Name of a module/chart 7217#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7218msgid "Hourglass chart" 7219msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7220 7221#. I18N: %s is an individual’s name 7222#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7223#, php-format 7224msgid "Hourglass chart of %s" 7225msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 7226 7227#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7228msgid "Household" 7229msgstr "Domácnosť" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7233msgid "Houston, Texas, United States" 7234msgstr "Houston, Texas, United States" 7235 7236#. I18N: Configuration option 7237#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7238msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7239msgstr "" 7240 7241#. I18N: Name of a country or state 7242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7243msgid "Hungary" 7244msgstr "Maďarsko" 7245 7246#. I18N: gedcom tag HUSB 7247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7250#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7262msgid "Husband" 7263msgstr "Manžel" 7264 7265#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7266msgid "Husband’s age" 7267msgstr "Vek manžela" 7268 7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7271msgid "IP address" 7272msgstr "IP adresa" 7273 7274#. I18N: Name of a country or state 7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7276msgid "Iceland" 7277msgstr "Island" 7278 7279#: app/SurnameTradition.php:97 7280msgctxt "Surname tradition" 7281msgid "Icelandic" 7282msgstr "Islandská" 7283 7284#. I18N: Location of an LDS church temple 7285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7286msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7287msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7288 7289#. I18N: gedcom tag IDNO 7290#: app/GedcomTag.php:794 7291msgid "Identification number" 7292msgstr "Identifikačné číslo" 7293 7294#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7295msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7296msgstr "" 7297 7298#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7300msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7301msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7302 7303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7304msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7305msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:22 7308#, php-format 7309msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7310msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:19 7313#, php-format 7314msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7315msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:28 7318#, php-format 7319msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7320msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:25 7323#, php-format 7324msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7325msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7326 7327#: resources/views/help/name.phtml:16 7328#, php-format 7329msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7330msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7331 7332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7333msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7337msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7342msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7343msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7344 7345#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7347msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7348msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7349 7350#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7352msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7353msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7354 7355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7356msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7357msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7358 7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7360msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7361msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7362 7363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7364msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7365msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte tu cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7366 7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7368msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7373msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7378msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7379msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7380 7381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7382msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7386msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7387msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7388 7389#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7390msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7391msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7392 7393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7394msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7395msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7396 7397#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7399msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7400msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7401 7402#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7404msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7408msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7409msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7410 7411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7412msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7413msgstr "" 7414 7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7416msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7417msgstr "" 7418 7419#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7420msgid "Image dimensions" 7421msgstr "Rozmery obrázka" 7422 7423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7424msgid "Images without watermarks" 7425msgstr "" 7426 7427#. I18N: gedcom tag IMMI 7428#: app/GedcomTag.php:797 7429msgid "Immigration" 7430msgstr "Imigrácia" 7431 7432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7433#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7434msgid "Import" 7435msgstr "Import" 7436 7437#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7438msgid "Import a GEDCOM file" 7439msgstr "" 7440 7441#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7442msgid "Import all places from a family tree" 7443msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7444 7445#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7447msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7448msgstr "" 7449 7450#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7451msgid "Import geographic data" 7452msgstr "" 7453 7454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7455msgid "Import preferences" 7456msgstr "" 7457 7458#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7459#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7460msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7464msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7465msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7466 7467#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7468msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7469msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7470 7471#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7473msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7474msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7475 7476#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7478msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7479msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7480 7481#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7482msgid "In this month…" 7483msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7484 7485#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7486msgid "In this year…" 7487msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7488 7489#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7490#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7491msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7492msgstr "" 7493 7494#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7495msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7496msgstr "" 7497 7498#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7499msgid "Include associates" 7500msgstr "" 7501 7502#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7503#, php-format 7504msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7505msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7506 7507#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7508msgid "Include media (automatically zips files)" 7509msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7510 7511#. I18N: Label for check-box 7512#: resources/views/admin/media.phtml:65 7513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7514msgid "Include subfolders" 7515msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7516 7517#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7518msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7519msgstr "" 7520 7521#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7522msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7523msgstr "" 7524 7525#. I18N: Label for a configuration option 7526#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7527msgid "Include the individual’s immediate family" 7528msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7532msgid "India" 7533msgstr "India" 7534 7535#. I18N: Location of an LDS church temple 7536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7537msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7538msgstr "" 7539 7540#. I18N: gedcom tag INDI 7541#. I18N: Name of a module/report 7542#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7543#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7545#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7546#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7547#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7549#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7550#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7556#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7558#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7559#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7560#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7562#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7563#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7564#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7565#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7566#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7576msgid "Individual" 7577msgstr "Osoba" 7578 7579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7580msgid "Individual 1" 7581msgstr "Osoba 1" 7582 7583#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7584msgid "Individual 2" 7585msgstr "Osoba 2" 7586 7587#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7588msgid "Individual distribution chart" 7589msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7590 7591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7592msgid "Individual page" 7593msgstr "" 7594 7595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7596msgid "Individual pages" 7597msgstr "Stránky osôb" 7598 7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7600#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7601msgid "Individual record" 7602msgstr "Osobný záznam" 7603 7604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7607msgid "Individual who lived the longest" 7608msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7609 7610#. I18N: Name of a module/list 7611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7612#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7613#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7614#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7615#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7616#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7626#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7627#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7629#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7630#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7631#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7632#: resources/views/media-page.phtml:58 7633#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7637#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7638#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7642#: resources/views/note-page.phtml:44 7643#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7644#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7645#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7648msgid "Individuals" 7649msgstr "Osoby" 7650 7651#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7652#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7653msgid "Individuals with sources" 7654msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7655 7656#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7657#, php-format 7658msgid "Individuals with surname %s" 7659msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7660 7661#. I18N: Name of a country or state 7662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7663msgid "Indonesia" 7664msgstr "Indonézia" 7665 7666#. I18N: gedcom tag INFL 7667#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7668msgid "Infant" 7669msgstr "Maloletý" 7670 7671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7672msgid "Informant" 7673msgstr "Oznamovateľ" 7674 7675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7676msgctxt "FEMALE" 7677msgid "Informant" 7678msgstr "Oznamovateľka" 7679 7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7681msgctxt "MALE" 7682msgid "Informant" 7683msgstr "Oznamovateľ" 7684 7685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7686msgid "Instructions for Google mail" 7687msgstr "" 7688 7689#. I18N: Name of a module 7690#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7691msgid "Interactive tree" 7692msgstr "Interaktívny strom" 7693 7694#. I18N: %s is an individual’s name 7695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7696#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7697#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7698#, php-format 7699msgid "Interactive tree of %s" 7700msgstr "Interaktívny strom %s" 7701 7702#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7703msgid "Internal messaging" 7704msgstr "Interné správy" 7705 7706#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7707msgid "Internal messaging with emails" 7708msgstr "Interné správy s e-mailami" 7709 7710#. I18N: gedcom tag _INTE 7711#: app/GedcomTag.php:1860 7712msgid "Interred" 7713msgstr "Pohreb do hrobu" 7714 7715#. I18N: gedcom tag _INTE 7716#: app/GedcomTag.php:1856 7717msgctxt "FEMALE" 7718msgid "Interred" 7719msgstr "Pohreb do hrobu" 7720 7721#. I18N: gedcom tag _INTE 7722#: app/GedcomTag.php:1851 7723msgctxt "MALE" 7724msgid "Interred" 7725msgstr "Pohreb do hrobu" 7726 7727#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7728msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7729msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7730 7731#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7732msgid "Invalid GEDCOM record" 7733msgstr "" 7734 7735#: app/Date.php:380 7736msgid "Invalid date" 7737msgstr "Neplatný dátum" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7741msgid "Iran" 7742msgstr "Irán" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7746msgid "Iraq" 7747msgstr "Irak" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7751msgid "Ireland" 7752msgstr "Írsko" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7756msgid "Isle of Man" 7757msgstr "Wyspa Man" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7761msgid "Israel" 7762msgstr "Izrael" 7763 7764#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7765msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7766msgstr "" 7767 7768#. I18N: Name of a country or state 7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7770msgid "Italy" 7771msgstr "Taliansko" 7772 7773#. I18N: a month in the Jewish calendar 7774#: app/Date/JewishDate.php:197 7775msgctxt "GENITIVE" 7776msgid "Iyar" 7777msgstr "Iyar" 7778 7779#. I18N: a month in the Jewish calendar 7780#: app/Date/JewishDate.php:303 7781msgctxt "INSTRUMENTAL" 7782msgid "Iyar" 7783msgstr "Iyar" 7784 7785#. I18N: a month in the Jewish calendar 7786#: app/Date/JewishDate.php:250 7787msgctxt "LOCATIVE" 7788msgid "Iyar" 7789msgstr "Iyar" 7790 7791#. I18N: a month in the Jewish calendar 7792#: app/Date/JewishDate.php:144 7793msgctxt "NOMINATIVE" 7794msgid "Iyar" 7795msgstr "Iyar" 7796 7797#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7798#: app/Date.php:239 7799msgid "Jalali" 7800msgstr "Jalali" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7804msgid "Jamaica" 7805msgstr "Jamajka" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7808msgctxt "Abbreviation for January" 7809msgid "Jan" 7810msgstr "jan" 7811 7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7813msgctxt "GENITIVE" 7814msgid "January" 7815msgstr "januára" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7818msgctxt "INSTRUMENTAL" 7819msgid "January" 7820msgstr "januárom" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7823msgctxt "LOCATIVE" 7824msgid "January" 7825msgstr "januári" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7829#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7830msgctxt "NOMINATIVE" 7831msgid "January" 7832msgstr "január" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7836msgid "Japan" 7837msgstr "Japonsko" 7838 7839#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7840#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7841#: resources/views/help/date.phtml:155 7842msgid "Jewish" 7843msgstr "Židovský" 7844 7845#. I18N: Location of an LDS church temple 7846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7847msgid "Johannesburg, South Africa" 7848msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7849 7850#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7851#: app/Services/TreeService.php:202 7852msgid "John /DOE/" 7853msgstr "John /DOE/" 7854 7855#. I18N: Name of a country or state 7856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7857msgid "Jordan" 7858msgstr "Jordánsko" 7859 7860#. I18N: Location of an LDS church temple 7861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7862msgid "Jordan River, Utah, United States" 7863msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7864 7865#. I18N: Name of a module 7866#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7867msgid "Journal" 7868msgstr "Žurnál" 7869 7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7871msgctxt "Abbreviation for July" 7872msgid "Jul" 7873msgstr "Júl" 7874 7875#. I18N: The julian calendar 7876#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7877msgid "Julian" 7878msgstr "Juliánsky" 7879 7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7881msgctxt "GENITIVE" 7882msgid "July" 7883msgstr "júla" 7884 7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7886msgctxt "INSTRUMENTAL" 7887msgid "July" 7888msgstr "júlom" 7889 7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7891msgctxt "LOCATIVE" 7892msgid "July" 7893msgstr "júli" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7898msgctxt "NOMINATIVE" 7899msgid "July" 7900msgstr "júl" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7903#: app/Date/HijriDate.php:136 7904msgctxt "GENITIVE" 7905msgid "Jumada al-awwal" 7906msgstr "Jumada al-awwal" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7909#: app/Date/HijriDate.php:226 7910msgctxt "INSTRUMENTAL" 7911msgid "Jumada al-awwal" 7912msgstr "Jumada al-awwal" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7915#: app/Date/HijriDate.php:181 7916msgctxt "LOCATIVE" 7917msgid "Jumada al-awwal" 7918msgstr "Jumada al-awwal" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7921#: app/Date/HijriDate.php:91 7922msgctxt "NOMINATIVE" 7923msgid "Jumada al-awwal" 7924msgstr "Jumada al-awwal" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7927#: app/Date/HijriDate.php:138 7928msgctxt "GENITIVE" 7929msgid "Jumada al-thani" 7930msgstr "Jumada al-thani" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7933#: app/Date/HijriDate.php:228 7934msgctxt "INSTRUMENTAL" 7935msgid "Jumada al-thani" 7936msgstr "Jumada al-thani" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7939#: app/Date/HijriDate.php:183 7940msgctxt "LOCATIVE" 7941msgid "Jumada al-thani" 7942msgstr "Jumada al-thani" 7943 7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7945#: app/Date/HijriDate.php:93 7946msgctxt "NOMINATIVE" 7947msgid "Jumada al-thani" 7948msgstr "Jumada al-thani" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7951msgctxt "Abbreviation for June" 7952msgid "Jun" 7953msgstr "Jún" 7954 7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7956msgctxt "GENITIVE" 7957msgid "June" 7958msgstr "júna" 7959 7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7961msgctxt "INSTRUMENTAL" 7962msgid "June" 7963msgstr "júnom" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7966msgctxt "LOCATIVE" 7967msgid "June" 7968msgstr "júni" 7969 7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7973msgctxt "NOMINATIVE" 7974msgid "June" 7975msgstr "jún" 7976 7977#. I18N: Location of an LDS church temple 7978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7979msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7980msgstr "" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7984msgid "Kazakhstan" 7985msgstr "Kazachstan" 7986 7987#. I18N: A configuration setting 7988#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7989msgid "Keep media objects" 7990msgstr "" 7991 7992#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 7993msgid "Keep open" 7994msgstr "" 7995 7996#. I18N: A configuration setting 7997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 7998#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7999#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8000msgid "Keep the existing “last change” information" 8001msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8005msgid "Kenya" 8006msgstr "Keňa" 8007 8008#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8009msgid "Keyword examples" 8010msgstr "Príklady kľúčových slov" 8011 8012#: app/Date/JalaliDate.php:261 8013msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8014msgid "Khor" 8015msgstr "Khor" 8016 8017#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8018#: app/Date/JalaliDate.php:129 8019msgctxt "GENITIVE" 8020msgid "Khordad" 8021msgstr "Khordad" 8022 8023#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8024#: app/Date/JalaliDate.php:219 8025msgctxt "INSTRUMENTAL" 8026msgid "Khordad" 8027msgstr "Khordad" 8028 8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8030#: app/Date/JalaliDate.php:174 8031msgctxt "LOCATIVE" 8032msgid "Khordad" 8033msgstr "Khordad" 8034 8035#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8036#: app/Date/JalaliDate.php:84 8037msgctxt "NOMINATIVE" 8038msgid "Khordad" 8039msgstr "Khordad" 8040 8041#. I18N: Location of an LDS church temple 8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8043msgid "Kiev, Ukraine" 8044msgstr "Kijev, Ukraina" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8048msgid "Kiribati" 8049msgstr "Kiribati" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:183 8053msgctxt "GENITIVE" 8054msgid "Kislev" 8055msgstr "Kislev" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:289 8059msgctxt "INSTRUMENTAL" 8060msgid "Kislev" 8061msgstr "Kislev" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:236 8065msgctxt "LOCATIVE" 8066msgid "Kislev" 8067msgstr "Kislev" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:130 8071msgctxt "NOMINATIVE" 8072msgid "Kislev" 8073msgstr "Kislev" 8074 8075#. I18N: Location of an LDS church temple 8076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8077msgid "Kona, Hawaii, United States" 8078msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8082msgid "Korea" 8083msgstr "Kórea" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8087msgid "Kuwait" 8088msgstr "Kuvajt" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8092msgid "Kyrgyzstan" 8093msgstr "Kirgizsko" 8094 8095#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8096#: app/GedcomTag.php:501 8097msgid "LDS baptism" 8098msgstr "LDS krst" 8099 8100#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8101#: app/GedcomTag.php:1008 8102msgid "LDS child sealing" 8103msgstr "" 8104 8105#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8106#: app/GedcomTag.php:624 8107msgid "LDS confirmation" 8108msgstr "LDS birmovanie" 8109 8110#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8111#: app/GedcomTag.php:700 8112msgid "LDS endowment" 8113msgstr "" 8114 8115#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8116#: app/GedcomTag.php:1017 8117msgid "LDS spouse sealing" 8118msgstr "" 8119 8120#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8121msgid "LDS temple" 8122msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8123 8124#. I18N: Location of an LDS church temple 8125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8126msgid "Laie, Hawaii, United States" 8127msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8128 8129#. I18N: page orientation 8130#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8131#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8133msgid "Landscape" 8134msgstr "Na šírku" 8135 8136#. I18N: gedcom tag LANG 8137#. I18N: A configuration setting 8138#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8139#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8140#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8143#: resources/views/admin/users.phtml:23 8144#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8145#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8146#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8147msgid "Language" 8148msgstr "Jazyk" 8149 8150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8152#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8153#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8154msgid "Languages" 8155msgstr "" 8156 8157#. I18N: Name of a country or state 8158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8159msgid "Laos" 8160msgstr "Laos" 8161 8162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8163msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8164msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8165 8166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8167#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8168msgid "Largest families" 8169msgstr "Najväčšia rodina" 8170 8171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8172msgid "Largest number of grandchildren" 8173msgstr "Najväčší počet vnukov" 8174 8175#. I18N: Location of an LDS church temple 8176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8177msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8178msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8179 8180#. I18N: gedcom tag CHAN 8181#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8182#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8183#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8185#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8186#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8187#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8188#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8189#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8191#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8193#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8194msgid "Last change" 8195msgstr "Posledná zmena" 8196 8197#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8198msgid "Last email reminder was sent " 8199msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8200 8201#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8202msgid "Last event" 8203msgstr "Posledná udalosť" 8204 8205#: resources/views/admin/users.phtml:27 8206msgid "Last signed in" 8207msgstr "Posledné prihlásenie" 8208 8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8212#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8213msgid "Latest birth" 8214msgstr "Posledný narodený" 8215 8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8219#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8220msgid "Latest death" 8221msgstr "Posledný zomrelý" 8222 8223#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8224msgid "Latest divorce" 8225msgstr "Posledný rozvod" 8226 8227#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8228msgid "Latest marriage" 8229msgstr "Posledný sobáš" 8230 8231#. I18N: gedcom tag LATI 8232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8234#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8235#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8236#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8237#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8238msgid "Latitude" 8239msgstr "Zemepisná šírka" 8240 8241#. I18N: Name of a country or state 8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8243msgid "Latvia" 8244msgstr "Lotyšsko" 8245 8246#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8247#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8248#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8249#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8250#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8251msgid "Layout" 8252msgstr "Rozvrhnutie" 8253 8254#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8255msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8256msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8257 8258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8259msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8260msgstr "" 8261 8262#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8264msgid "Leaves" 8265msgstr "Listy" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8269msgid "Lebanon" 8270msgstr "Libanon" 8271 8272#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8273msgid "Left" 8274msgstr "" 8275 8276#. I18N: gedcom tag LEGA 8277#: app/GedcomTag.php:816 8278msgid "Legatee" 8279msgstr "Dedictvo" 8280 8281#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8282msgid "Length of marriage" 8283msgstr "Dĺžka manželstva" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8287msgid "Lesotho" 8288msgstr "Lesoto" 8289 8290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8294#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8295#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8306msgctxt "paper size" 8307msgid "Letter" 8308msgstr "List" 8309 8310#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8311msgid "Level" 8312msgstr "Úroveň" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8316msgid "Liberia" 8317msgstr "Libéria" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8321msgid "Libya" 8322msgstr "Líbya" 8323 8324#. I18N: Name of a country or state 8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8326msgid "Liechtenstein" 8327msgstr "Lichtenštajnsko" 8328 8329#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8330msgid "Lifespan" 8331msgstr "Graf dĺžky života" 8332 8333#. I18N: Name of a module/chart 8334#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8335msgid "Lifespans" 8336msgstr "Grafy dĺžky života" 8337 8338#. I18N: Location of an LDS church temple 8339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8340msgid "Lima, Peru" 8341msgstr "Lima, Peru" 8342 8343#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8345msgid "Link media objects to facts and events" 8346msgstr "" 8347 8348#. I18N: You need to: 8349#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8350#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8351msgid "Link the user account to an individual." 8352msgstr "" 8353 8354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8356msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8357msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8358 8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8360#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8361msgid "Link this media object to a family" 8362msgstr "" 8363 8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8365#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8366msgid "Link this media object to a source" 8367msgstr "" 8368 8369#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8370#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8371msgid "Link this media object to an individual" 8372msgstr "" 8373 8374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8375msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8376msgstr "" 8377 8378#. I18N: gedcom tag _DBID 8379#: app/GedcomTag.php:1656 8380msgid "Linked database ID" 8381msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8382 8383#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8384#: resources/views/chart-box.phtml:121 8385msgid "Links" 8386msgstr "Odkazy" 8387 8388#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8389#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8390msgid "List" 8391msgstr "Zoznam" 8392 8393#. I18N: Name of a module 8394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8395#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8397#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8400msgid "Lists" 8401msgstr "Zoznamy" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8405msgid "Lithuania" 8406msgstr "Litva" 8407 8408#: app/SurnameTradition.php:107 8409msgctxt "Surname tradition" 8410msgid "Lithuanian" 8411msgstr "litovčina" 8412 8413#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8414msgid "Living" 8415msgstr "Žijúca osoba" 8416 8417#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8418msgid "Living individuals" 8419msgstr "Žijúci ľudia" 8420 8421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8422msgid "Loading…" 8423msgstr "Načítam…" 8424 8425#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8426#: resources/views/admin/media.phtml:35 8427msgid "Local files" 8428msgstr "Lokálne súbory" 8429 8430#. I18N: gedcom tag MAP 8431#. I18N: gedcom tag _LOC 8432#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8433msgid "Location" 8434msgstr "" 8435 8436#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8437msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8438msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8439 8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8441msgid "Lodger" 8442msgstr "Podnájomník" 8443 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8445msgctxt "FEMALE" 8446msgid "Lodger" 8447msgstr "Podnájomník" 8448 8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8450msgctxt "MALE" 8451msgid "Lodger" 8452msgstr "Podnájomník" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8456msgid "Logan, Utah, United States" 8457msgstr "Logan, Utah, United States" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8461msgid "London, England" 8462msgstr "Londýn, Anglicko" 8463 8464#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8466msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8467msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8468 8469#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8470msgid "Longest marriage" 8471msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8472 8473#. I18N: gedcom tag LONG 8474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8476#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8477#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8479#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8480msgid "Longitude" 8481msgstr "Zemepisná dĺžka" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8485msgid "Los Angeles, California, United States" 8486msgstr "Los Angeles, California, USA" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8490msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8491msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8492 8493#. I18N: Location of an LDS church temple 8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8495msgid "Lubbock, Texas, United States" 8496msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8500msgid "Luxembourg" 8501msgstr "Luxembursko" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8505msgid "Macau" 8506msgstr "Macao" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8510msgid "Macedonia" 8511msgstr "Macedónia" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8515msgid "Madagascar" 8516msgstr "Madagaskar" 8517 8518#. I18N: Location of an LDS church temple 8519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8520msgid "Madrid, Spain" 8521msgstr "Madrid, Španielsko" 8522 8523#. I18N: Type of media object 8524#: app/GedcomTag.php:2381 8525msgid "Magazine" 8526msgstr "Časopis" 8527 8528#. I18N: gedcom tag _NAME 8529#: app/GedcomTag.php:1987 8530msgid "Mailing name" 8531msgstr "Korešpodenčné meno" 8532 8533#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8534msgid "Mailto link" 8535msgstr "E-mail" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8539msgid "Malawi" 8540msgstr "Malawi" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8544msgid "Malaysia" 8545msgstr "Malajzia" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8549msgid "Maldives" 8550msgstr "Maldivy" 8551 8552#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8553#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8555msgid "Male" 8556msgstr "Muž" 8557 8558#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8559#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8561#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8572#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8573#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8574#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8575msgid "Males" 8576msgstr "Mužov" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8580msgid "Mali" 8581msgstr "Mali" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8585msgid "Malta" 8586msgstr "Malta" 8587 8588#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8590#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8591#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8594#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8595#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8600msgid "Manage family trees" 8601msgstr "" 8602 8603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8606msgid "Manage family trees " 8607msgstr "" 8608 8609#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8611#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8612msgid "Manage media" 8613msgstr "" 8614 8615#. I18N: Listbox entry; name of a role 8616#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8617#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8619#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8620msgid "Manager" 8621msgstr "Správca" 8622 8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8624msgid "Managers" 8625msgstr "Manažeri" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8629msgid "Manaus, Brazil" 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8634msgid "Manhattan, New York, United States" 8635msgstr "" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8639msgid "Manila, Philippines" 8640msgstr "Manila, Filipíny" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8644msgid "Manti, Utah, United States" 8645msgstr "Manti, Utah, United States" 8646 8647#. I18N: Type of media object 8648#: app/GedcomTag.php:2384 8649msgid "Manuscript" 8650msgstr "Rukopis" 8651 8652#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8654msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8655msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8656 8657#. I18N: Type of media object 8658#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8660msgid "Map" 8661msgstr "Mapa" 8662 8663#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8665#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8666msgid "Map provider" 8667msgstr "" 8668 8669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8670msgctxt "Abbreviation for March" 8671msgid "Mar" 8672msgstr "Mar" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8675msgctxt "GENITIVE" 8676msgid "March" 8677msgstr "marca" 8678 8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8680msgctxt "INSTRUMENTAL" 8681msgid "March" 8682msgstr "marcom" 8683 8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8685msgctxt "LOCATIVE" 8686msgid "March" 8687msgstr "marci" 8688 8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8692msgctxt "NOMINATIVE" 8693msgid "March" 8694msgstr "marec" 8695 8696#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8698msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8699msgstr "" 8700 8701#. I18N: gedcom tag MARR 8702#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8703#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8757msgid "Marriage" 8758msgstr "Sobáš" 8759 8760#. I18N: gedcom tag MARB 8761#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8762msgid "Marriage banns" 8763msgstr "Ohlášky sobáša" 8764 8765#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8766#: app/GedcomTag.php:1984 8767msgid "Marriage beginning status" 8768msgstr "Status začiatku manželstva" 8769 8770#. I18N: gedcom tag _MBON 8771#: app/GedcomTag.php:1963 8772msgid "Marriage bond" 8773msgstr "Manželská zmluva" 8774 8775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8776msgid "Marriage by country" 8777msgstr "Sobáše podľa krajín" 8778 8779#. I18N: gedcom tag MARC 8780#: app/GedcomTag.php:832 8781msgid "Marriage contract" 8782msgstr "Manželská zmluva" 8783 8784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8785msgid "Marriage date range end" 8786msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8787 8788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8789msgid "Marriage date range start" 8790msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8791 8792#. I18N: gedcom tag _MEND 8793#: app/GedcomTag.php:1972 8794msgid "Marriage ending status" 8795msgstr "Status ukončenia manželstva" 8796 8797#. I18N: gedcom tag _MARI 8798#: app/GedcomTag.php:1867 8799msgid "Marriage intention" 8800msgstr "Oznámenie sobáša" 8801 8802#. I18N: gedcom tag MARL 8803#: app/GedcomTag.php:835 8804msgid "Marriage license" 8805msgstr "Sobášny list" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1952 8808msgid "Marriage of a brother" 8809msgstr "Sobáš brata" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8812msgid "Marriage of a child" 8813msgstr "Sobáš dieťaťa" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1883 8816msgid "Marriage of a daughter" 8817msgstr "Sobáš dcery" 8818 8819#. I18N: ...to another spouse 8820#: app/GedcomTag.php:1939 8821msgid "Marriage of a father" 8822msgstr "Sobáš otca" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8826msgid "Marriage of a grandchild" 8827msgstr "Sobáš vnuka" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1898 8830msgid "Marriage of a granddaughter" 8831msgstr "Sobáš vnučky" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1909 8834msgctxt "daughter’s daughter" 8835msgid "Marriage of a granddaughter" 8836msgstr "Sobáš vnučky" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1920 8839msgctxt "son’s daughter" 8840msgid "Marriage of a granddaughter" 8841msgstr "Sobáš vnučky" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1894 8844msgid "Marriage of a grandson" 8845msgstr "Sobáš vnuka" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1905 8848msgctxt "daughter’s son" 8849msgid "Marriage of a grandson" 8850msgstr "Sobáš vnuka" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1916 8853msgctxt "son’s son" 8854msgid "Marriage of a grandson" 8855msgstr "Sobáš vnuka" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1927 8858msgid "Marriage of a half-brother" 8859msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1934 8862msgid "Marriage of a half-sibling" 8863msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1931 8866msgid "Marriage of a half-sister" 8867msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8868 8869#. I18N: ...to another spouse 8870#: app/GedcomTag.php:1944 8871msgid "Marriage of a mother" 8872msgstr "Sobáš matky" 8873 8874#. I18N: ...to another spouse 8875#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8876msgid "Marriage of a parent" 8877msgstr "Sobáš rodičov" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8880msgid "Marriage of a sibling" 8881msgstr "Sobáš súrodenca" 8882 8883#: app/GedcomTag.php:1956 8884msgid "Marriage of a sister" 8885msgstr "Sobáš sestry" 8886 8887#: app/GedcomTag.php:1879 8888msgid "Marriage of a son" 8889msgstr "Sobáš syna" 8890 8891#. I18N: ...to each other 8892#: app/GedcomTag.php:1890 8893msgid "Marriage of parents" 8894msgstr "Sobáš rodičov" 8895 8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8897msgid "Marriage place contains" 8898msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8899 8900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8901msgid "Marriage places" 8902msgstr "Miesta sňatku" 8903 8904#. I18N: gedcom tag MARS 8905#: app/GedcomTag.php:853 8906msgid "Marriage settlement" 8907msgstr "Manželská dohoda" 8908 8909#. I18N: gedcom tag _STAT 8910#: app/GedcomTag.php:2053 8911msgid "Marriage status" 8912msgstr "Status manželstva" 8913 8914#: app/GedcomTag.php:850 8915msgid "Marriage type unknown" 8916msgstr "Neznámy druh sobáša" 8917 8918#. I18N: Name of a module/report 8919#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8923msgid "Marriages" 8924msgstr "Sobáše" 8925 8926#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8927#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8928msgid "Marriages by century" 8929msgstr "Zosobášený v storočí" 8930 8931#. I18N: gedcom tag _MARNM 8932#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8933#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8934msgid "Married name" 8935msgstr "Meno po sobáši" 8936 8937#: app/GedcomTag.php:1875 8938msgid "Married surname" 8939msgstr "Priezvisko po sobáši" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8943msgid "Marshall Islands" 8944msgstr "Maršalove ostrovy" 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8948msgid "Martinique" 8949msgstr "Martinik" 8950 8951#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8952msgid "Masquerade as this user" 8953msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8954 8955#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8957msgid "Match both upper and lower case letters." 8958msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8959 8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8961msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8962msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8963 8964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8965msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8966msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8967 8968#. I18N: Name of a country or state 8969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8970msgid "Mauritania" 8971msgstr "Mauretánia" 8972 8973#. I18N: Name of a country or state 8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8975msgid "Mauritius" 8976msgstr "Maurícius" 8977 8978#. I18N: A configuration setting 8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8980msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8981msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8982 8983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8984#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8985msgid "Maximum upload size: " 8986msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8989msgctxt "Abbreviation for May" 8990msgid "May" 8991msgstr "Máj" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8994msgctxt "GENITIVE" 8995msgid "May" 8996msgstr "mája" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8999msgctxt "INSTRUMENTAL" 9000msgid "May" 9001msgstr "májom" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9004msgctxt "LOCATIVE" 9005msgid "May" 9006msgstr "máji" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9010#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9011msgctxt "NOMINATIVE" 9012msgid "May" 9013msgstr "máj" 9014 9015#. I18N: Name of a country or state 9016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9017msgid "Mayotte" 9018msgstr "Mayotte" 9019 9020#. I18N: Location of an LDS church temple 9021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9022msgid "Medford, Oregon, United States" 9023msgstr "Medford, Oregon, United States" 9024 9025#. I18N: Name of a module 9026#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9029#: resources/views/admin/media.phtml:99 9030#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9032msgid "Media" 9033msgstr "Média" 9034 9035#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9036#: resources/views/admin/media.phtml:95 9037#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9038#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9040#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9041msgid "Media file" 9042msgstr "Súbor médií" 9043 9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9045msgid "Media file to upload" 9046msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9047 9048#. I18N: %s is the name of a folder. 