1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2281 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2285 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 77#, php-format 78msgid "%1$s (%2$s)" 79msgstr "%1$s (%2$s)" 80 81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 83#, php-format 84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 86 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist" 90msgstr "" 91 92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist." 98msgstr "%1$s neexistuje." 99 100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 103#, php-format 104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 106 107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 110#, php-format 111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 112msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s." 113 114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 117#, php-format 118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 123 124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 127#, php-format 128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 130 131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:570 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 139#: app/Functions/Functions.php:548 140#, php-format 141msgctxt "FEMALE" 142msgid "%1$s × %2$s" 143msgstr "%1$s × %2$s" 144 145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 146#: app/Functions/Functions.php:525 147#, php-format 148msgctxt "MALE" 149msgid "%1$s × %2$s" 150msgstr "%1$s × %2$s" 151 152#. I18N: image dimensions, width × height 153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 154#, php-format 155msgid "%1$s × %2$s pixels" 156msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 157 158#. I18N: A range of numbers 159#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 160#, php-format 161msgid "%1$s–%2$s" 162msgstr "%1$s–%2$s" 163 164#: app/Functions/Functions.php:2304 165#, php-format 166msgid "%1$s’s %2$s" 167msgstr "%2$s od %1$s" 168 169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:667 171msgid "%H:%i:%s" 172msgstr "%G:%i:%s" 173 174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 175#: app/I18N.php:258 176msgid "%j %F %Y" 177msgstr "%j. %F %Y" 178 179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 180#, php-format 181msgid "%s BCE" 182msgstr "%s pred n. l." 183 184#. I18N: size of file in KB 185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 186#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 187#, php-format 188msgid "%s KB" 189msgstr "%s KB" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 192#, php-format 193msgid "%s and her ancestors" 194msgstr "%s a jej predkovia" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 197#, php-format 198msgid "%s and his ancestors" 199msgstr "%s a jeho predkovia" 200 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 202#, php-format 203msgid "%s and the individuals that reference it." 204msgstr "%s je názov zdroja" 205 206#. I18N: %s is a family (husband + wife) 207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 208#, php-format 209msgid "%s and their children" 210msgstr "%s a ich deti" 211 212#. I18N: %s is a family (husband + wife) 213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 214#, php-format 215msgid "%s and their descendants" 216msgstr "%s a ich potomkovia" 217 218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 219#, php-format 220msgid "%s anonymous signed-in user" 221msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 222msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 223msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 224msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 225 226#: resources/views/family-page-children.phtml:12 227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 231#, php-format 232msgid "%s child" 233msgid_plural "%s children" 234msgstr[0] "%s dieťa" 235msgstr[1] "%s detí" 236msgstr[2] "%s detí" 237 238#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 239#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 240#, php-format 241msgid "%s day" 242msgid_plural "%s days" 243msgstr[0] "%s deň" 244msgstr[1] "%s dni" 245msgstr[2] "%s dní" 246 247#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 253msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 254msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 255 256#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 257#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 258#, php-format 259msgid "%s grandchild" 260msgid_plural "%s grandchildren" 261msgstr[0] "%s pradieťa" 262msgstr[1] "%s pradeti" 263msgstr[2] "%s pradetí" 264 265#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 267#, php-format 268msgid "%s individual" 269msgid_plural "%s individuals" 270msgstr[0] "%s osoba" 271msgstr[1] "%s osoby" 272msgstr[2] "%s osoby" 273 274#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 275#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 276#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 277#, php-format 278msgid "%s individual has been updated." 279msgid_plural "%s individuals have been updated." 280msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 281msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 282msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 283 284#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 285#, php-format 286msgid "%s individual with events between %s and %s" 287msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 288msgstr[0] "" 289msgstr[1] "" 290msgstr[2] "" 291 292#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 293#, php-format 294msgid "%s individual with events in %s" 295msgid_plural "%s individuals with events in %s" 296msgstr[0] "" 297msgstr[1] "" 298msgstr[2] "" 299 300#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 301#, php-format 302msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 303msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 304msgstr[0] "" 305msgstr[1] "" 306msgstr[2] "" 307 308#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 309#, php-format 310msgid "%s location has been imported." 311msgid_plural "%s locations have been imported." 312msgstr[0] "" 313msgstr[1] "" 314msgstr[2] "" 315 316#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 317#, php-format 318msgid "%s message" 319msgid_plural "%s messages" 320msgstr[0] "%s správa" 321msgstr[1] "%s správy" 322msgstr[2] "%s správ" 323 324#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 325#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 327#, php-format 328msgid "%s month" 329msgid_plural "%s months" 330msgstr[0] "%s mesiac" 331msgstr[1] "%s mesiace" 332msgstr[2] "%s mesiacov" 333 334#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 335#, php-format 336msgid "%s note has been updated." 337msgid_plural "%s notes have been updated." 338msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 339msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 340msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 343#: app/Functions/Functions.php:2257 344#, php-format 345msgid "%s once removed ascending" 346msgstr "%s o generáciu vyššie" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 349#: app/Functions/Functions.php:2261 350#, php-format 351msgid "%s once removed descending" 352msgstr "%s o generáciu nižšie" 353 354#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 355#, php-format 356msgid "%s repository has been updated." 357msgid_plural "%s repositories have been updated." 358msgstr[0] "" 359msgstr[1] "" 360msgstr[2] "" 361 362#. I18N: %s is a person's name 363#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 364#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 365#, php-format 366msgid "%s sent you the following message." 367msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 368 369#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 370#, php-format 371msgid "%s signed-in user" 372msgid_plural "%s signed-in users" 373msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 374msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 375msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 376 377#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 378#, php-format 379msgid "%s source has been updated." 380msgid_plural "%s sources have been updated." 381msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 382msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 383msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 384 385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 386#: app/Functions/Functions.php:2273 387#, php-format 388msgid "%s three times removed ascending" 389msgstr "%s o tri generácie vyššie" 390 391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 392#: app/Functions/Functions.php:2277 393#, php-format 394msgid "%s three times removed descending" 395msgstr "%s o tri generácie nižšie" 396 397#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 398#: app/Functions/Functions.php:2265 399#, php-format 400msgid "%s twice removed ascending" 401msgstr "%s o dve generácie vyššie" 402 403#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 404#: app/Functions/Functions.php:2269 405#, php-format 406msgid "%s twice removed descending" 407msgstr "%s o dve generácie nižšie" 408 409#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 410#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 411#, php-format 412msgid "%s week" 413msgid_plural "%s weeks" 414msgstr[0] "%s týždeň" 415msgstr[1] "%s týždne" 416msgstr[2] "%s týždňov" 417 418#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 419#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 423#, php-format 424msgid "%s year" 425msgid_plural "%s years" 426msgstr[0] "%s rok" 427msgstr[1] "%s roky" 428msgstr[2] "%s rokov" 429 430#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 431#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 432#, php-format 433msgid "%s year anniversary" 434msgstr "%s. výročie" 435 436#: app/Functions/Functions.php:490 437#, php-format 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 440 441#: app/Functions/Functions.php:454 442#, php-format 443msgctxt "FEMALE" 444msgid "%s × cousin" 445msgstr "sesternica z %s. kolena" 446 447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 448#: app/Functions/Functions.php:417 449#, php-format 450msgctxt "MALE" 451msgid "%s × cousin" 452msgstr "bratranec z %s. kolena" 453 454#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 455#: app/Date/JulianDate.php:96 456#, php-format 457msgid "%s BCE" 458msgstr "%s pred n.l." 459 460#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 461#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 462#, php-format 463msgid "%s CE" 464msgstr "%s n.l." 465 466#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 468#, php-format 469msgid "%s+" 470msgstr "" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 473#, php-format 474msgid "%s, her ancestors and their families" 475msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 478#, php-format 479msgid "%s, her parents and siblings" 480msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 483#, php-format 484msgid "%s, her spouses and children" 485msgstr "%s, jej manželia a deti" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 488#, php-format 489msgid "%s, her spouses and descendants" 490msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 493#, php-format 494msgid "%s, his ancestors and their families" 495msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 498#, php-format 499msgid "%s, his parents and siblings" 500msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 501 502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 503#, php-format 504msgid "%s, his spouses and children" 505msgstr "%s, jeho manželky a deti" 506 507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 508#, php-format 509msgid "%s, his spouses and descendants" 510msgstr "%s, his manželky a potomkovia" 511 512#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 513#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 514msgid "<select>" 515msgstr "<vyberte>" 516 517#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 518#: app/Age.php:170 519#, php-format 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(vo veku %s rokov)" 522 523#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 524#: app/Age.php:161 525#, php-format 526msgid "(aged less than %s)" 527msgstr "(menej než %s rokov)" 528 529#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 530#: app/Age.php:166 531#, php-format 532msgid "(aged more than %s)" 533msgstr "(viac než %s rokov)" 534 535#. I18N: %s is a number 536#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 537#, php-format 538msgid "(filtered from %s total entries)" 539msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 540 541#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 542#: app/Age.php:126 543msgid "(in childhood)" 544msgstr "v detstve" 545 546#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 547#: app/Age.php:121 548msgid "(in infancy)" 549msgstr "v detstve" 550 551#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 552#: app/Age.php:116 553msgid "(stillborn)" 554msgstr "mrtvonarodený" 555 556#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 557#: app/I18N.php:383 558msgid ", " 559msgstr ", " 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "10th" 564msgstr "10." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "11th" 569msgstr "11." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "12th" 574msgstr "12." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "13th" 579msgstr "13." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "14th" 584msgstr "14." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "15th" 589msgstr "15." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "16th" 594msgstr "16." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "17th" 599msgstr "17." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "18th" 604msgstr "18." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "19th" 609msgstr "19." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "1st" 614msgstr "1." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "20th" 619msgstr "20." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "21st" 624msgstr "21." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "2nd" 629msgstr "2." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "3rd" 634msgstr "3." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "4th" 639msgstr "4." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "5th" 644msgstr "5." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "6th" 649msgstr "6." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "7th" 654msgstr "7." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "8th" 659msgstr "8." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "9th" 664msgstr "9." 665 666#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 667#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 669msgid "<default theme>" 670msgstr "<prednastavená téma>" 671 672#: resources/views/register-page.phtml:10 673msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 674msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 675 676#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 677#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 678#: app/GedcomTag.php:2130 679#, php-format 680msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 681msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 682 683#. I18N: URL = web address 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685msgid "A URL" 686msgstr "" 687 688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 690msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 691msgstr "" 692 693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 696msgstr "" 697 698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 701msgstr "" 702 703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 706msgstr "" 707 708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 710msgid "A chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "" 712 713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 715msgid "A chart of an individual’s descendants." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 719#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 720msgid "A chart of individuals’ lifespans." 721msgstr "" 722 723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 725msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 726 727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 729msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 730 731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 732#: app/Module/FanChartModule.php:73 733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 734msgstr "" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 741msgid "A file on the server" 742msgstr "Súbor na serveri" 743 744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 749msgid "A file on your computer" 750msgstr "Súbor na vašom počítači" 751 752#. I18N: Description of the “My page” module 753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 754msgid "A greeting message and useful links for a user." 755msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 756 757#. I18N: Description of the “Home page” module 758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 759msgid "A greeting message for site visitors." 760msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 761 762#. I18N: Description of the “Hit counters” module 763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 764msgid "A link to the site contacts." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “webtrees” module 768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 769msgid "A link to the webtrees home page." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 773#: app/Module/BranchesListModule.php:55 774msgid "A list of branches of a family." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “Pending changes” module 778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 780msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 781 782#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 783#: app/Module/FamilyListModule.php:56 784msgid "A list of families." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “FAQ” module 788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 789msgid "A list of frequently asked questions and answers." 790msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 791 792#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 793#: app/Module/IndividualListModule.php:56 794msgid "A list of individuals." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:57 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 806 807#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:56 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "" 816 817#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:56 819msgid "A list of sources." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of “Research tasks” module 823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 825msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 826 827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 828#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 831 832#. I18N: Description of the “On this day” module 833#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 834msgid "A list of the anniversaries that occur today." 835msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 836 837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 841 842#. I18N: Description of the “Top given names” module 843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 844msgid "A list of the most popular given names." 845msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 846 847#. I18N: Description of the “Top surnames” module 848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 849msgid "A list of the most popular surnames." 850msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 851 852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 855msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 856 857#. I18N: Description of the “Who is online” module 858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 859msgid "A list of users and visitors who are currently online." 860msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 861 862#: resources/views/help/media-object.phtml:4 863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 864msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 865 866#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 867#, php-format 868msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 869msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 870 871#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 872#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 873msgid "A new password has been requested for your username." 874msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 875 876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 879#, php-format 880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 881msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 882 883#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 886msgid "A new version of webtrees is available." 887msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 888 889#. I18N: Description of the “Journal” module 890#: app/Module/UserJournalModule.php:46 891msgid "A private area to record notes or keep a journal." 892msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 893 894#. I18N: %s is a server name/URL 895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 897#, php-format 898msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 899msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 900 901#. I18N: Description of the “Pedigree” module 902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 905msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 906 907#. I18N: Description of the “Ancestors” module 908#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 910msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 911msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 912 913#. I18N: Description of the “Descendants” module 914#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 917msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 918 919#. I18N: Description of the “Individual” module 920#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 922msgid "A report of an individual’s details." 923msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 924 925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 926msgid "A report of facts which are supported by a given source." 927msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 928 929#. I18N: Description of the “Family” module 930#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 932msgid "A report of family members and their details." 933msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 934 935#. I18N: Description of the “Deaths” module 936#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 938msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 939 940#. I18N: Description of the “Occupations” module 941#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 942#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who had a given occupation." 944msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 945 946#. I18N: Description of the “Births” module 947#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 949msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 950 951#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 952#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 955msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 956 957#. I18N: Description of the “Marriages” module 958#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 961msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 962 963#. I18N: Description of the “Changes” module 964#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 965#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 966msgid "A report of recent and pending changes." 967msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 968 969#. I18N: Description of the “Related families” 970#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 973msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 974 975#. I18N: Description of the “Related individuals” module 976#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 978msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 979msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 980 981#. I18N: Description of the “Source” module 982#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 983msgid "A report of the information provided by a source." 984msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 985 986#. I18N: Description of the “Missing data” 987#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 989msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 990msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 991 992#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 993#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 995msgid "A report of vital records for a given date or place." 996msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 999#, fuzzy 1000msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1001msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1002 1003#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 1005msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1006msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 1007 1008#. I18N: Description of the “Extra information” module 1009#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 1010msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1011msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 1012 1013#. I18N: Description of the “Descendants” module 1014#: app/Module/DescendancyModule.php:54 1015msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1016msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 1017 1018#. I18N: Description of the “Families” module 1019#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1020msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1021msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1022 1023#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1025msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1026msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1027 1028#. I18N: Description of the “Media” module 1029#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1030msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1031msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1032 1033#. I18N: Description of the “Notes” module 1034#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1035msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1036msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1037 1038#. I18N: Description of the “Sources” module 1039#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1040msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1041msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1042 1043#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1044#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1045msgid "A timeline displaying individual events." 1046msgstr "" 1047 1048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1049#, fuzzy 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#. I18N: Location of an LDS church temple 1094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1095msgid "Aba, Nigeria" 1096msgstr "Aba, Nigéria" 1097 1098#: app/Date/JalaliDate.php:264 1099msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "Aban" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:137 1105msgctxt "GENITIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "Aban" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:227 1111msgctxt "INSTRUMENTAL" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "Aban" 1114 1115#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1116#: app/Date/JalaliDate.php:182 1117msgctxt "LOCATIVE" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:92 1123msgctxt "NOMINATIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: A configuration setting 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1131msgid "Abbreviate place names" 1132msgstr "Skrátit mená miest" 1133 1134#. I18N: gedcom tag ABBR 1135#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1136msgid "Abbreviation" 1137msgstr "Skratka" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1141msgid "Accept" 1142msgstr "Prijať" 1143 1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1145msgid "Accept all changes" 1146msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1147 1148#: resources/views/admin/components.phtml:26 1149#: resources/views/admin/components.phtml:75 1150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1151msgid "Access level" 1152msgstr "Úroveň prístupu" 1153 1154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1155msgid "Access to family trees" 1156msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1157 1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1159msgid "Account approval and email verification" 1160msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1161 1162#. I18N: Location of an LDS church temple 1163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1164msgid "Accra, Ghana" 1165msgstr "Accra, Ghana" 1166 1167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1168msgid "Action" 1169msgstr "" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:196 1173msgctxt "GENITIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:302 1179msgctxt "INSTRUMENTAL" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:249 1185msgctxt "LOCATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:143 1191msgctxt "NOMINATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:194 1197msgctxt "GENITIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:300 1203msgctxt "INSTRUMENTAL" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:247 1209msgctxt "LOCATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:141 1215msgctxt "NOMINATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:198 1221msgctxt "GENITIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar Sheni" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:304 1227msgctxt "INSTRUMENTAL" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar Sheni" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:251 1233msgctxt "LOCATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar Sheni" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:145 1239msgctxt "NOMINATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar Sheni" 1242 1243#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1244#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1245#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1246msgid "Add" 1247msgstr "Pridať" 1248 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1255#, php-format 1256msgid "Add %s to the clippings cart" 1257msgstr "Pridať %s do schránky" 1258 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1260msgid "Add a brother or sister" 1261msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1264#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1265#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1266msgid "Add a child" 1267msgstr "Pridať nové dieťa" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1271msgid "Add a child to create a one-parent family" 1272msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1273 1274#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1275msgid "Add a fact" 1276msgstr "Pridať fakt" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1282msgid "Add a father" 1283msgstr "Pridať nového otca" 1284 1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1287msgid "Add a favorite" 1288msgstr "Pridať nové obľúbené" 1289 1290#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1292#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1293#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1296msgid "Add a husband" 1297msgstr "Pridať nového manžela" 1298 1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1301msgid "Add a husband using an existing individual" 1302msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1303 1304#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1305msgid "Add a journal entry" 1306msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1307 1308#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1309#: resources/views/media-page.phtml:166 1310#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1311msgid "Add a media file" 1312msgstr "" 1313 1314#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1315#: resources/views/family-page.phtml:95 1316#: resources/views/individual-page.phtml:78 1317#: resources/views/source-page.phtml:81 1318msgid "Add a media object" 1319msgstr "Pridať nový objekt médií" 1320 1321#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1325msgid "Add a mother" 1326msgstr "Pridať novú matku" 1327 1328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "Pridať nové meno" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "Pridať nový článok" 1336 1337#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "Pridať novú poznámku" 1341 1342#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1343#: resources/views/media-page.phtml:156 1344msgid "Add a restriction" 1345msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1346 1347#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1348#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1349#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1350msgid "Add a shared note" 1351msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1352 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1354msgid "Add a son or daughter" 1355msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1356 1357#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1358#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1359#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1360msgid "Add a source citation" 1361msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:211 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "Pridať príbeh" 1368 1369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "Pridať nového užívateľa" 1373 1374#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1375#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "Pridať novú manželku" 1382 1383#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "Pridať položku do FAQ" 1393 1394#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1395msgid "Add an associate" 1396msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 1397 1398#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1399msgid "Add an event" 1400msgstr "" 1401 1402#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1403msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1404msgstr "" 1405 1406#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1407msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1408msgstr "" 1409 1410#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1411msgid "Add from clipboard" 1412msgstr "Pridať zo schránky" 1413 1414#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1415msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1416msgstr "" 1417 1418#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1419msgid "Add individuals" 1420msgstr "Pridať osobu" 1421 1422#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1423msgid "Add marriage details" 1424msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1425 1426#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1427msgid "Add missing death records" 1428msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1429 1430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1431msgid "Add missing married names" 1432msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 1433 1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1435msgid "Add more fields" 1436msgstr "Pridať ďalšie polia" 1437 1438#. I18N: Description of the “Stories” module 1439#: app/Module/StoriesModule.php:50 1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1441msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1442 1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1444msgid "Add new, and update existing records" 1445msgstr "" 1446 1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1449msgstr "" 1450 1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1453msgid "Add styling and scripts to every page." 1454msgstr "" 1455 1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1459msgstr "" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1463msgid "Add to TITLE header tag" 1464msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1465 1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1468msgid "Add to the clippings cart" 1469msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1473msgid "Add unique identifiers" 1474msgstr "" 1475 1476#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1477msgid "Add unlinked records" 1478msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1479 1480#. I18N: Description of the “HTML” module 1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1482msgid "Add your own text and graphics." 1483msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1484 1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1486msgid "Add/edit a journal/news entry" 1487msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1488 1489#. I18N: gedcom tag ADDR 1490#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1491msgid "Address" 1492msgstr "Adresa" 1493 1494#. I18N: gedcom tag ADD1 1495#: app/GedcomTag.php:459 1496msgid "Address line 1" 1497msgstr "1. riadok adresy" 1498 1499#. I18N: gedcom tag ADD2 1500#: app/GedcomTag.php:462 1501msgid "Address line 2" 1502msgstr "2. riadok adresy" 1503 1504#. I18N: Location of an LDS church temple 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1506msgid "Adelaide, Australia" 1507msgstr "Adelaide, Austrália" 1508 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1511msgid "Administrator" 1512msgstr "Administrátor" 1513 1514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1515msgid "Administrator account" 1516msgstr "Administrátorský účet" 1517 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1519msgid "Administrator comments on user" 1520msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1521 1522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1523msgid "Administrators" 1524msgstr "Administrátori" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1527msgctxt "Female pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "Adoptovaný(a)" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1532msgctxt "Male pedigree" 1533msgid "Adopted" 1534msgstr "Adoptovaný(a)" 1535 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1537msgctxt "Pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "Adoptovaný(a)" 1540 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1544 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by both parents" 1548msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1549 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by both parents" 1553msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPF 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1557msgid "Adopted by father" 1558msgstr "Adoptovaný otcom" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPF 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1562msgctxt "FEMALE" 1563msgid "Adopted by father" 1564msgstr "Adoptovaná otcom" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPF 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1568msgctxt "MALE" 1569msgid "Adopted by father" 1570msgstr "Adoptovaný otcom" 1571 1572#. I18N: gedcom tag _ADPM 1573#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1574msgid "Adopted by mother" 1575msgstr "Adoptovaný matkou" 1576 1577#. I18N: gedcom tag _ADPM 1578#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1579msgctxt "FEMALE" 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "Adoptovaná matkou" 1582 1583#. I18N: gedcom tag _ADPM 1584#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1585msgctxt "MALE" 1586msgid "Adopted by mother" 1587msgstr "Adoptovaný matkou" 1588 1589#. I18N: gedcom tag ADOP 1590#: app/GedcomTag.php:465 1591msgid "Adoption" 1592msgstr "Adopcia" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1138 1595msgid "Adoption of a brother" 1596msgstr "Adopcia brata" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1090 1599msgid "Adoption of a child" 1600msgstr "Adopcia dieťaťa" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1087 1603msgid "Adoption of a daughter" 1604msgstr "Adopcia dcéry" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1607msgid "Adoption of a grandchild" 1608msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1098 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "Adopcia vnučky" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1109 1615msgctxt "daughter’s daughter" 1616msgid "Adoption of a granddaughter" 1617msgstr "Adopcia vnučky" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1120 1620msgctxt "son’s daughter" 1621msgid "Adoption of a granddaughter" 1622msgstr "Adopcia vnučky" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1094 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "Adopcia vnuka" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1105 1629msgctxt "daughter’s son" 1630msgid "Adoption of a grandson" 1631msgstr "Adopcia vnuka" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1116 1634msgctxt "son’s son" 1635msgid "Adoption of a grandson" 1636msgstr "Adopcia vnuka" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1127 1639msgid "Adoption of a half-brother" 1640msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1134 1643msgid "Adoption of a half-sibling" 1644msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1645 1646#: app/GedcomTag.php:1131 1647msgid "Adoption of a half-sister" 1648msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1649 1650#: app/GedcomTag.php:1145 1651msgid "Adoption of a sibling" 1652msgstr "Adopcia súrodenca" 1653 1654#: app/GedcomTag.php:1142 1655msgid "Adoption of a sister" 1656msgstr "Adpocia sestry" 1657 1658#: app/GedcomTag.php:1083 1659msgid "Adoption of a son" 1660msgstr "Adopcia syna" 1661 1662#. I18N: gedcom tag CHRA 1663#: app/GedcomTag.php:597 1664msgid "Adult christening" 1665msgstr "Krst dospelého" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1668msgid "Advanced fact preferences" 1669msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1672msgid "Advanced name facts" 1673msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1676msgid "Advanced place name facts" 1677msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1678 1679#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1680#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1681msgid "Advanced search" 1682msgstr "Rozšírené hľadanie" 1683 1684#. I18N: Name of a country or state 1685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1686msgid "Afghanistan" 1687msgstr "Afganistan" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1690msgid "Africa" 1691msgstr "Afrika" 1692 1693#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1694msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1695msgstr "" 1696 1697#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1698#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1699msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1700msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 1701 1702#. I18N: gedcom tag AGE 1703#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1704#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1705#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1706#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1715msgid "Age" 1716msgstr "Vek" 1717 1718#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1719msgid "Age at birth of child" 1720msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1721 1722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1723msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1724msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1725 1726#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1727msgid "Age between husband and wife" 1728msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1729 1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1731msgid "Age between siblings" 1732msgstr "Vek medzi súrodencami" 1733 1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1735msgid "Age between wife and husband" 1736msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1737 1738#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1739msgid "Age difference" 1740msgstr "Rozdiel veku" 1741 1742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1744msgid "Age in year of first marriage" 1745msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1746 1747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1748#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1749#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1751#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1752msgid "Age in year of marriage" 1753msgstr "Vek v roku svadby" 1754 1755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1758msgid "Age interval" 1759msgstr "" 1760 1761#. I18N: A configuration setting 1762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1763msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1764msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1768msgid "Age related to death year" 1769msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1770 1771#. I18N: gedcom tag AGNC 1772#: app/GedcomTag.php:478 1773msgid "Agency" 1774msgstr "Inštitúcia" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1778msgid "Aland Islands" 1779msgstr "Alandy" 1780 1781#. I18N: Name of a country or state 1782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1783msgid "Albania" 1784msgstr "Albánia" 1785 1786#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1787#. I18N: Name of a module 1788#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1789msgid "Album" 1790msgstr "Album" 1791 1792#. I18N: Location of an LDS church temple 1793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1794msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1795msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1796 1797#. I18N: Name of a country or state 1798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1799msgid "Algeria" 1800msgstr "Alžírsko" 1801 1802#. I18N: gedcom tag ALIA 1803#: app/GedcomTag.php:481 1804msgid "Alias" 1805msgstr "Prezývka" 1806 1807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1808msgid "Alive" 1809msgstr "Živí" 1810 1811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1812#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1813#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1814#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1815#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1816#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1817#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1819#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1823#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1833msgid "All" 1834msgstr "Všetko" 1835 1836#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1838msgid "All facts and events" 1839msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1842msgid "All family facts" 1843msgstr "Všetky rodinné fakty" 1844 1845#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1846msgid "All fields must be completed." 1847msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1850msgid "All individual facts" 1851msgstr "Všetky fakty osoby" 1852 1853#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1854#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1855msgid "All individuals" 1856msgstr "Všetci ľudia" 1857 1858#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1859#: resources/views/admin/components.phtml:12 1860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1861msgid "All modules" 1862msgstr "" 1863 1864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1865msgid "All records" 1866msgstr "Všetky záznamy" 1867 1868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1869msgid "All repository facts" 1870msgstr "" 1871 1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1873msgid "All source facts" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1877#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1878msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1879msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1880 1881#. I18N: A configuration setting 1882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1883msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1884msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1885 1886#. I18N: A configuration setting 1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1888msgid "Allow visitors to request a new user account" 1889msgstr "" 1890 1891#. I18N: gedcom tag _AKA 1892#: app/GedcomTag.php:1188 1893msgid "Also known as" 1894msgstr "Tiež známy(a) ako" 1895 1896#. I18N: gedcom tag _AKA 1897#: app/GedcomTag.php:1184 1898msgctxt "FEMALE" 1899msgid "Also known as" 1900msgstr "Tiež známa ako" 1901 1902#. I18N: gedcom tag _AKA 1903#: app/GedcomTag.php:1179 1904msgctxt "MALE" 1905msgid "Also known as" 1906msgstr "Tiež známy ako" 1907 1908#. I18N: Name of a country or state 1909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1910msgid "American Samoa" 1911msgstr "Americká Samoa" 1912 1913#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1914#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1915msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1916msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1917 1918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1919msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1920msgstr "" 1921 1922#. I18N: Description of the “Album” module 1923#: app/Module/AlbumModule.php:54 1924msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1925msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1926 1927#. I18N: Description of the “Charts” module 1928#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1929msgid "An alternative way to display charts." 1930msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1931 1932#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1933#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1934msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1935msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1936 1937#. I18N: Description of the “Theme change” module 1938#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1939msgid "An alternative way to select a new theme." 1940msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1941 1942#. I18N: Description of the “Sign in” module 1943#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1944msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1945msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1946 1947#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1948msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1949msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1950 1951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1952msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1953msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1954 1955#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1956#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1957msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1958msgstr "" 1959 1960#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1962msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1963msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1964 1965#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1966#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1967msgid "An unexpected database error occurred." 1968msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1969 1970#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1971#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1972#: resources/views/place-map.phtml:60 1973msgid "An unknown error occurred" 1974msgstr "" 1975 1976#. I18N: Name of a module/report 1977#. I18N: Name of a module/chart 1978#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1981msgid "Ancestors" 1982msgstr "Predkovia" 1983 1984#. I18N: gedcom tag ANCI 1985#: app/GedcomTag.php:487 1986msgid "Ancestors interest" 1987msgstr "Podiel predkov" 1988 1989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1990msgid "Ancestors of " 1991msgstr "Predkovia " 1992 1993#. I18N: %s is an individual’s name 1994#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1995#, php-format 1996msgid "Ancestors of %s" 1997msgstr "Predkovia %s" 1998 1999#. I18N: gedcom tag AFN 2000#: app/GedcomTag.php:472 2001msgid "Ancestral file number" 2002msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 2003 2004#. I18N: Location of an LDS church temple 2005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 2006msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2007msgstr "Anchorage, Aljaška" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 2011msgid "Andorra" 2012msgstr "Andora" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 2016msgid "Angola" 2017msgstr "Angola" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2021msgid "Anguilla" 2022msgstr "Anguilla" 2023 2024#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2025#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2028#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2029msgid "Anniversary" 2030msgstr "Výročie" 2031 2032#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2033msgid "Anniversary calendar" 2034msgstr "Kalendár výročí" 2035 2036#. I18N: gedcom tag ANUL 2037#: app/GedcomTag.php:490 2038msgid "Annulment" 2039msgstr "Anulovanie" 2040 2041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2042msgid "Answer" 2043msgstr "Odpoveď" 2044 2045#. I18N: Name of a country or state 2046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2047msgid "Antarctica" 2048msgstr "Antarktída" 2049 2050#. I18N: Name of a country or state 2051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2052msgid "Antigua and Barbuda" 2053msgstr "Antigua a Barbuda" 2054 2055#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2056msgid "Anyone with a user account can access this website." 2057msgstr "" 2058 2059#. I18N: Location of an LDS church temple 2060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2061msgid "Apia, Samoa" 2062msgstr "Apia, Samoa" 2063 2064#. I18N: Description of the “Batch update” module 2065#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2066msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2067msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 2068 2069#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2070#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2072msgid "Apply privacy settings" 2073msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2074 2075#. I18N: Label for checkbox 2076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2078msgid "Apply these preferences to all family trees" 2079msgstr "" 2080 2081#. I18N: Label for checkbox 2082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2084msgid "Apply these preferences to new family trees" 2085msgstr "" 2086 2087#: resources/views/admin/users.phtml:24 2088msgid "Approved" 2089msgstr "Schválené" 2090 2091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2092msgid "Approved by administrator" 2093msgstr "Schválené administrátorom" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2096msgctxt "Abbreviation for April" 2097msgid "Apr" 2098msgstr "Apr" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2101msgctxt "GENITIVE" 2102msgid "April" 2103msgstr "apríla" 2104 2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2106msgctxt "INSTRUMENTAL" 2107msgid "April" 2108msgstr "aprílom" 2109 2110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2111msgctxt "LOCATIVE" 2112msgid "April" 2113msgstr "apríli" 2114 2115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2118msgctxt "NOMINATIVE" 2119msgid "April" 2120msgstr "apríl" 2121 2122#. I18N: The name of a colour-scheme 2123#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2124msgid "Aqua Marine" 2125msgstr "Aqua Marine" 2126 2127#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2128#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2129#: resources/views/media-page.phtml:80 2130msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2131msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2132 2133#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2134msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2135msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2136 2137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2138#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2139#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2140#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2141#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2143#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2145#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2147#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2148#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2149#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2150#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2151#, php-format 2152msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2153msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2154 2155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2156msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2157msgstr "" 2158 2159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2160msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2161msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2165msgid "Argentina" 2166msgstr "Argentína" 2167 2168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2172#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2173#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2184msgctxt "font name" 2185msgid "Arial" 2186msgstr "Arial" 2187 2188#. I18N: Name of a country or state 2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2190msgid "Armenia" 2191msgstr "Arménsko" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2195msgid "Aruba" 2196msgstr "Aruba" 2197 2198#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2199msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2200msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2201 2202#. I18N: The name of a colour-scheme 2203#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2204msgid "Ash" 2205msgstr "Ash" 2206 2207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2208msgid "Asia" 2209msgstr "Ázia" 2210 2211#. I18N: gedcom tag ASSO 2212#. I18N: gedcom tag _ASSO 2213#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2214msgid "Associate" 2215msgstr "Pridružená osoba" 2216 2217#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2218msgid "Associate events with this source" 2219msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2220 2221#. I18N: Location of an LDS church temple 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2223msgid "Asuncion, Paraguay" 2224msgstr "Asuncion, Paraguay" 2225 2226#. I18N: Name of a country or state 2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2228msgid "At sea" 2229msgstr "Na mori" 2230 2231#. I18N: Location of an LDS church temple 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2233msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2234msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2237msgid "Attendant" 2238msgstr "Opatrovník" 2239 2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2241msgctxt "FEMALE" 2242msgid "Attendant" 2243msgstr "Slúžka" 2244 2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2246msgctxt "MALE" 2247msgid "Attendant" 2248msgstr "Sluha" 2249 2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Obsluhujúci" 2253 2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2255msgctxt "FEMALE" 2256msgid "Attending" 2257msgstr "Obsluhujúca" 2258 2259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2260msgctxt "MALE" 2261msgid "Attending" 2262msgstr "Obsluhujúci" 2263 2264#. I18N: Type of media object 2265#: app/GedcomTag.php:2352 2266msgid "Audio" 2267msgstr "Zvuk" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2270msgctxt "Abbreviation for August" 2271msgid "Aug" 2272msgstr "Aug" 2273 2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2275msgctxt "GENITIVE" 2276msgid "August" 2277msgstr "augusta" 2278 2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2280msgctxt "INSTRUMENTAL" 2281msgid "August" 2282msgstr "augustom" 2283 2284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2285msgctxt "LOCATIVE" 2286msgid "August" 2287msgstr "auguste" 2288 2289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2292msgctxt "NOMINATIVE" 2293msgid "August" 2294msgstr "august" 2295 2296#. I18N: Name of a country or state 2297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2298msgid "Australia" 2299msgstr "Austrália" 2300 2301#. I18N: Name of a country or state 2302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2303msgid "Austria" 2304msgstr "Rakúsko" 2305 2306#. I18N: gedcom tag AUTH 2307#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2308#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2309msgid "Author" 2310msgstr "Autor" 2311 2312#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2313#: app/GedcomTag.php:581 2314msgid "Author of last change" 2315msgstr "Autor poslednej zmeny" 2316 2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2318msgid "Automatically accept changes made by this user" 2319msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2320 2321#. I18N: A configuration setting 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2323msgid "Automatically expand notes" 2324msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2328msgid "Automatically expand sources" 2329msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:208 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:314 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:261 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "Av" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:155 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "Av" 2354 