9049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9050#, php-format 9051msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9052msgstr "" 9053 9054#: resources/views/admin/media.phtml:26 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9056msgid "Media files" 9057msgstr "Mediálne súbory" 9058 9059#. I18N: A configuration setting 9060#: resources/views/admin/media.phtml:58 9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9062msgid "Media folder" 9063msgstr "Priečinok médií" 9064 9065#: resources/views/admin/media.phtml:27 9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9067msgid "Media folders" 9068msgstr "Priečinky médií" 9069 9070#. I18N: gedcom tag OBJE 9071#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9073#: resources/views/admin/media.phtml:103 9074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9075#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9076#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9077#: resources/views/family-page.phtml:94 9078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9079#: resources/views/source-page.phtml:84 9080msgid "Media object" 9081msgstr "Multimediálny objekt" 9082 9083#. I18N: Name of a module/list 9084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9086#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9089#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9090#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9096#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9097#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9098#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9099msgid "Media objects" 9100msgstr "Média" 9101 9102#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9103msgid "Media objects found" 9104msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9105 9106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9107msgid "Media objects per page" 9108msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9109 9110#. I18N: gedcom tag MEDI 9111#. I18N: gedcom tag _TYPE 9112#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9115msgid "Media type" 9116msgstr "Typ média" 9117 9118#. I18N: gedcom tag _MDCL 9119#: app/GedcomTag.php:1966 9120msgid "Medical" 9121msgstr "Lekársky" 9122 9123#. I18N: gedcom tag _MEDC 9124#: app/GedcomTag.php:1969 9125msgid "Medical condition" 9126msgstr "Zdravotný stav" 9127 9128#. I18N: The name of a colour-scheme 9129#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9130msgid "Mediterranio" 9131msgstr "Mediterranio" 9132 9133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9134msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9135msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9136 9137#: app/Date/JalaliDate.php:265 9138msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "Mehr" 9141 9142#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9143#: app/Date/JalaliDate.php:137 9144msgctxt "GENITIVE" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "Mehr" 9147 9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9149#: app/Date/JalaliDate.php:227 9150msgctxt "INSTRUMENTAL" 9151msgid "Mehr" 9152msgstr "Mehr" 9153 9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9155#: app/Date/JalaliDate.php:182 9156msgctxt "LOCATIVE" 9157msgid "Mehr" 9158msgstr "Mehr" 9159 9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9161#: app/Date/JalaliDate.php:92 9162msgctxt "NOMINATIVE" 9163msgid "Mehr" 9164msgstr "Mehr" 9165 9166#. I18N: Location of an LDS church temple 9167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9168msgid "Melbourne, Australia" 9169msgstr "Melbourne, Austrália" 9170 9171#. I18N: Listbox entry; name of a role 9172#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9173#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9176#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9177msgid "Member" 9178msgstr "Člen" 9179 9180#. I18N: Location of an LDS church temple 9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9182msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9183msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9184 9185#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9186#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9187msgid "Menu" 9188msgstr "Menu" 9189 9190#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9192#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9194msgid "Menus" 9195msgstr "Menu" 9196 9197#. I18N: The name of a colour-scheme 9198#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9199msgid "Mercury" 9200msgstr "Mercury" 9201 9202#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9203msgid "Merge" 9204msgstr "Zlúčiť" 9205 9206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9208msgid "Merge family trees" 9209msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9210 9211#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9212#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9213#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9214msgid "Merge records" 9215msgstr "Zlúčiť záznamy" 9216 9217#. I18N: Location of an LDS church temple 9218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9219msgid "Merida, Mexico" 9220msgstr "Merida, Mexiko" 9221 9222#. I18N: Location of an LDS church temple 9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9224msgid "Mesa, Arizona, United States" 9225msgstr "Mesa, Arizóna" 9226 9227#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9228#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9231#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9232msgid "Message" 9233msgstr "Správa" 9234 9235#. I18N: Name of a module 9236#. I18N: A configuration setting 9237#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9239msgid "Messages" 9240msgstr "Správy" 9241 9242#. I18N: a month in the French republican calendar 9243#: app/Date/FrenchDate.php:153 9244msgctxt "GENITIVE" 9245msgid "Messidor" 9246msgstr "Messidor" 9247 9248#. I18N: a month in the French republican calendar 9249#: app/Date/FrenchDate.php:247 9250msgctxt "INSTRUMENTAL" 9251msgid "Messidor" 9252msgstr "Messidor" 9253 9254#. I18N: a month in the French republican calendar 9255#: app/Date/FrenchDate.php:200 9256msgctxt "LOCATIVE" 9257msgid "Messidor" 9258msgstr "Messidor" 9259 9260#. I18N: a month in the French republican calendar 9261#: app/Date/FrenchDate.php:106 9262msgctxt "NOMINATIVE" 9263msgid "Messidor" 9264msgstr "Messidor" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9268msgid "Mexico" 9269msgstr "Mexiko" 9270 9271#. I18N: Location of an LDS church temple 9272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9273msgid "Mexico City, Mexico" 9274msgstr "Mexico City, Mexiko" 9275 9276#. I18N: Type of media object 9277#: app/GedcomTag.php:2375 9278msgid "Microfiche" 9279msgstr "Mikrofiš" 9280 9281#. I18N: Type of media object 9282#: app/GedcomTag.php:2378 9283msgid "Microfilm" 9284msgstr "Mikrofilm" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9288msgid "Micronesia" 9289msgstr "Mikronézia" 9290 9291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9292msgid "Middle East" 9293msgstr "Stredný východ" 9294 9295#. I18N: gedcom tag _MILI 9296#: app/GedcomTag.php:1975 9297msgid "Military" 9298msgstr "Vojenská služba" 9299 9300#. I18N: gedcom tag _MILT 9301#: app/GedcomTag.php:1978 9302msgid "Military service" 9303msgstr "Vojenská služba" 9304 9305#. I18N: Name of a module/report 9306#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9309msgid "Missing data" 9310msgstr "Chýbajúce údaje" 9311 9312#. I18N: Listbox entry; name of a role 9313#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9315msgid "Moderator" 9316msgstr "Moderátor" 9317 9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9319msgid "Moderators" 9320msgstr "" 9321 9322#: resources/views/admin/components.phtml:24 9323#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9324msgid "Module" 9325msgstr "Modul" 9326 9327#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9328#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9329msgid "Module administration" 9330msgstr "Administrácia modulov" 9331 9332#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9336#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9340msgid "Modules" 9341msgstr "Moduly" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9345msgid "Moldova" 9346msgstr "Moldavsko" 9347 9348#. I18N: abbreviation for Monday 9349#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9351msgid "Mon" 9352msgstr "Pon" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9356msgid "Monaco" 9357msgstr "Monako" 9358 9359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9360msgid "Monday" 9361msgstr "pondelok" 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9365msgid "Mongolia" 9366msgstr "Mongolsko" 9367 9368#. I18N: Name of a country or state 9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9370msgid "Montenegro" 9371msgstr "Čierna Hora" 9372 9373#. I18N: Location of an LDS church temple 9374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9375msgid "Monterrey, Mexico" 9376msgstr "Monterrey, Mexiko" 9377 9378#. I18N: Location of an LDS church temple 9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9380msgid "Montevideo, Uruguay" 9381msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9382 9383#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9389#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9390msgid "Month" 9391msgstr "Mesiac" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9395msgid "Month of birth" 9396msgstr "Mesiac narodenia" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9400msgid "Month of birth of first child in a relation" 9401msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9402 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9405msgid "Month of death" 9406msgstr "Mesiac úmrtia" 9407 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9410msgid "Month of first marriage" 9411msgstr "Mesiac prvej svadby" 9412 9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9415msgid "Month of marriage" 9416msgstr "Mesiac svadby" 9417 9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9421msgid "Month:" 9422msgstr "Mesiac:" 9423 9424#. I18N: Location of an LDS church temple 9425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9426msgid "Monticello, Utah, United States" 9427msgstr "Monticello, Utah, United States" 9428 9429#. I18N: Location of an LDS church temple 9430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9431msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9432msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9433 9434#. I18N: Name of a country or state 9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9436msgid "Montserrat" 9437msgstr "Montserrat" 9438 9439#: app/Date/JalaliDate.php:263 9440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9441msgid "Mor" 9442msgstr "Mor" 9443 9444#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:133 9446msgctxt "GENITIVE" 9447msgid "Mordad" 9448msgstr "Mordad" 9449 9450#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:223 9452msgctxt "INSTRUMENTAL" 9453msgid "Mordad" 9454msgstr "Mordad" 9455 9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:178 9458msgctxt "LOCATIVE" 9459msgid "Mordad" 9460msgstr "Mordad" 9461 9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:88 9464msgctxt "NOMINATIVE" 9465msgid "Mordad" 9466msgstr "Mordad" 9467 9468#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9469#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9470msgid "More news articles" 9471msgstr "" 9472 9473#. I18N: Name of a country or state 9474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9475msgid "Morocco" 9476msgstr "Maroko" 9477 9478#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9480msgid "Most SMTP servers require a password." 9481msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9482 9483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9486msgid "Most common surnames" 9487msgstr "Najčastejšie priezviská" 9488 9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9490msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9491msgstr "" 9492 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9494msgid "Most mail servers require a valid email address." 9495msgstr "" 9496 9497#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9499msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9500msgstr "" 9501 9502#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9504msgid "Most servers do not use secure connections." 9505msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9506 9507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9510msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9511msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9512 9513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9514msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9515msgstr "" 9516 9517#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9518msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9519msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9520 9521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9522msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9523msgstr "" 9524 9525#. I18N: Name of a module 9526#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9527msgid "Most viewed pages" 9528msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9529 9530#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9537msgid "Mother" 9538msgstr "Matka" 9539 9540#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9541#, php-format 9542msgid "Mother: %s" 9543msgstr "Matka: %s" 9544 9545#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9546msgid "Mother’s age" 9547msgstr "Vek matky" 9548 9549#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9550#: app/Individual.php:987 9551#, php-format 9552msgid "Mother’s family with %s" 9553msgstr "Matkina rodina s %s" 9554 9555#. I18N: A step-family. 9556#: app/Individual.php:991 9557msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9558msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9559 9560#. I18N: Location of an LDS church temple 9561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9562msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9563msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9564 9565#: resources/views/admin/components.phtml:31 9566#: resources/views/admin/components.phtml:127 9567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9568msgid "Move down" 9569msgstr "Posunúť nadol" 9570 9571#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9572msgid "Move the media object?" 9573msgstr "" 9574 9575#: resources/views/admin/components.phtml:30 9576#: resources/views/admin/components.phtml:121 9577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9578msgid "Move up" 9579msgstr "Posunúť hore" 9580 9581#. I18N: Name of a country or state 9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9583msgid "Mozambique" 9584msgstr "Mozambik" 9585 9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9587#: app/Date/HijriDate.php:128 9588msgctxt "GENITIVE" 9589msgid "Muharram" 9590msgstr "Muharram" 9591 9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9593#: app/Date/HijriDate.php:218 9594msgctxt "INSTRUMENTAL" 9595msgid "Muharram" 9596msgstr "Muharram" 9597 9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9599#: app/Date/HijriDate.php:173 9600msgctxt "LOCATIVE" 9601msgid "Muharram" 9602msgstr "Muharram" 9603 9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9605#: app/Date/HijriDate.php:83 9606msgctxt "NOMINATIVE" 9607msgid "Muharram" 9608msgstr "Muharram" 9609 9610#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9611msgid "Multiple marriages" 9612msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9613 9614#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9616msgid "My account" 9617msgstr "Môj účet" 9618 9619#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9620msgid "My family tree" 9621msgstr "Môj rodokmeň" 9622 9623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9624msgid "My individual record" 9625msgstr "Záznam o mojej osobe" 9626 9627#. I18N: Name of a module 9628#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9629#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9630#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9631#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9632msgid "My page" 9633msgstr "Moja stránka" 9634 9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9636msgid "My pages" 9637msgstr "Moje stránky" 9638 9639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9640msgid "My pedigree" 9641msgstr "Môj vývod" 9642 9643#. I18N: Name of a country or state 9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9645msgid "Myanmar" 9646msgstr "Mjanmarsko" 9647 9648#. I18N: gedcom tag NAME 9649#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9650#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9651#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9652#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9653#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9660#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9661#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9662#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9673msgid "Name" 9674msgstr "Meno" 9675 9676#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9677#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9678msgctxt "Repository" 9679msgid "Name" 9680msgstr "Názov" 9681 9682#: app/GedcomTag.php:868 9683msgid "Name in Hebrew" 9684msgstr "Meno hebrejsky" 9685 9686#. I18N: gedcom tag NPFX 9687#: app/GedcomTag.php:893 9688msgid "Name prefix" 9689msgstr "Predpona mena" 9690 9691#. I18N: gedcom tag NSFX 9692#: app/GedcomTag.php:896 9693msgid "Name suffix" 9694msgstr "Prípona mena" 9695 9696#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9697#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9699#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9700msgid "Names" 9701msgstr "Mená" 9702 9703#. I18N: gedcom tag _NAMS 9704#: app/GedcomTag.php:1990 9705msgid "Namesake" 9706msgstr "Menovec" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9710msgid "Namibia" 9711msgstr "Namíbia" 9712 9713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9714msgid "Nanny" 9715msgstr "Pestúnka" 9716 9717#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9718msgid "Narrative description" 9719msgstr "Rozprávačský popis" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9723msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9724msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9725 9726#. I18N: gedcom tag NATI 9727#: app/GedcomTag.php:871 9728msgid "Nationality" 9729msgstr "Národnosť" 9730 9731#. I18N: gedcom tag NATU 9732#: app/GedcomTag.php:874 9733msgid "Naturalization" 9734msgstr "Udelenie občianstva" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9738msgid "Nauru" 9739msgstr "Nauru" 9740 9741#. I18N: Location of an LDS church temple 9742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9743msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9744msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9745 9746#. I18N: Location of an LDS church temple 9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9748msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9749msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9753msgid "Nepal" 9754msgstr "Nepál" 9755 9756#. I18N: Name of a country or state 9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9758msgid "Netherlands" 9759msgstr "Holandsko" 9760 9761#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9762#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9763msgid "Never" 9764msgstr "Nikdy" 9765 9766#. I18N: gedcom tag _NMAR 9767#: app/GedcomTag.php:2006 9768msgid "Never married" 9769msgstr "Celý život slobodná/ý" 9770 9771#. I18N: gedcom tag _NMAR 9772#: app/GedcomTag.php:2002 9773msgctxt "FEMALE" 9774msgid "Never married" 9775msgstr "Celý život slobodná/ý" 9776 9777#. I18N: gedcom tag _NMAR 9778#: app/GedcomTag.php:1997 9779msgctxt "MALE" 9780msgid "Never married" 9781msgstr "Celý život slobodná/ý" 9782 9783#. I18N: Name of a country or state 9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9785msgid "New Caledonia" 9786msgstr "Nová Kaledónia" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9790msgid "New York, New York, United States" 9791msgstr "New York, New York, USA" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9795msgid "New Zealand" 9796msgstr "Nový Zéland" 9797 9798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9799msgid "New data" 9800msgstr "Nové údaje" 9801 9802#. I18N: %s is a server name/URL 9803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9804#, php-format 9805msgid "New registration at %s" 9806msgstr "Nová registrácia na %s" 9807 9808#. I18N: %s is a server name/URL 9809#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9810#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9811#, php-format 9812msgid "New user at %s" 9813msgstr "Nové overenie na %s" 9814 9815#. I18N: Location of an LDS church temple 9816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9817msgid "Newport Beach, California, United States" 9818msgstr "Newport Beach, California, USA" 9819 9820#. I18N: Name of a module 9821#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9822msgid "News" 9823msgstr "Novinky" 9824 9825#. I18N: Type of media object 9826#: app/GedcomTag.php:2390 9827msgid "Newspaper" 9828msgstr "Noviny" 9829 9830#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9831msgid "Next email reminder will be sent after " 9832msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9833 9834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9836msgid "Next image" 9837msgstr "Nasledujúci obrázok" 9838 9839#. I18N: Name of a country or state 9840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9841msgid "Nicaragua" 9842msgstr "Nikaragua" 9843 9844#. I18N: gedcom tag NICK 9845#: app/GedcomTag.php:884 9846msgid "Nickname" 9847msgstr "Prezývka" 9848 9849#. I18N: Name of a country or state 9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9851msgid "Niger" 9852msgstr "Nigéria" 9853 9854#. I18N: Name of a country or state 9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9856msgid "Nigeria" 9857msgstr "Nigéria" 9858 9859#. I18N: a month in the Jewish calendar 9860#: app/Date/JewishDate.php:195 9861msgctxt "GENITIVE" 9862msgid "Nissan" 9863msgstr "Nissan" 9864 9865#. I18N: a month in the Jewish calendar 9866#: app/Date/JewishDate.php:301 9867msgctxt "INSTRUMENTAL" 9868msgid "Nissan" 9869msgstr "Nissan" 9870 9871#. I18N: a month in the Jewish calendar 9872#: app/Date/JewishDate.php:248 9873msgctxt "LOCATIVE" 9874msgid "Nissan" 9875msgstr "Nissan" 9876 9877#. I18N: a month in the Jewish calendar 9878#: app/Date/JewishDate.php:142 9879msgctxt "NOMINATIVE" 9880msgid "Nissan" 9881msgstr "Nissan" 9882 9883#. I18N: Name of a country or state 9884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9885msgid "Niue" 9886msgstr "Niue" 9887 9888#. I18N: a month in the French republican calendar 9889#: app/Date/FrenchDate.php:141 9890msgctxt "GENITIVE" 9891msgid "Nivose" 9892msgstr "Nivôse" 9893 9894#. I18N: a month in the French republican calendar 9895#: app/Date/FrenchDate.php:235 9896msgctxt "INSTRUMENTAL" 9897msgid "Nivose" 9898msgstr "Nivôse" 9899 9900#. I18N: a month in the French republican calendar 9901#: app/Date/FrenchDate.php:188 9902msgctxt "LOCATIVE" 9903msgid "Nivose" 9904msgstr "Nivôse" 9905 9906#. I18N: a month in the French republican calendar 9907#: app/Date/FrenchDate.php:93 9908msgctxt "NOMINATIVE" 9909msgid "Nivose" 9910msgstr "Nivôse" 9911 9912#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9914msgid "No" 9915msgstr "Nie" 9916 9917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 9918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 9919msgid "No GEDCOM file was received." 9920msgstr "" 9921 9922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9923msgid "No GEDCOM files found." 9924msgstr "" 9925 9926#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9927msgid "No calendar conversion" 9928msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9929 9930#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9931#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9932msgid "No children" 9933msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9934 9935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9936msgid "No contact" 9937msgstr "Bez kontaktu" 9938 9939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9940msgid "No duplicates have been found." 9941msgstr "" 9942 9943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9944msgid "No errors have been found." 9945msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9946 9947#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9949#, php-format 9950msgid "No events exist for the next %s day." 9951msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9952msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9953msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9954msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9955 9956#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9957msgid "No events exist for today." 9958msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9959 9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9961msgid "No events exist for tomorrow." 9962msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9963 9964#: resources/views/family-page.phtml:56 9965msgid "No facts exist for this family." 9966msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9967 9968#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9969#: app/Functions/Functions.php:54 9970msgid "No file was received. Please try again." 9971msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9972 9973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9974msgid "No link between the two individuals could be found." 9975msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiaden) vzťah." 9976 9977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 9978#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9979#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9980msgid "No mappable items" 9981msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 9982 9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9984#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9986msgid "No matching facts found" 9987msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9988 9989#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9990#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9991msgid "No news articles have been submitted." 9992msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9993 9994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 9995msgid "No predefined text" 9996msgstr "Žiaden prednastavený text" 9997 9998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 9999#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10000msgid "No records to display" 10001msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10002 10003#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10004#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10005#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10006#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10008msgid "No results found." 10009msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10010 10011#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10012msgid "No signed-in and no anonymous users" 10013msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 10014 10015#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10016msgid "No temple - living ordinance" 10017msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10018 10019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10022msgid "No upgrade information is available." 10023msgstr "" 10024 10025#. I18N: The name of a colour-scheme 10026#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10027msgid "Nocturnal" 10028msgstr "Nocturnal" 10029 10030#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10031#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10038msgid "None" 10039msgstr "Žiadny" 10040 10041#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10042#: app/Date/FrenchDate.php:303 10043msgid "Nonidi" 10044msgstr "Nonidi" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10048msgid "Norfolk Island" 10049msgstr "Norfolk" 10050 10051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10052msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10053msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10057msgid "North Korea" 10058msgstr "Severná Kórea" 10059 10060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10061msgid "Northern America" 10062msgstr "" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10066msgid "Northern Ireland" 10067msgstr "Severné Írsko" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10071msgid "Northern Mariana Islands" 10072msgstr "Severné Mariany" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10076msgid "Norway" 10077msgstr "Nórsko" 10078 10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10080msgid "Not approved by an administrator" 10081msgstr "Neverifikované administrátorom" 10082 10083#. I18N: gedcom tag _NLIV 10084#: app/GedcomTag.php:1993 10085msgid "Not living" 10086msgstr "Nežijúci" 10087 10088#. I18N: gedcom tag _NMR 10089#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10090msgid "Not married" 10091msgstr "Nezosobášení" 10092 10093#. I18N: gedcom tag _NMR 10094#: app/GedcomTag.php:2016 10095msgctxt "FEMALE" 10096msgid "Not married" 10097msgstr "Nezosobášená" 10098 10099#. I18N: gedcom tag _NMR 10100#: app/GedcomTag.php:2011 10101msgctxt "MALE" 10102msgid "Not married" 10103msgstr "Nezosobášený" 10104 10105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10106msgid "Not verified by the user" 10107msgstr "Neverifikované užívateľom" 10108 10109#. I18N: gedcom tag NOTE 10110#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10112#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10114#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10115#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10117#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10118#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10124msgid "Note" 10125msgstr "Poznámka" 10126 10127#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10128msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10129msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10130 10131#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10132msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10133msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10134 10135#. I18N: Name of a module 10136#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10140#: resources/views/media-page.phtml:76 10141#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10142#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10143#: resources/views/source-page.phtml:63 10144#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10147msgid "Notes" 10148msgstr "Poznámky" 10149 10150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10151msgid "Nothing found to cleanup" 10152msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10153 10154#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10155msgid "Nothing found." 10156msgstr "Nič nenájdené." 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10159msgctxt "Abbreviation for November" 10160msgid "Nov" 10161msgstr "Nov" 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10164msgctxt "GENITIVE" 10165msgid "November" 10166msgstr "novembra" 10167 10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10169msgctxt "INSTRUMENTAL" 10170msgid "November" 10171msgstr "novembrom" 10172 10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10174msgctxt "LOCATIVE" 10175msgid "November" 10176msgstr "novembri" 10177 10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10181msgctxt "NOMINATIVE" 10182msgid "November" 10183msgstr "november" 10184 10185#. I18N: Location of an LDS church temple 10186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10187msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10188msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10189 10190#. I18N: gedcom tag NCHI 10191#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10192#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10194msgid "Number of children" 10195msgstr "Počet detí" 10196 10197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10198#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10199#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10200msgid "Number of days to show" 10201msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10202 10203#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10204#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10205msgid "Number of families without children" 10206msgstr "Počet rodín bez detí" 10207 10208#. I18N: ... to show in a list 10209#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10210msgid "Number of given names" 10211msgstr "" 10212 10213#. I18N: gedcom tag NMR 10214#: app/GedcomTag.php:887 10215msgid "Number of marriages" 10216msgstr "Počet sobášov" 10217 10218#. I18N: ... to show in a list 10219#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10220msgid "Number of pages" 10221msgstr "" 10222 10223#. I18N: ... to show in a list 10224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10225#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10226msgid "Number of surnames" 10227msgstr "" 10228 10229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10230msgid "Nurse" 10231msgstr "Pestúnka" 10232 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10234msgctxt "FEMALE" 10235msgid "Nurse" 10236msgstr "Pestúnka" 10237 10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10239msgctxt "MALE" 10240msgid "Nurse" 10241msgstr "Pestúnka" 10242 10243#. I18N: Location of an LDS church temple 10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10245msgid "Oakland, California, United States" 10246msgstr "Oakland, California, USA" 10247 10248#. I18N: Location of an LDS church temple 10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10250msgid "Oaxaca, Mexico" 10251msgstr "Oaxaca, Mexico" 10252 10253#. I18N: gedcom tag OCCU 10254#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10256msgid "Occupation" 10257msgstr "Povolanie" 10258 10259#. I18N: Name of a report 10260#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10261#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10263msgid "Occupations" 10264msgstr "Zamestnania" 10265 10266#. I18N: Name of a country or state 10267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10268msgid "Occupied Palestinian Territory" 10269msgstr "Okupované Palestínske územie" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10272msgctxt "Abbreviation for October" 10273msgid "Oct" 10274msgstr "Okt" 10275 10276#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10277#: app/Date/FrenchDate.php:301 10278msgid "Octidi" 10279msgstr "Octidi" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10282msgctxt "GENITIVE" 10283msgid "October" 10284msgstr "októbra" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10287msgctxt "INSTRUMENTAL" 10288msgid "October" 10289msgstr "októbrom" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10292msgctxt "LOCATIVE" 10293msgid "October" 10294msgstr "októbri" 10295 10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10299msgctxt "NOMINATIVE" 10300msgid "October" 10301msgstr "október" 10302 10303#. I18N: Location of an LDS church temple 10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10305msgid "Ogden, Utah, United States" 10306msgstr "Ogden, Utah, United States" 10307 10308#. I18N: Location of an LDS church temple 10309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10310msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10311msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10312 10313#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10314msgid "Old data" 10315msgstr "Staré údaje" 10316 10317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10318msgid "Old files found" 10319msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10320 10321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10322msgid "Oldest father" 10323msgstr "Najstarší otec" 10324 10325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10326msgid "Oldest female" 10327msgstr "Najstaršia žena" 10328 10329#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10330msgid "Oldest living individuals" 10331msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10332 10333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10334msgid "Oldest male" 10335msgstr "Najstarší muž" 10336 10337#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10338msgid "Oldest mother" 10339msgstr "Najstaršia matka" 10340 10341#. I18N: The name of a colour-scheme 10342#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10343msgid "Olivia" 10344msgstr "Olivia" 10345 10346#. I18N: Name of a country or state 10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10348msgid "Oman" 10349msgstr "Omán" 10350 10351#. I18N: Name of a module 10352#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10353msgid "On this day" 10354msgstr "V tento deň" 10355 10356#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10357msgid "On this day…" 10358msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10359 10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10361msgid "Only add new records" 10362msgstr "" 10363 10364#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10369#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10370msgid "Only managers can edit" 10371msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10372 10373#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10374msgid "Only update existing records" 10375msgstr "" 10376 10377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10378msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10379msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10380 10381#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10382msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10383msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10384 10385#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10386#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10387msgid "OpenStreetMap™" 10388msgstr "OpenStreetMap™" 10389 10390#. I18N: Location of an LDS church temple 10391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10392msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10393msgstr "" 10394 10395#: app/Date/JalaliDate.php:260 10396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10397msgid "Ord" 10398msgstr "Ord" 10399 10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10401#: app/Date/JalaliDate.php:127 10402msgctxt "GENITIVE" 10403msgid "Ordibehesht" 10404msgstr "Ordibehesht" 10405 10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10407#: app/Date/JalaliDate.php:217 10408msgctxt "INSTRUMENTAL" 10409msgid "Ordibehesht" 10410msgstr "Ordibehesht" 10411 10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10413#: app/Date/JalaliDate.php:172 10414msgctxt "LOCATIVE" 10415msgid "Ordibehesht" 10416msgstr "Ordibehesht" 10417 10418#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10419#: app/Date/JalaliDate.php:82 10420msgctxt "NOMINATIVE" 10421msgid "Ordibehesht" 10422msgstr "Ordibehesht" 10423 10424#. I18N: gedcom tag ORDI 10425#: app/GedcomTag.php:907 10426msgid "Ordinance" 10427msgstr "Ustanovenie" 10428 10429#. I18N: gedcom tag ORDN 10430#: app/GedcomTag.php:910 10431msgid "Ordination" 10432msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10433 10434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10436msgid "Orientation" 10437msgstr "Orientácia" 10438 10439#. I18N: Location of an LDS church temple 10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10441msgid "Orlando, Florida, United States" 10442msgstr "Orlando, Florida, USA" 10443 10444#. I18N: Type of media object 10445#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10446#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10447#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10449msgid "Other" 10450msgstr "Ostatné" 10451 10452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10453msgid "Other facts to show in charts" 10454msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10455 10456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10457msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10458msgstr "" 10459 10460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10461msgid "Other preferences" 10462msgstr "Iné nastavenia" 10463 10464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10465msgid "Owner" 10466msgstr "Vlastník" 10467 10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10469msgctxt "FEMALE" 10470msgid "Owner" 10471msgstr "Vlastník" 10472 10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10474msgctxt "MALE" 10475msgid "Owner" 10476msgstr "Vlastník" 10477 10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10479#: app/Functions/Functions.php:63 10480msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10481msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10482 10483#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10484#: app/Functions/Functions.php:60 10485msgid "PHP failed to write to disk." 10486msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10487 10488#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10489msgid "PHP information" 10490msgstr "PHPInfo" 10491 10492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10496#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10497#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10507msgid "Page" 10508msgstr "Strana" 10509 10510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10511#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10512#, php-format 10513msgid "Page %s of %s" 10514msgstr "Strana %s z %s" 10515 10516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10518#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10520#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10521#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10527#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10530#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10532msgid "Page size" 10533msgstr "Veľkosť stránky" 10534 10535#. I18N: Type of media object 10536#: app/GedcomTag.php:2402 10537msgid "Painting" 10538msgstr "Obrázok" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10542msgid "Pakistan" 10543msgstr "Pakistan" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10547msgid "Palau" 10548msgstr "Palau" 10549 10550#. I18N: A colour scheme 10551#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10552msgid "Palette" 10553msgstr "Paleta" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10557msgid "Palmyra, New York, United States" 10558msgstr "Palmyra, New York, USA" 10559 10560#. I18N: Name of a country or state 10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10562msgid "Panama" 10563msgstr "Panama" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10567msgid "Panama City, Panama" 10568msgstr "" 10569 10570#. I18N: Location of an LDS church temple 10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10572msgid "Papeete, Tahiti" 10573msgstr "Papeete, Tahiti" 10574 10575#. I18N: Name of a country or state 10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10577msgid "Papua New Guinea" 10578msgstr "Papua - Nová Guinea" 10579 10580#. I18N: Name of a country or state 10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10582msgid "Paraguay" 10583msgstr "Paraguaj" 10584 10585#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10586#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10587msgid "Parents" 10588msgstr "Rodičia" 10589 10590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10593msgid "Parents and siblings" 10594msgstr "Rodičia a súrodenci" 10595 10596#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10597msgid "Parent’s age" 10598msgstr "Vek rodičov" 10599 10600#. I18N: A configuration setting 10601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10603#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10605#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10606#: resources/views/login-page.phtml:43 10607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10608#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10609#: resources/views/register-page.phtml:70 10610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10611msgid "Password" 10612msgstr "Heslo" 10613 10614#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10616#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10617#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10618#: resources/views/register-page.phtml:76 10619msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10620msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10624msgid "Payson, Utah, United States" 10625msgstr "" 10626 10627#. I18N: Name of a module/chart 10628#. I18N: Name of a report 10629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10630#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10631#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10634msgid "Pedigree" 10635msgstr "Vývod" 10636 10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10638msgid "Pedigree chart" 10639msgstr "Vývod" 10640 10641#. I18N: Name of a module 10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10643msgid "Pedigree map" 10644msgstr "Vývod - mapa" 10645 10646#. I18N: %s is an individual’s name 10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10648#, php-format 10649msgid "Pedigree map of %s" 10650msgstr "Vývod - mapa %s" 10651 10652#. I18N: %s is an individual’s name 10653#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10654#, php-format 10655msgid "Pedigree tree of %s" 10656msgstr "Vývod %s" 10657 10658#. I18N: Name of a module 10659#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10662#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10667msgid "Pending changes" 10668msgstr "Čakajúce zmeny" 10669 10670#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10671msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10672msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10673 10674#. I18N: gedcom tag _PRMN 10675#: app/GedcomTag.php:2029 10676msgid "Permanent number" 10677msgstr "Trvalé číslo" 10678 10679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10681msgid "Permanently delete these records?" 10682msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10683 10684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10685msgid "Personal data" 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10690msgid "Perth, Australia" 10691msgstr "Perth, Austrália" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10695msgid "Peru" 10696msgstr "Peru" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10700msgid "Philippines" 10701msgstr "Filipíny" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10705msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10706msgstr "" 10707 10708#. I18N: gedcom tag PHON 10709#: app/GedcomTag.php:925 10710msgid "Phone" 10711msgstr "Telefón" 10712 10713#. I18N: gedcom tag FONE 10714#: app/GedcomTag.php:773 10715msgid "Phonetic" 10716msgstr "Fonetický prepis" 10717 10718#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10719msgid "Phonetic algorithm" 10720msgstr "Fonetický algoritmus" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:866 10723msgid "Phonetic name" 10724msgstr "Meno foneticky" 10725 10726#: app/GedcomTag.php:933 10727msgid "Phonetic place" 10728msgstr "Miesto foneticky" 10729 10730#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10731#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10732#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10733msgid "Phonetic search" 10734msgstr "Fonetické hľadanie" 10735 10736#: app/GedcomTag.php:1057 10737msgid "Phonetic title" 10738msgstr "Titul foneticky" 10739 10740#. I18N: Type of media object 10741#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10742msgid "Photo" 10743msgstr "Fotografia" 10744 10745#. I18N: The name of a colour-scheme 10746#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10747msgid "Pink Plastic" 10748msgstr "Pink Plastic" 10749 10750#. I18N: Name of a country or state 10751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10752msgid "Pitcairn" 10753msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10754 10755#. I18N: gedcom tag PLAC 10756#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10757#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10758#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10759#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10760#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10763#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10764#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10765#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10771#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10772#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10775msgid "Place" 10776msgstr "Miesto" 10777 10778#. I18N: Name of a module/list 10779#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10780#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10781msgid "Place hierarchy" 10782msgstr "Hierarchia miest" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:937 10785msgid "Place in Hebrew" 10786msgstr "Miesto hebrejsky" 10787 10788#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10789msgid "Place list" 10790msgstr "Zoznam miest" 10791 10792#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10794msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10795msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10796 10797#: resources/views/help/place.phtml:12 10798msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10799msgstr "" 10800 10801#: resources/views/help/place.phtml:8 10802msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10803msgstr "" 10804 10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10806#: app/GedcomTag.php:507 10807msgid "Place of LDS baptism" 10808msgstr "Miesto LDS krstu" 10809 10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10811#: app/GedcomTag.php:1014 10812msgid "Place of LDS child sealing" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10816#: app/GedcomTag.php:706 10817msgid "Place of LDS endowment" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10821#: app/GedcomTag.php:757 10822msgid "Place of LDS spouse sealing" 10823msgstr "" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:471 10826msgid "Place of adoption" 10827msgstr "Miesto adopcie" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10830msgid "Place of baptism" 10831msgstr "Miesto krstu" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10834msgid "Place of bar mitzvah" 10835msgstr "Miesto bar mitzvah" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10838msgid "Place of bat mitzvah" 10839msgstr "Miesto bat mitzvah" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10843msgid "Place of birth" 10844msgstr "Miesto narodenia" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:542 10847msgid "Place of blessing" 10848msgstr "Miesto požehnania" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:1341 10851msgid "Place of brit milah" 10852msgstr "Miesto brit mila" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10855msgid "Place of burial" 10856msgstr "Miesto pohrebu" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10859msgid "Place of christening" 10860msgstr "Miesto krstu" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10863msgid "Place of confirmation" 10864msgstr "Miesto birmovania" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:637 10867msgid "Place of cremation" 10868msgstr "Miesto kremácie" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10872msgid "Place of death" 10873msgstr "Miesto úmrtia" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:697 10876msgid "Place of emigration" 10877msgstr "Miesto emigrácie" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10880msgid "Place of engagement" 10881msgstr "Miesto zasnúbenia" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:720 10884msgid "Place of event" 10885msgstr "Miesto udalosti" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10888msgid "Place of first communion" 10889msgstr "Miesto prvého prijímania" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:801 10892msgid "Place of immigration" 10893msgstr "Miesto imigrácie" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10898msgid "Place of marriage" 10899msgstr "Miesto sobáša" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10902msgid "Place of marriage banns" 10903msgstr "Miesto ohlášok" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:878 10906msgid "Place of naturalization" 10907msgstr "Miesto naturalizácie" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:916 10910msgid "Place of ordination" 10911msgstr "Miesto vysvätenia" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:971 10914msgid "Place of residence" 10915msgstr "Miesto bydliska" 10916 10917#. I18N: Name of a module 10918#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10919#: app/Module/PlacesModule.php:68 10920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10921#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10923msgid "Places" 10924msgstr "Miesta" 10925 10926#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10929msgid "Play" 10930msgstr "Prehrať" 10931 10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10933msgid "Please enter a valid email address." 10934msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10935 10936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10938#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10939#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10940msgid "Please try again." 