2355#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2356msgid "Available blocks" 2357msgstr "Použiteľné bloky" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2361#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2363msgid "Average age" 2364msgstr "Priemerný vek" 2365 2366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2372#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2373msgid "Average age at death" 2374msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2377msgid "Average age at marriage" 2378msgstr "" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2381msgid "Average age in century of marriage" 2382msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2383 2384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2385msgid "Average age related to death century" 2386msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2387 2388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2389msgid "Average number" 2390msgstr "" 2391 2392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2396#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2397msgid "Average number of children per family" 2398msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2399 2400#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2402#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2403msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2404msgstr "" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:265 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:139 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:229 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:184 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Azar" 2427msgstr "Azar" 2428 2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:94 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Azar" 2433msgstr "Azar" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2437msgid "Azerbaijan" 2438msgstr "Azerbajdžan" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2442msgid "Azores" 2443msgstr "Azory" 2444 2445#: app/Date/JalaliDate.php:267 2446msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2447msgid "Bah" 2448msgstr "Bah" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2452msgid "Bahamas" 2453msgstr "Bahamy" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:143 2457msgctxt "GENITIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:233 2463msgctxt "INSTRUMENTAL" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:188 2469msgctxt "LOCATIVE" 2470msgid "Bahman" 2471msgstr "Bahman" 2472 2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2474#: app/Date/JalaliDate.php:98 2475msgctxt "NOMINATIVE" 2476msgid "Bahman" 2477msgstr "Bahman" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2481msgid "Bahrain" 2482msgstr "Bahrajn" 2483 2484#. I18N: Name of a country or state 2485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2486msgid "Bangladesh" 2487msgstr "Bangladéš" 2488 2489#. I18N: gedcom tag BAPM 2490#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2492msgid "Baptism" 2493msgstr "Krst" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1254 2496msgid "Baptism of a brother" 2497msgstr "Krst brata" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1206 2500msgid "Baptism of a child" 2501msgstr "Krst dieťaťa" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1203 2504msgid "Baptism of a daughter" 2505msgstr "Krst dcéry" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2508msgid "Baptism of a grandchild" 2509msgstr "Krst vnuka" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1214 2512msgid "Baptism of a granddaughter" 2513msgstr "Krst vnučky" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1225 2516msgctxt "daughter’s daughter" 2517msgid "Baptism of a granddaughter" 2518msgstr "Krst vnučky" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1236 2521msgctxt "son’s daughter" 2522msgid "Baptism of a granddaughter" 2523msgstr "Krst vnučky" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1210 2526msgid "Baptism of a grandson" 2527msgstr "Krst vnuka" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1221 2530msgctxt "daughter’s son" 2531msgid "Baptism of a grandson" 2532msgstr "Krst vnuka" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1232 2535msgctxt "son’s son" 2536msgid "Baptism of a grandson" 2537msgstr "Krst vnuka" 2538 2539#: app/GedcomTag.php:1243 2540msgid "Baptism of a half-brother" 2541msgstr "Krst nevlastného brata" 2542 2543#: app/GedcomTag.php:1250 2544msgid "Baptism of a half-sibling" 2545msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2546 2547#: app/GedcomTag.php:1247 2548msgid "Baptism of a half-sister" 2549msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2550 2551#: app/GedcomTag.php:1261 2552msgid "Baptism of a sibling" 2553msgstr "Krst súrodenca" 2554 2555#: app/GedcomTag.php:1258 2556msgid "Baptism of a sister" 2557msgstr "Krst sestry" 2558 2559#: app/GedcomTag.php:1199 2560msgid "Baptism of a son" 2561msgstr "Krst syna" 2562 2563#. I18N: gedcom tag BARM 2564#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2565msgid "Bar mitzvah" 2566msgstr "Bar mitzvah" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2570msgid "Barbados" 2571msgstr "Barbados" 2572 2573#. I18N: gedcom tag BASM 2574#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2575msgid "Bat mitzvah" 2576msgstr "Bat mitzvah" 2577 2578#. I18N: Name of a module 2579#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2580#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2581msgid "Batch update" 2582msgstr "Hromadné úpravy" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2586msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2587msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2588 2589#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2590msgid "Begins with" 2591msgstr "Začína na" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2595msgid "Belarus" 2596msgstr "Bielorusko" 2597 2598#. I18N: The name of a colour-scheme 2599#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2600msgid "Belgian Chocolate" 2601msgstr "Belgian Chocolate" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2605msgid "Belgium" 2606msgstr "Belgicko" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2610msgid "Belize" 2611msgstr "Belize" 2612 2613#. I18N: Name of a country or state 2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2615msgid "Benin" 2616msgstr "Benin" 2617 2618#. I18N: Name of a country or state 2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2620msgid "Bermuda" 2621msgstr "Bermudy" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2625msgid "Bern, Switzerland" 2626msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2627 2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2629msgid "Best man" 2630msgstr "Družba" 2631 2632#. I18N: Name of a country or state 2633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2634msgid "Bhutan" 2635msgstr "Bhután" 2636 2637#. I18N: gedcom tag _BIBL 2638#: app/GedcomTag.php:1265 2639msgid "Bibliography" 2640msgstr "Bibliografia" 2641 2642#. I18N: Location of an LDS church temple 2643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2644msgid "Billings, Montana, United States" 2645msgstr "Billings, Montana, United States" 2646 2647#. I18N: gedcom tag BLOB 2648#: app/GedcomTag.php:543 2649msgid "Binary data object" 2650msgstr "Binárny datový objekt" 2651 2652#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2653msgid "Bing Maps™" 2654msgstr "" 2655 2656#. I18N: Location of an LDS church temple 2657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2658msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2659msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2660 2661#. I18N: gedcom tag BIRT 2662#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2786msgid "Birth" 2787msgstr "Narodenie" 2788 2789#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2790msgctxt "Female pedigree" 2791msgid "Birth" 2792msgstr "Narodenie" 2793 2794#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2795msgctxt "Male pedigree" 2796msgid "Birth" 2797msgstr "Narodenie" 2798 2799#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2800msgctxt "Pedigree" 2801msgid "Birth" 2802msgstr "Narodenie" 2803 2804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2805msgid "Birth by country" 2806msgstr "Narodenia podľa krajín" 2807 2808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2810msgid "Birth date range end" 2811msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2812 2813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2815msgid "Birth date range start" 2816msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1324 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "Narodenie brata" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2823msgid "Birth of a child" 2824msgstr "Narodenie dieťaťa" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1273 2827msgid "Birth of a daughter" 2828msgstr "Narodenie dcéry" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2832msgid "Birth of a grandchild" 2833msgstr "Narodenie vnuka" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1284 2836msgid "Birth of a granddaughter" 2837msgstr "Narodenie vnučky" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1295 2840msgctxt "daughter’s daughter" 2841msgid "Birth of a granddaughter" 2842msgstr "Narodenie vnučky" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1306 2845msgctxt "son’s daughter" 2846msgid "Birth of a granddaughter" 2847msgstr "Narodenie vnučky" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1280 2850msgid "Birth of a grandson" 2851msgstr "Narodenie vnuka" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1291 2854msgctxt "daughter’s son" 2855msgid "Birth of a grandson" 2856msgstr "Narodenie vnuka" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1302 2859msgctxt "son’s son" 2860msgid "Birth of a grandson" 2861msgstr "Narodenie vnuka" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1313 2864msgid "Birth of a half-brother" 2865msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1320 2868msgid "Birth of a half-sibling" 2869msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1317 2872msgid "Birth of a half-sister" 2873msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2874 2875#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2876msgid "Birth of a sibling" 2877msgstr "Narodenie súrodenca" 2878 2879#: app/GedcomTag.php:1328 2880msgid "Birth of a sister" 2881msgstr "Narodenie sestry" 2882 2883#: app/GedcomTag.php:1269 2884msgid "Birth of a son" 2885msgstr "Narodenie syna" 2886 2887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2888msgid "Birth places" 2889msgstr "Miesta narodenia" 2890 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2892msgid "Birthplace contains" 2893msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2894 2895#. I18N: Name of a module/report 2896#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2900msgid "Births" 2901msgstr "Narodenia" 2902 2903#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2905msgid "Births by century" 2906msgstr "Narodených v storočí" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2910msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2911msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2912 2913#. I18N: gedcom tag BLES 2914#: app/GedcomTag.php:536 2915msgid "Blessing" 2916msgstr "Požehnanie" 2917 2918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2920#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2921#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2922msgid "Blocks" 2923msgstr "Bloky" 2924 2925#. I18N: The name of a colour-scheme 2926#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2927msgid "Blue Lagoon" 2928msgstr "Blue Lagoon" 2929 2930#. I18N: The name of a colour-scheme 2931#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2932msgid "Blue Marine" 2933msgstr "Blue Marine" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2937msgid "Bogota, Colombia" 2938msgstr "Bogota, Kolumbia" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2942msgid "Boise, Idaho, United States" 2943msgstr "Boise, Idaho, United States" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2947msgid "Bolivia" 2948msgstr "Bolívia" 2949 2950#. I18N: Type of media object 2951#: app/GedcomTag.php:2355 2952msgid "Book" 2953msgstr "Kniha" 2954 2955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2957msgid "Born in the covenant" 2958msgstr "Narodenie v manželstve" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2962msgid "Bosnia and Herzegovina" 2963msgstr "Bosna a Hercegovina" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2967msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2968msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2971msgid "Both alive" 2972msgstr "Obaja žijú" 2973 2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2975msgid "Both dead" 2976msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2980msgid "Botswana" 2981msgstr "Botswana" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2985msgid "Bountiful, Utah, United States" 2986msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2990msgid "Bouvet Island" 2991msgstr "Bouvetov ostrov" 2992 2993#. I18N: Branches of a family tree 2994#. I18N: Name of a module/list 2995#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2997msgid "Branches" 2998msgstr "Vetvy" 2999 3000#. I18N: %s is a surname 3001#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 3002#, php-format 3003msgid "Branches of the %s family" 3004msgstr "Vetvy rodiny %s" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 3008msgid "Brazil" 3009msgstr "Brazília" 3010 3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 3012msgid "Bridesmaid" 3013msgstr "Družička" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3017msgid "Brigham City, Utah, United States" 3018msgstr "" 3019 3020#. I18N: Location of an LDS church temple 3021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3022msgid "Brisbane, Australia" 3023msgstr "Brisbane, Austrália" 3024 3025#. I18N: gedcom tag _BRTM 3026#: app/GedcomTag.php:1335 3027msgid "Brit milah" 3028msgstr "Brit mila" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2092 3031msgid "Brit milah of a brother" 3032msgstr "Brit mila brata" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2084 3035msgid "Brit milah of a grandson" 3036msgstr "Brit mila vnuka" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:2086 3039msgctxt "daughter’s son" 3040msgid "Brit milah of a grandson" 3041msgstr "Brit mila vnuka" 3042 3043#: app/GedcomTag.php:2088 3044msgctxt "son’s son" 3045msgid "Brit milah of a grandson" 3046msgstr "Brit mila vnuka" 3047 3048#: app/GedcomTag.php:2090 3049msgid "Brit milah of a half-brother" 3050msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3051 3052#: app/GedcomTag.php:2081 3053msgid "Brit milah of a son" 3054msgstr "Brit mila syna" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3058msgid "British Indian Ocean Territory" 3059msgstr "Britské indickooceánske územie" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3063msgid "British Virgin Islands" 3064msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3065 3066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3068msgid "Brother" 3069msgstr "Brat" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:135 3073msgctxt "GENITIVE" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Brumaire" 3076 3077#. I18N: a month in the French republican calendar 3078#: app/Date/FrenchDate.php:229 3079msgctxt "INSTRUMENTAL" 3080msgid "Brumaire" 3081msgstr "Brumaire" 3082 3083#. I18N: a month in the French republican calendar 3084#: app/Date/FrenchDate.php:182 3085msgctxt "LOCATIVE" 3086msgid "Brumaire" 3087msgstr "Brumaire" 3088 3089#. I18N: a month in the French republican calendar 3090#: app/Date/FrenchDate.php:87 3091msgctxt "NOMINATIVE" 3092msgid "Brumaire" 3093msgstr "Brumaire" 3094 3095#. I18N: Name of a country or state 3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3097msgid "Brunei Darussalam" 3098msgstr "Brunei Daressalam" 3099 3100#. I18N: Location of an LDS church temple 3101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3102msgid "Buenos Aires, Argentina" 3103msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3104 3105#. I18N: Name of a country or state 3106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3107msgid "Bulgaria" 3108msgstr "Bulharsko" 3109 3110#. I18N: gedcom tag BURI 3111#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3116msgid "Burial" 3117msgstr "Pohreb" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1441 3120msgid "Burial of a brother" 3121msgstr "Pohreb brata" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1349 3124msgid "Burial of a child" 3125msgstr "Pohreb dieťaťa" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1346 3128msgid "Burial of a daughter" 3129msgstr "Pohreb dcéry" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1430 3132msgid "Burial of a father" 3133msgstr "Pohreb otca" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3136msgid "Burial of a grandchild" 3137msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1357 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Pohreb vnučky" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1368 3144msgctxt "daughter’s daughter" 3145msgid "Burial of a granddaughter" 3146msgstr "Pohreb vnučky" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1379 3149msgctxt "son’s daughter" 3150msgid "Burial of a granddaughter" 3151msgstr "Pohreb vnučky" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1386 3154msgid "Burial of a grandfather" 3155msgstr "Pohreb starého otca" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1390 3158msgid "Burial of a grandmother" 3159msgstr "Pohreb starej matky" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1393 3162msgid "Burial of a grandparent" 3163msgstr "Pohreb starého rodiča" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1353 3166msgid "Burial of a grandson" 3167msgstr "Pohreb vnuka" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1364 3170msgctxt "daughter’s son" 3171msgid "Burial of a grandson" 3172msgstr "Pohreb vnuka" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1375 3175msgctxt "son’s son" 3176msgid "Burial of a grandson" 3177msgstr "Pohreb vnuka" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1419 3180msgid "Burial of a half-brother" 3181msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1426 3184msgid "Burial of a half-sibling" 3185msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1423 3188msgid "Burial of a half-sister" 3189msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1452 3192msgid "Burial of a husband" 3193msgstr "Pohreb manžela" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1408 3196msgid "Burial of a maternal grandfather" 3197msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1412 3200msgid "Burial of a maternal grandmother" 3201msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1415 3204msgid "Burial of a maternal grandparent" 3205msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1434 3208msgid "Burial of a mother" 3209msgstr "Pohreb matky" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1437 3212msgid "Burial of a parent" 3213msgstr "Pohreb rodiča" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1397 3216msgid "Burial of a paternal grandfather" 3217msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1401 3220msgid "Burial of a paternal grandmother" 3221msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1404 3224msgid "Burial of a paternal grandparent" 3225msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1448 3228msgid "Burial of a sibling" 3229msgstr "Pohreb súrodenca" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1445 3232msgid "Burial of a sister" 3233msgstr "Pohreb sestry" 3234 3235#: app/GedcomTag.php:1342 3236msgid "Burial of a son" 3237msgstr "Pohreb syna" 3238 3239#: app/GedcomTag.php:1459 3240msgid "Burial of a spouse" 3241msgstr "Pohreb manžela" 3242 3243#: app/GedcomTag.php:1456 3244msgid "Burial of a wife" 3245msgstr "Pohreb manželky" 3246 3247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3248msgid "Burial place contains" 3249msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3250 3251#. I18N: Name of a module/report 3252#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3255msgid "Burials" 3256msgstr "" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3260msgid "Burkina Faso" 3261msgstr "Burkina Faso" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3265msgid "Burundi" 3266msgstr "Burundi" 3267 3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3269msgid "Buyer" 3270msgstr "Kupujúci" 3271 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3273msgctxt "FEMALE" 3274msgid "Buyer" 3275msgstr "Kupujúci" 3276 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3278msgctxt "MALE" 3279msgid "Buyer" 3280msgstr "Kupujúci" 3281 3282#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3284msgid "By default, SMTP works on port 25." 3285msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3286 3287#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3288#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3289msgid "CKEditor™" 3290msgstr "CKEditor™" 3291 3292#. I18N: Name of a module. 3293#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3294msgid "CSS and JS" 3295msgstr "" 3296 3297#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3299msgid "Calculating…" 3300msgstr "" 3301 3302#. I18N: Name of a module 3303#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3305msgid "Calendar" 3306msgstr "Kalendár" 3307 3308#. I18N: A configuration setting 3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3312msgid "Calendar conversion" 3313msgstr "Konverzia kalendára" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3317msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3318msgstr "" 3319 3320#. I18N: gedcom tag CALN 3321#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3322msgid "Call number" 3323msgstr "Signatúra" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3327msgid "Cambodia" 3328msgstr "Kambodža" 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3332msgid "Cameroon" 3333msgstr "Kamerun" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3337msgid "Campinas, Brazil" 3338msgstr "Campinas, Brazília" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3342msgid "Canada" 3343msgstr "Kanada" 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3347msgid "Cape Verde" 3348msgstr "Kapverdy" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3352msgid "Caracas, Venezuela" 3353msgstr "Caracas, Venezuela" 3354 3355#. I18N: Type of media object 3356#: app/GedcomTag.php:2358 3357msgid "Card" 3358msgstr "Karta" 3359 3360#. I18N: Location of an LDS church temple 3361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3362msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3363msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3364 3365#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3366msgid "Case insensitive" 3367msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3368 3369#. I18N: gedcom tag CAST 3370#: app/GedcomTag.php:556 3371msgid "Caste" 3372msgstr "Kasta" 3373 3374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3375msgid "Categories" 3376msgstr "Kategórie" 3377 3378#. I18N: gedcom tag CAUS 3379#: app/GedcomTag.php:559 3380msgid "Cause" 3381msgstr "Príčina" 3382 3383#: app/GedcomTag.php:654 3384msgid "Cause of death" 3385msgstr "Príčina smrti" 3386 3387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3388msgid "Caution!" 3389msgstr "" 3390 3391#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3392#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3393msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3394msgstr "" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3398msgid "Cayman Islands" 3399msgstr "Kajmanské ostrovy" 3400 3401#. I18N: Location of an LDS church temple 3402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3403msgid "Cebu City, Philippines" 3404msgstr "" 3405 3406#. I18N: gedcom tag CEME 3407#: app/GedcomTag.php:562 3408msgid "Cemetery" 3409msgstr "Cintorín" 3410 3411#. I18N: gedcom tag CENS 3412#: app/GedcomTag.php:565 3413msgid "Census" 3414msgstr "Sčítanie" 3415 3416#. I18N: Name of a module 3417#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3418msgid "Census assistant" 3419msgstr "Asistent sčítania" 3420 3421#: app/GedcomTag.php:567 3422#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3423msgid "Census date" 3424msgstr "Dátum sčítania" 3425 3426#: app/GedcomTag.php:569 3427msgid "Census place" 3428msgstr "Miesto sčítania" 3429 3430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3431msgid "Census transcript" 3432msgstr "Prepis sčítania" 3433 3434#. I18N: Name of a country or state 3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3436msgid "Central African Republic" 3437msgstr "Stredoafrická republika" 3438 3439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3442#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3445#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3446#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3450#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3453#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3454#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3458msgid "Century" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: Type of media object 3462#: app/GedcomTag.php:2361 3463msgid "Certificate" 3464msgstr "Certifikát" 3465 3466#. I18N: Name of a country or state 3467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3468msgid "Chad" 3469msgstr "Čad" 3470 3471#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3472#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3473msgid "Change family members" 3474msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3475 3476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3477#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3478msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3479msgstr "" 3480 3481#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3482#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3483msgid "Change the “Home page” blocks" 3484msgstr "" 3485 3486#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3487msgid "Change the “My page” blocks" 3488msgstr "" 3489 3490#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3492#, php-format 3493msgid "Changed on %1$s" 3494msgstr "" 3495 3496#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3498#, php-format 3499msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3500msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3501 3502#. I18N: Name of a module/report 3503#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3507#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3508msgid "Changes" 3509msgstr "Zmeny" 3510 3511#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3512#, php-format 3513msgid "Changes in the last %s day" 3514msgid_plural "Changes in the last %s days" 3515msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3516msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3517msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3518 3519#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3520#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3521msgid "Changes log" 3522msgstr "Vykonané zmeny" 3523 3524#. I18N: gedcom tag CHAR 3525#: app/GedcomTag.php:584 3526msgid "Character set" 3527msgstr "Znaková tabuľka" 3528 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3530#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3531msgid "Chart" 3532msgstr "Schéma" 3533 3534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3535msgid "Chart preferences" 3536msgstr "" 3537 3538#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3542msgid "Chart type" 3543msgstr "Typ grafu" 3544 3545#. I18N: Name of a module/block 3546#. I18N: Name of a module 3547#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3549#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3551#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3552#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3554msgid "Charts" 3555msgstr "Schémy" 3556 3557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3558#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3559msgid "Check for errors" 3560msgstr "Vyhľadať chyby" 3561 3562#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3563msgid "Check for pending changes…" 3564msgstr "" 3565 3566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3567msgid "Checking server capacity" 3568msgstr "Kontrola kapacity servera" 3569 3570#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3571msgid "Checking server configuration" 3572msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3573 3574#. I18N: Location of an LDS church temple 3575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3576msgid "Chicago, Illinois, United States" 3577msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3578 3579#. I18N: gedcom tag CHIL 3580#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3584msgid "Child" 3585msgstr "Dieťa" 3586 3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3589msgid "Child of " 3590msgstr "Dieťa " 3591 3592#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3594#, php-format 3595msgid "Child of %s" 3596msgstr "Dieťa %s" 3597 3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3600#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3602#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3605msgid "Children" 3606msgstr "Deti" 3607 3608#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3609msgid "Children in family" 3610msgstr "Detí v rodine" 3611 3612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3614msgid "Children of " 3615msgstr "Deti " 3616 3617#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:97 3619msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3620msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3621 3622#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:91 3624msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3625msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3626 3627#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:94 3629msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3630msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3631 3632#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3633#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3634#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3635#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3637#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3638msgid "Children take their father’s surname." 3639msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3640 3641#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3642#: app/SurnameTradition.php:88 3643msgid "Children take their mother’s surname." 