10941msgstr "" 10942 10943#. I18N: a month in the French republican calendar 10944#: app/Date/FrenchDate.php:143 10945msgctxt "GENITIVE" 10946msgid "Pluviose" 10947msgstr "Pluviôse" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:237 10951msgctxt "INSTRUMENTAL" 10952msgid "Pluviose" 10953msgstr "Pluviôse" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:190 10957msgctxt "LOCATIVE" 10958msgid "Pluviose" 10959msgstr "Pluviôse" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:95 10963msgctxt "NOMINATIVE" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "Pluviôse" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10969msgid "Poland" 10970msgstr "Poľsko" 10971 10972#: app/SurnameTradition.php:100 10973msgctxt "Surname tradition" 10974msgid "Polish" 10975msgstr "Poľská" 10976 10977#. I18N: A configuration setting 10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10983msgid "Port number" 10984msgstr "Číslo portu" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10988msgid "Portland, Oregon, United States" 10989msgstr "Portland, Oregon, United States" 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10993msgid "Porto Alegre, Brazil" 10994msgstr "Porto Alegre, Brazília" 10995 10996#. I18N: page orientation 10997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 10998#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11000msgid "Portrait" 11001msgstr "Na výšku" 11002 11003#. I18N: Name of a country or state 11004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11005msgid "Portugal" 11006msgstr "Portugalsko" 11007 11008#: app/SurnameTradition.php:94 11009msgctxt "Surname tradition" 11010msgid "Portuguese" 11011msgstr "Portugalské" 11012 11013#. I18N: gedcom tag POST 11014#: app/GedcomTag.php:940 11015msgid "Postal code" 11016msgstr "PSČ" 11017 11018#. I18N: Name of a module 11019#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11020msgid "Powered by webtrees™" 11021msgstr "" 11022 11023#. I18N: a month in the French republican calendar 11024#: app/Date/FrenchDate.php:151 11025msgctxt "GENITIVE" 11026msgid "Prairial" 11027msgstr "Prairial" 11028 11029#. I18N: a month in the French republican calendar 11030#: app/Date/FrenchDate.php:245 11031msgctxt "INSTRUMENTAL" 11032msgid "Prairial" 11033msgstr "Prairial" 11034 11035#. I18N: a month in the French republican calendar 11036#: app/Date/FrenchDate.php:198 11037msgctxt "LOCATIVE" 11038msgid "Prairial" 11039msgstr "Prairial" 11040 11041#. I18N: a month in the French republican calendar 11042#: app/Date/FrenchDate.php:104 11043msgctxt "NOMINATIVE" 11044msgid "Prairial" 11045msgstr "Prairial" 11046 11047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11048msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11049msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11050 11051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11052msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11053msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11054 11055#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11056msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11057msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11058 11059#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11060#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11061#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11062#: resources/views/admin/components.phtml:45 11063#: resources/views/admin/components.phtml:48 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11067#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11068#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11069#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11070#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11071msgid "Preferences" 11072msgstr "" 11073 11074#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11075#, php-format 11076msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11077msgstr "" 11078 11079#. I18N: A configuration setting 11080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11081msgid "Preferred contact method" 11082msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11083 11084#. I18N: Label for a configuration option 11085#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11086#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11087#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11088#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11089#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11090#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11091msgid "Presentation style" 11092msgstr "Spôsob zobrazenia" 11093 11094#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11096msgid "President’s Office" 11097msgstr "President's Office" 11098 11099#. I18N: Location of an LDS church temple 11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11101msgid "Preston, England" 11102msgstr "Preston, Anglicko" 11103 11104#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11105#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11106#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11107msgid "Preview" 11108msgstr "" 11109 11110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11111msgid "Priest" 11112msgstr "Kňaz" 11113 11114#. I18N: The first day in the French republican calendar 11115#: app/Date/FrenchDate.php:287 11116msgid "Primidi" 11117msgstr "Primidi" 11118 11119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11120msgid "Print basic events when blank" 11121msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne" 11122 11123#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11124#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11125msgid "Privacy" 11126msgstr "Utajenie" 11127 11128#. I18N: Name of a module 11129#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11130#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11131msgid "Privacy policy" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: a restrction on viewing data 11135#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11136msgid "Privacy restriction" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11141msgid "Privacy restrictions" 11142msgstr "Obmedzenie utajenia" 11143 11144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11145msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11146msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11147 11148#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11149#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11150#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11151#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11152msgid "Private" 11153msgstr "Neverejné" 11154 11155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11156msgid "Private key" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: gedcom tag PROB 11160#: app/GedcomTag.php:943 11161msgid "Probate" 11162msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11163 11164#. I18N: gedcom tag PROP 11165#: app/GedcomTag.php:946 11166msgid "Property" 11167msgstr "Vlastníctvo" 11168 11169#. I18N: Location of an LDS church temple 11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11171msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11172msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11173 11174#. I18N: Location of an LDS church temple 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11176msgid "Provo, Utah, United States" 11177msgstr "Provo, Utah, United States" 11178 11179#. I18N: gedcom tag PUBL 11180#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11181msgid "Publication" 11182msgstr "Vydal" 11183 11184#. I18N: Name of a country or state 11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11186msgid "Puerto Rico" 11187msgstr "Portoriko" 11188 11189#. I18N: Name of a country or state 11190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11191msgid "Qatar" 11192msgstr "Katar" 11193 11194#. I18N: gedcom tag QUAY 11195#: app/GedcomTag.php:952 11196msgid "Quality of data" 11197msgstr "Kvalita údajov" 11198 11199#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11200#: app/Date/FrenchDate.php:293 11201msgid "Quartidi" 11202msgstr "Quartidi" 11203 11204#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11205#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11206msgid "Question" 11207msgstr "Otázka" 11208 11209#. I18N: Location of an LDS church temple 11210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11211msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11212msgstr "" 11213 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11215msgid "Quick family facts" 11216msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11217 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11219msgid "Quick individual facts" 11220msgstr "Rýchle osobné fakty" 11221 11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11223msgid "Quick repository facts" 11224msgstr "Rýchle fakty archívov" 11225 11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11227msgid "Quick source facts" 11228msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11229 11230#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11231#: app/Date/FrenchDate.php:295 11232msgid "Quintidi" 11233msgstr "Quintidi" 11234 11235#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11236#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11237msgid "RE: " 11238msgstr "RE: " 11239 11240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11241msgid "Rabbi" 11242msgstr "Rabín" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11245#: app/Date/HijriDate.php:132 11246msgctxt "GENITIVE" 11247msgid "Rabi’ al-awwal" 11248msgstr "Rabi' al-awwal" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11251#: app/Date/HijriDate.php:222 11252msgctxt "INSTRUMENTAL" 11253msgid "Rabi’ al-awwal" 11254msgstr "Rabi' al-awwal" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11257#: app/Date/HijriDate.php:177 11258msgctxt "LOCATIVE" 11259msgid "Rabi’ al-awwal" 11260msgstr "Rabi' al-awwal" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11263#: app/Date/HijriDate.php:87 11264msgctxt "NOMINATIVE" 11265msgid "Rabi’ al-awwal" 11266msgstr "Rabi' al-awwal" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11269#: app/Date/HijriDate.php:134 11270msgctxt "GENITIVE" 11271msgid "Rabi’ al-thani" 11272msgstr "Rabi' al-thani" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11275#: app/Date/HijriDate.php:224 11276msgctxt "INSTRUMENTAL" 11277msgid "Rabi’ al-thani" 11278msgstr "Rabi' al-thani" 11279 11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11281#: app/Date/HijriDate.php:179 11282msgctxt "LOCATIVE" 11283msgid "Rabi’ al-thani" 11284msgstr "Rabi' al-thani" 11285 11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11287#: app/Date/HijriDate.php:89 11288msgctxt "NOMINATIVE" 11289msgid "Rabi’ al-thani" 11290msgstr "Rabi' al-thani" 11291 11292#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11293#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11294msgid "Rada" 11295msgstr "Rada" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11298#: app/Date/HijriDate.php:140 11299msgctxt "GENITIVE" 11300msgid "Rajab" 11301msgstr "Rajab" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11304#: app/Date/HijriDate.php:230 11305msgctxt "INSTRUMENTAL" 11306msgid "Rajab" 11307msgstr "Rajab" 11308 11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11310#: app/Date/HijriDate.php:185 11311msgctxt "LOCATIVE" 11312msgid "Rajab" 11313msgstr "Rajab" 11314 11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11316#: app/Date/HijriDate.php:95 11317msgctxt "NOMINATIVE" 11318msgid "Rajab" 11319msgstr "Rajab" 11320 11321#. I18N: Location of an LDS church temple 11322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11323msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11324msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11327#: app/Date/HijriDate.php:144 11328msgctxt "GENITIVE" 11329msgid "Ramadan" 11330msgstr "Ramadan" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11333#: app/Date/HijriDate.php:234 11334msgctxt "INSTRUMENTAL" 11335msgid "Ramadan" 11336msgstr "Ramadan" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11339#: app/Date/HijriDate.php:189 11340msgctxt "LOCATIVE" 11341msgid "Ramadan" 11342msgstr "Ramadan" 11343 11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11345#: app/Date/HijriDate.php:99 11346msgctxt "NOMINATIVE" 11347msgid "Ramadan" 11348msgstr "Ramadan" 11349 11350#. I18N: Description of the “Slide show” module 11351#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11352msgid "Random images from the current family tree." 11353msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11356#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11357#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11359msgid "Re-order children" 11360msgstr "Zotriediť deti" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11366msgid "Re-order families" 11367msgstr "Zoradiť rodiny" 11368 11369#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11370#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11371#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11374msgid "Re-order media" 11375msgstr "Zotriediť média" 11376 11377#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11379#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11380msgid "Re-order names" 11381msgstr "" 11382 11383#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11385#: resources/views/admin/users.phtml:21 11386#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11387#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11388#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11389#: resources/views/register-page.phtml:34 11390msgid "Real name" 11391msgstr "Skutočné meno" 11392 11393#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11394msgid "Really delete all geographic data?" 11395msgstr "" 11396 11397#. I18N: Name of a module 11398#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11400msgid "Recent changes" 11401msgstr "Posledné zmeny" 11402 11403#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11404msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11405msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11409msgid "Recife, Brazil" 11410msgstr "Recife, Brazília" 11411 11412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11416#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11417#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11419#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11420msgid "Record" 11421msgstr "Záznam" 11422 11423#. I18N: gedcom tag RIN 11424#: app/GedcomTag.php:991 11425msgid "Record ID number" 11426msgstr "ID číslo záznamu" 11427 11428#. I18N: gedcom tag RFN 11429#: app/GedcomTag.php:982 11430msgid "Record file number" 11431msgstr "Číslo záznamového spisu" 11432 11433#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11434#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11435#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11436msgid "Records" 11437msgstr "Záznam" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11441msgid "Redlands, California, United States" 11442msgstr "Redlands, California, USA" 11443 11444#. I18N: gedcom tag REFN 11445#: app/GedcomTag.php:955 11446msgid "Reference number" 11447msgstr "Referenčné číslo" 11448 11449#. I18N: Location of an LDS church temple 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11451msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11452msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11453 11454#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11455msgid "Registered partnership" 11456msgstr "Registrované partnerstvo" 11457 11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11459msgid "Registry officer" 11460msgstr "Matričný úradník" 11461 11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11463msgctxt "FEMALE" 11464msgid "Registry officer" 11465msgstr "Matričný úradník" 11466 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11468msgctxt "MALE" 11469msgid "Registry officer" 11470msgstr "Matričný úradník" 11471 11472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11474msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11475msgstr "" 11476 11477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11479msgid "Reject" 11480msgstr "Zamietnuť" 11481 11482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11483msgid "Reject all changes" 11484msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11485 11486#. I18N: Name of a module/report 11487#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11490msgid "Related families" 11491msgstr "Príbuzné rodiny" 11492 11493#. I18N: Name of a report 11494#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11497msgid "Related individuals" 11498msgstr "Príbuzné osoby" 11499 11500#. I18N: gedcom tag RELA 11501#: app/GedcomTag.php:958 11502msgid "Relationship" 11503msgstr "Príbuzenský vzťah" 11504 11505#. I18N: gedcom tag _FREL 11506#: app/GedcomTag.php:1825 11507msgid "Relationship to father" 11508msgstr "Vzťah k otcovi" 11509 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11511msgid "Relationship to me" 11512msgstr "Vzťah ku mne" 11513 11514#. I18N: gedcom tag _MREL 11515#: app/GedcomTag.php:1981 11516msgid "Relationship to mother" 11517msgstr "Vzťah k matke" 11518 11519#. I18N: gedcom tag PEDI 11520#: app/GedcomTag.php:922 11521msgid "Relationship to parents" 11522msgstr "Vzťah k rodičom" 11523 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11525#, php-format 11526msgid "Relationship: %s" 11527msgstr "Vzťah: %s" 11528 11529#. I18N: Name of a module/chart 11530#. I18N: Configuration option 11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11532#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11537msgid "Relationships" 11538msgstr "Vzťahy" 11539 11540#. I18N: %s are individual’s names 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11542#, php-format 11543msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11544msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11545 11546#. I18N: gedcom tag RELI 11547#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11549msgid "Religion" 11550msgstr "Náboženstvo" 11551 11552#: app/GedcomTag.php:912 11553msgid "Religious institution" 11554msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11555 11556#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11557msgid "Religious marriage" 11558msgstr "Cirkevný sobáš" 11559 11560#: app/GedcomTag.php:2040 11561msgid "Religious name" 11562msgstr "Cirkevné meno" 11563 11564#: app/GedcomTag.php:2037 11565msgctxt "FEMALE" 11566msgid "Religious name" 11567msgstr "Cirkevné meno" 11568 11569#: app/GedcomTag.php:2033 11570msgctxt "MALE" 11571msgid "Religious name" 11572msgstr "Cirkevné meno" 11573 11574#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11575msgid "Reminder email frequency (days)" 11576msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11577 11578#. I18N: gedcom tag SERV 11579#: app/GedcomTag.php:1000 11580msgid "Remote server" 11581msgstr "Vzdialený server" 11582 11583#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11584#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11585#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11586#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11587#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11588msgid "Remove" 11589msgstr "Odstrániť" 11590 11591#. I18N: Name of a module 11592#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11593msgid "Remove duplicate links" 11594msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11595 11596#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11597msgid "Remove individual" 11598msgstr "Odstrániť osobu" 11599 11600#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11602msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11603msgstr "" 11604 11605#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11606msgid "Remove this location?" 11607msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11608 11609#. I18N: Location of an LDS church temple 11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11611msgid "Reno, Nevada, United States" 11612msgstr "Reno, Nevada, United States" 11613 11614#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11615msgid "Renumber" 11616msgstr "" 11617 11618#. I18N: Renumber the records in a family tree 11619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11622msgid "Renumber family tree" 11623msgstr "" 11624 11625#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11626#, fuzzy 11627msgid "Replace" 11628msgstr "Nahradiť" 11629 11630#. I18N: Description of a “Data fix” module 11631#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11632msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11633msgstr "" 11634 11635#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11636msgid "Replace with" 11637msgstr "Prepísať s" 11638 11639#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11640msgid "Replacement text" 11641msgstr "Nahradenie textu" 11642 11643#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11644msgid "Reply" 11645msgstr "Odpovedať" 11646 11647#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11648#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11649#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11650#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11651msgid "Report" 11652msgstr "Report" 11653 11654#. I18N: Name of a module 11655#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11656#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11658#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11659#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11660msgid "Reports" 11661msgstr "Správy" 11662 11663#. I18N: Name of a module/list 11664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11665#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11666#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11667#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11671#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11674#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11675#: resources/views/search-results.phtml:46 11676#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11677msgid "Repositories" 11678msgstr "Archívy" 11679 11680#. I18N: gedcom tag REPO 11681#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11682#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11683#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11684#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11686msgid "Repository" 11687msgstr "Archív" 11688 11689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11690msgid "Repository name" 11691msgstr "Názov archívu" 11692 11693#. I18N: Name of a country or state 11694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11695msgid "Republic of the Congo" 11696msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11697 11698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11699#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11701msgid "Request a new password" 11702msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11703 11704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11705#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11706#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11707#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11708msgid "Request a new user account" 11709msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11710 11711#. I18N: gedcom tag _TODO 11712#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11713msgid "Research task" 11714msgstr "Úloha na prieskum" 11715 11716#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11717#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11718msgid "Research tasks" 11719msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11720 11721#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11722msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11723msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11724 11725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11726msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11727msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11728 11729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11730#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11731#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11732#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11733msgid "Reset to initial map state" 11734msgstr "" 11735 11736#. I18N: gedcom tag RESI 11737#: app/GedcomTag.php:967 11738msgid "Residence" 11739msgstr "Sídlo" 11740 11741#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11743msgid "Restore the default block layout" 11744msgstr "" 11745 11746#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11748msgid "Restrict to immediate family" 11749msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11750 11751#. I18N: gedcom tag RESN 11752#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11753#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11754#: resources/views/media-page.phtml:173 11755msgid "Restriction" 11756msgstr "Zákaz" 11757 11758#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11759msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11760msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11761 11762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11763msgid "Results" 11764msgstr "Výsledky" 11765 11766#. I18N: gedcom tag RETI 11767#: app/GedcomTag.php:977 11768msgid "Retirement" 11769msgstr "Odchod do dôchodku" 11770 11771#. I18N: Name of a country or state 11772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11773msgid "Reunion" 11774msgstr "Réunion" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11778msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11779msgstr "" 11780 11781#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11782msgid "Right" 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: gedcom tag ROLE 11786#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11787msgid "Role" 11788msgstr "Rola" 11789 11790#. I18N: Name of a country or state 11791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11792msgid "Romania" 11793msgstr "Rumunsko" 11794 11795#. I18N: gedcom tag ROMN 11796#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11797msgid "Romanized" 11798msgstr "Latinkou" 11799 11800#: app/GedcomTag.php:935 11801msgid "Romanized place" 11802msgstr "Miesto latinkou" 11803 11804#: app/GedcomTag.php:1059 11805msgid "Romanized title" 11806msgstr "Titul latinkou" 11807 11808#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11810msgid "Roots" 11811msgstr "Koreňové osoby" 11812 11813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11814#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11816msgid "Russell" 11817msgstr "Russell" 11818 11819#. I18N: Name of a country or state 11820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11821msgid "Russia" 11822msgstr "Rusko" 11823 11824#. I18N: Name of a country or state 11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11826msgid "Rwanda" 11827msgstr "Rwanda" 11828 11829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11830msgid "SMTP mail server" 11831msgstr "Server SMTP" 11832 11833#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11834msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11835msgstr "" 11836 11837#: app/Services/ServerCheckService.php:215 11838#, php-format 11839msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11840msgstr "" 11841 11842#. I18N: Location of an LDS church temple 11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11844msgid "Sacramento, California, United States" 11845msgstr "Sacramento, California, USA" 11846 11847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11848#: app/Date/HijriDate.php:130 11849msgctxt "GENITIVE" 11850msgid "Safar" 11851msgstr "Safar" 11852 11853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11854#: app/Date/HijriDate.php:220 11855msgctxt "INSTRUMENTAL" 11856msgid "Safar" 11857msgstr "Safar" 11858 11859#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11860#: app/Date/HijriDate.php:175 11861msgctxt "LOCATIVE" 11862msgid "Safar" 11863msgstr "Safar" 11864 11865#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11866#: app/Date/HijriDate.php:85 11867msgctxt "NOMINATIVE" 11868msgid "Safar" 11869msgstr "Safar" 11870 11871#. I18N: The name of a colour-scheme 11872#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11873msgid "Sage" 11874msgstr "Sage" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11878msgid "Saint Helena" 11879msgstr "Svätá Helena" 11880 11881#. I18N: Name of a country or state 11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11883msgid "Saint Kitts and Nevis" 11884msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11888msgid "Saint Lucia" 11889msgstr "Svätá Lucia" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11893msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11894msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11895 11896#. I18N: Name of a country or state 11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11898msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11899msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11900 11901#. I18N: Location of an LDS church temple 11902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11903msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11904msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11905 11906#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11907msgid "Same as uploaded file" 11908msgstr "" 11909 11910#. I18N: Name of a country or state 11911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11912msgid "Samoa" 11913msgstr "Samoa" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11917msgid "San Antonio, Texas, United States" 11918msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11919 11920#. I18N: Location of an LDS church temple 11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11922msgid "San Diego, California, United States" 11923msgstr "San Diego, California, USA" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11927msgid "San Jose, Costa Rica" 11928msgstr "San Jose, Costa Rica" 11929 11930#. I18N: Name of a country or state 11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11932msgid "San Marino" 11933msgstr "San Marino" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11937msgid "San Salvador, El Salvador" 11938msgstr "" 11939 11940#. I18N: Location of an LDS church temple 11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11942msgid "Santiago, Chile" 11943msgstr "Santiago, Čile" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11947msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11948msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11952msgid "Sao Paulo, Brazil" 11953msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11954 11955#. I18N: Name of a country or state 11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11957msgid "Sao Tome and Principe" 11958msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11959 11960#. I18N: abbreviation for Saturday 11961#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11962#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11963msgid "Sat" 11964msgstr "Sob" 11965 11966#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11967msgid "Saturday" 11968msgstr "sobota" 11969 11970#. I18N: Name of a country or state 11971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11972msgid "Saudi Arabia" 11973msgstr "Saudská Arábia" 11974 11975#: app/GedcomTag.php:683 11976msgid "School or college" 11977msgstr "Škola alebo univerzita" 11978 11979#. I18N: Name of a country or state 11980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11981msgid "Scotland" 11982msgstr "Škótsko" 11983 11984#. I18N: gedcom tag _SCBK 11985#: app/GedcomTag.php:2044 11986msgid "Scrapbook" 11987msgstr "Album" 11988 11989#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11991msgctxt "Female pedigree" 11992msgid "Sealing" 11993msgstr "LDS Sealing" 11994 11995#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11996#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11997msgctxt "Male pedigree" 11998msgid "Sealing" 11999msgstr "LDS Sealing" 12000 12001#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12003msgctxt "Pedigree" 12004msgid "Sealing" 12005msgstr "LDS Sealing" 12006 12007#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12008#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12009msgid "Sealing canceled (divorce)" 12010msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12011 12012#. I18N: Name of a module 12013#. I18N: A button label. 12014#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12015#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12016#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12017#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12018#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12019#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12020#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12021#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12022msgid "Search" 12023msgstr "Hľadať" 12024 12025#. I18N: Name of a module 12026#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12028msgid "Search and replace" 12029msgstr "Nájsť a nahradiť" 12030 12031#. I18N: Description of a “Data fix” module 12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12033msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12034msgstr "" 12035 12036#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12037msgid "Search filters" 12038msgstr "Filtre hľadania" 12039 12040#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12041#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12042msgid "Search for" 12043msgstr "Hľadať" 12044 12045#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12046msgid "Search method" 12047msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12048 12049#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12050msgid "Search text/pattern" 12051msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12052 12053#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12054msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12055msgstr "" 12056 12057#. I18N: Location of an LDS church temple 12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12059msgid "Seattle, Washington, United States" 12060msgstr "Seattle, Washington, United States" 12061 12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12063msgid "Second record" 12064msgstr "Druhý záznam" 12065 12066#. I18N: A configuration setting 12067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12069msgid "Secure connection" 12070msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12071 12072#. I18N: A configuration setting 12073#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12074msgid "Security code" 12075msgstr "" 12076 12077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12078#, php-format 12079msgid "See %s for more information." 12080msgstr "" 12081 12082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12085msgid "Select" 12086msgstr "Vyber" 12087 12088#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12089msgid "Select a GEDCOM file to import" 12090msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12091 12092#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12093#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12094#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12095msgid "Select a date" 12096msgstr "Vybrať dátum" 12097 12098#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12099msgid "Select individuals by place or date" 12100msgstr "" 12101 12102#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12103#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12104msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12105msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12106 12107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12108msgid "Select the desired age interval" 12109msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12110 12111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12112msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12113msgstr "" 12114 12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12116msgid "Select two records to merge." 12117msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12118 12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12120msgid "Selector" 12121msgstr "" 12122 12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12124msgid "Seller" 12125msgstr "Predávajúci" 12126 12127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12128msgctxt "FEMALE" 12129msgid "Seller" 12130msgstr "Predávajúci" 12131 12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12133msgctxt "MALE" 12134msgid "Seller" 12135msgstr "Predávajúci" 12136 12137#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12138#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12139#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12140#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12141msgid "Send" 12142msgstr "Odoslať" 12143 12144#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12145#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12146#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12147#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12149msgid "Send a message" 12150msgstr "Poslať správu" 12151 12152#: app/Services/MessageService.php:210 12153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12154msgid "Send a message to all users" 12155msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12156 12157#: app/Services/MessageService.php:212 12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12159msgid "Send a message to users who have never signed in" 12160msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12161 12162#: app/Services/MessageService.php:214 12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12164msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12165msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12166 12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12168msgid "Send a test email using these settings" 12169msgstr "" 12170 12171#. I18N: Label for a configuration option 12172#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12173msgid "Send out reminder emails" 12174msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12175 12176#. I18N: A configuration setting 12177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12178msgid "Sender name" 12179msgstr "Meno odosielateľa" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12183msgid "Sending email" 12184msgstr "Poslanie emailu" 12185 12186#. I18N: A configuration setting 12187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12188msgid "Sending server name" 12189msgstr "" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12193msgid "Senegal" 12194msgstr "Senegal" 12195 12196#. I18N: Location of an LDS church temple 12197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12198msgid "Seoul, Korea" 12199msgstr "Seoul, Korea" 12200 12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12202msgctxt "Abbreviation for September" 12203msgid "Sep" 12204msgstr "sep" 12205 12206#. I18N: gedcom tag _SEPR 12207#: app/GedcomTag.php:2047 12208msgid "Separated" 12209msgstr "Odlúčenie" 12210 12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12212msgctxt "GENITIVE" 12213msgid "September" 12214msgstr "septembra" 12215 12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12217msgctxt "INSTRUMENTAL" 12218msgid "September" 12219msgstr "septembrom" 12220 12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12222msgctxt "LOCATIVE" 12223msgid "September" 12224msgstr "septembri" 12225 12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12229msgctxt "NOMINATIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "september" 12232 12233#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12234#: app/Date/FrenchDate.php:299 12235msgid "Septidi" 12236msgstr "Septidi" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12240msgid "Serbia" 12241msgstr "Srbsko" 12242 12243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12244msgid "Servant" 12245msgstr "Úradník" 12246 12247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12248msgctxt "FEMALE" 12249msgid "Servant" 12250msgstr "Úradník" 12251 12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12253msgctxt "MALE" 12254msgid "Servant" 12255msgstr "Úradník" 12256 12257#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12259msgid "Server information" 12260msgstr "" 12261 12262#. I18N: A configuration setting 12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12268msgid "Server name" 12269msgstr "Meno serveru" 12270 12271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12272msgid "Set a new password" 12273msgstr "" 12274 12275#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12276msgid "Set as default" 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: You need to: 12280#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12281#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12282msgid "Set the access level for each tree." 12283msgstr "" 12284 12285#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12287msgid "Set the default blocks for new family trees" 12288msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12289 12290#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12292msgid "Set the default blocks for new users" 12293msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12294 12295#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12297msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12298msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12299 12300#. I18N: You need to: 12301#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12302#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12303msgid "Set the status to “approved”." 12304msgstr "" 12305 12306#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12308msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12309msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12310 12311#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12312#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12313msgid "Setup wizard for webtrees" 12314msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12315 12316#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12317#: app/Date/FrenchDate.php:297 12318msgid "Sextidi" 12319msgstr "Sextidi" 12320 12321#. I18N: Name of a country or state 12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12323msgid "Seychelles" 12324msgstr "Seychely" 12325 12326#: app/Date/JalaliDate.php:264 12327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12328msgid "Shah" 12329msgstr "Shah" 12330 12331#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12332#: app/Date/JalaliDate.php:135 12333msgctxt "GENITIVE" 12334msgid "Shahrivar" 12335msgstr "Shahrivar" 12336 12337#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12338#: app/Date/JalaliDate.php:225 12339msgctxt "INSTRUMENTAL" 12340msgid "Shahrivar" 12341msgstr "Shahrivar" 12342 12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12344#: app/Date/JalaliDate.php:180 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "Shahrivar" 12347msgstr "Shahrivar" 12348 12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12350#: app/Date/JalaliDate.php:90 12351msgctxt "NOMINATIVE" 12352msgid "Shahrivar" 12353msgstr "Shahrivar" 12354 12355#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12356#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12357#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12358#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12360#: resources/views/note-page.phtml:79 12361msgid "Shared note" 12362msgstr "Zdieľané poznámky" 12363 12364#. I18N: Name of a module/list 12365#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12366#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12367#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12368msgid "Shared notes" 12369msgstr "Zdieľané poznámky" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12372#: app/Date/HijriDate.php:146 12373msgctxt "GENITIVE" 12374msgid "Shawwal" 12375msgstr "Shawwal" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12378#: app/Date/HijriDate.php:236 12379msgctxt "INSTRUMENTAL" 12380msgid "Shawwal" 12381msgstr "Shawwal" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:191 12385msgctxt "LOCATIVE" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "Shawwal" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12390#: app/Date/HijriDate.php:101 12391msgctxt "NOMINATIVE" 12392msgid "Shawwal" 12393msgstr "Shawwal" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12396#: app/Date/HijriDate.php:142 12397msgctxt "GENITIVE" 12398msgid "Sha’aban" 12399msgstr "Sha'aban" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12402#: app/Date/HijriDate.php:232 12403msgctxt "INSTRUMENTAL" 12404msgid "Sha’aban" 12405msgstr "Sha'aban" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:187 12409msgctxt "LOCATIVE" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "Sha'aban" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12414#: app/Date/HijriDate.php:97 12415msgctxt "NOMINATIVE" 12416msgid "Sha’aban" 12417msgstr "Sha'aban" 12418 12419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12420msgid "She " 12421msgstr "Ona " 12422 12423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12424msgid "She died" 12425msgstr "Zomrela" 12426 12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12429msgid "She married" 12430msgstr "Jej manželom sa stal" 12431 12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12433msgid "She resided at" 12434msgstr "Bývala v lokalite" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12437msgid "She was born" 12438msgstr "Narodila sa" 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12441msgid "She was buried" 12442msgstr "Bola pochovaná" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12445msgid "She was christened" 12446msgstr "Bola pokrstená" 12447 12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12449msgid "She was cremated" 12450msgstr "Bola spopolnená" 12451 12452#. I18N: a month in the Jewish calendar 12453#: app/Date/JewishDate.php:187 12454msgctxt "GENITIVE" 12455msgid "Shevat" 12456msgstr "Shevat" 12457 12458#. I18N: a month in the Jewish calendar 12459#: app/Date/JewishDate.php:293 12460msgctxt "INSTRUMENTAL" 12461msgid "Shevat" 12462msgstr "Shevat" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:240 12466msgctxt "LOCATIVE" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "Shevat" 12469 12470#. I18N: a month in the Jewish calendar 12471#: app/Date/JewishDate.php:134 12472msgctxt "NOMINATIVE" 12473msgid "Shevat" 12474msgstr "Shevat" 12475 12476#. I18N: The name of a colour-scheme 12477#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12478msgid "Shiny Tomato" 12479msgstr "Shiny Tomato" 12480 12481#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12482#: app/GedcomTag.php:2056 12483msgid "Short version" 12484msgstr "Krátka verzia" 12485 12486#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12487#: resources/views/help/date.phtml:97 12488msgid "Shortcut" 12489msgstr "Skratka" 12490 12491#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12492msgid "Shortest marriage" 12493msgstr "Najkratšie manželstvo" 12494 12495#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12496msgid "Show" 12497msgstr "Ukázať" 12498 12499#. I18N: A configuration setting 12500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12501msgid "Show a download link in the media viewer" 12502msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12503 12504#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12506msgid "Show a privacy policy." 12507msgstr "" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12511msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12512msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12513 12514#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12515msgid "Show all notes" 12516msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12517 12518#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12519msgid "Show all places in a list" 12520msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12521 12522#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12523msgid "Show all sources" 12524msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12525 12526#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12527#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12528msgid "Show an age cursor" 12529msgstr "Zobraziť indikátor veku" 12530 12531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12532msgid "Show children of ancestors" 12533msgstr "Zobraziť deti predkov" 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12536msgid "Show couples where either partner married more than once." 12537msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12538 12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12540msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12541msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12542 12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12544msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12545msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12546 12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12548msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12549msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12552msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12553msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12556msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12557msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12558 12559#. I18N: label for yes/no option 12560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12561msgid "Show date of last update" 12562msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12566msgid "Show dead individuals" 12567msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12570msgid "Show divorced couples." 12571msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12574msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12575msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12578msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12579msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12580 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12582msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12583msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12587msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12588msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12591msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12592msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12595msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12596msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12600msgid "Show list of family trees" 12601msgstr "" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12605msgid "Show living individuals" 12606msgstr "" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12610msgid "Show names of private individuals" 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12617msgid "Show notes" 12618msgstr "Zobrazit poznámky" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12621msgid "Show occupations" 12622msgstr "Zobraziť povolanie" 12623 12624#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12626msgid "Show only events of living individuals" 12627msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12628 12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12630msgid "Show only females." 12631msgstr "Zobraziť iba ženy." 12632 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12634msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12635msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12636 12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12638msgid "Show only individuals, events, or all" 12639msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko" 12640 12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12642msgid "Show only males." 12643msgstr "Zobraziť iba mužov." 12644 12645#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12647msgid "Show parents" 12648msgstr "Zobraziť rodičov" 12649 12650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12651msgid "Show pending changes" 12652msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12653 12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12657msgid "Show photos" 12658msgstr "Zobraziť fotky" 12659 12660#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12661msgid "Show place hierarchy" 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12666msgid "Show private relationships" 12667msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12668 12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12670msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12671msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12672 12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12674msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12675msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12676 12677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12678msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12679msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12680 12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12682msgid "Show residences" 12683msgstr "Zobraziť sídlo" 12684 12685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12686msgid "Show slide show controls" 12687msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie" 12688 12689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12694msgid "Show sources" 12695msgstr "Zobraziť zdroje" 12696 12697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12700msgid "Show spouses" 12701msgstr "Zobrazenie manželov" 12702 12703#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12705msgid "Show statistics charts" 12706msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12707 12708#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12710#, php-format 12711msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12712msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12713 12714#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12715#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12716msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12717msgstr "" 12718 12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12720msgid "Show the date and time of update" 12721msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12722 12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12724msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12725msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12726 12727#. I18N: A configuration setting 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12729msgid "Show the family tree" 12730msgstr "" 12731 12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12733msgid "Show the list of individuals" 12734msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12735 12736#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12737msgid "Show the list of surnames" 12738msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12739 12740#. I18N: Description of the “Places” module 12741#: app/Module/PlacesModule.php:79 12742msgid "Show the location of events on a map." 12743msgstr "" 12744 12745#. I18N: label for a yes/no option 12746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12747msgid "Show the user who made the change" 12748msgstr "" 12749 12750#. I18N: Label for a configuration option 12751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12754msgid "Show this block for which languages" 12755msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky" 12756 12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12758msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12759msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách." 12760 12761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12767#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12770msgid "Show to managers" 12771msgstr "Zobraziť administrátorom" 12772 12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12784msgid "Show to members" 12785msgstr "Zobraziť členom" 12786 12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12798msgid "Show to visitors" 12799msgstr "Zobraziť návštevám" 12800 12801#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12803msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12804msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12805 12806#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12808msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12809msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12810 12811#. I18N: %s are placeholders for numbers 12812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12814#, php-format 12815msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12816msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12817 12818#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12819msgid "Sibling" 12820msgstr "Súrodenec" 12821 12822#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12823msgid "Siblings" 12824msgstr "Súrodenci" 12825 12826#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12827#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12828msgid "Sidebar" 12829msgstr "Bočná lišta" 12830 12831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12833#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12834#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12835msgid "Sidebars" 12836msgstr "" 12837 12838#. I18N: Name of a country or state 12839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12840msgid "Sierra Leone" 12841msgstr "Sierra Leone" 12842 12843#. I18N: Name of a module 12844#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12845#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 12846msgid "Sign in" 12847msgstr "Prihlásiť sa" 12848 12849#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12850#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12851msgid "Sign out" 12852msgstr "Odhlásiť sa" 12853 12854#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12856msgid "Sign-in and registration" 12857msgstr "Prihlásenie a registrácia" 12858 12859#: resources/views/help/date.phtml:122 12860msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12861msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12862 12863#. I18N: Name of a country or state 12864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12865msgid "Singapore" 12866msgstr "Singapur" 12867 12868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12870msgid "Sister" 12871msgstr "Sestra" 12872 12873#. I18N: A configuration setting 12874#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12875#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12876#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12877msgid "Site identification code" 12878msgstr "" 12879 12880#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12882#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12883msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12884msgstr "" 12885 12886#. I18N: A configuration setting 12887#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12888#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12889msgid "Site verification code" 12890msgstr "" 12891 12892#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12893#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12894msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12895msgstr "" 12896 12897#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12898#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12899msgid "Sitemaps" 12900msgstr "Mapa stránky" 12901 12902#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12904msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12905msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12906 12907#. I18N: a month in the Jewish calendar 12908#: app/Date/JewishDate.php:199 12909msgctxt "GENITIVE" 12910msgid "Sivan" 12911msgstr "Sivan" 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:305 12915msgctxt "INSTRUMENTAL" 12916msgid "Sivan" 12917msgstr "Sivan" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:252 12921msgctxt "LOCATIVE" 12922msgid "Sivan" 12923msgstr "Sivan" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:146 12927msgctxt "NOMINATIVE" 12928msgid "Sivan" 12929msgstr "Sivan" 12930 12931#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12932#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12933#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12934msgid "Skip to content" 12935msgstr "" 12936 12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12938msgid "Slave" 12939msgstr "Otrok" 12940 12941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12942msgctxt "FEMALE" 12943msgid "Slave" 12944msgstr "Otrokyňa" 12945 12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12947msgctxt "MALE" 12948msgid "Slave" 12949msgstr "Otrok" 12950 12951#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12952#. I18N: Name of a module 12953#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12954msgid "Slide show" 12955msgstr "Prezentácia" 12956 12957#. I18N: Name of a country or state 12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12959msgid "Slovakia" 12960msgstr "Slovensko" 12961 12962#. I18N: Name of a country or state 12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12964msgid "Slovenia" 12965msgstr "Slovinsko" 12966 12967#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12968msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12969msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12970 12971#. I18N: Location of an LDS church temple 12972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12973msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12974msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12975 12976#. I18N: gedcom tag SSN 12977#: app/GedcomTag.php:1026 12978msgid "Social security number" 12979msgstr "Social security number (USA)" 12980 12981#. I18N: Name of a country or state 12982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12983msgid "Solomon Islands" 12984msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12985 12986#. I18N: Name of a country or state 12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12988msgid "Somalia" 12989msgstr "Somálsko" 12990 12991#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 12993msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12994msgstr "" 12995 12996#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 12998msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12999msgstr "" 13000 13001#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13003msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13004msgstr "" 13005 13006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13010msgid "Son" 13011msgstr "Syn" 13012 13013#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13015#, php-format 13016msgid "Son of %s" 13017msgstr "Syn %s" 13018 13019#. I18N: Label for a configuration option 13020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13022#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13023#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13024#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13028#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13029#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13035msgid "Sort order" 13036msgstr "Poradie triedenia" 13037 13038#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13040msgid "Sosa" 13041msgstr "Sosa" 13042 13043#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13044msgid "Sosa-Stradonitz number" 13045msgstr "" 13046 13047#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13048msgid "Sounds like" 13049msgstr "Znie ako" 13050 13051#. I18N: gedcom tag SOUR 13052#. I18N: Name of a module/report 13053#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13054#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13056#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13057#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13058#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13059#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13061#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13062#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13063#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13068#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13084msgid "Source" 13085msgstr "Zdroj" 13086 13087#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13089msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13090msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13095msgid "Source type" 13096msgstr "Typ zdroja" 13097 13098#. I18N: Name of a module/list 13099#. I18N: Name of a module 13100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13101#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13103#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13107#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13110#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13111#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13112#: resources/views/media-page.phtml:70 13113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13116#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13117#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13118#: resources/views/search-results.phtml:35 13119#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13120#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13126msgid "Sources" 13127msgstr "Zdroje" 13128 13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13130msgid "Sources to the events" 13131msgstr "Zdroje pre udalosti" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13135msgid "South Africa" 13136msgstr "Južná Afrika" 13137 13138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13139msgid "South America" 13140msgstr "Južná Amerika" 13141 13142#. I18N: Name of a country or state 13143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13144msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13145msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13146 13147#. I18N: Name of a country or state 13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13149msgid "South Sudan" 13150msgstr "Južný Sudán" 13151 13152#. I18N: Name of a country or state 13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13154msgid "Spain" 13155msgstr "Španielsko" 13156 13157#: app/SurnameTradition.php:91 13158msgctxt "Surname tradition" 13159msgid "Spanish" 13160msgstr "Španielske" 13161 13162#. I18N: Location of an LDS church temple 13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13164msgid "Spokane, Washington, United States" 13165msgstr "Spokane, Washington, United States" 13166 13167#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13168#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13173msgid "Spouse" 13174msgstr "Partner" 13175 13176#: app/GedcomTag.php:741 13177msgid "Spouse census date" 13178msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13179 13180#: app/GedcomTag.php:743 13181msgid "Spouse census place" 13182msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13183 13184#: app/GedcomTag.php:751 13185msgid "Spouse note" 13186msgstr "Poznámka k manželom" 13187 13188#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13189#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13191#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13192msgid "Spouses" 13193msgstr "Manželia" 13194 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13198msgid "Spouses and children" 13199msgstr "Partneri a deti" 13200 13201#. I18N: Name of a country or state 13202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13203msgid "Sri Lanka" 13204msgstr "Srí Lanka" 13205 13206#. I18N: Location of an LDS church temple 13207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13208msgid "St. George, Utah, United States" 13209msgstr "St. George, Utah, United States" 13210 13211#. I18N: Location of an LDS church temple 13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13213msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13214msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13215 13216#. I18N: Location of an LDS church temple 13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13218msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13219msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13220 13221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13222msgid "Start slide show on page load" 13223msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13224 13225#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13226msgid "Start year" 13227msgstr "Počiatočný rok" 13228 13229#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13230msgid "Starting range of change dates" 13231msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13232 13233#. I18N: gedcom tag STAE 13234#: app/GedcomTag.php:1029 13235msgid "State" 13236msgstr "Štát" 13237 13238#. I18N: Name of a module 13239#. I18N: Name of a module/chart 13240#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13241#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13245msgid "Statistics" 13246msgstr "Štatistika" 13247 13248#. I18N: gedcom tag STAT 13249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13252msgid "Status" 13253msgstr "Stav" 13254 13255#: app/GedcomTag.php:1034 13256msgid "Status change date" 13257msgstr "Dátum zmeny statusu" 13258 13259#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13260msgid "Stillborn" 13261msgstr "Mŕtvonarodený" 13262 13263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13265msgid "Stillborn: exempt" 13266msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13267 13268#. I18N: Location of an LDS church temple 13269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13270msgid "Stockholm, Sweden" 13271msgstr "Stockholm, Švédsko" 13272 13273#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13274#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13275#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13276msgid "Stop" 13277msgstr "Stop" 13278 13279#. I18N: Name of a module 13280#: app/Module/StoriesModule.php:207 13281#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13282msgid "Stories" 13283msgstr "Príbehy" 13284 13285#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13286msgid "Story" 13287msgstr "Príbeh" 13288 13289#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13290#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13291#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13292msgid "Story title" 13293msgstr "Názov príbehu" 13294 13295#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13296#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13297#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13298#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13299msgid "Subject" 13300msgstr "Predmet" 13301 13302#. I18N: gedcom tag SUBN 13303#: app/GedcomTag.php:1040 13304msgid "Submission" 13305msgstr "Rezignácia" 13306 13307#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13308#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13309msgid "Submitted but not yet cleared" 13310msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13311 13312#. I18N: gedcom tag SUBM 13313#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13314#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13315msgid "Submitter" 13316msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13317 13318#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13319msgid "Submitter name" 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: Name of a module/list 13323#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13326#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13327#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13328msgid "Submitters" 13329msgstr "" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13333msgid "Sudan" 13334msgstr "Sudán" 13335 13336#. I18N: abbreviation for Sunday 13337#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13339msgid "Sun" 13340msgstr "Ned" 13341 13342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13343msgid "Sunday" 13344msgstr "nedeľa" 13345 13346#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13348#, php-format 13349msgid "Support and documentation can be found at %s." 13350msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13351 13352#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13353msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13354msgstr "" 13355 13356#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13357msgid "Support for SQL Server is experimental." 13358msgstr "" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13362msgid "Suriname" 13363msgstr "Surinam" 13364 13365#. I18N: gedcom tag SURN 13366#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13367#: resources/views/branches-page.phtml:16 13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13371#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13374msgid "Surname" 13375msgstr "Priezvisko" 13376 13377#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13378msgid "Surname distribution chart" 13379msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13380 13381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13382msgid "Surname list style" 13383msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13384 13385#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13386msgid "Surname option" 13387msgstr "Voľby priezvísk" 13388 13389#. I18N: gedcom tag SPFX 13390#: app/GedcomTag.php:1023 13391msgid "Surname prefix" 13392msgstr "Predpona priezviska" 13393 13394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13395msgid "Surname tradition" 13396msgstr "Tradícia priezviska" 13397 13398#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13402msgid "Surnames" 13403msgstr "" 13404 13405#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13406#: app/SurnameTradition.php:113 13407msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13408msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13409 13410#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13411#: app/SurnameTradition.php:106 13412msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13413msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13414 13415#. I18N: Location of an LDS church temple 13416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13417msgid "Suva, Fiji" 13418msgstr "Suva, Fidži" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13422msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13423msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13424 13425#. I18N: Reverse the order of two individuals 13426#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13427msgid "Swap individuals" 13428msgstr "" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13432msgid "Swaziland" 13433msgstr "Švajčiarsko" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13437msgid "Sweden" 13438msgstr "Švédsko" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13442msgid "Switzerland" 13443msgstr "Švajčiarsko" 13444 13445#. I18N: Location of an LDS church temple 13446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13447msgid "Sydney, Australia" 13448msgstr "Sydney, Austrália" 13449 13450#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13451msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13452msgstr "" 13453 13454#. I18N: Name of a country or state 13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13456msgid "Syria" 13457msgstr "Sýria" 13458 13459#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13460#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13461msgid "Tab" 13462msgstr "Záložka" 13463 13464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13468msgid "Table prefix" 13469msgstr "Prefix tabuliek" 13470 13471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13475#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13484#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13486msgctxt "paper size" 13487msgid "Tabloid" 13488msgstr "" 13489 13490#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13492#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13493#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13494msgid "Tabs" 13495msgstr "Záložky" 13496 13497#. I18N: Location of an LDS church temple 13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13499msgid "Taipei, Taiwan" 13500msgstr "Taipei, Tchajvan" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13504msgid "Taiwan" 13505msgstr "Thajsko" 13506 13507#. I18N: Name of a country or state 13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13509msgid "Tajikistan" 13510msgstr "Tadžikistan" 13511 13512#. I18N: Location of an LDS church temple 13513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13514msgid "Tampico, Mexico" 13515msgstr "Tampico, Mexiko" 13516 13517#. I18N: a month in the Jewish calendar 13518#: app/Date/JewishDate.php:201 13519msgctxt "GENITIVE" 13520msgid "Tamuz" 13521msgstr "Tamuz" 13522 13523#. I18N: a month in the Jewish calendar 13524#: app/Date/JewishDate.php:307 13525msgctxt "INSTRUMENTAL" 13526msgid "Tamuz" 13527msgstr "Tamuz" 13528 13529#. I18N: a month in the Jewish calendar 13530#: app/Date/JewishDate.php:254 13531msgctxt "LOCATIVE" 13532msgid "Tamuz" 13533msgstr "Tamuz" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:148 13537msgctxt "NOMINATIVE" 13538msgid "Tamuz" 13539msgstr "Tamuz" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13543msgid "Tanzania" 13544msgstr "Tanzánia" 13545 13546#. I18N: The name of a colour-scheme 13547#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13548msgid "Teal Top" 13549msgstr "Teal Top" 13550 13551#. I18N: A configuration setting 13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13553msgid "Technical help contact" 13554msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13555 13556#. I18N: Location of an LDS church temple 13557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13558msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13559msgstr "" 13560 13561#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13562msgid "Templates" 13563msgstr "Šablóny" 13564 13565#. I18N: gedcom tag TEMP 13566#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13567msgid "Temple" 13568msgstr "Chrám (Temple)" 13569 13570#. I18N: a month in the Jewish calendar 13571#: app/Date/JewishDate.php:185 13572msgctxt "GENITIVE" 13573msgid "Tevet" 13574msgstr "Tevet" 13575 13576#. I18N: a month in the Jewish calendar 13577#: app/Date/JewishDate.php:291 13578msgctxt "INSTRUMENTAL" 13579msgid "Tevet" 13580msgstr "Tevet" 13581 13582#. I18N: a month in the Jewish calendar 13583#: app/Date/JewishDate.php:238 13584msgctxt "LOCATIVE" 13585msgid "Tevet" 13586msgstr "Tevet" 13587 13588#. I18N: a month in the Jewish calendar 13589#: app/Date/JewishDate.php:132 13590msgctxt "NOMINATIVE" 13591msgid "Tevet" 13592msgstr "Tevet" 13593 13594#. I18N: gedcom tag TEXT 13595#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13596#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13597msgid "Text" 13598msgstr "Text" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13602msgid "Thailand" 13603msgstr "Thajsko" 13604 13605#: resources/views/help/name.phtml:8 13606msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13607msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13608 13609#: resources/views/help/surname.phtml:8 13610msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13611msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13612 13613#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13614#, php-format 13615msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13616msgstr "" 13617 13618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13619msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13620msgstr "" 13621 13622#. I18N: Location of an LDS church temple 13623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13624msgid "The Hague, Netherlands" 13625msgstr "Haag, Holandsko" 13626 13627#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13628#, php-format 13629msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13630msgstr "" 13631 13632#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13633#, php-format 13634msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13638#: app/Functions/Functions.php:57 13639msgid "The PHP temporary folder is missing." 13640msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13641 13642#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13643#, php-format 13644msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13645msgstr "" 13646 13647#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13648#, php-format 13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13650msgstr "" 13651 13652#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13653#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13654#, php-format 13655msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13656msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13657 13658#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13659msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13660msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13661 13662#. I18N: Description of the “Calendar” module 13663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13664msgid "The calendar menu." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13668#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13670#, php-format 13671msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13672msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13673 13674#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13675#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13676#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13677#, php-format 13678msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13679msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13680 13681#. I18N: Description of the “Charts” module 13682#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13683msgid "The charts menu." 13684msgstr "" 13685 13686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13687msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13688msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13689 13690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13691msgid "The date and time of the last update" 13692msgstr "Dátum a čas posledného update" 13693 13694#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13695#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13696#, php-format 13697msgid "The details for “%s” have been updated." 13698msgstr "" 13699 13700#. I18N: %s is a filename 13701#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13702#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13703#, php-format 13704msgid "The family tree has been exported to %s." 13705msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13706 13707#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13708#, php-format 13709msgid "The family tree “%s” already exists." 13710msgstr "" 13711 13712#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13713#, php-format 13714msgid "The family tree “%s” has been created." 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: %s is the name of a family tree 13718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13719#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13720#, php-format 13721msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13722msgstr "" 13723 13724#. I18N: %s is the name of a family tree 13725#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13726#, php-format 13727msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13728msgstr "" 13729 13730#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13731msgid "The family trees have been merged successfully." 13732msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 13733 13734#. I18N: Description of the “Family trees” module 13735#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13736msgid "The family trees menu." 13737msgstr "" 13738 13739#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13740#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13741#, php-format 13742msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13743msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13744 13745#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13746#, php-format 13747msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13748msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13749 13750#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13751#, php-format 13752msgid "The file %s could not be created." 13753msgstr "" 13754 13755#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13756#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13757#, php-format 13758msgid "The file %s could not be deleted." 13759msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13760 13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13762#, php-format 13763msgid "The file %s has been deleted." 13764msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13765 13766#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13767#, php-format 13768msgid "The file %s has been uploaded." 13769msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13770 13771#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13772#: app/Functions/Functions.php:51 13773msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13774msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13775 13776#. I18N: %s is a filename 13777#: resources/views/media-page.phtml:117 13778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13779#, php-format 13780msgid "The file “%s” does not exist." 13781msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13782 13783#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13784msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13785msgstr "" 13786 13787#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13788#, php-format 13789msgid "The folder %s could not be deleted." 13790msgstr "" 13791 13792#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13793#, php-format 13794msgid "The folder %s has been created." 13795msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13796 13797#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13798#, php-format 13799msgid "The folder %s has been deleted." 13800msgstr "" 13801 13802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13803msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13804msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13805 13806#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13807#, php-format 13808msgid "The folder “%s” does not exist." 13809msgstr "" 13810 13811#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13812msgid "The following facts and events were found in both records." 13813msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 13814 13815#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13817#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13818#, php-format 13819msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13820msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 13821 13822#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13823msgid "The following list shows typical requirements." 13824msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13825 13826#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13827msgid "The help text has not been written for this item." 13828msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13829 13830#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13832msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13833msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13834 13835#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13837msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13838msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13839 13840#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13841#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13842#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13843#, php-format 13844msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13845msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13846 13847#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13848#, php-format 13849msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13850msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 13851 13852#. I18N: Description of the “Lists” module 13853#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13854msgid "The lists menu." 13855msgstr "" 13856 13857#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13858msgid "The location of this place is not known." 13859msgstr "" 13860 13861#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13862#, php-format 13863msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13864msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13865 13866#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13867#, php-format 13868msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13869msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13872msgid "The media object has been created" 13873msgstr "" 13874 13875#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13876msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13877msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13878 13879#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13880#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13881#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13882#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13883msgid "The message was not sent." 13884msgstr "Správa nebola odoslaná." 13885 13886#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13887#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13888#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13889#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13890#, php-format 13891msgid "The message was successfully sent to %s." 13892msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s." 13893 13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13895#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13896#, php-format 13897msgid "The module “%s” has been disabled." 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13902#, php-format 13903msgid "The module “%s” has been enabled." 13904msgstr "" 13905 13906#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13908msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13909msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13910 13911#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13913msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13914msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13915 13916#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13918msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13919msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13920 13921#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13923msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13924msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13925 13926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13927msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13928msgstr "" 13929 13930#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13931msgid "The note has been created" 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13935msgid "The password needs to be at least six characters long." 13936msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13937 13938#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13940msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13941msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13942 13943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13945msgid "The password reset link has expired." 13946msgstr "" 13947 13948#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13949#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13950msgid "The place hierarchy." 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13955msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 13960msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 13965#, php-format 13966msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13967msgstr "" 13968 13969#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13970#, php-format 13971msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13972msgstr "" 13973 13974#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 13976#, php-format 13977msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13978msgstr "" 13979 13980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13984msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13988msgid "The record has been copied to the clipboard." 13989msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13990 13991#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 13992#, php-format 13993msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13994msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 13995 13996#. I18N: Description of the “Reports” module 13997#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13998msgid "The reports menu." 13999msgstr "" 14000 14001#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14002msgid "The repository has been created" 14003msgstr "" 14004 14005#. I18N: Description of the “Search” module 14006#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14007msgid "The search menu." 14008msgstr "" 14009 14010#: app/Services/SearchService.php:1001 14011msgid "The search returned too many results." 14012msgstr "" 14013 14014#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14015msgid "The server configuration is OK." 14016msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14017 14018#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14019msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14020msgstr "" 14021 14022#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 14023#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14024msgid "The server’s time limit has been reached." 14025msgstr "" 14026 14027#. I18N: Description of “Statistics” module 14028#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14029msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14030msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 14031 14032#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14033msgid "The source has been created" 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14037msgid "The submitter has been created" 14038msgstr "" 14039 14040#: resources/views/help/name.phtml:13 14041#, php-format 14042msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14043msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14044 14045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14047#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14048msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14052#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14053#, php-format 14054msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14055msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14056msgstr[0] "" 14057msgstr[1] "" 14058msgstr[2] "" 14059 14060#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14061msgid "The upgrade is complete." 14062msgstr "" 14063 14064#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14065#: app/Functions/Functions.php:48 14066msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14067msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14068 14069#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14070#, php-format 14071msgid "The user %s has been deleted." 14072msgstr "" 14073 14074#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14075#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14076msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14077msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14080#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14081msgid "The username or password is incorrect." 14082msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14083 14084#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14086msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14087msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14088 14089#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14091msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14092msgstr "" 14093 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14108#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14109#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14110#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14111msgid "The website preferences have been updated." 14112msgstr "" 14113 14114#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14115#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14116msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14117msgstr "" 14118 14119#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14120#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14121msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14122msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14123 14124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14125#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14126#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14128msgid "Theme" 14129msgstr "Téma" 14130 14131#. I18N: Name of a module 14132#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14133msgid "Theme change" 14134msgstr "Zmeniť tému" 14135 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14138#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14139#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14140msgid "Themes" 14141msgstr "" 14142 14143#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14144msgid "There are no facts for this individual." 14145msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14146 14147#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14148msgid "There are no links to this media object." 14149msgstr "" 14150 14151#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14152msgid "There are no media objects for this individual." 14153msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14154 14155#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14156msgid "There are no notes for this individual." 14157msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14158 14159#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14161msgid "There are no pending changes." 14162msgstr "" 14163 14164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14165msgid "There are no research tasks in this family tree." 14166msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14167 14168#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14169msgid "There are no source citations for this individual." 14170msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14171 14172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14173#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14174#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14175msgid "There are pending changes for you to moderate." 14176msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14177 14178#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14179#, php-format 14180msgid "There have been no changes within the last %s day." 14181msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14182msgstr[0] "" 14183msgstr[1] "" 14184msgstr[2] "" 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14187#, php-format 14188msgid "There is no user account with the email “%s”." 14189msgstr "" 14190 14191#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14192#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14193#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14194#: app/Services/MediaFileService.php:246 14195msgid "There was an error uploading your file." 14196msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14197 14198#. I18N: a month in the French republican calendar 14199#: app/Date/FrenchDate.php:155 14200msgctxt "GENITIVE" 14201msgid "Thermidor" 14202msgstr "Thermidor" 14203 14204#. I18N: a month in the French republican calendar 14205#: app/Date/FrenchDate.php:249 14206msgctxt "INSTRUMENTAL" 14207msgid "Thermidor" 14208msgstr "Thermidor" 14209 14210#. I18N: a month in the French republican calendar 14211#: app/Date/FrenchDate.php:202 14212msgctxt "LOCATIVE" 14213msgid "Thermidor" 14214msgstr "Thermidor" 14215 14216#. I18N: a month in the French republican calendar 14217#: app/Date/FrenchDate.php:108 14218msgctxt "NOMINATIVE" 14219msgid "Thermidor" 14220msgstr "Thermidor" 14221 14222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14223msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14224msgstr "" 14225 14226#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14227#, php-format 14228msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14229msgstr "" 14230 14231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14232msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14233msgstr "" 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14236msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14237msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14240msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14241msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14242 14243#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14244msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14245msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14246 14247#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14249#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14250#: resources/views/register-page.phtml:51 14251#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14252msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14253msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14254 14255#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14256#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14257msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14258msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14259 14260#: resources/views/family-page.phtml:18 14261msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14262msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14263 14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14265#: resources/views/family-page.phtml:16 14266#, php-format 14267msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14268msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14269 14270#: resources/views/family-page.phtml:24 14271msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14272msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14273 14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14275#: resources/views/family-page.phtml:22 14276#, php-format 14277msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14278msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14279 14280#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14281#, php-format 14282msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14283msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14284msgstr[0] "" 14285msgstr[1] "" 14286msgstr[2] "" 14287 14288#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14289msgid "This family tree has no images to display." 14290msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14291 14292#. I18N: do not translate the #keywords# 14293#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14294msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14295msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14296 14297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14299#, php-format 14300msgid "This family tree was last updated on %s." 14301msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14302 14303#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14305msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14306msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14307 14308#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14310msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14311msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14312 14313#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14314msgid "This form has expired. Try again." 14315msgstr "" 14316 14317#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14318#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14319msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14320msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14321 14322#: resources/views/individual-page.phtml:30 14323msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14324msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14325 14326#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14327#: resources/views/individual-page.phtml:27 14328#, php-format 14329msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14330msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14331 14332#: resources/views/individual-page.phtml:39 14333msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14334msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14335 14336#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14337#: resources/views/individual-page.phtml:36 14338#, php-format 14339msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14340msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14341 14342#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14344#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14345msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14346msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14347 14348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14349#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14350#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14351#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14352#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14355#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14356#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14357#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14358#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14359#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14360#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14361#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14362#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14363#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14364#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14365#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14366#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14367#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14368#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14369#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14370#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14371#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14372#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14373#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14374#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14375#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14376msgid "This information is not available." 14377msgstr "" 14378 14379#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14380#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14381#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14382#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14383#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14384#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14393msgid "This information is private and cannot be shown." 14394msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14395 14396#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14398msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14399msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14404msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14409msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14414msgstr "" 14415 14416#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14417msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14418msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14419 14420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14426msgid "This is case sensitive." 14427msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14428 14429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14431#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14432msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14433msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14434 14435#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14437msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14438msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14439 14440#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14443msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14444 14445#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14448msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14449 14450#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14453msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14458msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14463msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14468msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14473msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14477msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14478msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14479 14480#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14482#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14483#: resources/views/register-page.phtml:39 14484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14485msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14486msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14489msgid "This link is valid for one hour." 14490msgstr "" 14491 14492#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14493msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14494msgstr "" 14495 14496#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14497#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14498msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14499msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14500 14501#: resources/views/media-page.phtml:30 14502msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14503msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14504 14505#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14506#: resources/views/media-page.phtml:28 14507#, php-format 14508msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14509msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14510 14511#: resources/views/media-page.phtml:36 14512msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14513msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14514 14515#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14516#: resources/views/media-page.phtml:34 14517#, php-format 14518msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14519msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14520 14521#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14522#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14523#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14524#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14525msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14526msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14527 14528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14529msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14530msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14531 14532#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14534msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14535msgstr "" 14536 14537#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14538#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14539msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14540msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14541 14542#: resources/views/note-page.phtml:16 14543msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14544msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14545 14546#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14547#: resources/views/note-page.phtml:14 14548#, php-format 14549msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14550msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14551 14552#: resources/views/note-page.phtml:22 14553msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14554msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14555 14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14557#: resources/views/note-page.phtml:20 14558#, php-format 14559msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14560msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14561 14562#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14564msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14565msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14566 14567#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14570msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14571 14572#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14574msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14575msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14576 14577#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14579msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14580msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14581 14582#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14584msgid "This option will make it easier for users to download images." 14585msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14586 14587#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14589msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14590msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14591 14592#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14594msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14595msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14596 14597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14599msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14600msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14601 14602#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14603#, php-format 14604msgid "This page has been viewed %s time." 14605msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14606msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14607msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14608msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14609 14610#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14611msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14612msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14613 14614#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14615#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14616msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14617msgstr "" 14618 14619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14620msgid "This record does not exist." 