3644msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3645 3646#. I18N: Name of a country or state 3647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3648msgid "Chile" 3649msgstr "Čile" 3650 3651#. I18N: Name of a country or state 3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3653msgid "China" 3654msgstr "Čína" 3655 3656#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3657msgid "Choose a report to run" 3658msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3659 3660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3663msgid "Choose relatives" 3664msgstr "Zvoľte príbuzných" 3665 3666#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3667msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3668msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3669 3670#. I18N: gedcom tag CHR 3671#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3675msgid "Christening" 3676msgstr "Krst (kresťanský)" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1518 3679msgid "Christening of a brother" 3680msgstr "Krst brata" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1470 3683msgid "Christening of a child" 3684msgstr "Krst dieťaťa" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1467 3687msgid "Christening of a daughter" 3688msgstr "Krst dcéry" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3691msgid "Christening of a grandchild" 3692msgstr "Krst vnuka" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1478 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Krst vnučky" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1489 3699msgctxt "daughter’s daughter" 3700msgid "Christening of a granddaughter" 3701msgstr "Krst vnučky" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1500 3704msgctxt "son’s daughter" 3705msgid "Christening of a granddaughter" 3706msgstr "Krst vnučky" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1474 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "Krst vnuka" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1485 3713msgctxt "daughter’s son" 3714msgid "Christening of a grandson" 3715msgstr "Krst vnuka" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1496 3718msgctxt "son’s son" 3719msgid "Christening of a grandson" 3720msgstr "Krst vnuka" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:1507 3723msgid "Christening of a half-brother" 3724msgstr "Krst nevlastného brata" 3725 3726#: app/GedcomTag.php:1514 3727msgid "Christening of a half-sibling" 3728msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3729 3730#: app/GedcomTag.php:1511 3731msgid "Christening of a half-sister" 3732msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3733 3734#: app/GedcomTag.php:1525 3735msgid "Christening of a sibling" 3736msgstr "Krst súrodenca" 3737 3738#: app/GedcomTag.php:1522 3739msgid "Christening of a sister" 3740msgstr "Krst sestry" 3741 3742#: app/GedcomTag.php:1463 3743msgid "Christening of a son" 3744msgstr "Krst syna" 3745 3746#. I18N: Name of a country or state 3747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3748msgid "Christmas Island" 3749msgstr "Vianočný ostrov" 3750 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3752msgid "Circumciser" 3753msgstr "Obriezkár" 3754 3755#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3756msgid "Citation" 3757msgstr "" 3758 3759#. I18N: gedcom tag PAGE 3760#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3764msgid "Citation details" 3765msgstr "Detail citácie" 3766 3767#. I18N: gedcom tag CITN 3768#: app/GedcomTag.php:600 3769msgid "Citizenship" 3770msgstr "Občianstvo" 3771 3772#. I18N: gedcom tag CITY 3773#: app/GedcomTag.php:603 3774msgid "City" 3775msgstr "Mesto" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3779msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3780msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3781 3782#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3783msgid "Civil marriage" 3784msgstr "Civilný sobáš" 3785 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "Štátny matrikár" 3789 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3791msgctxt "FEMALE" 3792msgid "Civil registrar" 3793msgstr "Štátny matrikár" 3794 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3796msgctxt "MALE" 3797msgid "Civil registrar" 3798msgstr "Štátny matrikár" 3799 3800#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3802msgid "Clean up data folder" 3803msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3804 3805#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3807msgid "Cleared but not yet completed" 3808msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3809 3810#. I18N: Name of a module 3811#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3812msgid "Clippings cart" 3813msgstr "Schránka výstrižkov" 3814 3815#. I18N: Type of media object 3816#: app/GedcomTag.php:2364 3817msgid "Coat of arms" 3818msgstr "Erb" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3822msgid "Cochabamba, Bolivia" 3823msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3827msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3828msgstr "Kokosové ostrovy" 3829 3830#. I18N: The name of a colour-scheme 3831#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3832msgid "Coffee and Cream" 3833msgstr "Coffee and Cream" 3834 3835#. I18N: The name of a colour-scheme 3836#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3837msgid "Cold Day" 3838msgstr "Cold Day" 3839 3840#. I18N: Name of a country or state 3841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3842msgid "Colombia" 3843msgstr "Kolumbia" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3847msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3848msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3852msgid "Columbia River, Washington, United States" 3853msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3854 3855#. I18N: Location of an LDS church temple 3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3857msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3858msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3859 3860#. I18N: Location of an LDS church temple 3861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3862msgid "Columbus, Ohio, United States" 3863msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3864 3865#. I18N: gedcom tag COMM 3866#: app/GedcomTag.php:606 3867msgid "Comment" 3868msgstr "Komentár" 3869 3870#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3871#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3872#: resources/views/register-page.phtml:68 3873msgid "Comments" 3874msgstr "Poznámky" 3875 3876#. I18N: gedcom tag _COML 3877#: app/GedcomTag.php:1529 3878msgid "Common law marriage" 3879msgstr "Civilný sobáš" 3880 3881#. I18N: Description of the “Messages” module 3882#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3883msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3884msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3885 3886#. I18N: Name of a country or state 3887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3888msgid "Comoros" 3889msgstr "Komory" 3890 3891#. I18N: Name of a module/chart 3892#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3893msgid "Compact tree" 3894msgstr "Kompaktný strom" 3895 3896#. I18N: %s is an individual’s name 3897#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3898#, php-format 3899msgid "Compact tree of %s" 3900msgstr "Kompaktný strom %s" 3901 3902#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3903msgid "Comparison" 3904msgstr "" 3905 3906#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3907#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3908msgid "Completed before 1970; date not available" 3909msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3910 3911#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3912#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3913msgid "Completed; date unknown" 3914msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3915 3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3917msgid "Compress the GEDCOM file" 3918msgstr "" 3919 3920#. I18N: gedcom tag CONC 3921#: app/GedcomTag.php:609 3922msgid "Concatenation" 3923msgstr "Zreťazenie" 3924 3925#. I18N: gedcom tag CONF 3926#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3927msgid "Confirmation" 3928msgstr "Birmovanie" 3929 3930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3931msgid "Connection to database server" 3932msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3933 3934#. I18N: Name of a module 3935#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3937msgid "Contact information" 3938msgstr "Kontaktné informácie" 3939 3940#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3941msgid "Contact method" 3942msgstr "" 3943 3944#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3945msgid "Contains" 3946msgstr "Obsahuje" 3947 3948#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3949#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3951msgid "Content" 3952msgstr "Obsah" 3953 3954#. I18N: gedcom tag CONT 3955#: app/GedcomTag.php:612 3956msgid "Continued" 3957msgstr "Pokračovanie" 3958 3959#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3960#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3961#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3962#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3966#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3967#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3968#: resources/views/admin/components.phtml:12 3969#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3971#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3973#: resources/views/admin/media.phtml:4 3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3976#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3982#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3983#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3987#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3990#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3991#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3992#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3993#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3995#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3996#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3998#: resources/views/admin/users.phtml:4 3999#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 4000#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 4001#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 4002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 4003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 4004#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 4005#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 4006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 4007#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 4008msgid "Control panel" 4009msgstr "Riadiaci panel" 4010 4011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4013msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4014msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4015 4016#. I18N: Name of a country or state 4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4018msgid "Cook Islands" 4019msgstr "Cookove ostrovy" 4020 4021#. I18N: Name of a module 4022#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4023msgid "Cookie warning" 4024msgstr "" 4025 4026#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4027#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4028msgid "Cookies" 4029msgstr "" 4030 4031#. I18N: Location of an LDS church temple 4032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4033msgid "Copenhagen, Denmark" 4034msgstr "Kodaň, Dánsko" 4035 4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4037#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4038msgid "Copy" 4039msgstr "Kopírovať" 4040 4041#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4043#, php-format 4044msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4045msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4046 4047#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4048msgid "Copy files…" 4049msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4050 4051#. I18N: gedcom tag COPR 4052#: app/GedcomTag.php:625 4053msgid "Copyright" 4054msgstr "Copyright" 4055 4056#. I18N: Location of an LDS church temple 4057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4058msgid "Cordoba, Argentina" 4059msgstr "" 4060 4061#. I18N: gedcom tag CORP 4062#: app/GedcomTag.php:628 4063msgid "Corporation" 4064msgstr "Firma" 4065 4066#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4067msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4068msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4069 4070#. I18N: Name of a country or state 4071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4072msgid "Costa Rica" 4073msgstr "Kostarika" 4074 4075#. I18N: Name of a country or state 4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4077msgid "Cote d’Ivoire" 4078msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4079 4080#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4081msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4082msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4083 4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4086msgid "Count the visits to each page" 4087msgstr "" 4088 4089#. I18N: gedcom tag CTRY 4090#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4091msgid "Country" 4092msgstr "Krajina" 4093 4094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4095msgid "Create" 4096msgstr "Vytvoriť" 4097 4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4099msgid "Create a family" 4100msgstr "" 4101 4102#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4103msgid "Create a family from existing individuals" 4104msgstr "" 4105 4106#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4107msgid "Create a family tree" 4108msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4109 4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4112#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4113msgid "Create a media object" 4114msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4117#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4118msgid "Create a repository" 4119msgstr "Vytvoriť archív" 4120 4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4122#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4123msgid "Create a shared note" 4124msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4125 4126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4127msgid "Create a shared note using the census assistant" 4128msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4129 4130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4131#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4132msgid "Create a source" 4133msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4134 4135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4136#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4137msgid "Create a submitter" 4138msgstr "" 4139 4140#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4141msgid "Create a temporary folder…" 4142msgstr "" 4143 4144#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4145msgid "Create a unique filename" 4146msgstr "" 4147 4148#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4149msgid "Create an individual" 4150msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4151 4152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4153msgid "Create your own chart" 4154msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4155 4156#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4157msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4158msgstr "" 4159 4160#. I18N: gedcom tag CREM 4161#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4167msgid "Cremation" 4168msgstr "Kremácia" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1632 4171msgid "Cremation of a brother" 4172msgstr "Kremácia brata" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1540 4175msgid "Cremation of a child" 4176msgstr "Kremácia dieťaťa" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1537 4179msgid "Cremation of a daughter" 4180msgstr "Kremácia dcéry" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1621 4183msgid "Cremation of a father" 4184msgstr "Kremácia otca" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4187msgid "Cremation of a grand-parent" 4188msgstr "Kremácia starého rodiča" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4191msgid "Cremation of a grandchild" 4192msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1548 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Kremácia vnučky" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1559 4199msgctxt "daughter’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Kremácia vnučky" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1570 4204msgctxt "son’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Kremácia vnučky" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1577 4209msgid "Cremation of a grandfather" 4210msgstr "Kremácia starého otca" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1581 4213msgid "Cremation of a grandmother" 4214msgstr "Kremácia starej matky" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1544 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "Kremácia vnuka" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1555 4221msgctxt "daughter’s son" 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "Kremácia vnuka" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1566 4226msgctxt "son’s son" 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "Kremácia vnuka" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1610 4231msgid "Cremation of a half-brother" 4232msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1617 4235msgid "Cremation of a half-sibling" 4236msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1614 4239msgid "Cremation of a half-sister" 4240msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1643 4243msgid "Cremation of a husband" 4244msgstr "Kremácia manžela" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1599 4247msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4248msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1603 4251msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4252msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1625 4255msgid "Cremation of a mother" 4256msgstr "Kremácia matky" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1628 4259msgid "Cremation of a parent" 4260msgstr "Kremácia rodiča" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1588 4263msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4264msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1592 4267msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4268msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1639 4271msgid "Cremation of a sibling" 4272msgstr "Kremácia súrodenca" 4273 4274#: app/GedcomTag.php:1636 4275msgid "Cremation of a sister" 4276msgstr "Kremácia sestry" 4277 4278#: app/GedcomTag.php:1533 4279msgid "Cremation of a son" 4280msgstr "Kremácia syna" 4281 4282#: app/GedcomTag.php:1650 4283msgid "Cremation of a spouse" 4284msgstr "Kremácia manžela" 4285 4286#: app/GedcomTag.php:1647 4287msgid "Cremation of a wife" 4288msgstr "Kremácia manželky" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4292msgid "Croatia" 4293msgstr "Chorvátsko" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4297msgid "Cuba" 4298msgstr "Kuba" 4299 4300#. I18N: Location of an LDS church temple 4301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4302msgid "Curitiba, Brazil" 4303msgstr "" 4304 4305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4306msgid "Custom" 4307msgstr "Uživateľský" 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4310#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4311msgid "Custom event" 4312msgstr "Vlastná udalosť" 4313 4314#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4315msgid "Custom fact" 4316msgstr "" 4317 4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4319msgid "Custom module" 4320msgstr "" 4321 4322#. I18N: A configuration setting 4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4324msgid "Custom welcome text" 4325msgstr "Uživateľský uvítací text" 4326 4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4328msgid "Customize this page" 4329msgstr "prispôsobiť stránku" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4333msgid "Cyprus" 4334msgstr "Cyprus" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4338msgid "Czech Republic" 4339msgstr "Česká republika" 4340 4341#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4342#: app/GedcomTag.php:1785 4343msgid "DNA markers" 4344msgstr "DNA markery" 4345 4346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4347#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4349msgid "Daitch-Mokotoff" 4350msgstr "Daitch-Mokotoff" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4354msgid "Dallas, Texas, United States" 4355msgstr "Dallas, Texas, United States" 4356 4357#. I18N: gedcom tag DATA 4358#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4359msgid "Data" 4360msgstr "Dáta" 4361 4362#. I18N: A configuration setting 4363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4364msgid "Data folder" 4365msgstr "Priečinok údajov" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4371msgid "Database connection" 4372msgstr "Pripojenie do databáze" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4378msgid "Database name" 4379msgstr "Názov databázy" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4384msgid "Database password" 4385msgstr "Heslo pre databázu" 4386 4387#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4388msgid "Database type" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4394msgid "Database user account" 4395msgstr "Účet užívateľa databáze" 4396 4397#. I18N: gedcom tag DATE 4398#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4399#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4412msgid "Date" 4413msgstr "Dátum" 4414 4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4416msgid "Date differences" 4417msgstr "Rozdiely dátumov" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:502 4421msgid "Date of LDS baptism" 4422msgstr "Dátum LDS krstu" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:1009 4426msgid "Date of LDS child sealing" 4427msgstr "Date of LDS child sealing" 4428 4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4430#: app/GedcomTag.php:701 4431msgid "Date of LDS endowment" 4432msgstr "Date of LDS endowment" 4433 4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4435#: app/GedcomTag.php:752 4436msgid "Date of LDS spouse sealing" 4437msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:467 4440msgid "Date of adoption" 4441msgstr "Dátu adopcie" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4444msgid "Date of baptism" 4445msgstr "Dátum krstu" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4448msgid "Date of bar mitzvah" 4449msgstr "Dátum bar mitzvah" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4452msgid "Date of bat mitzvah" 4453msgstr "Dátum bat mitzvah" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4459msgid "Date of birth" 4460msgstr "Dátum narodenia" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:538 4463msgid "Date of blessing" 4464msgstr "Dátum požehnania" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:1337 4467msgid "Date of brit milah" 4468msgstr "Dátum brit mila" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4471msgid "Date of burial" 4472msgstr "Dátum pohrebu" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4475msgid "Date of christening" 4476msgstr "Dátum krstu" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4479msgid "Date of confirmation" 4480msgstr "Dátum birmovania" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:633 4483msgid "Date of cremation" 4484msgstr "Dátum kremácie" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4489msgid "Date of death" 4490msgstr "Dátum úmrtia" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:743 4493msgid "Date of divorce" 4494msgstr "Dátum rozvodu" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:693 4497msgid "Date of emigration" 4498msgstr "Dátum emigrácie" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4501msgid "Date of engagement" 4502msgstr "Dátum zasnúbenia" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4505msgid "Date of entry in original source" 4506msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:716 4509msgid "Date of event" 4510msgstr "Dátum události" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4513msgid "Date of first communion" 4514msgstr "Dátum prvého prijímania" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:797 4517msgid "Date of immigration" 4518msgstr "Dátum imigrácie" 4519 4520#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4521#: app/GedcomTag.php:578 4522msgid "Date of last change" 4523msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4528msgid "Date of marriage" 4529msgstr "Dátum sobáša" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4532msgid "Date of marriage banns" 4533msgstr "Dátum ohlášok" 4534 4535#: app/GedcomTag.php:874 4536msgid "Date of naturalization" 4537msgstr "Dátum naturalizácie" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:912 4540msgid "Date of ordination" 4541msgstr "Datum vysvätenia" 4542 4543#: app/GedcomTag.php:967 4544msgid "Date of residence" 4545msgstr "Dátum bydliska" 4546 4547#: resources/views/help/date.phtml:87 4548msgid "Date period" 4549msgstr "Časové obdobie" 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:80 4552msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4553msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:49 4556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4557msgid "Date range" 4558msgstr "Rozsah dátumov" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:42 4561msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4562msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4563 4564#: resources/views/admin/users.phtml:20 4565msgid "Date registered" 4566msgstr "Dátum registrácie" 4567 4568#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4569msgid "Date sent" 4570msgstr "Dátum poslania" 4571 4572#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4574#, php-format 4575msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4576msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4577 4578#: resources/views/help/date.phtml:4 4579msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4580msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4581 4582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4586msgid "Daughter" 4587msgstr "Dcéra" 4588 4589#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4590#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4591#, php-format 4592msgid "Daughter of %s" 4593msgstr "Dcéra %s" 4594 4595#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4596msgid "Day" 4597msgstr "Deň" 4598 4599#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4600msgid "Day not set" 4601msgstr "Dátum nezadaný" 4602 4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4606msgid "Day:" 4607msgstr "Deň:" 4608 4609#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4611msgid "Dead" 4612msgstr "Mŕtvi" 4613 4614#. I18N: gedcom tag DEAT 4615#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4740msgid "Death" 4741msgstr "Úmrtie" 4742 4743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4744msgid "Death by country" 4745msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4746 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4749msgid "Death date range end" 4750msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4751 4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4754msgid "Death date range start" 4755msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1757 4758msgid "Death of a brother" 4759msgstr "Úmrtie brata" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4762msgid "Death of a child" 4763msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1662 4766msgid "Death of a daughter" 4767msgstr "Úmrtie dcéry" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1746 4770msgid "Death of a father" 4771msgstr "Úmrtie otca" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4775msgid "Death of a grand-parent" 4776msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4780msgid "Death of a grandchild" 4781msgstr "Úmrtie vnuka" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1673 4784msgid "Death of a granddaughter" 4785msgstr "Úmrtie vnučky" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1684 4788msgctxt "daughter’s daughter" 4789msgid "Death of a granddaughter" 4790msgstr "Úmrtie vnučky" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1695 4793msgctxt "son’s daughter" 4794msgid "Death of a granddaughter" 4795msgstr "Úmrtie vnučky" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1702 4798msgid "Death of a grandfather" 4799msgstr "Úmrtie starého otca" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1706 4802msgid "Death of a grandmother" 4803msgstr "Úmrtie starej matky" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1669 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "Úmrtie vnuka" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1680 4810msgctxt "daughter’s son" 4811msgid "Death of a grandson" 4812msgstr "Úmrtie vnuka" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1691 4815msgctxt "son’s son" 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "Úmrtie vnuka" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1735 4820msgid "Death of a half-brother" 4821msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1742 4824msgid "Death of a half-sibling" 4825msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1739 4828msgid "Death of a half-sister" 4829msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1768 4832msgid "Death of a husband" 4833msgstr "Úmrtie manžela" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1724 4836msgid "Death of a maternal grandfather" 4837msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1728 4840msgid "Death of a maternal grandmother" 4841msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1750 4844msgid "Death of a mother" 4845msgstr "Úmrtie matky" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4848msgid "Death of a parent" 4849msgstr "Úmrtie rodiča" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1713 4852msgid "Death of a paternal grandfather" 4853msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1717 4856msgid "Death of a paternal grandmother" 4857msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4860msgid "Death of a sibling" 4861msgstr "Úmrtie súrodenca" 4862 4863#: app/GedcomTag.php:1761 4864msgid "Death of a sister" 4865msgstr "Úmrtie sestry" 4866 4867#: app/GedcomTag.php:1658 4868msgid "Death of a son" 4869msgstr "Úmrtie syna" 4870 4871#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4872msgid "Death of a spouse" 4873msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4874 4875#: app/GedcomTag.php:1772 4876msgid "Death of a wife" 4877msgstr "Úmrtie manželky" 4878 4879#. I18N: gedcom tag _DETS 4880#: app/GedcomTag.php:1782 4881msgid "Death of one spouse" 4882msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4883 4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4885msgid "Death place contains" 4886msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4887 4888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4889msgid "Death places" 4890msgstr "Miesta úmrtia" 4891 4892#. I18N: Name of a module/report 4893#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4897msgid "Deaths" 4898msgstr "Úmrtia" 4899 4900#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4902msgid "Deaths by century" 4903msgstr "Zomrelých v storočí" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4906msgctxt "Abbreviation for December" 4907msgid "Dec" 4908msgstr "Dec" 4909 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4914msgid "Decade of birth" 4915msgstr "Dekáda narodenia" 4916 4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4919msgid "Decade of death" 4920msgstr "Dekáda úmrtia" 4921 4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4924msgid "Decade of marriage" 4925msgstr "Dekáda sobáša" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4928msgctxt "GENITIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "decembra" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4933msgctxt "INSTRUMENTAL" 4934msgid "December" 4935msgstr "decembrom" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4938msgctxt "LOCATIVE" 4939msgid "December" 4940msgstr "decembri" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4945msgctxt "NOMINATIVE" 4946msgid "December" 4947msgstr "december" 4948 4949#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4950#: app/Date/FrenchDate.php:303 4951msgid "Decidi" 4952msgstr "Decidi" 4953 4954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4955msgid "Default chart" 4956msgstr "Implicitná schéma" 4957 4958#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4959msgid "Default family tree" 4960msgstr "Implicitný rodokmeň" 4961 4962#. I18N: A configuration setting 4963#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4965#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4966msgid "Default individual" 4967msgstr "Implicitná osoba" 4968 4969#. I18N: A configuration setting 4970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4972msgid "Default theme" 4973msgstr "Úvodná téma" 4974 4975#. I18N: gedcom tag _DEG 4976#: app/GedcomTag.php:1779 4977msgid "Degree" 4978msgstr "Hodnosť" 4979 4980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4996msgctxt "font name" 4997msgid "DejaVu" 4998msgstr "DejaVu" 4999 5000#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 5001#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 5003#: resources/views/admin/locations.phtml:18 5004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 5005#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 5006#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 5009#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5010#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5011#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 5012#: resources/views/media-page.phtml:83 5013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5014#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5017#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5018#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5019#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5020#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5021msgid "Delete" 5022msgstr "Zmazať" 5023 5024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5025msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5026msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5027 5028#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 5029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5030msgid "Delete inactive users" 5031msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5032 5033#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5034msgid "Delete old files…" 5035msgstr "" 5036 5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5038msgid "Delete selected messages" 5039msgstr "Zmazať vybrané správy" 5040 5041#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5042msgid "Delete the preferences for this module." 