14621msgstr "" 14622 14623#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14624#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14625msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14626msgstr "" 14627 14628#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14629#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14630#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14631#, php-format 14632msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14633msgstr "" 14634 14635#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14636#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14637msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14638msgstr "" 14639 14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14641#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14642#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14643#, php-format 14644msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14645msgstr "" 14646 14647#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14648#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14649msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14650msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14651 14652#: resources/views/repository-page.phtml:16 14653msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14654msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14655 14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14657#: resources/views/repository-page.phtml:14 14658#, php-format 14659msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14660msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14661 14662#: resources/views/repository-page.phtml:22 14663msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14664msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14665 14666#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14667#: resources/views/repository-page.phtml:20 14668#, php-format 14669msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14670msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14671 14672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14673msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14674msgstr "" 14675 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14677msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14678msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14679 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14681msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14682msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14683 14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14685msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14686msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14687 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14689msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14690msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14691 14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14693msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14694msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14695 14696#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14697#, php-format 14698msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14699msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14700 14701#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14703msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14704msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14705 14706#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14707#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14708msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14709msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14710 14711#: resources/views/source-page.phtml:17 14712msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14713msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14714 14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14716#: resources/views/source-page.phtml:15 14717#, php-format 14718msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14719msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14720 14721#: resources/views/source-page.phtml:23 14722msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14723msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14724 14725#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14726#: resources/views/source-page.phtml:21 14727#, php-format 14728msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14729msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14730 14731#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14733msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14734msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14735 14736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14738msgid "This type of link is not allowed here." 14739msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14740 14741#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14742msgid "This user account does not have access to any tree." 14743msgstr "" 14744 14745#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14746msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14747msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14748 14749#: app/Services/UpgradeService.php:254 14750msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14754msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14755msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14756 14757#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14758msgid "This website is operated by the following individuals." 14759msgstr "" 14760 14761#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14762#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14763#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14764msgid "This website is temporarily unavailable" 14765msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14768msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14769msgstr "" 14770 14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14772msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14773msgstr "" 14774 14775#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14776msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14777msgstr "" 14778 14779#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14780msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14781msgstr "" 14782 14783#. I18N: %s is the name of a family tree 14784#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14785#, php-format 14786msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14787msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14788 14789#. I18N: abbreviation for Thursday 14790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14792msgid "Thu" 14793msgstr "Štv" 14794 14795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14796msgid "Thumbnail image" 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14801msgid "Thumbnail images" 14802msgstr "Náhľady" 14803 14804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14805msgid "Thursday" 14806msgstr "štvrtok" 14807 14808#. I18N: Location of an LDS church temple 14809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14810msgid "Tijuana, Mexico" 14811msgstr "" 14812 14813#. I18N: gedcom tag TIME 14814#: app/GedcomTag.php:1052 14815msgid "Time" 14816msgstr "Čas" 14817 14818#. I18N: A configuration setting 14819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14821#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14822msgid "Time zone" 14823msgstr "" 14824 14825#. I18N: Name of a module/chart 14826#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14827msgid "Timeline" 14828msgstr "Časová os" 14829 14830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14831#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14832msgid "Timestamp" 14833msgstr "Časové razítko" 14834 14835#. I18N: Name of a country or state 14836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14837msgid "Timor-Leste" 14838msgstr "Východný Timor" 14839 14840#: app/Date/JalaliDate.php:262 14841msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14842msgid "Tir" 14843msgstr "Tir" 14844 14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14846#: app/Date/JalaliDate.php:131 14847msgctxt "GENITIVE" 14848msgid "Tir" 14849msgstr "Tir" 14850 14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14852#: app/Date/JalaliDate.php:221 14853msgctxt "INSTRUMENTAL" 14854msgid "Tir" 14855msgstr "Tir" 14856 14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14858#: app/Date/JalaliDate.php:176 14859msgctxt "LOCATIVE" 14860msgid "Tir" 14861msgstr "Tir" 14862 14863#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14864#: app/Date/JalaliDate.php:86 14865msgctxt "NOMINATIVE" 14866msgid "Tir" 14867msgstr "Tir" 14868 14869#. I18N: a month in the Jewish calendar 14870#: app/Date/JewishDate.php:179 14871msgctxt "GENITIVE" 14872msgid "Tishrei" 14873msgstr "Tishrei" 14874 14875#. I18N: a month in the Jewish calendar 14876#: app/Date/JewishDate.php:285 14877msgctxt "INSTRUMENTAL" 14878msgid "Tishrei" 14879msgstr "Tishrei" 14880 14881#. I18N: a month in the Jewish calendar 14882#: app/Date/JewishDate.php:232 14883msgctxt "LOCATIVE" 14884msgid "Tishrei" 14885msgstr "Tishrei" 14886 14887#. I18N: a month in the Jewish calendar 14888#: app/Date/JewishDate.php:126 14889msgctxt "NOMINATIVE" 14890msgid "Tishrei" 14891msgstr "Tishrei" 14892 14893#. I18N: gedcom tag TITL 14894#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14895#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14896#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14898#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14899#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14900#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14904#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14905#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14906msgid "Title" 14907msgstr "Titul" 14908 14909#: app/GedcomTag.php:1061 14910msgid "Title in Hebrew" 14911msgstr "Titul hebrejsky" 14912 14913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14914#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14915#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14916msgctxt "Email recipient" 14917msgid "To" 14918msgstr "" 14919 14920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14922msgctxt "End of date range" 14923msgid "To" 14924msgstr "" 14925 14926#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14927msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14928msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14929 14930#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14931msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14932msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14936msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14937msgstr "" 14938 14939#. I18N: “Apache” is a software program. 14940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14941msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14942msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14943 14944#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14945msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14946msgstr "" 14947 14948#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14949#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14950msgid "To set a new password, follow this link." 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14955msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14956msgstr "" 14957 14958#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14959msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14960msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14961 14962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14963msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14964msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14965 14966#. I18N: Name of a country or state 14967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14968msgid "Togo" 14969msgstr "Togo" 14970 14971#. I18N: Name of a country or state 14972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14973msgid "Tokelau" 14974msgstr "Tokelau" 14975 14976#. I18N: Location of an LDS church temple 14977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14978msgid "Tokyo, Japan" 14979msgstr "Tokyo, Japonsko" 14980 14981#. I18N: Type of media object 14982#: app/GedcomTag.php:2396 14983msgid "Tombstone" 14984msgstr "Náhrobok" 14985 14986#. I18N: Name of a country or state 14987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14988msgid "Tonga" 14989msgstr "Tonga" 14990 14991#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14992#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14993#, php-format 14994msgid "Top %s given name" 14995msgid_plural "Top %s given names" 14996msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14997msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14998msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14999 15000#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15002#, php-format 15003msgid "Top %s surname" 15004msgid_plural "Top %s surnames" 15005msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15006msgstr[1] "Top %s priezviská" 15007msgstr[2] "Top %s priezviská" 15008 15009#. I18N: i.e. most popular given name. 15010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15011msgid "Top given name" 15012msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15013 15014#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15015#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15016#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15017msgid "Top given names" 15018msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15019 15020#. I18N: i.e. most popular surname. 15021#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15022msgid "Top surname" 15023msgstr "Top priezviská" 15024 15025#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15026#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15027#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15028msgid "Top surnames" 15029msgstr "Top priezviská" 15030 15031#. I18N: Location of an LDS church temple 15032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15033msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15034msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15035 15036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15037#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15038#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15039#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15040#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15041#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15042#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15043#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15044#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15045#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15046#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15047#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15048#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15049#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15050#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15052#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15053#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15054msgid "Total" 15055msgstr "" 15056 15057#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15058msgid "Total accepted changes: " 15059msgstr "Počet priajých zmien: " 15060 15061#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15062msgid "Total births" 15063msgstr "Celkove narodených" 15064 15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15066msgid "Total dead" 15067msgstr "Mŕtvi spolu" 15068 15069#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15070msgid "Total deaths" 15071msgstr "Celkove zomrelých" 15072 15073#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15074msgid "Total divorces" 15075msgstr "Celkove rozvedených" 15076 15077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15078#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15080msgid "Total events" 15081msgstr "Celkove udalostí" 15082 15083#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15084#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15090msgid "Total families" 15091msgstr "Celkom rodín" 15092 15093#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15094msgid "Total females" 15095msgstr "Celkom žien" 15096 15097#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15098msgid "Total given names" 15099msgstr "Celkom krstných mien" 15100 15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15105#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15113msgid "Total individuals" 15114msgstr "Celkový počet osôb" 15115 15116#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15117msgid "Total living" 15118msgstr "Celkovo žijúcich" 15119 15120#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15121msgid "Total males" 15122msgstr "Celkom mužov" 15123 15124#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15125msgid "Total marriages" 15126msgstr "Celkove zosobášených" 15127 15128#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15129msgid "Total pending changes: " 15130msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15131 15132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15134#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15135msgid "Total surnames" 15136msgstr "Celkove priezvísk" 15137 15138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15139msgid "Total users" 15140msgstr "Celkove uživateľov" 15141 15142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15143#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15144#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15146#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15147#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15148#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15149#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15151msgid "Tracking and analytics" 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: gedcom tag TRLR 15155#: app/GedcomTag.php:1064 15156msgid "Trailer" 15157msgstr "Ukážka" 15158 15159#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15163msgid "Tree" 15164msgstr "" 15165 15166#. I18N: The third day in the French republican calendar 15167#: app/Date/FrenchDate.php:291 15168msgid "Tridi" 15169msgstr "Tridi" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15173msgid "Trinidad and Tobago" 15174msgstr "Trinidad a Tobago" 15175 15176#. I18N: Location of an LDS church temple 15177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15178msgid "Trujillo, Peru" 15179msgstr "" 15180 15181#. I18N: abbreviation for Tuesday 15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15184msgid "Tue" 15185msgstr "Uto" 15186 15187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15188msgid "Tuesday" 15189msgstr "utorok" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15193msgid "Tunisia" 15194msgstr "Tunis" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15198msgid "Turkey" 15199msgstr "Turecko" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15203msgid "Turkmenistan" 15204msgstr "Turkménsko" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15208msgid "Turks and Caicos Islands" 15209msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15213msgid "Tuvalu" 15214msgstr "Tuvalu" 15215 15216#. I18N: Location of an LDS church temple 15217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15218msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15219msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15220 15221#. I18N: Location of an LDS church temple 15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15223msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15224msgstr "" 15225 15226#. I18N: gedcom tag TYPE 15227#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15228#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15229#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15230#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15231#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15235#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15237#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15238msgid "Type" 15239msgstr "Typ" 15240 15241#: app/GedcomTag.php:722 15242msgid "Type of event" 15243msgstr "" 15244 15245#: app/GedcomTag.php:727 15246msgid "Type of fact" 15247msgstr "" 15248 15249#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15250#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15251#. I18N: gedcom tag _URL 15252#. I18N: A configuration setting 15253#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15254#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15259#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15260msgid "URL" 15261msgstr "URL" 15262 15263#. I18N: Name of a country or state 15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15265msgid "US Minor Outlying Islands" 15266msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15270msgid "US Virgin Islands" 15271msgstr "US Panenské ostrovy" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15275msgid "Uganda" 15276msgstr "Uganda" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15280msgid "Ukraine" 15281msgstr "Ukrajina" 15282 15283#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15284#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15285msgid "Uncleared: insufficient data" 15286msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15287 15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15289msgid "Unique family facts" 15290msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15291 15292#. I18N: gedcom tag _UID 15293#: app/GedcomTag.php:2065 15294msgid "Unique identifier" 15295msgstr "Jedinečný identifikátor" 15296 15297#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15299msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15300msgstr "" 15301 15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15303msgid "Unique individual facts" 15304msgstr "Unikátne osobné fakty" 15305 15306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15307msgid "Unique repository facts" 15308msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15309 15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15311msgid "Unique source facts" 15312msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15313 15314#. I18N: Name of a country or state 15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15316msgid "United Arab Emirates" 15317msgstr "Spojené arabské emiráty" 15318 15319#. I18N: Name of a country or state 15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15321msgid "United Kingdom" 15322msgstr "Spojené kráľovstvo" 15323 15324#. I18N: Name of a country or state 15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15326msgid "United States" 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: Name of a country or state 15330#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15331#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15333msgid "Unknown" 15334msgstr "Neznáme" 15335 15336#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15337msgctxt "unknown century" 15338msgid "Unknown" 15339msgstr "Neznámy" 15340 15341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15342#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15348msgctxt "unknown gender" 15349msgid "Unknown" 15350msgstr "Neznáme" 15351 15352#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15353msgctxt "unknown people" 15354msgid "Unknown" 15355msgstr "Neznámy" 15356 15357#: app/GedcomTag.php:2113 15358msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15359msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15360 15361#: resources/views/admin/media.phtml:45 15362msgid "Unused files" 15363msgstr "Nepoužité súbory" 15364 15365#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15366#, php-format 15367msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15368msgstr "" 15369 15370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15371msgid "Up" 15372msgstr "" 15373 15374#. I18N: Name of a module 15375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15376msgid "Upcoming events" 15377msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15378 15379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15380#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15381msgid "Update" 15382msgstr "Potvrdiť zmenu" 15383 15384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15386#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15387msgid "Update all" 15388msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15389 15390#. I18N: Name of a module 15391#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15392msgid "Update place names" 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: Description of a “Data fix” module 15396#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15397msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15398msgstr "" 15399 15400#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15401#. I18N: %s is a version number 15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15403#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15405#, php-format 15406msgid "Upgrade to webtrees %s." 15407msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15408 15409#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15411msgid "Upgrade wizard" 15412msgstr "" 15413 15414#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15416msgid "Upload media files" 15417msgstr "Načítať súbory médií" 15418 15419#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15420msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15421msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15422 15423#. I18N: Name of a country or state 15424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15425msgid "Uruguay" 15426msgstr "Uruguaj" 15427 15428#: app/Services/EmailService.php:239 15429msgid "Use SMTP to send messages" 15430msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15431 15432#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15433msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15434msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15435 15436#. I18N: placeholder text for new-password field 15437#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15439#: resources/views/register-page.phtml:74 15440#, php-format 15441msgid "Use at least %s character." 15442msgid_plural "Use at least %s characters." 15443msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15444msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15445msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15446 15447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15450msgid "Use colors" 15451msgstr "Použiť farby" 15452 15453#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15454msgid "Use compact layout" 15455msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15456 15457#. I18N: A configuration setting 15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15459msgid "Use full source citations" 15460msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15461 15462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15467msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15468msgstr "" 15469 15470#. I18N: A configuration setting 15471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15472msgid "Use password" 15473msgstr "Použite heslo" 15474 15475#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15476#: app/Services/EmailService.php:238 15477msgid "Use sendmail to send messages" 15478msgstr "" 15479 15480#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15482msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15483msgstr "" 15484 15485#. I18N: A configuration setting 15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15487msgid "Use silhouettes" 15488msgstr "Použiť siluety" 15489 15490#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15491msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15492msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15493 15494#: resources/views/register-page.phtml:89 15495msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15496msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15497 15498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15499msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15500msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15501 15502#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15503#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15504#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15505#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15508msgid "User" 15509msgstr "Užívateľ" 15510 15511#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15513#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15515#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15517msgid "User administration" 15518msgstr "Správa uživateľov" 15519 15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15521msgid "User didn’t verify within 7 days." 15522msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15523 15524#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15525msgid "User not verified by administrator." 15526msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15527 15528#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15529msgid "User verification" 15530msgstr "Overenie uživateľa" 15531 15532#. I18N: A configuration setting 15533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15535#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15537#: resources/views/admin/users.phtml:20 15538#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15539#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15540#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15541#: resources/views/login-page.phtml:34 15542#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15543#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15544#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15545#: resources/views/register-page.phtml:58 15546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15547msgid "Username" 15548msgstr "Uživateľské meno" 15549 15550#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15551#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15552msgid "Username or email address" 15553msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15554 15555#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15558#: resources/views/register-page.phtml:63 15559msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15560msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15561 15562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15565msgid "Users" 15566msgstr "Užívatelia" 15567 15568#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15569msgid "User’s account has been inactive too long: " 15570msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15571 15572#. I18N: Name of a country or state 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15574msgid "Uzbekistan" 15575msgstr "Uzbekistan" 15576 15577#. I18N: Location of an LDS church temple 15578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15579msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15580msgstr "" 15581 15582#. I18N: Name of a country or state 15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15584msgid "Vanuatu" 15585msgstr "Vanuatu" 15586 15587#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15589msgid "Various statistics charts." 15590msgstr "" 15591 15592#. I18N: Name of a country or state 15593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15594msgid "Vatican City" 15595msgstr "Vatikán" 15596 15597#. I18N: a month in the French republican calendar 15598#: app/Date/FrenchDate.php:135 15599msgctxt "GENITIVE" 15600msgid "Vendemiaire" 15601msgstr "Vendémiaire" 15602 15603#. I18N: a month in the French republican calendar 15604#: app/Date/FrenchDate.php:229 15605msgctxt "INSTRUMENTAL" 15606msgid "Vendemiaire" 15607msgstr "Vendémiaire" 15608 15609#. I18N: a month in the French republican calendar 15610#: app/Date/FrenchDate.php:182 15611msgctxt "LOCATIVE" 15612msgid "Vendemiaire" 15613msgstr "Vendémiaire" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:87 15617msgctxt "NOMINATIVE" 15618msgid "Vendemiaire" 15619msgstr "Vendémiaire" 15620 15621#. I18N: Name of a country or state 15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15623msgid "Venezuela" 15624msgstr "Venezuela" 15625 15626#. I18N: a month in the French republican calendar 15627#: app/Date/FrenchDate.php:145 15628msgctxt "GENITIVE" 15629msgid "Ventose" 15630msgstr "Ventôse" 15631 15632#. I18N: a month in the French republican calendar 15633#: app/Date/FrenchDate.php:239 15634msgctxt "INSTRUMENTAL" 15635msgid "Ventose" 15636msgstr "Ventôse" 15637 15638#. I18N: a month in the French republican calendar 15639#: app/Date/FrenchDate.php:192 15640msgctxt "LOCATIVE" 15641msgid "Ventose" 15642msgstr "Ventôse" 15643 15644#. I18N: a month in the French republican calendar 15645#: app/Date/FrenchDate.php:97 15646msgctxt "NOMINATIVE" 15647msgid "Ventose" 15648msgstr "Ventôse" 15649 15650#. I18N: Location of an LDS church temple 15651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15652msgid "Veracruz, Mexico" 15653msgstr "Veracruz, Mexico" 15654 15655#: resources/views/admin/users.phtml:28 15656msgid "Verified" 15657msgstr "Overené" 15658 15659#. I18N: Location of an LDS church temple 15660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15661msgid "Vernal, Utah, United States" 15662msgstr "Vernal, Utah, United States" 15663 15664#. I18N: gedcom tag VERS 15665#: app/GedcomTag.php:1073 15666msgid "Version" 15667msgstr "Verzia" 15668 15669#. I18N: Type of media object 15670#: app/GedcomTag.php:2399 15671msgid "Video" 15672msgstr "Video" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15676msgid "Vietnam" 15677msgstr "Vietnam" 15678 15679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15680msgid "View" 15681msgstr "Zobraziť" 15682 15683#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15684#, php-format 15685msgid "View table of events occurring in %s" 15686msgstr "" 15687 15688#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15689msgid "View this day" 15690msgstr "Zobraziť tento deň" 15691 15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15694#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15695#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15696#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15697msgid "View this family" 15698msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15699 15700#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15701msgid "View this month" 15702msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15703 15704#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15705msgid "View this year" 15706msgstr "Zobraziť tento rok" 15707 15708#. I18N: Location of an LDS church temple 15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15710msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15711msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15712 15713#. I18N: A configuration setting 15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15715#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15716msgid "Visible online" 15717msgstr "Viditeľný priamo" 15718 15719#. I18N: A configuration setting 15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15721#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15722msgid "Visible to other users when online" 15723msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15724 15725#. I18N: Listbox entry; name of a role 15726#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15730#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15731msgid "Visitor" 15732msgstr "Návštevník" 15733 15734#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15735#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15736#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15739msgid "Vital records" 15740msgstr "Životné záznamy" 15741 15742#. I18N: Name of a country or state 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15744msgid "Wales" 15745msgstr "Wels" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15749msgid "Wallis and Futuna" 15750msgstr "Wallis a Futuna" 15751 15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15753msgid "Ward" 15754msgstr "Chovanec" 15755 15756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15757msgctxt "FEMALE" 15758msgid "Ward" 15759msgstr "Chovankyňa" 15760 15761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15762msgctxt "MALE" 15763msgid "Ward" 15764msgstr "Chovanec" 15765 15766#. I18N: Location of an LDS church temple 15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15768msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15769msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15770 15771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15772msgid "Watermarks" 15773msgstr "Vodoznak" 15774 15775#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15777msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15778msgstr "" 15779 15780#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15781#, php-format 15782msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15783msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15784 15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15788msgid "Website" 15789msgstr "Webová stránka" 15790 15791#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15793msgid "Website logs" 15794msgstr "Logy stránky" 15795 15796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15798msgid "Website preferences" 15799msgstr "Nastavenia webovej stránky" 15800 15801#. I18N: abbreviation for Wednesday 15802#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15803#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15804msgid "Wed" 15805msgstr "Str" 15806 15807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15808msgid "Wednesday" 15809msgstr "streda" 15810 15811#. I18N: gedcom tag _WEIG 15812#: app/GedcomTag.php:2071 15813msgid "Weight" 15814msgstr "Váha" 15815 15816#. I18N: A %s is the user’s name 15817#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15818#, php-format 15819msgid "Welcome %s" 15820msgstr "Vitajte %s" 15821 15822#. I18N: A configuration setting 15823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15824msgid "Welcome text on sign-in page" 15825msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15826 15827#: resources/views/login-page.phtml:21 15828msgid "Welcome to this genealogy website" 15829msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15833msgid "Western Sahara" 15834msgstr "Západná Sahara" 15835 15836#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15838msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15839msgstr "" 15840 15841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15842msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15843msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15844 15845#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15847msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15848msgstr "" 15849 15850#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15851msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15852msgstr "" 15853 15854#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15856msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15857msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15858 15859#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15860msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15861msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15862 15863#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15864msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15865msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15866 15867#. I18N: Label for a configuration option 15868#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15869msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15870msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15871 15872#. I18N: A configuration setting 15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15874msgid "Who can upload new media files" 15875msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15876 15877#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15878#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15879msgid "Who is online" 15880msgstr "Kto je pripojený" 15881 15882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15883msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15884msgstr "" 15885 15886#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15887msgid "Widow" 15888msgstr "Vdova" 15889 15890#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15891msgid "Widower" 15892msgstr "Vdovec" 15893 15894#. I18N: gedcom tag WIFE 15895#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 15896#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15897#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15898#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15908msgid "Wife" 15909msgstr "Manželka" 15910 15911#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15912msgid "Wife’s age" 15913msgstr "Vek manželky" 15914 15915#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15916msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15917msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15918 15919#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15920msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15921msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 15922 15923#. I18N: gedcom tag WILL 15924#: app/GedcomTag.php:1079 15925msgid "Will" 15926msgstr "Záveť" 15927 15928#. I18N: Location of an LDS church temple 15929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15930msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15931msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15932 15933#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15935msgid "With sources" 15936msgstr "Zo zdrojmi" 15937 15938#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15940msgid "Without sources" 15941msgstr "Bez zdrojov" 15942 15943#. I18N: gedcom tag _WITN 15944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15945msgid "Witness" 15946msgstr "Svedok" 15947 15948#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15949#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15950#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15951#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15952#: app/SurnameTradition.php:111 15953msgid "Wives take their husband’s surname." 15954msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15955 15956#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15957#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15959msgid "World" 15960msgstr "Svet" 15961 15962#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15963#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 15964msgid "Yahrzeit" 15965msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15966 15967#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15968#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15969msgid "Yahrzeiten" 15970msgstr "Yahrzeiten" 15971 15972#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15973msgid "Year" 15974msgstr "Rok" 15975 15976#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15977#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15978msgid "Year:" 15979msgstr "Rok:" 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15983msgid "Yemen" 15984msgstr "Jemen" 15985 15986#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15987#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15988#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15989#, php-format 15990msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15991msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 15994#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15995msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15996msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 15997 15998#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15999#, php-format 16000msgid "You are signed in as %s." 16001msgstr "" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16004msgid "You can apply for an account using the link below." 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16009msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16010msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 16011 16012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16013#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16014msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16015msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 16016 16017#. I18N: %s is a URL 16018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16020#, php-format 16021msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16022msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16023 16024#. I18N: Description of a “Data fix” module 16025#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16026msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16027msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 16028 16029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16030msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16031msgstr "" 16032 16033#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16034msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16035msgstr "" 16036 16037#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16038msgid "You can renumber this family tree." 16039msgstr "" 16040 16041#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16043msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16044msgstr "" 16045 16046#. I18N: Description of a “Data fix” module 16047#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16048msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16049msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16052msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16053msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16054 16055#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16056#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16057msgid "You do not have permission to view this page." 16058msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16059 16060#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16061msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16062msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16063 16064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16065msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16066msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16067 16068#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16069msgid "You have signed out." 16070msgstr "Boli ste odhlásení." 16071 16072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16073msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16074msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16075 16076#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16077msgid "You must enter all the administrator account fields." 16078msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16079 16080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16081msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16082msgstr "" 16083 16084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16085msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16086msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16087 16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16089msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16090msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16091 16092#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16093msgid "You need to be a family member to access this website." 16094msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16097msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16098msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívatelia s oprávnením." 16099 16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16101#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16102msgid "You need to create a family tree." 16103msgstr "" 16104 16105#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16106#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16107msgid "You need to review the account details." 16108msgstr "" 16109 16110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16111msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16112msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16113 16114#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16115#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16116msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16117msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16118 16119#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16120msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16121msgstr "" 16122 16123#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16124#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16126#, php-format 16127msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16128msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16129 16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16131msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16132msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16133 16134#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16135#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16136msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16137msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16138 16139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16140msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16141msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16142 16143#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16144msgid "Youngest father" 16145msgstr "Najmladší otec" 16146 16147#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16148msgid "Youngest female" 16149msgstr "Najmladšia žena" 16150 16151#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16152msgid "Youngest male" 16153msgstr "Najmladší muž" 16154 16155#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16156msgid "Youngest mother" 16157msgstr "Najmladšia matka" 16158 16159#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16160msgid "Your clippings cart is empty." 16161msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16162 16163#: resources/views/contact-page.phtml:28 16164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16165msgid "Your name" 16166msgstr "Vaše meno" 16167 16168#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16169msgid "Your password has been updated." 16170msgstr "" 16171 16172#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16173#, php-format 16174msgid "Your registration at %s" 16175msgstr "Vaša registrácia na %s" 16176 16177#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16178msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16179msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16180 16181#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16182#, php-format 16183msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16184msgstr "" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16188msgid "Zambia" 16189msgstr "Zambia" 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16193msgid "Zimbabwe" 16194msgstr "Zimbabwe" 16195 16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16198msgid "Zoom" 16199msgstr "Zväčšiť" 16200 16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16202#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16203#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16204#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16206msgid "Zoom in" 16207msgstr "Zväčšiť" 16208 16209#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16210msgid "Zoom level" 16211msgstr "Zoom faktor" 16212 16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16214#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16218msgid "Zoom out" 16219msgstr "Zmenšiť" 16220 16221#. I18N: Gedcom ABT dates 16222#: app/Date.php:341 16223#, php-format 16224msgid "about %s" 16225msgstr "okolo %s" 16226 16227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16228#: resources/views/family-page.phtml:22 16229#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16230#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16231#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16232#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16233msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16234msgid "accept" 16235msgstr "prijať" 16236 16237#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16238#: resources/views/family-page.phtml:16 16239#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16240#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16241#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16242#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16243msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16244msgid "accept" 16245msgstr "prijať" 16246 16247#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16249msgid "accepted" 16250msgstr "prijaté" 16251 16252#. I18N: A button label. 16253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16256#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16257#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16258#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16259#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16260msgid "add" 16261msgstr "pridať" 16262 16263#. I18N: A button label. 