5043msgstr "" 5044 5045#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 5046msgid "Delete this name" 5047msgstr "Zmazať meno" 5048 5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5050msgid "Delete your account" 5051msgstr "" 5052 5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5054msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5055msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5056 5057#. I18N: Name of a country or state 5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5059msgid "Democratic Republic of the Congo" 5060msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5061 5062#. I18N: Name of a country or state 5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5064msgid "Denmark" 5065msgstr "Dánsko" 5066 5067#. I18N: Location of an LDS church temple 5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5069msgid "Denver, Colorado, United States" 5070msgstr "Denver, Colorado, United States" 5071 5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5074msgstr "" 5075 5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5077msgid "Descendant generations" 5078msgstr "Generácie potomkov" 5079 5080#. I18N: gedcom tag DESC 5081#. I18N: Name of a module/chart 5082#. I18N: Name of a module/sidebar 5083#. I18N: Name of a module/report 5084#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5086#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5091msgid "Descendants" 5092msgstr "Potomkovia" 5093 5094#. I18N: gedcom tag DESI 5095#: app/GedcomTag.php:664 5096msgid "Descendants interest" 5097msgstr "Podiel potomkov" 5098 5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5100msgid "Descendants of " 5101msgstr "Potomkovia " 5102 5103#. I18N: %s is an individual’s name 5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5105#, php-format 5106msgid "Descendants of %s" 5107msgstr "Potomkovia %s" 5108 5109#. I18N: gedcom tag DSCR 5110#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5111#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5112msgid "Description" 5113msgstr "Popis" 5114 5115#. I18N: A configuration setting 5116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5117msgid "Description META tag" 5118msgstr "META tag s popisom" 5119 5120#. I18N: gedcom tag DEST 5121#: app/GedcomTag.php:667 5122msgid "Destination" 5123msgstr "Cieľ" 5124 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5129#: resources/views/media-page.phtml:34 5130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5131#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5132#: resources/views/source-page.phtml:33 5133msgid "Details" 5134msgstr "Detaily" 5135 5136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5137msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5138msgstr "" 5139 5140#. I18N: Location of an LDS church temple 5141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5142msgid "Detroit, Michigan, United States" 5143msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5144 5145#: app/Date/JalaliDate.php:266 5146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "Dey" 5149 5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5151#: app/Date/JalaliDate.php:141 5152msgctxt "GENITIVE" 5153msgid "Dey" 5154msgstr "Dey" 5155 5156#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5157#: app/Date/JalaliDate.php:231 5158msgctxt "INSTRUMENTAL" 5159msgid "Dey" 5160msgstr "Dey" 5161 5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5163#: app/Date/JalaliDate.php:186 5164msgctxt "LOCATIVE" 5165msgid "Dey" 5166msgstr "Dey" 5167 5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5169#: app/Date/JalaliDate.php:96 5170msgctxt "NOMINATIVE" 5171msgid "Dey" 5172msgstr "Dey" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5175#: app/Date/HijriDate.php:148 5176msgctxt "GENITIVE" 5177msgid "Dhu al-Hijjah" 5178msgstr "Dhu al-Hijjah" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5181#: app/Date/HijriDate.php:238 5182msgctxt "INSTRUMENTAL" 5183msgid "Dhu al-Hijjah" 5184msgstr "Dhu al-Hijjah" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5187#: app/Date/HijriDate.php:193 5188msgctxt "LOCATIVE" 5189msgid "Dhu al-Hijjah" 5190msgstr "Dhu al-Hijjah" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5193#: app/Date/HijriDate.php:103 5194msgctxt "NOMINATIVE" 5195msgid "Dhu al-Hijjah" 5196msgstr "Dhu al-Hijjah" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5199#: app/Date/HijriDate.php:146 5200msgctxt "GENITIVE" 5201msgid "Dhu al-Qi’dah" 5202msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5203 5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5205#: app/Date/HijriDate.php:236 5206msgctxt "INSTRUMENTAL" 5207msgid "Dhu al-Qi’dah" 5208msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5209 5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5211#: app/Date/HijriDate.php:191 5212msgctxt "LOCATIVE" 5213msgid "Dhu al-Qi’dah" 5214msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5215 5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5217#: app/Date/HijriDate.php:101 5218msgctxt "NOMINATIVE" 5219msgid "Dhu al-Qi’dah" 5220msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5221 5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5224msgid "Died as a child: exempt" 5225msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5226 5227#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5228#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5229msgid "Died as an infant: exempt" 5230msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5231 5232#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5233msgid "Differences" 5234msgstr "Rozdiely" 5235 5236#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5238msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5239msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5240 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5244msgid "Direct line ancestors" 5245msgstr "Predkovia po priamej líni" 5246 5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5250msgid "Direct line ancestors and their families" 5251msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5252 5253#. I18N: %s is a number of records per page 5254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5255#, php-format 5256msgid "Display %s" 5257msgstr "Zobraziť %s" 5258 5259#. I18N: Description of the “Favorites” module 5260#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5261msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5262msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5263 5264#. I18N: Description of the “Favorites” module 5265#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5266msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5267msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5268 5269#. I18N: gedcom tag DIV 5270#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5271#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5272msgid "Divorce" 5273msgstr "Rozvod" 5274 5275#. I18N: gedcom tag DIVF 5276#: app/GedcomTag.php:673 5277msgid "Divorce filed" 5278msgstr "Rozvodový spis" 5279 5280#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5281#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5282msgid "Divorces by century" 5283msgstr "Rozvedený v storočí" 5284 5285#. I18N: Name of a country or state 5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5287msgid "Djibouti" 5288msgstr "Džibuti" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5292msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5293msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5294 5295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5297msgid "Do not seal: unauthorized" 5298msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5299 5300#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5301msgid "Do not use maps" 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: Type of media object 5305#: app/GedcomTag.php:2367 5306msgid "Document" 5307msgstr "Dokument" 5308 5309#. I18N: Name of a country or state 5310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5311msgid "Dominica" 5312msgstr "Dominika" 5313 5314#. I18N: Name of a country or state 5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5316msgid "Dominican Republic" 5317msgstr "Dominikánska republika" 5318 5319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5320msgid "Down" 5321msgstr "" 5322 5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5324#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5325msgid "Download" 5326msgstr "Stiahnúť" 5327 5328#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5329#, php-format 5330msgid "Download %s…" 5331msgstr "" 5332 5333#: resources/views/media-page.phtml:100 5334msgid "Download file" 5335msgstr "Načítanie súboru" 5336 5337#. I18N: Location of an LDS church temple 5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5339msgid "Draper, Utah, United States" 5340msgstr "" 5341 5342#. I18N: The second day in the French republican calendar 5343#: app/Date/FrenchDate.php:287 5344msgid "Duodi" 5345msgstr "Duodi" 5346 5347#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5350#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5351msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5352msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5353 5354#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5357#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5358msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5359msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5360 5361#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5362msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5363msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5364 5365#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5366msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5367msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5368 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5372#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5373msgid "Earliest birth" 5374msgstr "Najstaršie narodenie" 5375 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5379#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5380msgid "Earliest death" 5381msgstr "Najstaršie úmrtie" 5382 5383#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5384msgid "Earliest divorce" 5385msgstr "Najstarší rozvod" 5386 5387#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5388msgid "Earliest marriage" 5389msgstr "Najstarší sobáš" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5393msgid "Ecuador" 5394msgstr "Ekvádor" 5395 5396#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5397#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5398#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5399#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5400#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5401#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5402#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5403#: resources/views/admin/users.phtml:13 5404#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5405#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5406#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5409#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5411#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5412#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5413#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5414msgid "Edit" 5415msgstr "Upraviť" 5416 5417#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5418#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5419msgid "Edit a media file" 5420msgstr "" 5421 5422#. I18N: Options for editing 5423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5424msgid "Edit preferences" 5425msgstr "Upraviť nastavenia" 5426 5427#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5428msgid "Edit the FAQ" 5429msgstr "Upraviť FAQ" 5430 5431#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5432#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5433#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5434msgid "Edit the gender" 5435msgstr "Upraviť pohlavie" 5436 5437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5438#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5439#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5440msgid "Edit the name" 5441msgstr "Upraviť meno" 5442 5443#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5444#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5445#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5446#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5447#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5448#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5451#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5452#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5453#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5454msgid "Edit the raw GEDCOM" 5455msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5456 5457#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5458msgid "Edit the shared note" 5459msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5460 5461#: app/Module/StoriesModule.php:223 5462#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5463msgid "Edit the story" 5464msgstr "Upraviť príbeh" 5465 5466#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5467msgid "Edit the user" 5468msgstr "" 5469 5470#: app/Tree.php:306 5471msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5472msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5473 5474#. I18N: A restriction on editing data 5475#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5476msgid "Editing restriction" 5477msgstr "" 5478 5479#. I18N: Listbox entry; name of a role 5480#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5482msgid "Editor" 5483msgstr "Editor" 5484 5485#. I18N: Location of an LDS church temple 5486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5487msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5488msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5489 5490#. I18N: gedcom tag EDUC 5491#: app/GedcomTag.php:679 5492msgid "Education" 5493msgstr "Vzdelanie" 5494 5495#. I18N: Name of a country or state 5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5497msgid "Egypt" 5498msgstr "Egypt" 5499 5500#. I18N: Name of a country or state 5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5502msgid "El Salvador" 5503msgstr "Salvádor" 5504 5505#. I18N: Type of media object 5506#: app/GedcomTag.php:2370 5507msgid "Electronic" 5508msgstr "Elektronický" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:210 5512msgctxt "GENITIVE" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Elul" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:316 5518msgctxt "INSTRUMENTAL" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#. I18N: a month in the Jewish calendar 5523#: app/Date/JewishDate.php:263 5524msgctxt "LOCATIVE" 5525msgid "Elul" 5526msgstr "Elul" 5527 5528#. I18N: a month in the Jewish calendar 5529#: app/Date/JewishDate.php:157 5530msgctxt "NOMINATIVE" 5531msgid "Elul" 5532msgstr "Elul" 5533 5534#. I18N: gedcom tag EMAIL 5535#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5536#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5537#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5538#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5540#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5541#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5542#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5543#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5544#: resources/views/register-page.phtml:32 5545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5546msgid "Email address" 5547msgstr "E-mailová adresa" 5548 5549#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5551msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5552msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 5553 5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5555msgid "Email verified" 5556msgstr "Email overený" 5557 5558#. I18N: gedcom tag EMIG 5559#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5560msgid "Emigration" 5561msgstr "Emigrácia" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5564msgid "Employee" 5565msgstr "Zamestnanec" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5568msgctxt "FEMALE" 5569msgid "Employee" 5570msgstr "Zamestnanec" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5573msgctxt "MALE" 5574msgid "Employee" 5575msgstr "Zamestnanec" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5578#: app/GedcomTag.php:977 5579msgid "Employer" 5580msgstr "Zamestnávateľ" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5583msgctxt "FEMALE" 5584msgid "Employer" 5585msgstr "Zamestnávateľ" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5588msgctxt "MALE" 5589msgid "Employer" 5590msgstr "Zamestnávateľ" 5591 5592#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5593msgid "Empty the clippings cart" 5594msgstr "Vyprázdniť schránku" 5595 5596#: resources/views/admin/components.phtml:24 5597#: resources/views/admin/components.phtml:63 5598#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5599msgid "Enabled" 5600msgstr "Povolené" 5601 5602#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5604msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5605msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5606 5607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5608msgid "End year" 5609msgstr "Konečný rok" 5610 5611#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5612msgid "Ending range of change dates" 5613msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5614 5615#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5617msgid "Endowment House" 5618msgstr "Endowment House" 5619 5620#. I18N: gedcom tag ENGA 5621#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5622msgid "Engagement" 5623msgstr "Zasnúbenie" 5624 5625#. I18N: Name of a country or state 5626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5627msgid "England" 5628msgstr "Anglicko" 5629 5630#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5631msgid "Enter an optional note about this favorite" 5632msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5633 5634#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5635msgid "Entire record" 5636msgstr "Celý záznam" 5637 5638#. I18N: Name of a country or state 5639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5640msgid "Equatorial Guinea" 5641msgstr "Rovníková Guinea" 5642 5643#. I18N: Name of a country or state 5644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5645msgid "Eritrea" 5646msgstr "Eritrea" 5647 5648#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5649#, php-format 5650msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5651msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5652 5653#: app/Date/JalaliDate.php:268 5654msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5655msgid "Esf" 5656msgstr "Esf" 5657 5658#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5659#: app/Date/JalaliDate.php:145 5660msgctxt "GENITIVE" 5661msgid "Esfand" 5662msgstr "Esfand" 5663 5664#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5665#: app/Date/JalaliDate.php:235 5666msgctxt "INSTRUMENTAL" 5667msgid "Esfand" 5668msgstr "Esfand" 5669 5670#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5671#: app/Date/JalaliDate.php:190 5672msgctxt "LOCATIVE" 5673msgid "Esfand" 5674msgstr "Esfand" 5675 5676#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5677#: app/Date/JalaliDate.php:100 5678msgctxt "NOMINATIVE" 5679msgid "Esfand" 5680msgstr "Esfand" 5681 5682#. I18N: A configuration setting 5683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5684msgid "Estimated dates for birth and death" 5685msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5686 5687#. I18N: Name of a country or state 5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5689msgid "Estonia" 5690msgstr "Estónsko" 5691 5692#. I18N: Name of a country or state 5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5694msgid "Ethiopia" 5695msgstr "Etiópia" 5696 5697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5698msgid "Europe" 5699msgstr "Európa" 5700 5701#. I18N: gedcom tag EVEN 5702#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5706msgid "Event" 5707msgstr "Udalosti" 5708 5709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5710#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5711#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5712#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5713#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5714msgid "Events" 5715msgstr "Udalosti" 5716 5717#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5718msgid "Events in countries" 5719msgstr "Udalostí v krajine" 5720 5721#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5722msgid "Events of close relatives" 5723msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5724 5725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5726msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5727msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5728 5729#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5730msgid "Exact" 5731msgstr "Presne" 5732 5733#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5734msgid "Exact date" 5735msgstr "Presný dátum" 5736 5737#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5738msgid "Exact text" 5739msgstr "Presný text" 5740 5741#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5742#, php-format 5743msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5744msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5745 5746#: resources/views/admin/media.phtml:58 5747msgid "Exclude subfolders" 5748msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5749 5750#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5751#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5752msgid "Excluded from this submission" 5753msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5754 5755#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5756#: resources/views/register-page.phtml:71 5757msgid "Explain why you are requesting an account." 5758msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5759 5760#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5761msgid "Export" 5762msgstr "Export" 5763 5764#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5765msgid "Export a GEDCOM file" 5766msgstr "" 5767 5768#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5769msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5770msgstr "" 5771 5772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5773msgid "Export preferences" 5774msgstr "" 5775 5776#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5778msgid "Extend privacy to dead individuals" 5779msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5780 5781#. I18N: “External files” are stored on other computers 5782#: resources/views/admin/media.phtml:27 5783msgid "External files" 5784msgstr "Externé súbory" 5785 5786#: resources/views/admin/media.phtml:62 5787msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5788msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5789 5790#. I18N: Name of a module/sidebar 5791#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5792msgid "Extra information" 5793msgstr "Osobitné údaje" 5794 5795#. I18N: gedcom tag _EYEC 5796#: app/GedcomTag.php:1791 5797msgid "Eye color" 5798msgstr "Farba očí" 5799 5800#. I18N: Name of a theme. 5801#: app/Module/FabTheme.php:37 5802msgid "F.A.B." 5803msgstr "" 5804 5805#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5807msgid "FAQ" 5808msgstr "Často kladené otázky" 5809 5810#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5811#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5812msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5813msgstr "" 5814 5815#. I18N: gedcom tag FACT 5816#: app/GedcomTag.php:723 5817msgid "Fact" 5818msgstr "Fakt" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1793 5821msgid "Fact 1" 5822msgstr "Fakt 1" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1811 5825msgid "Fact 10" 5826msgstr "Údaj 10" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1813 5829msgid "Fact 11" 5830msgstr "Údaj 11" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1815 5833msgid "Fact 12" 5834msgstr "Údaj 12" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1817 5837msgid "Fact 13" 5838msgstr "Údaj 13" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1795 5841msgid "Fact 2" 5842msgstr "Fakt 2" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1797 5845msgid "Fact 3" 5846msgstr "Fakt 3" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1799 5849msgid "Fact 4" 5850msgstr "Fakt 4" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1801 5853msgid "Fact 5" 5854msgstr "Fakt 5" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1803 5857msgid "Fact 6" 5858msgstr "Údaj 6" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1805 5861msgid "Fact 7" 5862msgstr "Údaj 7" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1807 5865msgid "Fact 8" 5866msgstr "Údaj 8" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1809 5869msgid "Fact 9" 5870msgstr "Údaj 9" 5871 5872#. I18N: A configuration setting 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5874msgid "Fact icons" 5875msgstr "Ikony faktov" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5878#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5879msgid "Fact or event" 5880msgstr "Fakt alebo udalosť" 5881 5882#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5885#: resources/views/family-page.phtml:48 5886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5889msgid "Facts and events" 5890msgstr "Fakty a udalosti" 5891 5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5893msgid "Facts for family records" 5894msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5897msgid "Facts for individual records" 5898msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5901msgid "Facts for new families" 5902msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5905msgid "Facts for new individuals" 5906msgstr "Fakty pre novú osobu" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5909msgid "Facts for repository records" 5910msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5913msgid "Facts for source records" 5914msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5915 5916#. I18N: Name of a country or state 5917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5918msgid "Falkland Islands" 5919msgstr "Falklandy" 5920 5921#. I18N: Name of a module/list 5922#. I18N: Name of a module 5923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5924#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5925#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5927#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5928#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5933#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5936#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5937#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5938#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5939#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5940#: resources/views/media-page.phtml:45 5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5943#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5944#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5945#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5946#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5947#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5950msgid "Families" 5951msgstr "Rodiny" 5952 5953#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5955msgid "Families with sources" 5956msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5957 5958#. I18N: gedcom tag FAM 5959#. I18N: Name of a module/report 5960#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5962#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5963#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5964#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5965#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5967#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5968#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5974msgid "Family" 5975msgstr "Rodina" 5976 5977#. I18N: gedcom tag FAMC 5978#: app/GedcomTag.php:731 5979msgid "Family as a child" 5980msgstr "Rodina ako dieťa" 5981 5982#. I18N: gedcom tag FAMS 5983#: app/GedcomTag.php:737 5984msgid "Family as a spouse" 5985msgstr "Rodina ako partner" 5986 5987#. I18N: Name of a module/chart 5988#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5989msgid "Family book" 5990msgstr "Rodinná kniha" 5991 5992#. I18N: %s is an individual’s name 5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5994#, php-format 5995msgid "Family book of %s" 5996msgstr "Rodinná kniha %s" 5997 5998#. I18N: gedcom tag FAMF 5999#: app/GedcomTag.php:734 6000msgid "Family file" 6001msgstr "Rodinný spis" 6002 6003#. I18N: Name of a module/sidebar 6004#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 6005msgid "Family navigator" 6006msgstr "Navigátor rodín" 6007 6008#. I18N: Description of the “News” module 6009#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 6010msgid "Family news and site announcements." 