16264#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16265msgid "add place" 16266msgstr "" 16267 16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16270msgid "adopted name" 16271msgstr "adoptívne meno" 16272 16273#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16275msgctxt "FEMALE" 16276msgid "adopted name" 16277msgstr "adoptívne meno" 16278 16279#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16281msgctxt "MALE" 16282msgid "adopted name" 16283msgstr "adoptívne meno" 16284 16285#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16286msgid "adoption" 16287msgstr "adopcia" 16288 16289#. I18N: Gedcom AFT dates 16290#: app/Date.php:361 16291#, php-format 16292msgid "after %s" 16293msgstr "po %s" 16294 16295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16296msgid "after death" 16297msgstr "po smrti" 16298 16299#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16300#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16304msgid "age" 16305msgstr "Vek" 16306 16307#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16309msgid "also known as" 16310msgstr "tiež známy ako" 16311 16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16314msgctxt "FEMALE" 16315msgid "also known as" 16316msgstr "tiež známa ako" 16317 16318#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16320msgctxt "MALE" 16321msgid "also known as" 16322msgstr "tiež známy ako" 16323 16324#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16325msgid "always" 16326msgstr "vždy" 16327 16328#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16330#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16331#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16332#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16339msgid "and" 16340msgstr "a" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:1036 16343msgctxt "father’s brother’s wife" 16344msgid "aunt" 16345msgstr "teta" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:794 16348msgctxt "father’s sister" 16349msgid "aunt" 16350msgstr "teta" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:1116 16353msgctxt "mother’s brother’s wife" 16354msgid "aunt" 16355msgstr "teta" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:832 16358msgctxt "mother’s sister" 16359msgid "aunt" 16360msgstr "teta" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:1168 16363msgctxt "parent’s brother’s wife" 16364msgid "aunt" 16365msgstr "teta" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:850 16368msgctxt "parent’s sister" 16369msgid "aunt" 16370msgstr "teta" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:792 16373msgctxt "father’s sibling" 16374msgid "aunt/uncle" 16375msgstr "teta/strýc" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:830 16378msgctxt "mother’s sibling" 16379msgid "aunt/uncle" 16380msgstr "teta/strýc" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:848 16383msgctxt "parent’s sibling" 16384msgid "aunt/uncle" 16385msgstr "teta/strýc" 16386 16387#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16388msgid "back to top" 16389msgstr "späť hore" 16390 16391#. I18N: Gedcom BEF dates 16392#: app/Date.php:357 16393#, php-format 16394msgid "before %s" 16395msgstr "pred %s" 16396 16397#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16398#: app/Date.php:373 16399#, php-format 16400msgid "between %s and %s" 16401msgstr "medzi %s a %s" 16402 16403#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16404msgid "birth" 16405msgstr "narodenie" 16406 16407#. I18N: The name given to an individual at their birth 16408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16409msgid "birth name" 16410msgstr "rodné meno" 16411 16412#. I18N: The name given to an individual at their birth 16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16414msgctxt "FEMALE" 16415msgid "birth name" 16416msgstr "rodné meno" 16417 16418#. I18N: The name given to an individual at their birth 16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16420msgctxt "MALE" 16421msgid "birth name" 16422msgstr "rodné meno" 16423 16424#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16426#, php-format 16427msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16428msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:706 16431msgid "brother" 16432msgstr "brat" 16433 16434#: app/Functions/Functions.php:974 16435msgctxt "brother’s wife’s brother" 16436msgid "brother-in-law" 16437msgstr "švagor" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:800 16440msgctxt "husband’s brother" 16441msgid "brother-in-law" 16442msgstr "švagor" 16443 16444#: app/Functions/Functions.php:1090 16445msgctxt "husband’s sister’s husband" 16446msgid "brother-in-law" 16447msgstr "švagor" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:868 16450msgctxt "sister’s husband" 16451msgid "brother-in-law" 16452msgstr "švagor" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:1274 16455msgctxt "sister’s husband’s brother" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "švagor" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:880 16460msgctxt "spouse’s brother" 16461msgid "brother-in-law" 16462msgstr "švagor" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:898 16465msgctxt "wife’s brother" 16466msgid "brother-in-law" 16467msgstr "švagor" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:1330 16470msgctxt "wife’s sister’s husband" 16471msgid "brother-in-law" 16472msgstr "švagor" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:976 16475msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16476msgid "brother/sister-in-law" 16477msgstr "švagor/švagriná" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:810 16480msgctxt "husband’s sibling" 16481msgid "brother/sister-in-law" 16482msgstr "švagor/švagriná" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:862 16485msgctxt "sibling’s spouse" 16486msgid "brother/sister-in-law" 16487msgstr "švagor/švagriná" 16488 16489#: app/Functions/Functions.php:1276 16490msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16491msgid "brother/sister-in-law" 16492msgstr "švagor/švagriná" 16493 16494#: app/Functions/Functions.php:896 16495msgctxt "spouse’s sibling" 16496msgid "brother/sister-in-law" 16497msgstr "švagor/švagriná" 16498 16499#: app/Functions/Functions.php:908 16500msgctxt "wife’s sibling" 16501msgid "brother/sister-in-law" 16502msgstr "švagor/švagriná" 16503 16504#. I18N: An option in a list-box 16505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16506msgid "bullet list" 16507msgstr "odrážky" 16508 16509#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16510msgid "burial" 16511msgstr "pohreb" 16512 16513#: app/GedcomTag.php:2026 16514msgid "by" 16515msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16516 16517#. I18N: Gedcom CAL dates 16518#: app/Date.php:345 16519#, php-format 16520msgid "calculated %s" 16521msgstr "pravdepodobne %s" 16522 16523#. I18N: A button label. 16524#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16525#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16526#: resources/views/admin/components.phtml:144 16527#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16531#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16534#: resources/views/contact-page.phtml:68 16535#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16536#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16538#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16539#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16540#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16541#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16542#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16543#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16544#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16545#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16546#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16547#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16548#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16549#: resources/views/message-page.phtml:59 16550#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16551#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16552#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16553#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16554#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16555#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16556#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16557#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16558#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16559#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16560msgid "cancel" 16561msgstr "zrušiť" 16562 16563#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16564msgid "census added" 16565msgstr "sčítanie pridané" 16566 16567#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16569msgid "change of name" 16570msgstr "zmena mena" 16571 16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16574msgctxt "FEMALE" 16575msgid "change of name" 16576msgstr "zmena mena" 16577 16578#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16580msgctxt "MALE" 16581msgid "change of name" 16582msgstr "zmena mena" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:685 16585msgid "child" 16586msgstr "dieťa" 16587 16588#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16589#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16590#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16591#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16592#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16593#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16594#: resources/views/modals/header.phtml:11 16595#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16596msgid "close" 16597msgstr "zatvoriť" 16598 16599#. I18N: Name of a theme. 16600#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16601msgid "clouds" 16602msgstr "oblaky" 16603 16604#. I18N: Name of a theme. 16605#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16606msgid "colors" 16607msgstr "farby" 16608 16609#. I18N: An option in a list-box 16610#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16611msgid "compact list" 16612msgstr "kompaktný zoznam" 16613 16614#. I18N: A button label. 16615#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16616#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16617#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16620#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16624#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16625#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16626#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16627#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16628#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16629#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16630#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16632#: resources/views/register-page.phtml:99 16633#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16634msgid "continue" 16635msgstr "pokračovať" 16636 16637#. I18N: A button label. 16638#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16639msgid "create" 16640msgstr "" 16641 16642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16643msgid "date periods" 16644msgstr "Obdobie" 16645 16646#: app/Functions/Functions.php:683 16647msgid "daughter" 16648msgstr "dcéra" 16649 16650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16651msgid "daughter of" 16652msgstr "dcéra" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:770 16655msgctxt "child’s wife" 16656msgid "daughter-in-law" 16657msgstr "nevesta" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:878 16660msgctxt "son’s wife" 16661msgid "daughter-in-law" 16662msgstr "nevesta" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:1322 16665msgctxt "son’s wife’s father" 16666msgid "daughter-in-law’s father" 16667msgstr "svat" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:1324 16670msgctxt "son’s wife’s mother" 16671msgid "daughter-in-law’s mother" 16672msgstr "svatka" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:1326 16675msgctxt "son’s wife’s parent" 16676msgid "daughter-in-law’s parent" 16677msgstr "svat" 16678 16679#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16680msgid "death" 16681msgstr "úmrtie" 16682 16683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16684#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16685msgid "degrees" 16686msgstr "stupne" 16687 16688#. I18N: A button label. 16689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16690#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16692#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16694msgid "delete" 16695msgstr "zmazať" 16696 16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16699msgctxt "FEMALE" 16700msgid "died" 16701msgstr "zomrela" 16702 16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16705msgctxt "MALE" 16706msgid "died" 16707msgstr "zomrel" 16708 16709#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16710msgid "down" 16711msgstr "dolu" 16712 16713#. I18N: A button label. 16714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16716#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16717#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16718msgid "download" 16719msgstr "stiahnúť" 16720 16721#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16722msgid "d’Aboville number" 16723msgstr "" 16724 16725#: resources/views/admin/components.phtml:114 16726#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16727#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16729#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16730#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16731#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16732#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16733#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16734msgid "edit" 16735msgstr "" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:476 16738msgid "eighth cousin" 16739msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:440 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "eighth cousin" 16744msgstr "sesternica z 8. kolena" 16745 16746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16747#: app/Functions/Functions.php:395 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "eighth cousin" 16750msgstr "bratranec z 8. kolena" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:701 16753msgid "elder brother" 16754msgstr "starší brat" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:743 16757msgid "elder sibling" 16758msgstr "starší súrodenec" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:722 16761msgid "elder sister" 16762msgstr "staršia sestra" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:482 16765msgid "eleventh cousin" 16766msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:446 16769msgctxt "FEMALE" 16770msgid "eleventh cousin" 16771msgstr "sesternica z 11. kolena" 16772 16773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16774#: app/Functions/Functions.php:404 16775msgctxt "MALE" 16776msgid "eleventh cousin" 16777msgstr "bratranec z 11. kolena" 16778 16779#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16780#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16781msgid "estate name" 16782msgstr "" 16783 16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16786msgctxt "FEMALE" 16787msgid "estate name" 16788msgstr "" 16789 16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16792msgctxt "MALE" 16793msgid "estate name" 16794msgstr "" 16795 16796#. I18N: Gedcom EST dates 16797#: app/Date.php:349 16798#, php-format 16799msgid "estimated %s" 16800msgstr "odhadom %s" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:626 16803msgid "ex-husband" 16804msgstr "ex-manžel" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:673 16807msgid "ex-partner" 16808msgstr "ex-partner/ka" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:653 16811msgctxt "FEMALE" 16812msgid "ex-partner" 16813msgstr "ex-partnerka" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:633 16816msgctxt "MALE" 16817msgid "ex-partner" 16818msgstr "ex-partner" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:666 16821msgid "ex-spouse" 16822msgstr "ex-manžel/ka" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:646 16825msgid "ex-wife" 16826msgstr "ex-manželka" 16827 16828#. I18N: A button label. 16829#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16830msgid "export file" 16831msgstr "exportovať súbor" 16832 16833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 16834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16835msgid "facts" 16836msgstr "fakty" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:617 16839msgid "father" 16840msgstr "otec" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:806 16843msgctxt "husband’s father" 16844msgid "father-in-law" 16845msgstr "svokor" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:886 16848msgctxt "spouse’s father" 16849msgid "father-in-law" 16850msgstr "svokor" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:904 16853msgctxt "wife’s father" 16854msgid "father-in-law" 16855msgstr "svokor" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:490 16858msgid "fifteenth cousin" 16859msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:454 16862msgctxt "FEMALE" 16863msgid "fifteenth cousin" 16864msgstr "sesternica z 15. kolena" 16865 16866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16867#: app/Functions/Functions.php:416 16868msgctxt "MALE" 16869msgid "fifteenth cousin" 16870msgstr "bratranec z 15. kolena" 16871 16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16873#: app/Functions/Functions.php:569 16874#, php-format 16875msgid "fifth %s" 16876msgstr "piaty %s" 16877 16878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16879#: app/Functions/Functions.php:547 16880#, php-format 16881msgctxt "FEMALE" 16882msgid "fifth %s" 16883msgstr "piata %s" 16884 16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16886#: app/Functions/Functions.php:524 16887#, php-format 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "fifth %s" 16890msgstr "piaty %s" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:470 16893msgid "fifth cousin" 16894msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:434 16897msgctxt "FEMALE" 16898msgid "fifth cousin" 16899msgstr "sesternica z 5. kolena" 16900 16901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16902#: app/Functions/Functions.php:386 16903msgctxt "MALE" 16904msgid "fifth cousin" 16905msgstr "bratranec z 5. kolena" 16906 16907#. I18N: A button label, first page 16908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16909#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16910#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16912msgid "first" 16913msgstr "prvá" 16914 16915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16916msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16917msgid "first" 16918msgstr "prvý" 16919 16920#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16921#: app/Functions/Functions.php:557 16922#, php-format 16923msgid "first %s" 16924msgstr "prvý %s" 16925 16926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16927#: app/Functions/Functions.php:535 16928#, php-format 16929msgctxt "FEMALE" 16930msgid "first %s" 16931msgstr "prvá %s" 16932 16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16934#: app/Functions/Functions.php:512 16935#, php-format 16936msgctxt "MALE" 16937msgid "first %s" 16938msgstr "prvý %s" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:462 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:426 16945msgctxt "FEMALE" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "prvostupňová sesternica" 16948 16949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16950#: app/Functions/Functions.php:374 16951msgctxt "MALE" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "prvostupňový bratranec" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1030 16956msgctxt "father’s brother’s child" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1032 16961msgctxt "father’s brother’s daughter" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "prvostupňová sesternica" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1034 16966msgctxt "father’s brother’s son" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "prvostupňový bratranec" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1074 16971msgctxt "father’s sister’s child" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1076 16976msgctxt "father’s sister’s daughter" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "prvostupňová sesternica" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1080 16981msgctxt "father’s sister’s son" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "prvostupňový bratranec" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1110 16986msgctxt "mother’s brother’s child" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1112 16991msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "prvostupňová sesternica" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1114 16996msgctxt "mother’s brother’s son" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "prvostupňový bratranec" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1160 17001msgctxt "mother’s sister’s child" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1162 17006msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "prvostupňová sesternica" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1166 17011msgctxt "mother’s sister’s son" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "prvostupňový bratranec" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1410 17016msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1406 17021msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "otcova sesternica" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1408 17026msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "otcov bratranec" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1416 17031msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1412 17036msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "otcova sesternica" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1414 17041msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "otcov bratranec" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1422 17046msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1418 17051msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "otcova sesternica" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1420 17056msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "otcov bratranec" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1428 17061msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1424 17066msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "otcova sesternica" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1426 17071msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "otcov bratranec" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1434 17076msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1430 17081msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "matkina sesternica" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1432 17086msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "matkin bratranec" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1440 17091msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1436 17096msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "matkina sesternica" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1438 17101msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "matkin bratranec" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1446 17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1442 17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "matkina sesternica" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1444 17116msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "matkin bratranec" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1452 17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1448 17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "matkina sesternica" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1450 17131msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "matkin bratranec" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:488 17136msgid "fourteenth cousin" 17137msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:452 17140msgctxt "FEMALE" 17141msgid "fourteenth cousin" 17142msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17143 17144#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17145#: app/Functions/Functions.php:413 17146msgctxt "MALE" 17147msgid "fourteenth cousin" 17148msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17149 17150#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17151#: app/Functions/Functions.php:566 17152#, php-format 17153msgid "fourth %s" 17154msgstr "štvrtý %s" 17155 17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17157#: app/Functions/Functions.php:544 17158#, php-format 17159msgctxt "FEMALE" 17160msgid "fourth %s" 17161msgstr "štvrtá %s" 17162 17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17164#: app/Functions/Functions.php:521 17165#, php-format 17166msgctxt "MALE" 17167msgid "fourth %s" 17168msgstr "štvrtý %s" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:468 17171msgid "fourth cousin" 17172msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:432 17175msgctxt "FEMALE" 17176msgid "fourth cousin" 17177msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17178 17179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17180#: app/Functions/Functions.php:383 17181msgctxt "MALE" 17182msgid "fourth cousin" 17183msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17184 17185#. I18N: from 1700 interval 50 years 17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17192#, php-format 17193msgid "from %1$s interval %2$s year" 17194msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17195msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17196msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17197msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17198 17199#. I18N: Gedcom FROM dates 17200#: app/Date.php:365 17201#, php-format 17202msgid "from %s" 17203msgstr "od %s" 17204 17205#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17206#: app/Date.php:377 17207#, php-format 17208msgid "from %s to %s" 17209msgstr "od %s do %s" 17210 17211#. I18N: layout option for the fan chart 17212#: app/Module/FanChartModule.php:579 17213msgid "full circle" 17214msgstr "plný kruh" 17215 17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17217msgid "gender" 17218msgstr "Muži / ženy" 17219 17220#. I18N: A button label. 17221#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17222msgid "go to new individual" 17223msgstr "Choď na novú osobu" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:760 17226msgctxt "child’s child" 17227msgid "grandchild" 17228msgstr "vnuk" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:772 17231msgctxt "daughter’s child" 17232msgid "grandchild" 17233msgstr "vnuk" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:872 17236msgctxt "son’s child" 17237msgid "grandchild" 17238msgstr "vnuk" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:762 17241msgctxt "child’s daughter" 17242msgid "granddaughter" 17243msgstr "vnučka" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:774 17246msgctxt "daughter’s daughter" 17247msgid "granddaughter" 17248msgstr "vnučka" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:874 17251msgctxt "son’s daughter" 17252msgid "granddaughter" 17253msgstr "vnučka" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:990 17256msgctxt "child’s daughter’s husband" 17257msgid "granddaughter’s husband" 17258msgstr "manžel pravnučky" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1012 17261msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17262msgid "granddaughter’s husband" 17263msgstr "manžel pravnučky" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1310 17266msgctxt "son’s daughter’s husband" 17267msgid "granddaughter’s husband" 17268msgstr "manžel pravnučky" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:842 17271msgctxt "parent’s father" 17272msgid "grandfather" 17273msgstr "starý otec" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:844 17276msgctxt "parent’s mother" 17277msgid "grandmother" 17278msgstr "stará matka" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:846 17281msgctxt "parent’s parent" 17282msgid "grandparent" 17283msgstr "starý rodič" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:766 17286msgctxt "child’s son" 17287msgid "grandson" 17288msgstr "vnuk" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:778 17291msgctxt "daughter’s son" 17292msgid "grandson" 17293msgstr "vnuk" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:876 17296msgctxt "son’s son" 17297msgid "grandson" 17298msgstr "vnuk" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1000 17301msgctxt "child’s son’s wife" 17302msgid "grandson’s wife" 17303msgstr "manželka vnuka" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1028 17306msgctxt "daughter’s son’s wife" 17307msgid "grandson’s wife" 17308msgstr "manželka vnuka" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1320 17311msgctxt "son’s son’s wife" 17312msgid "grandson’s wife" 17313msgstr "manželka vnuka" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17316#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17317#: app/Functions/Functions.php:1754 17318#, php-format 17319msgid "great ×%s aunt" 17320msgstr "%s× prateta" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17323#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17324#: app/Functions/Functions.php:1757 17325#, php-format 17326msgid "great ×%s aunt/uncle" 17327msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17328 17329#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17330#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17331#: app/Functions/Functions.php:2280 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s grandchild" 17334msgstr "%s× pravnúča" 17335 17336#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17337#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17338#: app/Functions/Functions.php:2276 17339#, php-format 17340msgid "great ×%s granddaughter" 17341msgstr "%s× pravnučka" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17345#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17346#: app/Functions/Functions.php:2149 17347#, php-format 17348msgid "great ×%s grandfather" 17349msgstr "%s× pra-starý otec" 17350 17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17352#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17353#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17354#: app/Functions/Functions.php:2154 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s grandmother" 17357msgstr "%s× prastará matka" 17358 17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17360#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17361#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17362#: app/Functions/Functions.php:2158 17363#, php-format 17364msgid "great ×%s grandparent" 17365msgstr "%s× prarodičia" 17366 17367#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17368#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17369#: app/Functions/Functions.php:2271 17370#, php-format 17371msgid "great ×%s grandson" 17372msgstr "%s× pravnuk" 17373 17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17375#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17376#: app/Functions/Functions.php:2005 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s nephew" 17379msgstr "%s× prasynovec" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17384msgid "great ×%s nephew" 17385msgstr "%s× prasynovec" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17388#, php-format 17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "%s× prasynovec" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17394#, php-format 17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "%s× prasynovec" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17400#: app/Functions/Functions.php:2012 17401#, php-format 17402msgid "great ×%s nephew/niece" 17403msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17408msgid "great ×%s nephew/niece" 17409msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17412#, php-format 17413msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17414msgid "great ×%s nephew/niece" 17415msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17418#, php-format 17419msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17420msgid "great ×%s nephew/niece" 17421msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17424#: app/Functions/Functions.php:2009 17425#, php-format 17426msgid "great ×%s niece" 17427msgstr "%s× praneter" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17430#, php-format 17431msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17432msgid "great ×%s niece" 17433msgstr "%s× praneter" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17436#, php-format 17437msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17438msgid "great ×%s niece" 17439msgstr "%s× praneter" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17442#, php-format 17443msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17444msgid "great ×%s niece" 17445msgstr "%s× praneter" 17446 17447#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17448#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17449#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17450#, php-format 17451msgid "great ×%s uncle" 17452msgstr "%s× prastrýc" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1704 17455#, php-format 17456msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17457msgid "great ×%s uncle" 17458msgstr "%s× prastrýc" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1708 17461#, php-format 17462msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17463msgid "great ×%s uncle" 17464msgstr "%s× prastrýc" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1711 17467#, php-format 17468msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17469msgid "great ×%s uncle" 17470msgstr "%s× prastrýc" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1622 17473msgid "great ×4 aunt" 17474msgstr "4× prateta" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1625 17477msgid "great ×4 aunt/uncle" 17478msgstr "4× prateta/prastrýc" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:2197 17481msgid "great ×4 grandchild" 17482msgstr "4× pravnúča" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:2194 17485msgid "great ×4 granddaughter" 17486msgstr "4× pravnučka" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:2044 17489msgid "great ×4 grandfather" 17490msgstr "4× pra-starý otec" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:2048 17493msgid "great ×4 grandmother" 17494msgstr "4× prastará matka" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:2051 17497msgid "great ×4 grandparent" 17498msgstr "4× prarodičia" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:2190 17501msgid "great ×4 grandson" 17502msgstr "4× pravnuk" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:1839 17505msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17506msgid "great ×4 nephew" 17507msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1843 17510msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17511msgid "great ×4 nephew" 17512msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1846 17515msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17516msgid "great ×4 nephew" 17517msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1862 17520msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17521msgid "great ×4 nephew/niece" 17522msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1866 17525msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17526msgid "great ×4 nephew/niece" 17527msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1869 17530msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17531msgid "great ×4 nephew/niece" 17532msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1851 17535msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17536msgid "great ×4 niece" 17537msgstr "neter (z 5. kolena)" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1855 17540msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17541msgid "great ×4 niece" 17542msgstr "neter (z 5. kolena)" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1858 17545msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17546msgid "great ×4 niece" 17547msgstr "neter (z 5. kolena)" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1611 17550msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17551msgid "great ×4 uncle" 17552msgstr "4× prastrýc" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1615 17555msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17556msgid "great ×4 uncle" 17557msgstr "4× prastrýc" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1618 17560msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17561msgid "great ×4 uncle" 17562msgstr "4× prastrýc" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1641 17565msgid "great ×5 aunt" 17566msgstr "5× prateta" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1644 17569msgid "great ×5 aunt/uncle" 17570msgstr "5× prateta/prastrýc" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:2208 17573msgid "great ×5 grandchild" 17574msgstr "5× pravnúča" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:2205 17577msgid "great ×5 granddaughter" 17578msgstr "5× pravnučka" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:2055 17581msgid "great ×5 grandfather" 17582msgstr "5× pra-starý otec" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:2059 17585msgid "great ×5 grandmother" 17586msgstr "5× prastará matka" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:2062 17589msgid "great ×5 grandparent" 17590msgstr "5× prarodičia" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2201 17593msgid "great ×5 grandson" 17594msgstr "5× pravnuk" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1874 17597msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17598msgid "great ×5 nephew" 17599msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1878 17602msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17603msgid "great ×5 nephew" 17604msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1881 17607msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17608msgid "great ×5 nephew" 17609msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1897 17612msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17613msgid "great ×5 nephew/niece" 17614msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1901 17617msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17618msgid "great ×5 nephew/niece" 17619msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1904 17622msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17623msgid "great ×5 nephew/niece" 17624msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1886 17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17628msgid "great ×5 niece" 17629msgstr "neter (z 6. kolena)" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1890 17632msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17633msgid "great ×5 niece" 17634msgstr "neter (z 6. kolena)" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1893 17637msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17638msgid "great ×5 niece" 17639msgstr "neter (z 6. kolena)" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1630 17642msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17643msgid "great ×5 uncle" 17644msgstr "5× prastrýc" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1634 17647msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17648msgid "great ×5 uncle" 17649msgstr "5× prastrýc" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1637 17652msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17653msgid "great ×5 uncle" 17654msgstr "5× prastrýc" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1660 17657msgid "great ×6 aunt" 17658msgstr "6× prateta" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1663 17661msgid "great ×6 aunt/uncle" 17662msgstr "6× prateta/prastrýc" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2219 17665msgid "great ×6 grandchild" 17666msgstr "6× pravnúča" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:2216 17669msgid "great ×6 granddaughter" 17670msgstr "6× pravnučka" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:2066 17673msgid "great ×6 grandfather" 17674msgstr "6× pra-starý otec" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2070 17677msgid "great ×6 grandmother" 17678msgstr "6× prastará matka" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:2073 17681msgid "great ×6 grandparent" 17682msgstr "6× prarodičia" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:2212 17685msgid "great ×6 grandson" 17686msgstr "6× pravnuk" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1649 17689msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17690msgid "great ×6 uncle" 17691msgstr "6× prastrýc" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1653 17694msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17695msgid "great ×6 uncle" 17696msgstr "6× prastrýc" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1656 17699msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17700msgid "great ×6 uncle" 17701msgstr "6× prastrýc" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1679 17704msgid "great ×7 aunt" 17705msgstr "7× prateta" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1682 17708msgid "great ×7 aunt/uncle" 17709msgstr "7× prateta/prastrýc" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:2230 17712msgid "great ×7 grandchild" 17713msgstr "7× pravnúča" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:2227 17716msgid "great ×7 granddaughter" 17717msgstr "7× pravnučka" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:2077 17720msgid "great ×7 grandfather" 17721msgstr "7× pra-starý otec" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:2081 17724msgid "great ×7 grandmother" 17725msgstr "7× prastará matka" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:2084 17728msgid "great ×7 grandparent" 17729msgstr "7× prarodičia" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:2223 17732msgid "great ×7 grandson" 17733msgstr "7× pravnuk" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1668 17736msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17737msgid "great ×7 uncle" 17738msgstr "7× prastrýc" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1672 17741msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17742msgid "great ×7 uncle" 17743msgstr "7× prastrýc" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1675 17746msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17747msgid "great ×7 uncle" 17748msgstr "7× prastrýc" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1352 17751msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17752msgid "great-aunt" 17753msgstr "prateta" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1048 17756msgctxt "father’s father’s sister" 17757msgid "great-aunt" 17758msgstr "prateta" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1358 17761msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17762msgid "great-aunt" 17763msgstr "prateta" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1060 17766msgctxt "father’s mother’s sister" 17767msgid "great-aunt" 17768msgstr "prateta" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1364 17771msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "prateta" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1072 17776msgctxt "father’s parent’s sister" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "prateta" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1370 17781msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "prateta" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1128 17786msgctxt "mother’s father’s sister" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "prateta" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1376 17791msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "prateta" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1146 17796msgctxt "mother’s mother’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "prateta" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1382 17801msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "prateta" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1158 17806msgctxt "mother’s parent’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "prateta" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1388 17811msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "prateta" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1180 17816msgctxt "parent’s father’s sister" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "prateta" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1394 17821msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "prateta" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1192 17826msgctxt "parent’s mother’s sister" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "prateta" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1400 17831msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "prateta" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1204 17836msgctxt "parent’s parent’s sister" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "prateta" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1046 17841msgctxt "father’s father’s sibling" 17842msgid "great-aunt/uncle" 17843msgstr "prateta/prastrýc" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1354 17846msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17847msgid "great-aunt/uncle" 17848msgstr "prateta/prastrýc" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1058 17851msgctxt "father’s mother’s sibling" 17852msgid "great-aunt/uncle" 17853msgstr "prateta/prastrýc" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1360 17856msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17857msgid "great-aunt/uncle" 17858msgstr "prateta/prastrýc" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1070 17861msgctxt "father’s parent’s sibling" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "prateta/prastrýc" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1366 17866msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "prateta/prastrýc" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1126 17871msgctxt "mother’s father’s sibling" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "prateta/prastrýc" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1372 17876msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "prateta/prastrýc" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1144 17881msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "prateta/prastrýc" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1378 17886msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "prateta/prastrýc" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1156 17891msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "prateta/prastrýc" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1384 17896msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "prateta/prastrýc" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1178 17901msgctxt "parent’s father’s sibling" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "prateta/prastrýc" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1390 17906msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "prateta/prastrýc" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1190 17911msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "prateta/prastrýc" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1396 17916msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "prateta/prastrýc" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1202 17921msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "prateta/prastrýc" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1402 17926msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "prateta/prastrýc" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:980 17931msgctxt "child’s child’s child" 17932msgid "great-grandchild" 17933msgstr "pravnuci" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:986 17936msgctxt "child’s daughter’s child" 17937msgid "great-grandchild" 17938msgstr "pravnuci" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:994 17941msgctxt "child’s son’s child" 17942msgid "great-grandchild" 17943msgstr "pravnuci" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1002 17946msgctxt "daughter’s child’s child" 17947msgid "great-grandchild" 17948msgstr "pravnuci" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1008 17951msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "pravnuci" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1022 17956msgctxt "daughter’s son’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "pravnuci" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1300 17961msgctxt "son’s child’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "pravnuci" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1306 17966msgctxt "son’s daughter’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "pravnuci" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1314 17971msgctxt "son’s son’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "pravnuci" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:982 17976msgctxt "child’s child’s daughter" 17977msgid "great-granddaughter" 17978msgstr "pravnučka" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:988 17981msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17982msgid "great-granddaughter" 17983msgstr "pravnučka" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:996 17986msgctxt "child’s son’s daughter" 17987msgid "great-granddaughter" 17988msgstr "pravnučka" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1004 17991msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17992msgid "great-granddaughter" 17993msgstr "pravnučka" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1010 17996msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "pravnučka" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1024 18001msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "pravnučka" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1302 18006msgctxt "son’s child’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "pravnučka" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1308 18011msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "pravnučka" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1316 18016msgctxt "son’s son’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "pravnučka" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1040 18021msgctxt "father’s father’s father" 18022msgid "great-grandfather" 18023msgstr "prastarý otec" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1052 18026msgctxt "father’s mother’s father" 18027msgid "great-grandfather" 18028msgstr "prastarý otec" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1064 18031msgctxt "father’s parent’s father" 18032msgid "great-grandfather" 18033msgstr "prastarý otec" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1120 18036msgctxt "mother’s father’s father" 18037msgid "great-grandfather" 18038msgstr "prastarý otec" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1138 18041msgctxt "mother’s mother’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "prastarý otec" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1150 18046msgctxt "mother’s parent’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "prastarý otec" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1172 18051msgctxt "parent’s father’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "prastarý otec" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1184 18056msgctxt "parent’s mother’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "prastarý otec" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1196 18061msgctxt "parent’s parent’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "prastarý otec" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1042 18066msgctxt "father’s father’s mother" 18067msgid "great-grandmother" 18068msgstr "prastará matka" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1054 18071msgctxt "father’s mother’s mother" 18072msgid "great-grandmother" 18073msgstr "prastará matka" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1066 18076msgctxt "father’s parent’s mother" 18077msgid "great-grandmother" 18078msgstr "prastará matka" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1122 18081msgctxt "mother’s father’s mother" 18082msgid "great-grandmother" 18083msgstr "prastará matka" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1140 18086msgctxt "mother’s mother’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "prastará matka" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1152 18091msgctxt "mother’s parent’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "prastará matka" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1174 18096msgctxt "parent’s father’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "prastará matka" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1186 18101msgctxt "parent’s mother’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "prastará matka" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1198 18106msgctxt "parent’s parent’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "prastará matka" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1044 18111msgctxt "father’s father’s parent" 18112msgid "great-grandparent" 18113msgstr "prarodičia" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1056 18116msgctxt "father’s mother’s parent" 18117msgid "great-grandparent" 18118msgstr "prarodičia" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1068 18121msgctxt "father’s parent’s parent" 18122msgid "great-grandparent" 18123msgstr "prarodičia" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1124 18126msgctxt "mother’s father’s parent" 18127msgid "great-grandparent" 18128msgstr "prarodičia" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1142 18131msgctxt "mother’s mother’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "prarodičia" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1154 18136msgctxt "mother’s parent’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "prarodičia" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1176 18141msgctxt "parent’s father’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "prarodičia" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1188 18146msgctxt "parent’s mother’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "prarodičia" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1200 18151msgctxt "parent’s parent’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "prarodičia" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:984 18156msgctxt "child’s child’s son" 18157msgid "great-grandson" 18158msgstr "pravnuk" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:992 18161msgctxt "child’s daughter’s son" 18162msgid "great-grandson" 18163msgstr "pravnuk" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:998 18166msgctxt "child’s son’s son" 18167msgid "great-grandson" 18168msgstr "pravnuk" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1006 18171msgctxt "daughter’s child’s son" 18172msgid "great-grandson" 18173msgstr "pravnuk" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1014 18176msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "pravnuk" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1026 18181msgctxt "daughter’s son’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "pravnuk" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1304 18186msgctxt "son’s child’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "pravnuk" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1312 18191msgctxt "son’s daughter’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "pravnuk" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1318 18196msgctxt "son’s son’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "pravnuk" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1584 18201msgid "great-great-aunt" 18202msgstr "pra-prateta" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1587 18205msgid "great-great-aunt/uncle" 18206msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2175 18209msgid "great-great-grandchild" 18210msgstr "pra-pravnuci" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2172 18213msgid "great-great-granddaughter" 18214msgstr "pra-pravnučka" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2022 18217msgid "great-great-grandfather" 18218msgstr "pra-prastarý otec" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2026 18221msgid "great-great-grandmother" 18222msgstr "pra-prastará matka" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:2029 18225msgid "great-great-grandparent" 18226msgstr "pra-prarodič" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2168 18229msgid "great-great-grandson" 18230msgstr "pra-pravnuk" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1603 18233msgid "great-great-great-aunt" 18234msgstr "pra-pra-prateta" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1606 18237msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18238msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2186 18241msgid "great-great-great-grandchild" 18242msgstr "pra-pra-pravnuci" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:2183 18245msgid "great-great-great-granddaughter" 18246msgstr "pra-pra-pravnučka" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:2033 18249msgid "great-great-great-grandfather" 18250msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:2037 18253msgid "great-great-great-grandmother" 18254msgstr "pra-pra-prastará matka" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:2040 18257msgid "great-great-great-grandparent" 18258msgstr "pra-pra-prarodič" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:2179 18261msgid "great-great-great-grandson" 18262msgstr "pra-pra-pravnuk" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1804 18265msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18266msgid "great-great-great-nephew" 18267msgstr "pra-pra-prasynovec" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1808 18270msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18271msgid "great-great-great-nephew" 18272msgstr "pra-pra-prasynovec" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1811 18275msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18276msgid "great-great-great-nephew" 18277msgstr "pra-pra-prasynovec" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1827 18280msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18281msgid "great-great-great-nephew/niece" 18282msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1831 18285msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18286msgid "great-great-great-nephew/niece" 18287msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1834 18290msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18291msgid "great-great-great-nephew/niece" 18292msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1816 18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18296msgid "great-great-great-niece" 18297msgstr "pra-pra-praneter" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1820 18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18301msgid "great-great-great-niece" 18302msgstr "pra-pra-praneter" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1823 18305msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18306msgid "great-great-great-niece" 18307msgstr "pra-pra-praneter" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1592 18310msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18311msgid "great-great-great-uncle" 18312msgstr "pra-pra-prastrýc" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1596 18315msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18316msgid "great-great-great-uncle" 18317msgstr "pra-pra-prastrýc" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1599 18320msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18321msgid "great-great-great-uncle" 18322msgstr "pra-pra-prastrýc" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1769 18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18326msgid "great-great-nephew" 18327msgstr "pra-prasynovec" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1773 18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18331msgid "great-great-nephew" 18332msgstr "pra-prasynovec" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1776 18335msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18336msgid "great-great-nephew" 18337msgstr "pra-prasynovec" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1792 18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18341msgid "great-great-nephew/niece" 18342msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1796 18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18346msgid "great-great-nephew/niece" 18347msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1799 18350msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18351msgid "great-great-nephew/niece" 18352msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1781 18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18356msgid "great-great-niece" 18357msgstr "pra-praneter" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1785 18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18361msgid "great-great-niece" 18362msgstr "pra-praneter" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1788 18365msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18366msgid "great-great-niece" 18367msgstr "pra-praneter" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1573 18370msgctxt "great-grandfather’s brother" 18371msgid "great-great-uncle" 18372msgstr "pra-prastrýc" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1577 18375msgctxt "great-grandmother’s brother" 18376msgid "great-great-uncle" 18377msgstr "pra-prastrýc" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1580 18380msgctxt "great-grandparent’s brother" 18381msgid "great-great-uncle" 18382msgstr "pra-prastrýc" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:929 18385msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18386msgid "great-nephew" 18387msgstr "prasynovec" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:949 18390msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18391msgid "great-nephew" 18392msgstr "prasynovec" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:967 18395msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18396msgid "great-nephew" 18397msgstr "prasynovec" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1249 18400msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18401msgid "great-nephew" 18402msgstr "prasynovec" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1269 18405msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "prasynovec" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1293 18410msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "prasynovec" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:932 18415msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "prasynovec" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:952 18420msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "prasynovec" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:970 18425msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "prasynovec" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1252 18430msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "prasynovec" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1272 18435msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "prasynovec" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1296 18440msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "prasynovec" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1218 18445msgctxt "sibling’s child’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "prasynovec" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1226 18450msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "prasynovec" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1232 18455msgctxt "sibling’s son’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "prasynovec" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:917 18460msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18461msgid "great-nephew/niece" 18462msgstr "prasynovec/praneter" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:935 18465msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18466msgid "great-nephew/niece" 18467msgstr "prasynovec/praneter" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:955 18470msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18471msgid "great-nephew/niece" 18472msgstr "prasynovec/praneter" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1237 18475msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18476msgid "great-nephew/niece" 18477msgstr "prasynovec/praneter" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1255 18480msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "prasynovec/praneter" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1281 18485msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "prasynovec/praneter" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:920 18490msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "prasynovec/praneter" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:938 18495msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "prasynovec/praneter" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:958 18500msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "prasynovec/praneter" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1240 18505msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "prasynovec/praneter" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1258 18510msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "prasynovec/praneter" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1284 18515msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "prasynovec/praneter" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1214 18520msgctxt "sibling’s child’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "prasynovec/praneter" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1220 18525msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "prasynovec/praneter" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1228 18530msgctxt "sibling’s son’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "prasynovec/praneter" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:923 18535msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18536msgid "great-niece" 18537msgstr "praneter" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:941 18540msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18541msgid "great-niece" 18542msgstr "praneter" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:961 18545msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18546msgid "great-niece" 18547msgstr "praneter" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1243 18550msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18551msgid "great-niece" 18552msgstr "praneter" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1261 18555msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "praneter" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1287 18560msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "praneter" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:926 18565msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "praneter" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:944 18570msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "praneter" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:964 18575msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "praneter" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1246 18580msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "praneter" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1264 18585msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "praneter" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1290 18590msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "praneter" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1216 18595msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "praneter" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1222 18600msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "praneter" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1230 18605msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "praneter" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1038 18610msgctxt "father’s father’s brother" 18611msgid "great-uncle" 18612msgstr "prastrýc" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1356 18615msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18616msgid "great-uncle" 18617msgstr "prastrýc" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1050 18620msgctxt "father’s mother’s brother" 18621msgid "great-uncle" 18622msgstr "prastrýc" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1362 18625msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18626msgid "great-uncle" 18627msgstr "prastrýc" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1062 18630msgctxt "father’s parent’s brother" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "prastrýc" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1368 18635msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "prastrýc" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1118 18640msgctxt "mother’s father’s brother" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "prastrýc" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1374 18645msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "prastrýc" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1136 18650msgctxt "mother’s mother’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "prastrýc" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1380 18655msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "prastrýc" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1148 18660msgctxt "mother’s parent’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "prastrýc" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1386 18665msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "prastrýc" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1170 18670msgctxt "parent’s father’s brother" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "prastrýc" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1392 18675msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "prastrýc" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1182 18680msgctxt "parent’s mother’s brother" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "prastrýc" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1398 18685msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "prastrýc" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1194 18690msgctxt "parent’s parent’s brother" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "prastrýc" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1404 18695msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "prastrýc" 18698 18699#. I18N: layout option for the fan chart 18700#: app/Module/FanChartModule.php:575 18701msgid "half circle" 18702msgstr "polkruh" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:796 18705msgctxt "father’s son" 18706msgid "half-brother" 18707msgstr "nevlastný brat" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:834 18710msgctxt "mother’s son" 18711msgid "half-brother" 18712msgstr "nevlastný brat" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:852 18715msgctxt "parent’s son" 18716msgid "half-brother" 18717msgstr "nevlastný brat" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:782 18720msgctxt "father’s child" 18721msgid "half-sibling" 18722msgstr "nevlastný súrodenec" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:818 18725msgctxt "mother’s child" 18726msgid "half-sibling" 18727msgstr "nevlastný súrodenec" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:838 18730msgctxt "parent’s child" 18731msgid "half-sibling" 18732msgstr "nevlastný súrodenec" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:784 18735msgctxt "father’s daughter" 18736msgid "half-sister" 18737msgstr "nevlastná sestra" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:820 18740msgctxt "mother’s daughter" 18741msgid "half-sister" 18742msgstr "nevlastná sestra" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:840 18745msgctxt "parent’s daughter" 18746msgid "half-sister" 18747msgstr "nevlastná sestra" 18748 18749#. I18N: reflexive pronoun 18750#: app/Functions/Functions.php:190 18751msgid "herself" 18752msgstr "" 18753 18754#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18756msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18757msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 18758 18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18766msgid "hide" 18767msgstr "skryť" 18768 18769#. I18N: reflexive pronoun 18770#: app/Functions/Functions.php:187 18771msgid "himself" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:629 18775msgid "husband" 18776msgstr "manžel" 18777 18778#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18780msgid "immigration name" 18781msgstr "imigračné meno" 18782 18783#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18785msgctxt "FEMALE" 18786msgid "immigration name" 18787msgstr "imigračné meno" 18788 18789#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18791msgctxt "MALE" 18792msgid "immigration name" 18793msgstr "imigračné meno" 18794 18795#. I18N: A button label. 18796#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18797msgid "import" 18798msgstr "importovať" 18799 18800#. I18N: A button label. 18801#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18802msgid "import file" 18803msgstr "" 18804 18805#. I18N: Gedcom INT dates 18806#: app/Date.php:353 18807#, php-format 18808msgid "interpreted %s (%s)" 18809msgstr "interpretované %s (%s)" 18810 18811#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18812#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18813msgid "invert selection" 18814msgstr "invertovať výber" 18815 18816#. I18N: a month in the French republican calendar 18817#: app/Date/FrenchDate.php:159 18818msgctxt "GENITIVE" 18819msgid "jours complementaires" 18820msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18821 18822#. I18N: a month in the French republican calendar 18823#: app/Date/FrenchDate.php:253 18824msgctxt "INSTRUMENTAL" 18825msgid "jours complementaires" 18826msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18827 18828#. I18N: a month in the French republican calendar 18829#: app/Date/FrenchDate.php:206 18830msgctxt "LOCATIVE" 18831msgid "jours complementaires" 18832msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18833 18834#. I18N: a month in the French republican calendar 18835#: app/Date/FrenchDate.php:112 18836msgctxt "NOMINATIVE" 18837msgid "jours complementaires" 18838msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18839 18840#. I18N: A button label, last page 18841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18842#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18843#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18844#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18845msgid "last" 18846msgstr "posledný" 18847 18848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18849msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18850msgid "last" 18851msgstr "posledný" 18852 18853#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18854msgid "left" 18855msgstr "vľavo" 18856 18857#. I18N: Layout option for lists of names 18858#. I18N: An option in a list-box 18859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 18860#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18861#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18862#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18863#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18864msgid "list" 18865msgstr "zoznam" 18866 18867#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 18868#, php-format 18869msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18870msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 18871 18872#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18873#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18874msgid "maiden name" 18875msgstr "priezvisko za slobodna" 18876 18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18878msgid "managers" 18879msgstr "správcovia" 18880 18881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 18883msgid "markdown" 18884msgstr "markdown" 18885 18886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18887msgid "marriage" 18888msgstr "sobáš" 18889 18890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18891msgctxt "FEMALE" 18892msgid "married" 18893msgstr "vydatá" 18894 18895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18896msgctxt "MALE" 18897msgid "married" 18898msgstr "ženatý" 18899 18900#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18901#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18902msgid "married name" 18903msgstr "priezvisko po sobáši" 18904 18905#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18906#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18907msgctxt "FEMALE" 18908msgid "married name" 18909msgstr "priezvisko po sobáši" 18910 18911#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18912#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18913msgctxt "MALE" 18914msgid "married name" 18915msgstr "priezvisko po sobáši" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:822 18918msgctxt "mother’s father" 18919msgid "maternal grandfather" 18920msgstr "starý otec z matkinej strany" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:826 18923msgctxt "mother’s mother" 18924msgid "maternal grandmother" 18925msgstr "stará matka z matkinej strany" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:828 18928msgctxt "mother’s parent" 18929msgid "maternal grandparent" 18930msgstr "matkini rodičia" 18931 18932#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18933#: app/SurnameTradition.php:88 18934msgid "matrilineal" 18935msgstr "po matke" 18936 18937#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18938#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18939#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18940#, php-format 18941msgid "maximum %s day" 18942msgid_plural "maximum %s days" 18943msgstr[0] "maximum %s deň" 18944msgstr[1] "maximum %s dni" 18945msgstr[2] "maximum %s dní" 18946 18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18952msgid "members" 18953msgstr "členovia" 18954 18955#. I18N: Name of a theme. 18956#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18957msgid "minimal" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:615 18961msgid "mother" 18962msgstr "matka" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:808 18965msgctxt "husband’s mother" 18966msgid "mother-in-law" 18967msgstr "svokra" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:888 18970msgctxt "spouse’s mother" 18971msgid "mother-in-law" 18972msgstr "svokra" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:906 18975msgctxt "wife’s mother" 18976msgid "mother-in-law" 18977msgstr "svokra" 18978 18979#: app/Functions/Functions.php:894 18980msgctxt "spouse’s parent" 18981msgid "mother/father-in-law" 18982msgstr "svokor/svokra" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:756 18985msgctxt "brother’s son" 18986msgid "nephew" 18987msgstr "synovec" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:1108 18990msgctxt "husband’s brother’s son" 18991msgid "nephew" 18992msgstr "synovec" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:1104 18995msgctxt "husband’s sibling’s son" 18996msgid "nephew" 18997msgstr "synovec" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:1106 19000msgctxt "husband’s sister’s son" 19001msgid "nephew" 19002msgstr "synovec" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:860 19005msgctxt "sibling’s son" 19006msgid "nephew" 19007msgstr "synovec" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:870 19010msgctxt "sister’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "synovec" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1348 19015msgctxt "wife’s brother’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "synovec" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1344 19020msgctxt "wife’s sibling’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "synovec" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1346 19025msgctxt "wife’s sister’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "synovec" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:946 19030msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19031msgid "nephew-in-law" 19032msgstr "manžel netere" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1224 19035msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19036msgid "nephew-in-law" 19037msgstr "manžel netere" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1266 19040msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19041msgid "nephew-in-law" 19042msgstr "manžel netere" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:752 19045msgctxt "brother’s child" 19046msgid "nephew/niece" 19047msgstr "synovec/neter" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1096 19050msgctxt "husband’s brother’s child" 19051msgid "nephew/niece" 19052msgstr "synovec/neter" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1092 19055msgctxt "husband’s sibling’s child" 19056msgid "nephew/niece" 19057msgstr "synovec/neter" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1094 19060msgctxt "husband’s sister’s child" 19061msgid "nephew/niece" 19062msgstr "synovec/neter" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:856 19065msgctxt "sibling’s child" 19066msgid "nephew/niece" 19067msgstr "synovec/neter" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:864 19070msgctxt "sister’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "synovec/neter" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1336 19075msgctxt "wife’s brother’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "synovec/neter" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1332 19080msgctxt "wife’s sibling’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "synovec/neter" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1334 19085msgctxt "wife’s sister’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "synovec/neter" 19088 19089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19090msgid "never" 19091msgstr "nikdy" 19092 19093#. I18N: A button label, next page 19094#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19095#: resources/views/individual-page.phtml:79 19096#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19097#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19098#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19099#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19101#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19102#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19103#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19104#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19105#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19106#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19107#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19108#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19110msgid "next" 19111msgstr "nasledujúci" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:754 19114msgctxt "brother’s daughter" 19115msgid "niece" 19116msgstr "neter" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:1102 19119msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19120msgid "niece" 19121msgstr "neter" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:1098 19124msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19125msgid "niece" 19126msgstr "neter" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:1100 19129msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "neter" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:858 19134msgctxt "sibling’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "neter" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:866 19139msgctxt "sister’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "neter" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1342 19144msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "neter" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1338 19149msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "neter" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1340 19154msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "neter" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:972 19159msgctxt "brother’s son’s wife" 19160msgid "niece-in-law" 19161msgstr "manželka synovca" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1234 19164msgctxt "sibling’s son’s wife" 19165msgid "niece-in-law" 19166msgstr "manželka synovca" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1298 19169msgctxt "sisters’s son’s wife" 19170msgid "niece-in-law" 19171msgstr "manželka synovca" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:478 19174msgid "ninth cousin" 19175msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:442 19178msgctxt "FEMALE" 19179msgid "ninth cousin" 19180msgstr "sesternica z 9. kolena" 19181 19182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19183#: app/Functions/Functions.php:398 19184msgctxt "MALE" 19185msgid "ninth cousin" 19186msgstr "bratranec z 9. kolena" 19187 19188#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19190#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19191#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19192#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19194#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19204#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19206#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19210#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19211#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19214#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19216#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19223msgid "no" 19224msgstr "nie" 19225 19226#. I18N: None of the other options 19227#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19228#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19229#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19230#: app/Services/EmailService.php:221 19231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19232msgid "none" 19233msgstr "Nikto" 19234 19235#: app/SurnameTradition.php:114 19236msgctxt "Surname tradition" 19237msgid "none" 19238msgstr "žiadne" 19239 19240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19241msgid "numbers" 19242msgstr "Počet" 19243 19244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19246#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19248#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19249#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19257msgid "of" 19258msgstr "z" 19259 19260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19261msgid "on the date of death" 19262msgstr "k dátumu úmrtia" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:619 19265msgid "parent" 19266msgstr "rodič" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:679 19269msgid "partner" 19270msgstr "partner" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:659 19273msgctxt "FEMALE" 19274msgid "partner" 19275msgstr "partnerka" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:639 19278msgctxt "MALE" 19279msgid "partner" 19280msgstr "partner" 19281 19282#: app/SurnameTradition.php:77 19283msgctxt "Surname tradition" 19284msgid "paternal" 19285msgstr "po otcovi" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:786 19288msgctxt "father’s father" 19289msgid "paternal grandfather" 19290msgstr "starý otec z otcovej strany" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:788 19293msgctxt "father’s mother" 19294msgid "paternal grandmother" 19295msgstr "stará matka z otcovej strany" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:790 19298msgctxt "father’s parent" 19299msgid "paternal grandparent" 19300msgstr "otcovi rodičia" 19301 19302#. I18N: A system where children take their father’s surname 19303#: app/SurnameTradition.php:84 19304msgid "patrilineal" 19305msgstr "po otcovi" 19306 19307#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19309msgid "pending" 19310msgstr "čakajúce" 19311 19312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19313msgid "percentage" 19314msgstr "Percentá" 19315 19316#. I18N: A button label, previous page 19317#: resources/views/individual-page.phtml:75 19318#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19320#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19322#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19323#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19324#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19325#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19331msgid "previous" 19332msgstr "predošlý(á)" 19333 19334#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19335#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19336msgid "primary evidence" 19337msgstr "primárny zdroj" 19338 19339#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19341msgid "questionable evidence" 19342msgstr "neistý zdroj" 19343 19344#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19346msgid "records" 19347msgstr "záznamy" 19348 19349#: resources/views/family-page.phtml:22 19350#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19351#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19352#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19353#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19354msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19355msgid "reject" 19356msgstr "zamietnuť" 19357 19358#: resources/views/family-page.phtml:16 19359#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19360#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19361#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19362#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19363msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19364msgid "reject" 19365msgstr "zamietnuť" 19366 19367#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19368#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19369msgid "rejected" 19370msgstr "zamietnuté" 19371 19372#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19373#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19374msgid "religious name" 19375msgstr "cirkevné meno" 19376 19377#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19378#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19379msgctxt "FEMALE" 19380msgid "religious name" 19381msgstr "cirkevné meno" 19382 19383#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19385msgctxt "MALE" 19386msgid "religious name" 19387msgstr "cirkevné meno" 19388 19389#. I18N: A button label. 19390#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19391msgid "replace" 19392msgstr "nahradiť" 19393 19394#. I18N: A button label. 19395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19397#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19398#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19399#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19400msgid "reset" 19401msgstr "Reset" 19402 19403#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19404msgid "right" 19405msgstr "vpravo" 19406 19407#. I18N: A button label. 19408#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19409#: resources/views/admin/components.phtml:139 19410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19411#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19412#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19413#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19416#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19419#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19421#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19423#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19424#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19425#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19426#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19427#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19428#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19429#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19430#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19431#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19432#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19433#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19434#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19435#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19437#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19438#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19439#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19440#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19442#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19443#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19445#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19446#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19447msgid "save" 19448msgstr "uložiť" 19449 19450#. I18N: A button label. 19451#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19455#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19456#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19457msgid "search" 19458msgstr "hľadať" 19459 19460#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19461#: app/Functions/Functions.php:560 19462#, php-format 19463msgid "second %s" 19464msgstr "druhý %s" 19465 19466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19467#: app/Functions/Functions.php:538 19468#, php-format 19469msgctxt "FEMALE" 19470msgid "second %s" 19471msgstr "druhá %s" 19472 19473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19474#: app/Functions/Functions.php:515 19475#, php-format 19476msgctxt "MALE" 19477msgid "second %s" 19478msgstr "druhý %s" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:464 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:428 19485msgctxt "FEMALE" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "druhostupňová sesternica" 19488 19489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19490#: app/Functions/Functions.php:377 19491msgctxt "MALE" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "druhostupňový bratranec" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1465 19496msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1457 19501msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "druhostupňová sesternica" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1461 19506msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "druhostupňový bratranec" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1489 19511msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1481 19516msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "druhostupňová sesternica" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1485 19521msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1477 19526msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1469 19531msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "druhostupňová sesternica" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1473 19536msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "druhostupňový bratranec" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1501 19541msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1493 19546msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "druhostupňová sesternica" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1497 19551msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "druhostupňový bratranec" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1525 19556msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1517 19561msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "druhostupňová sesternica" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1521 19566msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "druhostupňový bratranec" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1513 19571msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1505 19576msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "druhostupňová sesternica" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1509 19581msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "druhostupňový bratranec" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1537 19586msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1529 19591msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "druhostupňová sesternica" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1533 19596msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "druhostupňový bratranec" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1561 19601msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1553 19606msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1557 19611msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "druhostupňový bratranec" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1549 19616msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1541 19621msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "druhostupňová sesternica" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1545 19626msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "druhostupňový bratranec" 19629 19630#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19631#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19632msgid "secondary evidence" 19633msgstr "sekundárny zdroj" 19634 19635#. I18N: select all (of the family trees) 19636#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19637#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19638msgid "select all" 19639msgstr "vybrať všetko" 19640 19641#. I18N: select none (of the family trees) 19642#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19643#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19644msgid "select none" 19645msgstr "nevybrať nič" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:612 19648msgid "self" 19649msgstr "vlastný" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:474 19652msgid "seventh cousin" 19653msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:438 19656msgctxt "FEMALE" 19657msgid "seventh cousin" 19658msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19659 19660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19661#: app/Functions/Functions.php:392 19662msgctxt "MALE" 19663msgid "seventh cousin" 19664msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19665 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19675msgid "show" 19676msgstr "ukázať" 19677 19678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19679msgid "show the chart" 19680msgstr "Zobraziť graf" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:748 19683msgid "sibling" 19684msgstr "súrodenec" 19685 19686#. I18N: A button label. 19687#: resources/views/login-page.phtml:56 19688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19689msgid "sign in" 19690msgstr "prihlásiť sa" 19691 19692#. I18N: A button label. 19693#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19694msgid "sign out" 19695msgstr "odhlásiť sa" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:727 19698msgid "sister" 19699msgstr "sestra" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:758 19702msgctxt "brother’s wife" 19703msgid "sister-in-law" 19704msgstr "švagriná" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:978 19707msgctxt "brother’s wife’s sister" 19708msgid "sister-in-law" 19709msgstr "švagriná" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1088 19712msgctxt "husband’s brother’s wife" 19713msgid "sister-in-law" 19714msgstr "švagriná" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:812 19717msgctxt "husband’s sister" 19718msgid "sister-in-law" 19719msgstr "švagriná" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1278 19722msgctxt "sister’s husband’s sister" 19723msgid "sister-in-law" 19724msgstr "švagriná" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:890 19727msgctxt "spouse’s sister" 19728msgid "sister-in-law" 19729msgstr "švagriná" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1328 19732msgctxt "wife’s brother’s wife" 19733msgid "sister-in-law" 19734msgstr "švagriná" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:910 19737msgctxt "wife’s sister" 19738msgid "sister-in-law" 19739msgstr "švagriná" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:472 19742msgid "sixth cousin" 19743msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:436 19746msgctxt "FEMALE" 19747msgid "sixth cousin" 19748msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19749 19750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19751#: app/Functions/Functions.php:389 19752msgctxt "MALE" 19753msgid "sixth cousin" 19754msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:681 19757msgid "son" 19758msgstr "syn" 19759 19760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19761msgid "son of" 19762msgstr "syn" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:764 19765msgctxt "child’s husband" 19766msgid "son-in-law" 19767msgstr "zať" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:776 19770msgctxt "daughter’s husband" 19771msgid "son-in-law" 19772msgstr "zať" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:1016 19775msgctxt "daughter’s husband’s father" 19776msgid "son-in-law’s father" 19777msgstr "svat" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:1018 19780msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19781msgid "son-in-law’s mother" 19782msgstr "svatka" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:1020 19785msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19786msgid "son-in-law’s parent" 19787msgstr "svat" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:768 19790msgctxt "child’s spouse" 19791msgid "son/daughter-in-law" 19792msgstr "zať/nevesta" 19793 19794#. I18N: An option in a list-box 19795#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19798msgid "sort by date" 19799msgstr "triediť podľa dátumu" 19800 19801#. I18N: A button label. 19802#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19805#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19808#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19810msgid "sort by date of birth" 19811msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19812 19813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19814#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19815#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19817msgid "sort by date of death" 19818msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19819 19820#. I18N: A button label. 19821#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19823msgid "sort by date of marriage" 19824msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19825 19826#. I18N: An option in a list-box 19827#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19828msgid "sort by date, newest first" 19829msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19830 19831#. I18N: An option in a list-box 19832#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19833msgid "sort by date, oldest first" 19834msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19835 19836#. I18N: An option in a list-box 19837#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19842#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19843#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19849msgid "sort by name" 19850msgstr "triediť podľa mena" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:669 19853msgid "spouse" 19854msgstr "manžel(ka)" 19855 19856#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19857#: app/Services/EmailService.php:223 19858msgid "ssl" 19859msgstr "ssl" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1086 19862msgctxt "father’s wife’s son" 19863msgid "step-brother" 19864msgstr "nevlastný brat" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1134 19867msgctxt "mother’s husband’s son" 19868msgid "step-brother" 19869msgstr "nevlastný brat" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1212 19872msgctxt "parent’s spouse’s son" 19873msgid "step-brother" 19874msgstr "nevlastný brat" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:802 19877msgctxt "husband’s child" 19878msgid "step-child" 19879msgstr "nevlastné dieťa" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:882 19882msgctxt "spouse’s child" 19883msgid "step-child" 19884msgstr "nevlastné dieťa" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:900 19887msgctxt "wife’s child" 19888msgid "step-child" 19889msgstr "nevlastné dieťa" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:804 19892msgctxt "husband’s daughter" 19893msgid "step-daughter" 19894msgstr "nevlastná dcéra" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:884 19897msgctxt "spouse’s daughter" 19898msgid "step-daughter" 19899msgstr "nevlastná dcéra" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:902 19902msgctxt "wife’s daughter" 19903msgid "step-daughter" 19904msgstr "nevlastná dcéra" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:824 19907msgctxt "mother’s husband" 19908msgid "step-father" 19909msgstr "nevlastný otec" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:798 19912msgctxt "father’s wife" 19913msgid "step-mother" 19914msgstr "nevlastná matka" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:854 19917msgctxt "parent’s spouse" 19918msgid "step-parent" 19919msgstr "nevlastný ródičia" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:1082 19922msgctxt "father’s wife’s child" 19923msgid "step-sibling" 19924msgstr "nevlastný súrodenec" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:1130 19927msgctxt "mother’s husband’s child" 19928msgid "step-sibling" 19929msgstr "nevlastný súrodenec" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:1208 19932msgctxt "parent’s spouse’s child" 19933msgid "step-sibling" 19934msgstr "nevlastný súrodenec" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:1084 19937msgctxt "father’s wife’s daughter" 19938msgid "step-sister" 19939msgstr "nevlastná sestra" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:1132 19942msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19943msgid "step-sister" 19944msgstr "nevlastná sestra" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:1210 19947msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19948msgid "step-sister" 19949msgstr "nevlastná sestra" 19950 19951#: app/Functions/Functions.php:814 19952msgctxt "husband’s son" 19953msgid "step-son" 19954msgstr "nevlastný syn" 19955 19956#: app/Functions/Functions.php:892 19957msgctxt "spouse’s son" 19958msgid "step-son" 19959msgstr "nevlastný syn" 19960 19961#: app/Functions/Functions.php:912 19962msgctxt "wife’s son" 19963msgid "step-son" 19964msgstr "nevlastný syn" 19965 19966#. I18N: Layout option for lists of names 19967#. I18N: An option in a list-box 19968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19969#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19970#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19971#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19972#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19973msgid "table" 19974msgstr "tabuľka" 19975 19976#. I18N: Layout option for lists of names 19977#. I18N: An option in a list-box 19978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19979#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19980msgid "tag cloud" 19981msgstr "množina tagov" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:480 19984msgid "tenth cousin" 19985msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19986 19987#: app/Functions/Functions.php:444 19988msgctxt "FEMALE" 19989msgid "tenth cousin" 19990msgstr "sesternica z 10. kolena" 19991 19992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19993#: app/Functions/Functions.php:401 19994msgctxt "MALE" 19995msgid "tenth cousin" 19996msgstr "bratranec z 10. kolena" 19997 19998#. I18N: [you should check that:] ... 19999#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20000msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20001msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20002 20003#. I18N: [you should check that:] ... 20004#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20005msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20006msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20007 20008#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20009#: app/Functions/Functions.php:193 20010msgid "themself" 20011msgstr "sami" 20012 20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20014#: app/Functions/Functions.php:563 20015#, php-format 20016msgid "third %s" 20017msgstr "tretí %s" 20018 20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20020#: app/Functions/Functions.php:541 20021#, php-format 20022msgctxt "FEMALE" 20023msgid "third %s" 20024msgstr "tretia %s" 20025 20026#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20027#: app/Functions/Functions.php:518 20028#, php-format 20029msgctxt "MALE" 20030msgid "third %s" 20031msgstr "tretí %s" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:466 20034msgid "third cousin" 20035msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20036 20037#: app/Functions/Functions.php:430 20038msgctxt "FEMALE" 20039msgid "third cousin" 20040msgstr "treťostupňová sesternica" 20041 20042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20043#: app/Functions/Functions.php:380 20044msgctxt "MALE" 20045msgid "third cousin" 20046msgstr "treťostupňový bratranec" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:486 20049msgid "thirteenth cousin" 20050msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:450 20053msgctxt "FEMALE" 20054msgid "thirteenth cousin" 20055msgstr "sesternica z 13. kolena" 20056 20057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20058#: app/Functions/Functions.php:410 20059msgctxt "MALE" 20060msgid "thirteenth cousin" 20061msgstr "bratranec z 13. kolena" 20062 20063#. I18N: layout option for the fan chart 20064#: app/Module/FanChartModule.php:577 20065msgid "three-quarter circle" 20066msgstr "trojštvrtinový kruh" 20067 20068#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20069#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20070msgid "tls" 20071msgstr "tsl" 20072 20073#. I18N: Gedcom TO dates 20074#: app/Date.php:369 20075#, php-format 20076msgid "to %s" 20077msgstr "do %s" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:484 20080msgid "twelfth cousin" 20081msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:448 20084msgctxt "FEMALE" 20085msgid "twelfth cousin" 20086msgstr "sesternica z 12. kolena" 20087 20088#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20089#: app/Functions/Functions.php:407 20090msgctxt "MALE" 20091msgid "twelfth cousin" 20092msgstr "bratranec z 12. kolena" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:693 20095msgid "twin brother" 20096msgstr "dvojča" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:735 20099msgid "twin sibling" 20100msgstr "dvojča" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:714 20103msgid "twin sister" 20104msgstr "dvojča" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:780 20107msgctxt "father’s brother" 20108msgid "uncle" 20109msgstr "strýc" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:1078 20112msgctxt "father’s sister’s husband" 20113msgid "uncle" 20114msgstr "strýc" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:816 20117msgctxt "mother’s brother" 20118msgid "uncle" 20119msgstr "strýc" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:1164 20122msgctxt "mother’s sister’s husband" 20123msgid "uncle" 20124msgstr "strýc" 20125 20126#: app/Functions/Functions.php:836 20127msgctxt "parent’s brother" 20128msgid "uncle" 20129msgstr "strýc" 20130 20131#: app/Functions/Functions.php:1206 20132msgctxt "parent’s sister’s husband" 20133msgid "uncle" 20134msgstr "strýc" 20135 20136#: app/Place.php:234 20137msgid "unknown" 20138msgstr "neznámy" 20139 20140#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20141msgctxt "unknown family" 20142msgid "unknown" 20143msgstr "neznáma" 20144 20145#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20146msgid "unlimited" 20147msgstr "bez obmedzení" 20148 20149#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20150#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20151msgid "unreliable evidence" 20152msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20153 20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20155msgid "up" 20156msgstr "hore" 20157 20158#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20159msgid "update" 20160msgstr "Potvrdiť zmenu" 20161 20162#. I18N: A button label. 