6011msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6012 6013#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6014#, php-format 6015msgid "Family of %s" 6016msgstr "Rodina: %s" 6017 6018#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6019#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6020#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6025#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6032msgid "Family tree" 6033msgstr "Rodokmeň" 6034 6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 6037msgid "Family tree clippings cart" 6038msgstr "Schránka výstrižkov" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6041#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6042msgid "Family tree title" 6043msgstr "Popis rodokmeňa" 6044 6045#. I18N: Name of a module 6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6047#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6048#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6051#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6052#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6053msgid "Family trees" 6054msgstr "Rodokmeň" 6055 6056#. I18N: %s is the spouse name 6057#: app/Individual.php:1103 6058#, php-format 6059msgid "Family with %s" 6060msgstr "Rodina s %s" 6061 6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6063msgid "Family with adoptive parents" 6064msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6065 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6067msgid "Family with foster parents" 6068msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6069 6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6072msgid "Family with husband" 6073msgstr "Rodina s manželom" 6074 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6076#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6078msgid "Family with parents" 6079msgstr "Rodina s rodičmi" 6080 6081#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6083msgid "Family with rada parents" 6084msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6085 6086#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6087#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6088msgid "Family with sealing parents" 6089msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6090 6091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6092msgid "Family with spouse" 6093msgstr "Rodina s partnerom" 6094 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6098msgid "Family with the most children" 6099msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6100 6101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6103msgid "Family with wife" 6104msgstr "Rodina s manželkou" 6105 6106#. I18N: Name of a module/chart 6107#: app/Module/FanChartModule.php:62 6108msgid "Fan chart" 6109msgstr "Kruhový diagram" 6110 6111#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6112#: app/Module/FanChartModule.php:108 6113#, php-format 6114msgid "Fan chart of %s" 6115msgstr "Kruhový diagram %s" 6116 6117#: app/Date/JalaliDate.php:257 6118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6119msgid "Far" 6120msgstr "Far" 6121 6122#. I18N: Name of a country or state 6123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6124msgid "Faroe Islands" 6125msgstr "Faerské ostrovy" 6126 6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6128#: app/Date/JalaliDate.php:123 6129msgctxt "GENITIVE" 6130msgid "Farvardin" 6131msgstr "Farvardin" 6132 6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6134#: app/Date/JalaliDate.php:213 6135msgctxt "INSTRUMENTAL" 6136msgid "Farvardin" 6137msgstr "Farvardin" 6138 6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6140#: app/Date/JalaliDate.php:168 6141msgctxt "LOCATIVE" 6142msgid "Farvardin" 6143msgstr "Farvardin" 6144 6145#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6146#: app/Date/JalaliDate.php:78 6147msgctxt "NOMINATIVE" 6148msgid "Farvardin" 6149msgstr "Farvardin" 6150 6151#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6158msgid "Father" 6159msgstr "Otec" 6160 6161#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6162#: app/Individual.php:1138 6163#, php-format 6164msgid "Father: %s" 6165msgstr "Otec: %s" 6166 6167#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6168msgid "Father’s age" 6169msgstr "Vek otca" 6170 6171#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6172#: app/Individual.php:1064 6173#, php-format 6174msgid "Father’s family with %s" 6175msgstr "Otcova rodina s %s" 6176 6177#. I18N: A step-family. 6178#: app/Individual.php:1068 6179msgid "Father’s family with an unknown individual" 6180msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6181 6182#. I18N: Name of a module 6183#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6184#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6185msgid "Favorites" 6186msgstr "Obľúbené" 6187 6188#. I18N: gedcom tag FAX 6189#: app/GedcomTag.php:758 6190msgid "Fax" 6191msgstr "Fax" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6194msgctxt "Abbreviation for February" 6195msgid "Feb" 6196msgstr "Feb" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6199msgctxt "GENITIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "februára" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6204msgctxt "INSTRUMENTAL" 6205msgid "February" 6206msgstr "februárom" 6207 6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6209msgctxt "LOCATIVE" 6210msgid "February" 6211msgstr "februári" 6212 6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6216msgctxt "NOMINATIVE" 6217msgid "February" 6218msgstr "február" 6219 6220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6221#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6223msgid "Female" 6224msgstr "Žena" 6225 6226#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6227#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6228#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6229#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6239#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6240#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6241#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6242#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6243msgid "Females" 6244msgstr "Žien" 6245 6246#. I18N: Name of a country or state 6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6248msgid "Fiji" 6249msgstr "Fidži" 6250 6251#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6252msgid "File size" 6253msgstr "Veľkosť súboru" 6254 6255#: app/Functions/Functions.php:42 6256msgid "File successfully uploaded" 6257msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6258 6259#. I18N: gedcom tag FILE 6260#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6261msgid "Filename" 6262msgstr "Názov súboru" 6263 6264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6266msgid "Filename on server" 6267msgstr "Meno súboru na serveri" 6268 6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6270#, php-format 6271msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6272msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6273 6274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6275#, php-format 6276msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6277msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6278 6279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6280msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6281msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6282 6283#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6284#, php-format 6285msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6286msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6287 6288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6289msgid "Filter" 6290msgstr "Filter" 6291 6292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6293msgid "Find a source" 6294msgstr "Nájsť zdroj" 6295 6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6300msgid "Find a special character" 6301msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6304msgid "Find all possible relationships" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6308msgid "Find any relationship" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6312#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6313msgid "Find duplicates" 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6317msgid "Find other relationships" 6318msgstr "" 6319 6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6322msgid "Find relationships via ancestors" 6323msgstr "" 6324 6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6327msgid "Find the closest relationships" 6328msgstr "" 6329 6330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6331#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6332msgid "Find unrelated individuals" 6333msgstr "" 6334 6335#. I18N: Name of a country or state 6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6337msgid "Finland" 6338msgstr "Fínsko" 6339 6340#. I18N: gedcom tag FCOM 6341#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6342msgid "First communion" 6343msgstr "Prvé prijímanie" 6344 6345#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6346msgid "First event" 6347msgstr "Prvá udalosť" 6348 6349#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6350msgid "First record" 6351msgstr "" 6352 6353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6354msgid "Fix name slashes and spaces" 6355msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6356 6357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6358#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6359msgid "Flag" 6360msgstr "Vlajka" 6361 6362#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6363#, php-format 6364msgid "Flag of %s" 6365msgstr "" 6366 6367#. I18N: Name of a country or state 6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6369msgid "Flanders" 6370msgstr "Flámsko" 6371 6372#. I18N: a month in the French republican calendar 6373#: app/Date/FrenchDate.php:147 6374msgctxt "GENITIVE" 6375msgid "Floreal" 6376msgstr "Floréal" 6377 6378#. I18N: a month in the French republican calendar 6379#: app/Date/FrenchDate.php:241 6380msgctxt "INSTRUMENTAL" 6381msgid "Floreal" 6382msgstr "Floréal" 6383 6384#. I18N: a month in the French republican calendar 6385#: app/Date/FrenchDate.php:194 6386msgctxt "LOCATIVE" 6387msgid "Floreal" 6388msgstr "Floréal" 6389 6390#. I18N: a month in the French republican calendar 6391#: app/Date/FrenchDate.php:100 6392msgctxt "NOMINATIVE" 6393msgid "Floreal" 6394msgstr "Floréal" 6395 6396#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6398msgid "Folder" 6399msgstr "Priečinok" 6400 6401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6402msgid "Folder name on server" 6403msgstr "Meno priečinka na serveri" 6404 6405#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6406#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6407msgid "Follow this link to verify your email address." 6408msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6409 6410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6426msgid "Font" 6427msgstr "Font" 6428 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6431msgid "Footer" 6432msgstr "" 6433 6434#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6436#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6437#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6438msgid "Footers" 6439msgstr "" 6440 6441#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6443#, php-format 6444msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6445msgstr "" 6446 6447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6448msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6449msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6452#, php-format 6453msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6454msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s" 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6457#, php-format 6458msgid "For technical support and information contact %s." 6459msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s" 6460 6461#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6462#, php-format 6463msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6464msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s" 6465 6466#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6468msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6469msgstr "" 6470 6471#: resources/views/login-page.phtml:53 6472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6473msgid "Forgot password?" 6474msgstr "Zabudli ste heslo?" 6475 6476#. I18N: gedcom tag FORM 6477#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6478#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6479#: resources/views/help/date.phtml:128 6480msgid "Format" 6481msgstr "Formát" 6482 6483#. I18N: A configuration setting 6484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6485msgid "Format text and notes" 6486msgstr "" 6487 6488#. I18N: Location of an LDS church temple 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6490msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6491msgstr "" 6492 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6494msgctxt "Female pedigree" 6495msgid "Foster" 6496msgstr "Pestún" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6499msgctxt "Male pedigree" 6500msgid "Foster" 6501msgstr "Pestún" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6504msgctxt "Pedigree" 6505msgid "Foster" 6506msgstr "Pestún" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6509msgid "Foster child" 6510msgstr "Pestúnske dieťa" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6513msgid "Foster father" 6514msgstr "Pestúnsky otec" 6515 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6517msgid "Foster mother" 6518msgstr "Pestúnska matka" 6519 6520#. I18N: Name of a country or state 6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6522msgid "France" 6523msgstr "Francúzsko" 6524 6525#. I18N: Location of an LDS church temple 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6527msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6528msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6529 6530#. I18N: Location of an LDS church temple 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6532msgid "Freiburg, Germany" 6533msgstr "Freiburg, Nemecko" 6534 6535#. I18N: The French calendar 6536#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6537msgid "French" 6538msgstr "Francúzština" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6542msgid "French Guiana" 6543msgstr "Francúzska Guajana" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6547msgid "French Polynesia" 6548msgstr "Francúzska Polynézia" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6552msgid "French Southern Territories" 6553msgstr "Francúzske južné teritória" 6554 6555#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6558msgid "Frequently asked questions" 6559msgstr "Často kladené otázky" 6560 6561#. I18N: Location of an LDS church temple 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6563msgid "Fresno, California, United States" 6564msgstr "Fresno, California, United States" 6565 6566#. I18N: abbreviation for Friday 6567#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6569msgid "Fri" 6570msgstr "Pia" 6571 6572#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6573msgid "Friday" 6574msgstr "piatok" 6575 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6577msgid "Friend" 6578msgstr "Priateľ" 6579 6580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6581msgctxt "FEMALE" 6582msgid "Friend" 6583msgstr "Priateľ" 6584 6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6586msgctxt "MALE" 6587msgid "Friend" 6588msgstr "Priateľ" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:137 6592msgctxt "GENITIVE" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Frimaire" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:231 6598msgctxt "INSTRUMENTAL" 6599msgid "Frimaire" 6600msgstr "Frimaire" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:184 6604msgctxt "LOCATIVE" 6605msgid "Frimaire" 6606msgstr "Frimaire" 6607 6608#. I18N: a month in the French republican calendar 6609#: app/Date/FrenchDate.php:89 6610msgctxt "NOMINATIVE" 6611msgid "Frimaire" 6612msgstr "Frimaire" 6613 6614#. I18N: From date1 (To date2) 6615#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6616#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6619#: resources/views/message-page.phtml:12 6620msgid "From" 6621msgstr "" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:155 6625msgctxt "GENITIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Fructidor" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:249 6631msgctxt "INSTRUMENTAL" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:202 6637msgctxt "LOCATIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:108 6643msgctxt "NOMINATIVE" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6649msgid "Fukuoka, Japan" 6650msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6651 6652#. I18N: gedcom tag _FNRL 6653#: app/GedcomTag.php:1820 6654msgid "Funeral" 6655msgstr "Pohreb" 6656 6657#. I18N: A configuration setting 6658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6660msgid "GEDCOM errors" 6661msgstr "Chyby GEDCOM" 6662 6663#. I18N: gedcom tag GEDC 6664#. I18N: gedcom tag _GEDF 6665#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6666#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6667msgid "GEDCOM file" 6668msgstr "Súbory GEDCOM" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6672msgid "Gabon" 6673msgstr "Gabun" 6674 6675#. I18N: Name of a country or state 6676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6677msgid "Gambia" 6678msgstr "Gambia" 6679 6680#. I18N: gedcom tag SEX 6681#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6687msgid "Gender" 6688msgstr "Pohlavie" 6689 6690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6691msgid "Genealogy" 6692msgstr "" 6693 6694#. I18N: A configuration setting 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6696msgid "Genealogy contact" 6697msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6698 6699#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6700#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6701msgid "Genealogy data" 6702msgstr "" 6703 6704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6706msgid "General" 6707msgstr "Hlavný" 6708 6709#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6710#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6711msgid "General search" 6712msgstr "Všeobecné hľadanie" 6713 6714#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6715#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6716msgid "Generate sitemap files for search engines." 6717msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6718 6719#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6720#: app/Report/AbstractReport.php:284 6721#, php-format 6722msgid "Generated by %s" 6723msgstr "Generované %s" 6724 6725#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6726msgid "Generation" 6727msgstr "Generácia" 6728 6729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6731msgid "Generation " 6732msgstr "Generácia " 6733 6734#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6738#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6740#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6745msgid "Generations" 6746msgstr "Generácie" 6747 6748#. I18N: gedcom tag ANCE 6749#: app/GedcomTag.php:484 6750msgid "Generations of ancestors" 6751msgstr "Generácie predkov" 6752 6753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6755msgid "Geographic area" 6756msgstr "Geografická oblasť" 6757 6758#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6762msgid "Geographic data" 6763msgstr "Geografické údaje" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6767msgid "Georgia" 6768msgstr "Gruzínsko" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6772msgid "Germany" 6773msgstr "Nemecko" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:145 6777msgctxt "GENITIVE" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Germinal" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:239 6783msgctxt "INSTRUMENTAL" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:192 6789msgctxt "LOCATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:98 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "Germinal" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6802msgid "Ghana" 6803msgstr "Ghana" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6807msgid "Gibraltar" 6808msgstr "Džibraltar" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6812msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6813msgstr "" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6817msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6818msgstr "" 6819 6820#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6821#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6822msgid "Given name" 6823msgstr "Krstné meno" 6824 6825#. I18N: gedcom tag GIVN 6826#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6827#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6829#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6830msgid "Given names" 6831msgstr "Krstné mená" 6832 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6834msgid "Godchild" 6835msgstr "Krstné dieťa" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6838msgid "Goddaughter" 6839msgstr "Krstná dcéra" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6842msgid "Godfather" 6843msgstr "Krstný otec" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6846msgid "Godmother" 6847msgstr "Krstná matka" 6848 6849#. I18N: gedcom tag _GODP 6850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6851msgid "Godparent" 6852msgstr "Krstný rodič" 6853 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6855msgid "Godson" 6856msgstr "Krstný syn" 6857 6858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6859msgid "Google Maps™" 6860msgstr "Google Maps™" 6861 6862#. I18N: gedcom tag GRAD 6863#: app/GedcomTag.php:783 6864msgid "Graduation" 6865msgstr "Promócia" 6866 6867#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6868msgid "Greatest age at death" 6869msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6870 6871#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6872msgid "Greatest age between siblings" 6873msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6877msgid "Greece" 6878msgstr "Grécko" 6879 6880#. I18N: The name of a colour-scheme 6881#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6882msgid "Green Beam" 6883msgstr "Green Beam" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6887msgid "Greenland" 6888msgstr "Grónsko" 6889 6890#. I18N: The gregorian calendar 6891#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6892msgid "Gregorian" 6893msgstr "Gregoriánsky" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6897msgid "Grenada" 6898msgstr "Granada" 6899 6900#. I18N: Location of an LDS church temple 6901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6902msgid "Guadalajara, Mexico" 6903msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6907msgid "Guadeloupe" 6908msgstr "Guadalup" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6912msgid "Guam" 6913msgstr "Guam" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "Poručník" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6920msgctxt "FEMALE" 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "Poručník" 6923 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6925msgctxt "MALE" 6926msgid "Guardian" 6927msgstr "Poručník" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6931msgid "Guatemala" 6932msgstr "Guatemala" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6936msgid "Guatemala City, Guatemala" 6937msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6938 6939#. I18N: Location of an LDS church temple 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6941msgid "Guayaquil, Ecuador" 6942msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6946msgid "Guernsey" 6947msgstr "Guernsey" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6951msgid "Guinea" 6952msgstr "Guinea" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6956msgid "Guinea-Bissau" 6957msgstr "Guinea-Bissau" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6961msgid "Guyana" 6962msgstr "Guajana" 6963 6964#. I18N: Name of a module 6965#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 6966msgid "HTML" 6967msgstr "HTML blok" 6968 6969#. I18N: gedcom tag _HAIR 6970#: app/GedcomTag.php:1832 6971msgid "Hair color" 6972msgstr "Farba vlasov" 6973 6974#. I18N: Name of a country or state 6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6976msgid "Haiti" 6977msgstr "Haity" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6981msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6982msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6986msgid "Hamilton, New Zealand" 6987msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6991msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6992msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6993 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6995msgid "He " 6996msgstr "On " 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6999msgid "He died" 7000msgstr "Zomrel" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7004msgid "He married" 7005msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7006 7007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7008msgid "He resided at" 7009msgstr "Býval v lokalite" 7010 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7012msgid "He was born" 7013msgstr "Narodil sa" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7016msgid "He was buried" 7017msgstr "Bol pochovaný" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7020msgid "He was christened" 7021msgstr "Bol pokrstený" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7024msgid "He was cremated" 7025msgstr "Bol spopolnený" 7026 7027#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7028msgid "Head of household" 7029msgstr "Hlava domácnosti" 7030 7031#. I18N: gedcom tag HEAD 7032#: app/GedcomTag.php:786 7033msgid "Header" 7034msgstr "Záhlavie" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7038msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7039msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _HEB 7042#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7043msgid "Hebrew" 7044msgstr "Hebrejčina" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HNM 7047#: app/GedcomTag.php:1841 7048msgid "Hebrew name" 7049msgstr "Meno hebrejsky" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HEIG 7052#: app/GedcomTag.php:1838 7053msgid "Height" 7054msgstr "Výška" 7055 7056#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7057#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7058#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7059#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7060#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7061#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7062#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7063#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7064#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7065#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7066#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7067#, php-format 7068msgid "Hello %s…" 7069msgstr "Ahoj %s …" 7070 7071#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7072#, php-format 7073msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7074msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7075 7076#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7077#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7080msgid "Hello administrator…" 7081msgstr "Ahoj administrátor …" 7082 7083#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7084#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7085msgid "Help" 7086msgstr "Nápoveda" 7087 7088#. I18N: Location of an LDS church temple 7089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7090msgid "Helsinki, Finland" 7091msgstr "Helsinki, Fínsko" 7092 7093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7094#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7095#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7097#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7108#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7109msgctxt "font name" 7110msgid "Helvetica" 7111msgstr "Helvetica" 7112 7113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7114msgid "Her occupation was" 7115msgstr "Jej povolanie bolo" 7116 7117#. I18N: Location of an LDS church temple 7118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7119msgid "Hermosillo, Mexico" 7120msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:186 7124msgctxt "GENITIVE" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:292 7130msgctxt "INSTRUMENTAL" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:239 7136msgctxt "LOCATIVE" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "Heshvan" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:133 7142msgctxt "NOMINATIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7147#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7150msgid "Hide from everyone" 7151msgstr "Ukryť všetkým" 7152 7153#. I18N: gedcom tag _PRIM 7154#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7156msgid "Highlighted image" 7157msgstr "Zvýraznený obrázok" 7158 7159#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7160#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7161msgid "Hijri" 7162msgstr "Hijri" 7163 7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7165msgid "His occupation was" 7166msgstr "Jeho povolanie bolo" 7167 7168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7174msgid "Historic events" 7175msgstr "" 7176 7177#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7178msgid "Historical facts" 7179msgstr "Historické fakty" 7180 7181#. I18N: Name of a module 7182#. I18N: A configuration setting 7183#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7185msgid "Hit counters" 7186msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7187 7188#. I18N: gedcom tag _HOL 7189#: app/GedcomTag.php:1844 7190msgid "Holocaust" 7191msgstr "Holokaust" 7192 7193#. I18N: Name of a module 7194#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7196#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7197#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7198msgid "Home page" 7199msgstr "Domovská stránka" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7203msgid "Honduras" 7204msgstr "Honduras" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7210msgid "Hong Kong" 7211msgstr "Hong Kong" 7212 7213#. I18N: Name of a module/chart 7214#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7215msgid "Hourglass chart" 7216msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7217 7218#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7219msgid "Household" 7220msgstr "Domácnosť" 7221 7222#. I18N: Location of an LDS church temple 7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7224msgid "Houston, Texas, United States" 7225msgstr "Houston, Texas, United States" 7226 7227#. I18N: Configuration option 7228#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7229msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7230msgstr "" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7234msgid "Hungary" 7235msgstr "Maďarsko" 7236 7237#. I18N: gedcom tag HUSB 7238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7240#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7241#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7242#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7254msgid "Husband" 7255msgstr "Manžel" 7256 7257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7258msgid "Husband’s age" 7259msgstr "Vek manžela" 7260 7261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7263msgid "IP address" 7264msgstr "IP adresa" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7268msgid "Iceland" 7269msgstr "Island" 7270 7271#: app/SurnameTradition.php:95 7272msgctxt "Surname tradition" 7273msgid "Icelandic" 7274msgstr "Islandská" 7275 7276#. I18N: Location of an LDS church temple 7277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7278msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7279msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7280 7281#. I18N: gedcom tag IDNO 7282#: app/GedcomTag.php:792 7283msgid "Identification number" 7284msgstr "Identifikačné číslo" 7285 7286#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7287msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7288msgstr "" 7289 7290#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7292msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7293msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7294 7295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7296msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7297msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:18 7300#, php-format 7301msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7302msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:15 7305#, php-format 7306msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7307msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:24 7310#, php-format 7311msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7312msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:21 7315#, php-format 7316msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7317msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:12 7320#, php-format 7321msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7322msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7323 7324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7325msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7326msgstr "" 7327 7328#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7330msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7331msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7332 7333#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7335msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7336msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7337 7338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7339msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7340msgstr "" 7341 7342#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7344msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7345msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." 7346 7347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7348msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7349msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" 7350 7351#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7352msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7353msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7354 7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7356msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7360msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7366msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7367 7368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7369msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7370msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7371 7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7373msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7374msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7375 7376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7377msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7378msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7379 7380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7382msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7383msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7384 7385#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7386#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7387msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7388msgstr "" 7389 7390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7391msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7392msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7393 7394#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7395msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7396msgstr "" 7397 7398#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7399msgid "Image dimensions" 7400msgstr "Rozmery obrázka" 7401 7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7403msgid "Images without watermarks" 7404msgstr "" 7405 7406#. I18N: gedcom tag IMMI 7407#: app/GedcomTag.php:795 7408msgid "Immigration" 7409msgstr "Imigrácia" 7410 7411#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7412msgid "Import" 7413msgstr "Import" 7414 7415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7416msgid "Import Options." 7417msgstr "" 7418 7419#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7420msgid "Import a GEDCOM file" 7421msgstr "" 7422 7423#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7424msgid "Import all places from a family tree" 7425msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7426 7427#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7429msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7430msgstr "" 7431 7432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7433msgid "Import geographic data" 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7437msgid "Import preferences" 7438msgstr "" 7439 7440#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7441#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7442msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7446msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7447msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7448 7449#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7451msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7452 7453#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7455msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7456msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7457 7458#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7460msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7461msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7462 7463#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7464msgid "In this month…" 7465msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7466 7467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7468msgid "In this year…" 7469msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7470 7471#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7472#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7473msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7474msgstr "" 7475 7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7477msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7478msgstr "" 7479 7480#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7481msgid "Include associates" 7482msgstr "" 7483 7484#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7485#, php-format 7486msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7487msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7488 7489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7490msgid "Include media (automatically zips files)" 7491msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7492 7493#. I18N: Label for check-box 7494#: resources/views/admin/media.phtml:53 7495#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7496msgid "Include subfolders" 7497msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7498 7499#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7500msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7504msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7505msgstr "" 7506 7507#. I18N: Label for a configuration option 7508#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7509msgid "Include the individual’s immediate family" 7510msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?" 7511 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7514msgid "India" 7515msgstr "India" 7516 7517#. I18N: Location of an LDS church temple 7518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7519msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7520msgstr "" 7521 7522#. I18N: gedcom tag INDI 7523#. I18N: Name of a module/report 7524#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7525#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7527#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7528#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7529#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7530#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7531#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7533#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7534#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7535#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7539#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7540#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7541#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7545#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7546#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7547#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7548#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7558msgid "Individual" 7559msgstr "Osoba" 7560 7561#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7562msgid "Individual 1" 7563msgstr "Osoba 1" 7564 7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7566msgid "Individual 2" 7567msgstr "Osoba 2" 7568 7569#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7570msgid "Individual distribution chart" 7571msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7572 7573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7574msgid "Individual page" 7575msgstr "" 7576 7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7578msgid "Individual pages" 7579msgstr "Stránky osôb" 7580 7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7582#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7583msgid "Individual record" 7584msgstr "Osobný záznam" 7585 7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7588#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7589msgid "Individual who lived the longest" 7590msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7591 7592#. I18N: Name of a module/list 7593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7594#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7595#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7596#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7597#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7598#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7605#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7608#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7609#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7610#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7611#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7612#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7613#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7614#: resources/views/media-page.phtml:39 7615#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7619#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7622#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7623#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7624#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7625#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7628msgid "Individuals" 7629msgstr "Osoby" 7630 7631#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7632#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7633msgid "Individuals with sources" 7634msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7635 7636#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7637#, php-format 7638msgid "Individuals with surname %s" 7639msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7640 7641#. I18N: Name of a country or state 7642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7643msgid "Indonesia" 7644msgstr "Indonézia" 7645 7646#. I18N: gedcom tag INFL 7647#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7648msgid "Infant" 7649msgstr "Maloletý" 7650 7651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7652msgid "Informant" 7653msgstr "Oznamovateľ" 7654 7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7656msgctxt "FEMALE" 7657msgid "Informant" 7658msgstr "Oznamovateľka" 7659 7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7661msgctxt "MALE" 7662msgid "Informant" 7663msgstr "Oznamovateľ" 7664 7665#. I18N: Name of a module 7666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7667msgid "Interactive tree" 7668msgstr "Interaktívny strom" 7669 7670#. I18N: %s is an individual’s name 7671#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7673#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7674#, php-format 7675msgid "Interactive tree of %s" 7676msgstr "Interaktívny strom %s" 7677 7678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7679msgid "Internal messaging" 7680msgstr "Interné správy" 7681 7682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7683msgid "Internal messaging with emails" 7684msgstr "Interné správy s e-mailami" 7685 7686#. I18N: gedcom tag _INTE 7687#: app/GedcomTag.php:1858 7688msgid "Interred" 7689msgstr "Pohreb do hrobu" 7690 7691#. I18N: gedcom tag _INTE 7692#: app/GedcomTag.php:1854 7693msgctxt "FEMALE" 7694msgid "Interred" 7695msgstr "Pohreb do hrobu" 7696 7697#. I18N: gedcom tag _INTE 7698#: app/GedcomTag.php:1849 7699msgctxt "MALE" 7700msgid "Interred" 7701msgstr "Pohreb do hrobu" 7702 7703#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7704msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7705msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7706 7707#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7708msgid "Invalid GEDCOM record" 7709msgstr "" 7710 7711#: app/Date.php:372 7712msgid "Invalid date" 7713msgstr "Neplatný dátum" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7717msgid "Iran" 7718msgstr "Irán" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7722msgid "Iraq" 7723msgstr "Irak" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7727msgid "Ireland" 7728msgstr "Írsko" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7732msgid "Isle of Man" 7733msgstr "Wyspa Man" 7734 7735#. I18N: Name of a country or state 7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7737msgid "Israel" 7738msgstr "Izrael" 7739 7740#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7741msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7742msgstr "" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7746msgid "Italy" 7747msgstr "Taliansko" 7748 7749#. I18N: a month in the Jewish calendar 7750#: app/Date/JewishDate.php:202 7751msgctxt "GENITIVE" 7752msgid "Iyar" 7753msgstr "Iyar" 7754 7755#. I18N: a month in the Jewish calendar 7756#: app/Date/JewishDate.php:308 7757msgctxt "INSTRUMENTAL" 7758msgid "Iyar" 7759msgstr "Iyar" 7760 7761#. I18N: a month in the Jewish calendar 7762#: app/Date/JewishDate.php:255 7763msgctxt "LOCATIVE" 7764msgid "Iyar" 7765msgstr "Iyar" 7766 7767#. I18N: a month in the Jewish calendar 7768#: app/Date/JewishDate.php:149 7769msgctxt "NOMINATIVE" 7770msgid "Iyar" 7771msgstr "Iyar" 7772 7773#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7774#: app/Date.php:235 7775msgid "Jalali" 7776msgstr "Jalali" 7777 7778#. I18N: Name of a country or state 7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7780msgid "Jamaica" 7781msgstr "Jamajka" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7784msgctxt "Abbreviation for January" 7785msgid "Jan" 7786msgstr "jan" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7789msgctxt "GENITIVE" 7790msgid "January" 7791msgstr "januára" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7794msgctxt "INSTRUMENTAL" 7795msgid "January" 7796msgstr "januárom" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7799msgctxt "LOCATIVE" 7800msgid "January" 7801msgstr "januári" 7802 7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7806msgctxt "NOMINATIVE" 7807msgid "January" 7808msgstr "január" 7809 7810#. I18N: Name of a country or state 7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7812msgid "Japan" 7813msgstr "Japonsko" 7814 7815#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7816#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7817#: resources/views/help/date.phtml:151 7818msgid "Jewish" 7819msgstr "Židovský" 7820 7821#. I18N: Location of an LDS church temple 7822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7823msgid "Johannesburg, South Africa" 7824msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7825 7826#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7827#: app/Tree.php:305 7828msgid "John /DOE/" 7829msgstr "John /DOE/" 7830 7831#. I18N: Name of a country or state 7832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7833msgid "Jordan" 7834msgstr "Jordánsko" 7835 7836#. I18N: Location of an LDS church temple 7837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7838msgid "Jordan River, Utah, United States" 7839msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7840 7841#. I18N: Name of a module 7842#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7843msgid "Journal" 7844msgstr "Žurnál" 7845 7846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7847msgctxt "Abbreviation for July" 7848msgid "Jul" 7849msgstr "Júl" 7850 7851#. I18N: The julian calendar 7852#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7853msgid "Julian" 7854msgstr "Juliánsky" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7857msgctxt "GENITIVE" 7858msgid "July" 7859msgstr "júla" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7862msgctxt "INSTRUMENTAL" 7863msgid "July" 7864msgstr "júlom" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7867msgctxt "LOCATIVE" 7868msgid "July" 7869msgstr "júli" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7873#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7874msgctxt "NOMINATIVE" 7875msgid "July" 7876msgstr "júl" 7877 7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7879#: app/Date/HijriDate.php:134 7880msgctxt "GENITIVE" 7881msgid "Jumada al-awwal" 7882msgstr "Jumada al-awwal" 7883 7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7885#: app/Date/HijriDate.php:224 7886msgctxt "INSTRUMENTAL" 7887msgid "Jumada al-awwal" 7888msgstr "Jumada al-awwal" 7889 7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7891#: app/Date/HijriDate.php:179 7892msgctxt "LOCATIVE" 7893msgid "Jumada al-awwal" 7894msgstr "Jumada al-awwal" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7897#: app/Date/HijriDate.php:89 7898msgctxt "NOMINATIVE" 7899msgid "Jumada al-awwal" 7900msgstr "Jumada al-awwal" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7903#: app/Date/HijriDate.php:136 7904msgctxt "GENITIVE" 7905msgid "Jumada al-thani" 7906msgstr "Jumada al-thani" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7909#: app/Date/HijriDate.php:226 7910msgctxt "INSTRUMENTAL" 7911msgid "Jumada al-thani" 7912msgstr "Jumada al-thani" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7915#: app/Date/HijriDate.php:181 7916msgctxt "LOCATIVE" 7917msgid "Jumada al-thani" 7918msgstr "Jumada al-thani" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7921#: app/Date/HijriDate.php:91 7922msgctxt "NOMINATIVE" 7923msgid "Jumada al-thani" 7924msgstr "Jumada al-thani" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7927msgctxt "Abbreviation for June" 7928msgid "Jun" 7929msgstr "Jún" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7932msgctxt "GENITIVE" 7933msgid "June" 7934msgstr "júna" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7937msgctxt "INSTRUMENTAL" 7938msgid "June" 7939msgstr "júnom" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7942msgctxt "LOCATIVE" 7943msgid "June" 7944msgstr "júni" 7945 7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 7948#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7949msgctxt "NOMINATIVE" 7950msgid "June" 7951msgstr "jún" 7952 7953#. I18N: Location of an LDS church temple 7954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7955msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7956msgstr "" 7957 7958#. I18N: Name of a country or state 7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7960msgid "Kazakhstan" 7961msgstr "Kazachstan" 7962 7963#. I18N: A configuration setting 7964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7965msgid "Keep media objects" 7966msgstr "" 7967 7968#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7969msgid "Keep open" 7970msgstr "" 7971 7972#. I18N: A configuration setting 7973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 7974#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 7975#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 7976msgid "Keep the existing “last change” information" 7977msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 7978 7979#. I18N: Name of a country or state 7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7981msgid "Kenya" 7982msgstr "Keňa" 7983 7984#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 7985msgid "Keyword examples" 7986msgstr "Príklady kľúčových slov" 7987 7988#: app/Date/JalaliDate.php:259 7989msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7990msgid "Khor" 7991msgstr "Khor" 7992 7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7994#: app/Date/JalaliDate.php:127 7995msgctxt "GENITIVE" 7996msgid "Khordad" 7997msgstr "Khordad" 7998 7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8000#: app/Date/JalaliDate.php:217 8001msgctxt "INSTRUMENTAL" 8002msgid "Khordad" 8003msgstr "Khordad" 8004 8005#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8006#: app/Date/JalaliDate.php:172 8007msgctxt "LOCATIVE" 8008msgid "Khordad" 8009msgstr "Khordad" 8010 8011#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8012#: app/Date/JalaliDate.php:82 8013msgctxt "NOMINATIVE" 8014msgid "Khordad" 8015msgstr "Khordad" 8016 8017#. I18N: Location of an LDS church temple 8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8019msgid "Kiev, Ukraine" 8020msgstr "Kijev, Ukraina" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8024msgid "Kiribati" 8025msgstr "Kiribati" 8026 8027#. I18N: a month in the Jewish calendar 8028#: app/Date/JewishDate.php:188 8029msgctxt "GENITIVE" 8030msgid "Kislev" 8031msgstr "Kislev" 8032 8033#. I18N: a month in the Jewish calendar 8034#: app/Date/JewishDate.php:294 8035msgctxt "INSTRUMENTAL" 8036msgid "Kislev" 8037msgstr "Kislev" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:241 8041msgctxt "LOCATIVE" 8042msgid "Kislev" 8043msgstr "Kislev" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:135 8047msgctxt "NOMINATIVE" 8048msgid "Kislev" 8049msgstr "Kislev" 8050 8051#. I18N: Location of an LDS church temple 8052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8053msgid "Kona, Hawaii, United States" 8054msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8058msgid "Korea" 8059msgstr "Kórea" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8063msgid "Kuwait" 8064msgstr "Kuvajt" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8068msgid "Kyrgyzstan" 8069msgstr "Kirgizsko" 8070 8071#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:499 8073msgid "LDS baptism" 8074msgstr "LDS krst" 8075 8076#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:1006 8078msgid "LDS child sealing" 8079msgstr "LDS child sealing" 8080 8081#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:622 8083msgid "LDS confirmation" 8084msgstr "LDS birmovanie" 8085 8086#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:698 8088msgid "LDS endowment" 8089msgstr "LDS endowment" 8090 8091#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8092#: app/GedcomTag.php:1015 8093msgid "LDS spouse sealing" 8094msgstr "LDS spouse sealing" 8095 8096#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8097msgid "LDS temple" 8098msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8099 8100#. I18N: Location of an LDS church temple 8101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8102msgid "Laie, Hawaii, United States" 8103msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8104 8105#. I18N: page orientation 8106#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8107#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8109msgid "Landscape" 8110msgstr "Na šírku" 8111 8112#. I18N: gedcom tag LANG 8113#. I18N: A configuration setting 8114#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8115#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8116#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8119#: resources/views/admin/users.phtml:18 8120#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8121#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8122#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8123msgid "Language" 8124msgstr "Jazyk" 8125 8126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8128#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8129#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8130msgid "Languages" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8135msgid "Laos" 8136msgstr "Laos" 8137 8138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8139msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8140msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8141 8142#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8143#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8144msgid "Largest families" 8145msgstr "Najväčšia rodina" 8146 8147#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8148msgid "Largest number of grandchildren" 8149msgstr "Najväčší počet vnukov" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8153msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8154msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8155 8156#. I18N: gedcom tag CHAN 8157#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8158#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8159#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8161#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8162#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8163#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8164#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8167#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8168#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8169msgid "Last change" 8170msgstr "Posledná zmena" 8171 8172#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8173msgid "Last email reminder was sent " 8174msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8175 8176#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8177msgid "Last event" 8178msgstr "Posledná udalosť" 8179 8180#: resources/views/admin/users.phtml:22 8181msgid "Last signed in" 8182msgstr "Posledné prihlásenie" 8183 8184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8187#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8188msgid "Latest birth" 8189msgstr "Posledný narodený" 8190 8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8193#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8194#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8195msgid "Latest death" 8196msgstr "Posledný zomrelý" 8197 8198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8199msgid "Latest divorce" 8200msgstr "Posledný rozvod" 8201 8202#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8203msgid "Latest marriage" 8204msgstr "Posledný sobáš" 8205 8206#. I18N: gedcom tag LATI 8207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8209#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8210#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8211#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8212msgid "Latitude" 8213msgstr "Zemepisná šírka" 8214 8215#. I18N: Name of a country or state 8216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8217msgid "Latvia" 8218msgstr "Lotyšsko" 8219 8220#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8221#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8222#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8223#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8224#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8225msgid "Layout" 8226msgstr "Rozvrhnutie" 8227 8228#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8229msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8230msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8231 8232#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8233msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8234msgstr "" 8235 8236#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8238msgid "Leaves" 8239msgstr "Listy" 8240 8241#. I18N: Name of a country or state 8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8243msgid "Lebanon" 8244msgstr "Libanon" 8245 8246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8247msgid "Left" 8248msgstr "" 8249 8250#. I18N: gedcom tag LEGA 8251#: app/GedcomTag.php:814 8252msgid "Legatee" 8253msgstr "Dedictvo" 8254 8255#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8256msgid "Length of marriage" 8257msgstr "Dĺžka manželstva" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8261msgid "Lesotho" 8262msgstr "Lesoto" 8263 8264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8266#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8268#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8269#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8277#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8278#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8280msgctxt "paper size" 8281msgid "Letter" 8282msgstr "List" 8283 8284#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8285msgid "Level" 8286msgstr "Úroveň" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8290msgid "Liberia" 8291msgstr "Libéria" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8295msgid "Libya" 8296msgstr "Líbya" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8300msgid "Liechtenstein" 8301msgstr "Lichtenštajnsko" 8302 8303#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8304msgid "Lifespan" 8305msgstr "Graf dĺžky života" 8306 8307#. I18N: Name of a module/chart 8308#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8309msgid "Lifespans" 8310msgstr "Grafy dĺžky života" 8311 8312#. I18N: Location of an LDS church temple 8313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8314msgid "Lima, Peru" 8315msgstr "Lima, Peru" 8316 8317#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8319msgid "Link media objects to facts and events" 8320msgstr "" 8321 8322#. I18N: You need to: 8323#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8324#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8325msgid "Link the user account to an individual." 