20163#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20164msgid "upload" 20165msgstr "nahrať" 20166 20167#. I18N: A button label. 20168#: resources/views/branches-page.phtml:40 20169#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20170#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20171#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20173#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20174#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20175#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20176#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20177#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20178#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20179#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20180msgid "view" 20181msgstr "zobraziť" 20182 20183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20188msgid "visitors" 20189msgstr "návštevníci" 20190 20191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20193msgctxt "FEMALE" 20194msgid "was born" 20195msgstr "sa narodila" 20196 20197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20199msgctxt "MALE" 20200msgid "was born" 20201msgstr "sa narodil" 20202 20203#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20204msgid "webtrees" 20205msgstr "webtrees" 20206 20207#: app/Services/MessageService.php:127 20208msgid "webtrees message" 20209msgstr "webtrees správa" 20210 20211#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20212msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20213msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20214 20215#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20217msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20218msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20219 20220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20221msgid "webtrees sends emails with no storage" 20222msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20223 20224#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20225msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20226msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:649 20229msgid "wife" 20230msgstr "manželka" 20231 20232#. I18N: Name of a theme. 20233#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20234msgid "xenea" 20235msgstr "xenea" 20236 20237#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20238msgid "years" 20239msgstr "roky" 20240 20241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20242#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20244#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20245#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20247#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20257#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20258#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20259#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20260#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20262#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20264#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20265#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20268#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20269#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20276msgid "yes" 20277msgstr "áno" 20278 20279#. I18N: [you should check that:] ... 20280#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20281msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20282msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20283 20284#: app/Functions/Functions.php:697 20285msgid "younger brother" 20286msgstr "mladší brat" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:739 20289msgid "younger sibling" 20290msgstr "mladší súrodenec" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:718 20293msgid "younger sister" 20294msgstr "mladšia sestra" 20295 20296#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20298#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20299#, php-format 20300msgid "±%s year" 20301msgid_plural "±%s years" 20302msgstr[0] "±%s rok" 20303msgstr[1] "±%s roky" 20304msgstr[2] "±%s rokov" 20305 20306#: app/Individual.php:1168 20307#, php-format 20308msgid "“%s”" 20309msgstr "„%s“" 20310 20311#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20312#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20313#, php-format 20314msgid "“%s” has been deleted." 20315msgstr "“%s” bolo zmazané." 20316 20317#. I18N: Description of a “Data fix” module 20318#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20319msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20320msgstr "" 20321 20322#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20323#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20324#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20325msgid "…" 20326msgstr "…" 20327 20328#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20331msgctxt "Unknown given name" 20332msgid "…" 20333msgstr "…" 20334 20335#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20336#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20337#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20338#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20339msgctxt "Unknown surname" 20340msgid "…" 20341msgstr "…" 20342 20343#~ msgid " per gender" 20344#~ msgstr " / Muži-ženy" 20345 20346#~ msgid " per time period" 20347#~ msgstr " / za jednotku času" 20348 20349#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20350#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20351#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20352#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20353#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20354 20355# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20356#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20357#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20358#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20359#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20360#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20361 20362#~ msgid "%s day ago" 20363#~ msgid_plural "%s days ago" 20364#~ msgstr[0] "včera" 20365#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20366#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20367 20368#~ msgid "%s family tree" 20369#~ msgid_plural "%s family trees" 20370#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20371#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20372#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20373 20374#~ msgid "%s hour ago" 20375#~ msgid_plural "%s hours ago" 20376#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20377#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20378#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20379 20380#~ msgid "%s individual is private." 20381#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20382#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20383#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20384#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20385 20386#, php-format 20387#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20388#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20389#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20390#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20391#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20392 20393#, php-format 20394#~ msgid "%s individual with events in %s" 20395#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20396#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20397#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20398#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20399 20400#, php-format 20401#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20402#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20403#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20404#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20405#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20406 20407#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20408#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20409 20410#~ msgid "%s minute ago" 20411#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20412#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20413#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20414#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20415 20416#~ msgid "%s month ago" 20417#~ msgid_plural "%s months ago" 20418#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20419#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20420#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20421 20422#~ msgid "%s second ago" 20423#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20424#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20425#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20426#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20427 20428#~ msgid "%s year ago" 20429#~ msgid_plural "%s years ago" 20430#~ msgstr[0] "pred rokom" 20431#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20432#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20433 20434#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20435#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20436 20437#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20438#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20439 20440#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20441#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20442 20443#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20444#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20445 20446#, php-format 20447#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20448#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20449 20450#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20451#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20452 20453#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20454#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20455 20456#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20457#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20458 20459#~ msgid "A.M." 20460#~ msgstr "A.M." 20461 20462#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20463#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20464 20465#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20466#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20467 20468#~ msgid "Acadia" 20469#~ msgstr "Acadia" 20470 20471#~ msgid "Add a blank row" 20472#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20473 20474#~ msgid "Add a child to this family" 20475#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20476 20477#~ msgid "Add a geographic location" 20478#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20479 20480#~ msgid "Add a husband to this family" 20481#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20482 20483#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20484#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20485 20486#~ msgid "Add a spouse" 20487#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20488 20489#~ msgid "Add a wife to this family" 20490#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20491 20492#~ msgid "Add an associate" 20493#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20494 20495#~ msgid "Add another individual to the chart" 20496#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20497 20498#~ msgid "Add links" 20499#~ msgstr "Pridať odkazy" 20500 20501#~ msgid "Add missing married names" 20502#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20503 20504#~ msgid "Add to favorites" 20505#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20506 20507#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20508#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20509 20510#~ msgid "Advanced" 20511#~ msgstr "Rozšírená" 20512 20513#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20514#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20515 20516#~ msgid "Age of item" 20517#~ msgstr "Vek položky" 20518 20519#~ msgid "Age related to birth year" 20520#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20521 20522#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20523#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20524 20525#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20526#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20527 20528#~ msgid "All files have read and write permission." 20529#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20530 20531#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20532#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20533 20534#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20535#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20536 20537#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20538#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20539 20540#~ msgid "Approval of account at %s" 20541#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20542 20543#~ msgid "Associates" 20544#~ msgstr "Pridružené osoby" 20545 20546#, fuzzy 20547#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20548#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20549 20550#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20551#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20552 20553#~ msgid "Available blocks" 20554#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20555 20556#~ msgid "Basic" 20557#~ msgstr "Základná" 20558 20559#~ msgid "Bearing" 20560#~ msgstr "Azimut" 20561 20562#~ msgid "Body" 20563#~ msgstr "Text" 20564 20565#~ msgid "Booklet" 20566#~ msgstr "Zošit" 20567 20568#~ msgid "British West Indies" 20569#~ msgstr "Britská Západná India" 20570 20571#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20572#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20573 20574#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20575#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20576#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20577#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20578#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20579 20580#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20581#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20582 20583#~ msgid "Cannot create" 20584#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20585 20586#~ msgid "Cape Colony" 20587#~ msgstr "Cape Colony" 20588 20589#~ msgid "Catalonia" 20590#~ msgstr "Katalonia" 20591 20592#~ msgid "Cemeteries" 20593#~ msgstr "Cintoríny" 20594 20595#~ msgid "Center map here" 20596#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20597 20598#~ msgid "Change" 20599#~ msgstr "Zmeniť" 20600 20601#~ msgid "Change flag" 20602#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20603 20604#~ msgid "Change language" 20605#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20606 20607#~ msgid "Channel Islands" 20608#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20609 20610#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20611#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20612 20613#~ msgid "Check the settings and try again." 20614#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20615 20616#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20617#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20618 20619#~ msgid "Choose: " 20620#~ msgstr "Vyber: " 20621 20622#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20623#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20624 20625#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20626#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20627 20628#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20629#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20630 20631#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20632#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20633 20634#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20635#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20636 20637#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20638#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20639 20640#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20641#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20642 20643#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20644#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20645 20646#~ msgid "Columns per page" 20647#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20648 20649#~ msgid "Configure" 20650#~ msgstr "Nastavenie" 20651 20652#~ msgid "Confirm password" 20653#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20654 20655#~ msgid "Continue adding" 20656#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20657 20658#~ msgid "Count" 20659#~ msgstr "Počet" 20660 20661#~ msgid "Countries" 20662#~ msgstr "Krajiny" 20663 20664#~ msgid "Counts " 20665#~ msgstr "Počet " 20666 20667#~ msgid "County" 20668#~ msgstr "Okres" 20669 20670#~ msgid "Current" 20671#~ msgstr "Aktuálny" 20672 20673#~ msgid "Custom tags" 20674#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20675 20676#~ msgid "Czechoslovakia" 20677#~ msgstr "Československo" 20678 20679#~ msgid "Database and table names" 20680#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20681 20682#~ msgid "Default" 20683#~ msgstr "Predvolený" 20684 20685#~ msgid "Default map type" 20686#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20687 20688#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20689#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20690 20691#~ msgid "Default pedigree generations" 20692#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20693 20694#~ msgid "Desired password" 20695#~ msgstr "Požadované heslo" 20696 20697#~ msgid "Desired username" 20698#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20699 20700#~ msgid "Display all" 20701#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20702 20703#~ msgid "Display map coordinates" 20704#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20705 20706#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20707#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20708 20709#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20710#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20711 20712#~ msgid "Download geographic data" 20713#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20714 20715#~ msgid "Earliest birth year" 20716#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20717 20718#~ msgid "Earliest death year" 20719#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20720 20721#~ msgid "Edit media" 20722#~ msgstr "Upraviť média" 20723 20724#~ msgid "Edit the details" 20725#~ msgstr "Upraviť detaily" 20726 20727#~ msgid "Edit the media object" 20728#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20729 20730#~ msgid "Edit the note" 20731#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20732 20733#~ msgid "Edit the repository" 20734#~ msgstr "Upraviť archív" 20735 20736#~ msgid "Edit the source" 20737#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20738 20739#~ msgid "Eire" 20740#~ msgstr "Írsko" 20741 20742#~ msgid "Elevation" 20743#~ msgstr "Prevýšenie" 20744 20745#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20746#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20747 20748#~ msgid "Embedded variable" 20749#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20750 20751#~ msgid "End IP address" 20752#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20753 20754#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20755#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20756 20757#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20758#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20759 20760#~ msgid "Enter report values" 20761#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20762 20763#~ msgid "Exact text" 20764#~ msgstr "Presný text" 20765 20766#~ msgid "FAQ position" 20767#~ msgstr "FAQ pozícia" 20768 20769#~ msgid "FAQ visibility" 20770#~ msgstr "FAQ visibility" 20771 20772#~ msgid "Family ID prefix" 20773#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20774 20775#~ msgid "Family group information" 20776#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20777 20778#~ msgid "Family list" 20779#~ msgstr "Zoznam rodín" 20780 20781#~ msgid "File containing places (CSV)" 20782#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20783 20784#~ msgid "Find a fact or event" 20785#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20786 20787#~ msgid "Find a family" 20788#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20789 20790#~ msgid "Find a media object" 20791#~ msgstr "Nájsť médiá" 20792 20793#~ msgid "Find a place" 20794#~ msgstr "Nájsť miesto" 20795 20796#~ msgid "Find a repository" 20797#~ msgstr "Nájsť archív" 20798 20799#~ msgid "Find a shared note" 20800#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20801 20802#~ msgid "Find an individual" 20803#~ msgstr "Nájsť osobu" 20804 20805#~ msgid "Gender icon on charts" 20806#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20807 20808#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20809#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20810 20811#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20812#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20813 20814#~ msgid "Google Street View™" 20815#~ msgstr "Google Street View™" 20816 20817#~ msgid "Grandparents" 20818#~ msgstr "Starí rodičia" 20819 20820#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20821#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20822 20823#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20824#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20825 20826#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20827#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20828 20829#~ msgid "Highest population" 20830#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20831 20832#~ msgid "Historical facts" 20833#~ msgstr "Historické fakty" 20834 20835#~ msgid "House" 20836#~ msgstr "Dom" 20837 20838#~ msgid "Hybrid" 20839#~ msgstr "Hybrid" 20840 20841#~ msgid "Icon" 20842#~ msgstr "Ikona" 20843 20844#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20845#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20846 20847#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20848#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 20849 20850#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20851#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20852 20853#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20854#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20855 20856#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20857#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20858 20859#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20860#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20861 20862#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20863#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20864 20865#~ msgid "Include fully matched places" 20866#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20867 20868#~ msgid "Individual ID prefix" 20869#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20870 20871#~ msgid "Individual distribution" 20872#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20873 20874#~ msgid "Individual list" 20875#~ msgstr "Zoznam osôb" 20876 20877#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20878#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20879 20880#~ msgid "Installation folder" 20881#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20882 20883#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20884#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20885 20886#~ msgid "Keep" 20887#~ msgstr "Ponechať" 20888 20889#~ msgid "Keep link in list" 20890#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20891 20892#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20893#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20894 20895#~ msgid "Latest birth year" 20896#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20897 20898#~ msgid "Latest death year" 20899#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20900 20901#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20902#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20903 20904#~ msgctxt "paper size" 20905#~ msgid "Legal" 20906#~ msgstr "Legal" 20907 20908#~ msgid "Limit" 20909#~ msgstr "Limit" 20910 20911#~ msgid "Limit display by" 20912#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20913 20914#~ msgid "Link to an existing media object" 20915#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20916 20917#~ msgid "Login ID" 20918#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20919 20920#~ msgid "Lost password request" 20921#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20922 20923#~ msgid "Lowest population" 20924#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20925 20926#~ msgid "Main section blocks" 20927#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20928 20929#~ msgid "Manage the links" 20930#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20931 20932#~ msgid "Match calendar" 20933#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20934 20935#~ msgid "Max" 20936#~ msgstr "Max" 20937 20938#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20939#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20940 20941#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20942#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20943 20944#~ msgid "Media ID prefix" 20945#~ msgstr "Média ID prefix" 20946 20947#~ msgid "Media contains" 20948#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20949 20950#~ msgid "Memory limit" 20951#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20952 20953#~ msgid "Midnight" 20954#~ msgstr "Polnoc" 20955 20956#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20957#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20958 20959#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20960#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20961 20962#~ msgid "Moderate pending changes" 20963#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20964 20965#~ msgid "Move left" 20966#~ msgstr "Presunúť doľava" 20967 20968#~ msgid "Move right" 20969#~ msgstr "Presunúť doprava" 20970 20971#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20972#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 20973 20974#~ msgid "Name contains" 20975#~ msgstr "Meno obsahuje" 20976 20977#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20978#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20979 20980#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20981#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20982 20983#~ msgid "Neighborhood" 20984#~ msgstr "Štvrť" 20985 20986#~ msgid "Netherlands Antilles" 20987#~ msgstr "Holandské Antily" 20988 20989#~ msgid "Neutral Zone" 20990#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20991 20992#~ msgid "No ancestors in the database." 20993#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 20994 20995#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20996#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 20997 20998#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20999#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21000 21001#~ msgid "No limit" 21002#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21003 21004#~ msgid "No map data exists for this individual" 21005#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21006 21007#~ msgid "No media file was provided." 21008#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21009 21010#~ msgid "No places found" 21011#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21012 21013#~ msgid "Nobody at all" 21014#~ msgstr "nikdo" 21015 21016#~ msgid "Noon" 21017#~ msgstr "Poludnie" 21018 21019#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21020#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21021 21022#~ msgid "Note ID prefix" 21023#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21024 21025#~ msgid "Number of generations" 21026#~ msgstr "Počet generácií" 21027 21028#~ msgid "Number of items" 21029#~ msgstr "Počet položiek" 21030 21031#~ msgid "Number of items to show" 21032#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21033 21034#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21035#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21036 21037#~ msgid "Oldest at bottom" 21038#~ msgstr "Najstarší dole" 21039 21040#~ msgid "Oldest at top" 21041#~ msgstr "Najstarší hore" 21042 21043#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21044#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21045 21046#~ msgid "Order" 21047#~ msgstr "Poradie" 21048 21049#~ msgid "Other folder… please type in" 21050#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21051 21052#~ msgid "Others" 21053#~ msgstr "Ostatné" 21054 21055#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21056#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21057 21058#~ msgid "Own charts" 21059#~ msgstr "Vlastná schéma" 21060 21061#~ msgid "P.M." 21062#~ msgstr "P.M." 21063 21064#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21065#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21066 21067#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21068#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21069 21070#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21071#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21072 21073#~ msgid "PHP time limit" 21074#~ msgstr "Časový limit PHP" 21075 21076#~ msgid "Passwords do not match." 21077#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21078 21079#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21080#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21081 21082#~ msgid "Pedigree of %s" 21083#~ msgstr "Vývod %s" 21084 21085#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21086#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21087 21088#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21089#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21090 21091#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21092#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21093 21094#~ msgid "Place check" 21095#~ msgstr "Kontrola miest" 21096 21097#~ msgid "Place contains" 21098#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21099 21100#~ msgid "Places found" 21101#~ msgstr "Nájdené miesta" 21102 21103#~ msgid "Places in %s" 21104#~ msgstr "Miesto v %s" 21105 21106#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21107#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21108 21109#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21110#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21111 21112#~ msgid "Please enter a message subject." 21113#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21114 21115#~ msgid "Please enter more than one character." 21116#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21117 21118#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21119#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21120 21121#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21122#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21123 21124#~ msgid "Precision" 21125#~ msgstr "Presnosť" 21126 21127#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21128#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21129 21130#~ msgid "Prefixes" 21131#~ msgstr "Predpony" 21132 21133#~ msgid "README documentation" 21134#~ msgstr "README dokumentácia" 21135 21136#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21137#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21138 21139#~ msgid "Redraw map" 21140#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21141 21142#~ msgid "Regular expression" 21143#~ msgstr "Regulárny výraz" 21144 21145#~ msgid "Remove flag" 21146#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21147 21148#~ msgid "Remove link from list" 21149#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21150 21151#~ msgid "Repositories found" 21152#~ msgstr "Nájdené pramene" 21153 21154#~ msgid "Repository ID prefix" 21155#~ msgstr "Archív ID prefix" 21156 21157#~ msgid "Repository contains" 21158#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21159 21160#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21161#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21162 21163#~ msgid "Resulting value" 21164#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21165 21166#~ msgid "Right section blocks" 21167#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21168 21169#~ msgid "Rule" 21170#~ msgstr "Pravidlo" 21171 21172#~ msgid "Satellite" 21173#~ msgstr "Satelit" 21174 21175#~ msgid "Search engine" 21176#~ msgstr "Vyhľadávač" 21177 21178#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21179#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21180 21181#~ msgid "Search globally" 21182#~ msgstr "Hľadať globálne" 21183 21184#~ msgid "Search locally" 21185#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21186 21187#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21188#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21189 21190#~ msgid "Select chart type" 21191#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21192 21193#~ msgid "Select events" 21194#~ msgstr "Vyber udalosť" 21195 21196#~ msgid "Select flag" 21197#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21198 21199#~ msgid "Select the desired count interval" 21200#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21201 21202#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21203#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21204 21205#~ msgid "Send broadcast messages" 21206#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21207 21208#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21209#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21210 21211#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21212#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21213 21214#~ msgid "Session timeout" 21215#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21216 21217#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21218#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21219 21220#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21221#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21222 21223#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21224#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21225 21226#~ msgid "Shared note contains" 21227#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21228 21229#~ msgid "Shared notes found" 21230#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21231 21232#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21233#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21234 21235#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21236#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21237 21238#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21239#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21240 21241#~ msgid "Show all tags" 21242#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21243 21244#~ msgid "Show common surnames" 21245#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21246 21247#~ msgid "Show counts before or after name" 21248#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21249 21250#~ msgid "Show cousins" 21251#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21252 21253#~ msgid "Show date differences" 21254#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21255 21256#~ msgid "Show details" 21257#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21258 21259#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21260#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21261 21262#~ msgid "Show inactive places" 21263#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21264 21265#~ msgid "Show lifespans" 21266#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21267 21268#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21269#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21270 21271#~ msgid "Show only the selected tags" 21272#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21273 21274#~ msgid "Show places in hierarchy" 21275#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21276 21277#~ msgid "Show related individuals/families" 21278#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21279 21280#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21281#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21282 21283#~ msgid "Sicily" 21284#~ msgstr "Sicília" 21285 21286#~ msgid "Sign-in URL" 21287#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21288 21289#~ msgid "Signed-in as " 21290#~ msgstr "Prihlásený ako " 21291 21292#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21293#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21294 21295#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21296#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21297 21298#, fuzzy 21299#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21300#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21301 21302#~ msgid "Source ID prefix" 21303#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21304 21305#~ msgid "Source contains" 21306#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21307 21308#~ msgid "Standard" 21309#~ msgstr "Štandard" 21310 21311#~ msgid "Start IP address" 21312#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21313 21314#~ msgid "Start at parents" 21315#~ msgstr "Začať u rodičov" 21316 21317#~ msgid "Statistics chart" 21318#~ msgstr "Štatistický diagram" 21319 21320#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21321#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21322 21323#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21324#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21325 21326#~ msgid "Subdivision" 21327#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21328 21329#~ msgid "Suffixes" 21330#~ msgstr "Prípony" 21331 21332#~ msgid "System settings" 21333#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21334 21335#~ msgid "Tag" 21336#~ msgstr "Tag" 21337 21338#~ msgid "Terrain" 21339#~ msgstr "Terén" 21340 21341#~ msgid "The FAQ list is empty." 21342#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21343 21344#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21345#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21346 21347#~ msgid "The database reported the following error message:" 21348#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21349 21350#~ msgid "The details of this family are private." 21351#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21352 21353#~ msgid "The details of this individual are private." 21354#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21355 21356#, php-format 21357#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21358#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21359 21360#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21361#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21362 21363#~ msgid "The media file %s does not exist." 21364#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21365 21366#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21367#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21368 21369#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21370#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21371 21372#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21373#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21374 21375#~ msgid "The passwords do not match." 21376#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21377 21378#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21379#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21380 21381#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21382#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21383 21384#, fuzzy 21385#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21386#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21387 21388#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21389#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21390 21391#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21392#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21393 21394#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21395#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21396 21397#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21398#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21399 21400#~ msgid "The version of %s is too new." 21401#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21402 21403#~ msgid "The version of %s is too old." 21404#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21405 21406#, fuzzy 21407#~ msgid "Theme menu" 21408#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21409 21410#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21411#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21412 21413#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21414#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21415 21416#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21417#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21418 21419#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21420#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21421 21422#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21423#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21424 21425#~ msgid "This family remained childless" 21426#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21427 21428#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21429#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21430 21431#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21432#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21433 21434#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21435#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21436 21437#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21438#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21439 21440#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21441#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21442 21443#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21444#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21445 21446#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21447#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21448 21449#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21450#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21451 21452#~ msgid "This media file does not exist." 21453#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21454 21455#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21456#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21457 21458#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21459#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21460 21461#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21462#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21463 21464#~ msgid "This message will be sent to %s" 21465#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21466 21467#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21468#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21469 21470#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21471#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21472 21473#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21474#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21475 21476#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21477#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21478 21479#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21480#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21481 21482#~ msgid "This place has no coordinates" 21483#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21484 21485#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21486#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21487 21488#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21489#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21490 21491#~ msgid "Thumbnail to upload" 21492#~ msgstr "Náhľad" 21493 21494#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21495#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21496 21497#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21498#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21499 21500#~ msgid "Top level" 21501#~ msgstr "Horná úroveň" 21502 21503#, php-format 21504#~ msgid "Total families: %s" 21505#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21506 21507#, php-format 21508#~ msgid "Total individuals: %s" 21509#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21510 21511#~ msgid "Total number of users" 21512#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21513 21514#~ msgid "Total places: %s" 21515#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21516 21517#~ msgid "Total sources: %s" 21518#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21519 21520#~ msgid "Transylvania" 21521#~ msgstr "Transylvánia" 21522 21523#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21524#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21525 21526#~ msgid "Type the password again." 21527#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21528 21529#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21530#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21531 21532#~ msgid "Types of error" 21533#~ msgstr "Druhy chýb" 21534 21535#~ msgid "USA" 21536#~ msgstr "USA" 21537 21538#~ msgid "USSR" 21539#~ msgstr "ZSSR" 21540 21541#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21542#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21543 21544#, fuzzy 21545#~ msgid "Unable to find record with ID" 21546#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21547 21548#~ msgid "Unlink the media object" 21549#~ msgstr "Nepriradené média" 21550 21551#~ msgid "Upload" 21552#~ msgstr "Import" 21553 21554#~ msgid "Upload geographic data" 21555#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21556 21557#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21558#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21559 21560#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21561#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21562 21563#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21564#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21565 21566#~ msgid "Use this value" 21567#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21568 21569#~ msgid "User preferences" 21570#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21571 21572#~ msgid "User-agent string" 21573#~ msgstr "User-agent string" 21574 21575#~ msgid "Users who are signed in" 21576#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21577 21578#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21579#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21580 21581#~ msgid "Verification code" 21582#~ msgstr "Overovací kód" 21583 21584#~ msgid "View all records found in this place" 21585#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21586 21587#~ msgid "View the archive" 21588#~ msgstr "Zobraziť archív" 21589 21590#~ msgid "View the details" 21591#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21592 21593#~ msgid "View the notes" 21594#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21595 21596#~ msgid "View the statistics as graphs" 21597#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21598 21599#~ msgid "View this individual" 21600#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21601 21602#~ msgid "View this source" 21603#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21604 21605#~ msgid "Website URL" 21606#~ msgstr "URL adresa" 21607 21608#~ msgid "Website access rules" 21609#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21610 21611#~ msgid "Website and META tag settings" 21612#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21613 21614#~ msgid "West Africa" 21615#~ msgstr "Západná Afrika" 21616 21617#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21618#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21619 21620#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21621#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21622 21623#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21624#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21625 21626#~ msgid "Whole words only" 21627#~ msgstr "Iba celé slová" 21628 21629#~ msgid "Width" 21630#~ msgstr "Šírka vejára" 21631 21632#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21633#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21634 21635#~ msgid "Wildcards" 21636#~ msgstr "Výraz" 21637 21638#, fuzzy 21639#~ msgid "XREF prefixes" 21640#~ msgstr "Nastavenie ID" 21641 21642#~ msgid "Year input box" 21643#~ msgstr "Pole pre rok" 21644 21645#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21646#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21647 21648#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21649#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21650 21651#~ msgid "You have not created any journal items." 21652#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21653 21654#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21655#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21656 21657#~ msgid "You must change this before you can continue." 21658#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21659 21660#~ msgid "You must enter a name" 21661#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21662 21663#~ msgid "You must enter a real name." 21664#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21665 21666#~ msgid "You must enter a username." 21667#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21668 21669#~ msgid "You must provide a repository name." 21670#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21671 21672#~ msgid "You must provide a source title" 21673#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21674 21675#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21676#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21677 21678#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21679#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21680 21681#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21682#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21683 21684#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21685#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21686 21687#~ msgid "Yugoslavia" 21688#~ msgstr "Juhoslávia" 21689 21690#~ msgid "Zaire" 21691#~ msgstr "Zair" 21692 21693#~ msgid "Zip file(s)" 21694#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21695 21696#~ msgid "Zoom in here" 21697#~ msgstr "Priblížiť tu" 21698 21699#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21700#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21701 21702#~ msgid "Zoom level of map" 21703#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21704 21705#~ msgid "Zoom out here" 21706#~ msgstr "Oddialiť tu" 21707 21708#~ msgid "Zoom=" 21709#~ msgstr "Zoom=" 21710 21711#~ msgid "a.m." 21712#~ msgstr "a.m." 21713 21714#~ msgid "after" 21715#~ msgstr "po" 21716 21717#~ msgid "allow" 21718#~ msgstr "povoliť" 21719 21720#~ msgid "before" 21721#~ msgstr "pred" 21722 21723#~ msgid "century" 21724#~ msgstr "storočie" 21725 21726#~ msgid "children" 21727#~ msgstr "deti" 21728 21729#~ msgid "creating thumbnails of images" 21730#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21731 21732#~ msgid "deny" 21733#~ msgstr "zakázať" 21734 21735#~ msgid "east" 21736#~ msgstr "východ" 21737 21738#~ msgid "file upload capability" 21739#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21740 21741#~ msgid "half-year after marriage" 21742#~ msgstr "polroky po sobáši" 21743 21744#~ msgid "interval %s year" 21745#~ msgid_plural "interval %s years" 21746#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21747#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21748#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21749 21750#~ msgid "interval one child" 21751#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21752 21753#~ msgid "interval two children" 21754#~ msgstr "interval dvoch detí" 21755 21756#~ msgid "less than" 21757#~ msgstr "menej ako" 21758 21759#~ msgid "link" 21760#~ msgstr "odkaz" 21761 21762#~ msgid "maximum" 21763#~ msgstr "maximum" 21764 21765#~ msgid "midnight" 21766#~ msgstr "polnoc" 21767 21768#~ msgid "minimum" 21769#~ msgstr "minimum" 21770 21771#~ msgid "month" 21772#~ msgstr "Mesiac" 21773 21774#~ msgid "months after marriage" 21775#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21776 21777#~ msgid "months before and after marriage" 21778#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21779 21780#~ msgid "noon" 21781#~ msgstr "poludnie" 21782 21783#~ msgid "north" 21784#~ msgstr "sever" 21785 21786#~ msgid "over" 21787#~ msgstr "cez" 21788 21789#~ msgid "overall" 21790#~ msgstr "celkovo" 21791 21792#~ msgid "p.m." 21793#~ msgstr "p.m." 21794 21795#~ msgid "pixels" 21796#~ msgstr "pixely" 21797 21798#~ msgid "preview" 21799#~ msgstr "Náhľad" 21800 21801#~ msgid "quarters after marriage" 21802#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21803 21804#~ msgid "reporting" 21805#~ msgstr "reporting" 21806 21807#~ msgid "robot" 21808#~ msgstr "robot" 21809 21810#~ msgid "sort by filename" 21811#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21812 21813#~ msgid "sort by title" 21814#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21815 21816#~ msgid "south" 21817#~ msgstr "juh" 21818 21819#~ msgid "this record does not exist" 21820#~ msgstr "záznam neexistuje" 21821 21822#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21823#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21824 21825#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21826#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21827 21828#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21829#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21830 21831#~ msgid "webtrees reply address" 21832#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21833 21834#~ msgid "webtrees wiki" 21835#~ msgstr "webtrees wiki" 21836 21837#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21838#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21839 21840#~ msgid "west" 21841#~ msgstr "západ" 21842 21843#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21844#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21845