8326msgstr "" 8327 8328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8330msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8331msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8332 8333#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8334#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8335msgid "Link this media object to a family" 8336msgstr "" 8337 8338#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8339#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8340msgid "Link this media object to a source" 8341msgstr "" 8342 8343#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8344#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8345msgid "Link this media object to an individual" 8346msgstr "" 8347 8348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8349msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8350msgstr "" 8351 8352#. I18N: gedcom tag _DBID 8353#: app/GedcomTag.php:1654 8354msgid "Linked database ID" 8355msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8356 8357#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8358#: resources/views/chart-box.phtml:123 8359msgid "Links" 8360msgstr "Odkazy" 8361 8362#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8363#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8364msgid "List" 8365msgstr "Zoznam" 8366 8367#. I18N: Name of a module 8368#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8369#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8372#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8374msgid "Lists" 8375msgstr "Zoznamy" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8379msgid "Lithuania" 8380msgstr "Litva" 8381 8382#: app/SurnameTradition.php:105 8383msgctxt "Surname tradition" 8384msgid "Lithuanian" 8385msgstr "litovčina" 8386 8387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8388msgid "Living" 8389msgstr "Žijúca osoba" 8390 8391#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8392msgid "Living individuals" 8393msgstr "Žijúci ľudia" 8394 8395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8396msgid "Loading…" 8397msgstr "Načítam…" 8398 8399#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8400#: resources/views/admin/media.phtml:22 8401msgid "Local files" 8402msgstr "Lokálne súbory" 8403 8404#. I18N: gedcom tag MAP 8405#. I18N: gedcom tag _LOC 8406#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8407msgid "Location" 8408msgstr "" 8409 8410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8411msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8412msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8413 8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8415msgid "Lodger" 8416msgstr "Podnájomník" 8417 8418#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8419msgctxt "FEMALE" 8420msgid "Lodger" 8421msgstr "Podnájomník" 8422 8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8424msgctxt "MALE" 8425msgid "Lodger" 8426msgstr "Podnájomník" 8427 8428#. I18N: Location of an LDS church temple 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8430msgid "Logan, Utah, United States" 8431msgstr "Logan, Utah, United States" 8432 8433#. I18N: Location of an LDS church temple 8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8435msgid "London, England" 8436msgstr "Londýn, Anglicko" 8437 8438#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8440msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8441msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8442 8443#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8444msgid "Longest marriage" 8445msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8446 8447#. I18N: gedcom tag LONG 8448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8450#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8451#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8452#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8453msgid "Longitude" 8454msgstr "Zemepisná dĺžka" 8455 8456#. I18N: Location of an LDS church temple 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8458msgid "Los Angeles, California, United States" 8459msgstr "Los Angeles, California, United States" 8460 8461#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8462msgid "Lost password request" 8463msgstr "Zabudnuté heslo" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8467msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8468msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8472msgid "Lubbock, Texas, United States" 8473msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8477msgid "Luxembourg" 8478msgstr "Luxembursko" 8479 8480#. I18N: Name of a country or state 8481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8482msgid "Macau" 8483msgstr "Macao" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8487msgid "Macedonia" 8488msgstr "Macedónia" 8489 8490#. I18N: Name of a country or state 8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8492msgid "Madagascar" 8493msgstr "Madagaskar" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8497msgid "Madrid, Spain" 8498msgstr "Madrid, Španielsko" 8499 8500#. I18N: Type of media object 8501#: app/GedcomTag.php:2379 8502msgid "Magazine" 8503msgstr "Časopis" 8504 8505#. I18N: gedcom tag _NAME 8506#: app/GedcomTag.php:1985 8507msgid "Mailing name" 8508msgstr "Korešpodenčné meno" 8509 8510#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8511msgid "Mailto link" 8512msgstr "E-mail" 8513 8514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8515msgid "Main section blocks" 8516msgstr "Bloky hlavného oddielu" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8520msgid "Malawi" 8521msgstr "Malawi" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8525msgid "Malaysia" 8526msgstr "Malajzia" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8530msgid "Maldives" 8531msgstr "Maldivy" 8532 8533#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8534#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8536msgid "Male" 8537msgstr "Muž" 8538 8539#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8540#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8541#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8542#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8543#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8552#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8553#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8554#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8555#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8556msgid "Males" 8557msgstr "Mužov" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8561msgid "Mali" 8562msgstr "Mali" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8566msgid "Malta" 8567msgstr "Malta" 8568 8569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8571#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8576#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8577#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8578#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8582msgid "Manage family trees" 8583msgstr "" 8584 8585#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8586#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8588#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8589msgid "Manage family trees " 8590msgstr "" 8591 8592#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8595msgid "Manage media" 8596msgstr "" 8597 8598#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8599msgid "Manage the links" 8600msgstr "Nastavenie odkazov" 8601 8602#. I18N: Listbox entry; name of a role 8603#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8606#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8607msgid "Manager" 8608msgstr "Správca" 8609 8610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8611msgid "Managers" 8612msgstr "Manažeri" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8616msgid "Manaus, Brazil" 8617msgstr "" 8618 8619#. I18N: Location of an LDS church temple 8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8621msgid "Manhattan, New York, United States" 8622msgstr "" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8626msgid "Manila, Philippines" 8627msgstr "Manila, Filipíny" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8631msgid "Manti, Utah, United States" 8632msgstr "Manti, Utah, United States" 8633 8634#. I18N: Type of media object 8635#: app/GedcomTag.php:2382 8636msgid "Manuscript" 8637msgstr "Rukopis" 8638 8639#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8641msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8642msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8643 8644#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8646msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8647msgstr "" 8648 8649#. I18N: Type of media object 8650#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8652msgid "Map" 8653msgstr "Mapa" 8654 8655#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8657#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8658msgid "Map provider" 8659msgstr "" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8662msgctxt "Abbreviation for March" 8663msgid "Mar" 8664msgstr "Mar" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8667msgctxt "GENITIVE" 8668msgid "March" 8669msgstr "marca" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8672msgctxt "INSTRUMENTAL" 8673msgid "March" 8674msgstr "marcom" 8675 8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8677msgctxt "LOCATIVE" 8678msgid "March" 8679msgstr "marci" 8680 8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8684msgctxt "NOMINATIVE" 8685msgid "March" 8686msgstr "marec" 8687 8688#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8690msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8691msgstr "" 8692 8693#. I18N: gedcom tag MARR 8694#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8695#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8698#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8699#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8749msgid "Marriage" 8750msgstr "Sobáš" 8751 8752#. I18N: gedcom tag MARB 8753#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8754msgid "Marriage banns" 8755msgstr "Ohlášky sobáša" 8756 8757#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8758#: app/GedcomTag.php:1982 8759msgid "Marriage beginning status" 8760msgstr "Status začiatku manželstva" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MBON 8763#: app/GedcomTag.php:1961 8764msgid "Marriage bond" 8765msgstr "Manželská zmluva" 8766 8767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8768msgid "Marriage by country" 8769msgstr "Sobáše podľa krajín" 8770 8771#. I18N: gedcom tag MARC 8772#: app/GedcomTag.php:830 8773msgid "Marriage contract" 8774msgstr "Manželská zmluva" 8775 8776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8777msgid "Marriage date range end" 8778msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8779 8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8781msgid "Marriage date range start" 8782msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8783 8784#. I18N: gedcom tag _MEND 8785#: app/GedcomTag.php:1970 8786msgid "Marriage ending status" 8787msgstr "Status ukončenia manželstva" 8788 8789#. I18N: gedcom tag _MARI 8790#: app/GedcomTag.php:1865 8791msgid "Marriage intention" 8792msgstr "Oznámenie sobáša" 8793 8794#. I18N: gedcom tag MARL 8795#: app/GedcomTag.php:833 8796msgid "Marriage license" 8797msgstr "Sobášny list" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1950 8800msgid "Marriage of a brother" 8801msgstr "Sobáš brata" 8802 8803#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8804msgid "Marriage of a child" 8805msgstr "Sobáš dieťaťa" 8806 8807#: app/GedcomTag.php:1881 8808msgid "Marriage of a daughter" 8809msgstr "Sobáš dcery" 8810 8811#. I18N: ...to another spouse 8812#: app/GedcomTag.php:1937 8813msgid "Marriage of a father" 8814msgstr "Sobáš otca" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8818msgid "Marriage of a grandchild" 8819msgstr "Sobáš vnuka" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1896 8822msgid "Marriage of a granddaughter" 8823msgstr "Sobáš vnučky" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1907 8826msgctxt "daughter’s daughter" 8827msgid "Marriage of a granddaughter" 8828msgstr "Sobáš vnučky" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1918 8831msgctxt "son’s daughter" 8832msgid "Marriage of a granddaughter" 8833msgstr "Sobáš vnučky" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1892 8836msgid "Marriage of a grandson" 8837msgstr "Sobáš vnuka" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1903 8840msgctxt "daughter’s son" 8841msgid "Marriage of a grandson" 8842msgstr "Sobáš vnuka" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1914 8845msgctxt "son’s son" 8846msgid "Marriage of a grandson" 8847msgstr "Sobáš vnuka" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1925 8850msgid "Marriage of a half-brother" 8851msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8852 8853#: app/GedcomTag.php:1932 8854msgid "Marriage of a half-sibling" 8855msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1929 8858msgid "Marriage of a half-sister" 8859msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8860 8861#. I18N: ...to another spouse 8862#: app/GedcomTag.php:1942 8863msgid "Marriage of a mother" 8864msgstr "Sobáš matky" 8865 8866#. I18N: ...to another spouse 8867#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8868msgid "Marriage of a parent" 8869msgstr "Sobáš rodičov" 8870 8871#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8872msgid "Marriage of a sibling" 8873msgstr "Sobáš súrodenca" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1954 8876msgid "Marriage of a sister" 8877msgstr "Sobáš sestry" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:1877 8880msgid "Marriage of a son" 8881msgstr "Sobáš syna" 8882 8883#. I18N: ...to each other 8884#: app/GedcomTag.php:1888 8885msgid "Marriage of parents" 8886msgstr "Sobáš rodičov" 8887 8888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8889msgid "Marriage place contains" 8890msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8891 8892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8893msgid "Marriage places" 8894msgstr "Miesta sňatku" 8895 8896#. I18N: gedcom tag MARS 8897#: app/GedcomTag.php:851 8898msgid "Marriage settlement" 8899msgstr "Manželská dohoda" 8900 8901#. I18N: gedcom tag _STAT 8902#: app/GedcomTag.php:2051 8903msgid "Marriage status" 8904msgstr "Status manželstva" 8905 8906#: app/GedcomTag.php:848 8907msgid "Marriage type unknown" 8908msgstr "Neznámy druh sobáša" 8909 8910#. I18N: Name of a module/report 8911#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8915msgid "Marriages" 8916msgstr "Sobáše" 8917 8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8919#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8920msgid "Marriages by century" 8921msgstr "Zosobášený v storočí" 8922 8923#. I18N: gedcom tag _MARNM 8924#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8925#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8926msgid "Married name" 8927msgstr "Meno po sobáši" 8928 8929#: app/GedcomTag.php:1873 8930msgid "Married surname" 8931msgstr "Priezvisko po sobáši" 8932 8933#. I18N: Name of a country or state 8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8935msgid "Marshall Islands" 8936msgstr "Maršalove ostrovy" 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8940msgid "Martinique" 8941msgstr "Martinik" 8942 8943#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 8944msgid "Masquerade as this user" 8945msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8946 8947#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8949msgid "Match both upper and lower case letters." 8950msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8951 8952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8953msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8954msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8955 8956#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8957msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8958msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8959 8960#. I18N: Name of a country or state 8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8962msgid "Mauritania" 8963msgstr "Mauretánia" 8964 8965#. I18N: Name of a country or state 8966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8967msgid "Mauritius" 8968msgstr "Maurícius" 8969 8970#. I18N: A configuration setting 8971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 8972msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8973msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8974 8975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8976#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8977msgid "Maximum upload size: " 8978msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8981msgctxt "Abbreviation for May" 8982msgid "May" 8983msgstr "Máj" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8986msgctxt "GENITIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "mája" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8991msgctxt "INSTRUMENTAL" 8992msgid "May" 8993msgstr "májom" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8996msgctxt "LOCATIVE" 8997msgid "May" 8998msgstr "máji" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9003msgctxt "NOMINATIVE" 9004msgid "May" 9005msgstr "máj" 9006 9007#. I18N: Name of a country or state 9008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9009msgid "Mayotte" 9010msgstr "Mayotte" 9011 9012#. I18N: Location of an LDS church temple 9013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9014msgid "Medford, Oregon, United States" 9015msgstr "Medford, Oregon, United States" 9016 9017#. I18N: Name of a module 9018#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 9019#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9022#: resources/views/admin/media.phtml:81 9023#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9024#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9025msgid "Media" 9026msgstr "Média" 9027 9028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9029#: resources/views/admin/media.phtml:80 9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9031#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9032#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9033#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9034#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9035msgid "Media file" 9036msgstr "Súbor médií" 9037 9038#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9039msgid "Media file to upload" 9040msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9041 9042#. I18N: %s is the name of a folder. 9043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9044#, php-format 9045msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9046msgstr "" 9047 9048#: resources/views/admin/media.phtml:13 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 9050msgid "Media files" 9051msgstr "Mediálne súbory" 9052 9053#. I18N: A configuration setting 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9055msgid "Media folder" 9056msgstr "Priečinok médií" 9057 9058#: resources/views/admin/media.phtml:14 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9060msgid "Media folders" 9061msgstr "Priečinky médií" 9062 9063#. I18N: gedcom tag OBJE 9064#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9066#: resources/views/admin/media.phtml:82 9067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9068#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9070#: resources/views/family-page.phtml:91 9071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9072#: resources/views/source-page.phtml:77 9073msgid "Media object" 9074msgstr "Multimediálny objekt" 9075 9076#. I18N: Name of a module/list 9077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9078#: app/Module/MediaListModule.php:46 9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9083#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9089#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9090#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9091#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9092msgid "Media objects" 9093msgstr "Média" 9094 9095#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9096msgid "Media objects found" 9097msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9098 9099#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9100msgid "Media objects per page" 9101msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9102 9103#. I18N: gedcom tag MEDI 9104#. I18N: gedcom tag _TYPE 9105#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9108msgid "Media type" 9109msgstr "Typ média" 9110 9111#. I18N: gedcom tag _MDCL 9112#: app/GedcomTag.php:1964 9113msgid "Medical" 9114msgstr "Lekársky" 9115 9116#. I18N: gedcom tag _MEDC 9117#: app/GedcomTag.php:1967 9118msgid "Medical condition" 9119msgstr "Zdravotný stav" 9120 9121#. I18N: The name of a colour-scheme 9122#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9123msgid "Mediterranio" 9124msgstr "Mediterranio" 9125 9126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9127msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9128msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9129 9130#: app/Date/JalaliDate.php:263 9131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9132msgid "Mehr" 9133msgstr "Mehr" 9134 9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9136#: app/Date/JalaliDate.php:135 9137msgctxt "GENITIVE" 9138msgid "Mehr" 9139msgstr "Mehr" 9140 9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9142#: app/Date/JalaliDate.php:225 9143msgctxt "INSTRUMENTAL" 9144msgid "Mehr" 9145msgstr "Mehr" 9146 9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9148#: app/Date/JalaliDate.php:180 9149msgctxt "LOCATIVE" 9150msgid "Mehr" 9151msgstr "Mehr" 9152 9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9154#: app/Date/JalaliDate.php:90 9155msgctxt "NOMINATIVE" 9156msgid "Mehr" 9157msgstr "Mehr" 9158 9159#. I18N: Location of an LDS church temple 9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9161msgid "Melbourne, Australia" 9162msgstr "Melbourne, Austrália" 9163 9164#. I18N: Listbox entry; name of a role 9165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9168#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9170msgid "Member" 9171msgstr "Člen" 9172 9173#. I18N: Location of an LDS church temple 9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9175msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9176msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9177 9178#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9179#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9180msgid "Menu" 9181msgstr "Menu" 9182 9183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9185#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9186#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9187msgid "Menus" 9188msgstr "Menu" 9189 9190#. I18N: The name of a colour-scheme 9191#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9192msgid "Mercury" 9193msgstr "Mercury" 9194 9195#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9196msgid "Merge" 9197msgstr "" 9198 9199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9201msgid "Merge family trees" 9202msgstr "" 9203 9204#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9205#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9206msgid "Merge records" 9207msgstr "Zlúčiť záznamy" 9208 9209#. I18N: Location of an LDS church temple 9210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9211msgid "Merida, Mexico" 9212msgstr "Merida, Mexiko" 9213 9214#. I18N: Location of an LDS church temple 9215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9216msgid "Mesa, Arizona, United States" 9217msgstr "Mesa, Arizóna" 9218 9219#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9220#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9222#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9223msgid "Message" 9224msgstr "Správa" 9225 9226#. I18N: Name of a module 9227#. I18N: A configuration setting 9228#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9230msgid "Messages" 9231msgstr "Správy" 9232 9233#. I18N: a month in the French republican calendar 9234#: app/Date/FrenchDate.php:151 9235msgctxt "GENITIVE" 9236msgid "Messidor" 9237msgstr "Messidor" 9238 9239#. I18N: a month in the French republican calendar 9240#: app/Date/FrenchDate.php:245 9241msgctxt "INSTRUMENTAL" 9242msgid "Messidor" 9243msgstr "Messidor" 9244 9245#. I18N: a month in the French republican calendar 9246#: app/Date/FrenchDate.php:198 9247msgctxt "LOCATIVE" 9248msgid "Messidor" 9249msgstr "Messidor" 9250 9251#. I18N: a month in the French republican calendar 9252#: app/Date/FrenchDate.php:104 9253msgctxt "NOMINATIVE" 9254msgid "Messidor" 9255msgstr "Messidor" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9259msgid "Mexico" 9260msgstr "Mexiko" 9261 9262#. I18N: Location of an LDS church temple 9263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9264msgid "Mexico City, Mexico" 9265msgstr "Mexico City, Mexiko" 9266 9267#. I18N: Type of media object 9268#: app/GedcomTag.php:2373 9269msgid "Microfiche" 9270msgstr "Mikrofiš" 9271 9272#. I18N: Type of media object 9273#: app/GedcomTag.php:2376 9274msgid "Microfilm" 9275msgstr "Mikrofilm" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9279msgid "Micronesia" 9280msgstr "Mikronézia" 9281 9282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9283msgid "Middle East" 9284msgstr "Stredný východ" 9285 9286#. I18N: gedcom tag _MILI 9287#: app/GedcomTag.php:1973 9288msgid "Military" 9289msgstr "Vojenská služba" 9290 9291#. I18N: gedcom tag _MILT 9292#: app/GedcomTag.php:1976 9293msgid "Military service" 9294msgstr "Vojenská služba" 9295 9296#. I18N: Name of a module/report 9297#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9300msgid "Missing data" 9301msgstr "Chýbajúce údaje" 9302 9303#. I18N: Listbox entry; name of a role 9304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9306msgid "Moderator" 9307msgstr "Moderátor" 9308 9309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9310msgid "Moderators" 9311msgstr "" 9312 9313#: resources/views/admin/components.phtml:23 9314#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9315msgid "Module" 9316msgstr "Modul" 9317 9318#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9320msgid "Module administration" 9321msgstr "Administrácia modulov" 9322 9323#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9325#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9327#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9328#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9331msgid "Modules" 9332msgstr "Moduly" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9336msgid "Moldova" 9337msgstr "Moldavsko" 9338 9339#. I18N: abbreviation for Monday 9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9341#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9342msgid "Mon" 9343msgstr "Pon" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9347msgid "Monaco" 9348msgstr "Monako" 9349 9350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9351msgid "Monday" 9352msgstr "pondelok" 9353 9354#. I18N: Name of a country or state 9355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9356msgid "Mongolia" 9357msgstr "Mongolsko" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9361msgid "Montenegro" 9362msgstr "Čierna Hora" 9363 9364#. I18N: Location of an LDS church temple 9365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9366msgid "Monterrey, Mexico" 9367msgstr "Monterrey, Mexiko" 9368 9369#. I18N: Location of an LDS church temple 9370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9371msgid "Montevideo, Uruguay" 9372msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9373 9374#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9380#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9381msgid "Month" 9382msgstr "Mesiac" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9386msgid "Month of birth" 9387msgstr "Mesiac narodenia" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9391msgid "Month of birth of first child in a relation" 9392msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9396msgid "Month of death" 9397msgstr "Mesiac úmrtia" 9398 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9401msgid "Month of first marriage" 9402msgstr "Mesiac prvej svadby" 9403 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9406msgid "Month of marriage" 9407msgstr "Mesiac svadby" 9408 9409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9412msgid "Month:" 9413msgstr "Mesiac:" 9414 9415#. I18N: Location of an LDS church temple 9416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9417msgid "Monticello, Utah, United States" 9418msgstr "Monticello, Utah, United States" 9419 9420#. I18N: Location of an LDS church temple 9421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9422msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9423msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9424 9425#. I18N: Name of a country or state 9426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9427msgid "Montserrat" 9428msgstr "Montserrat" 9429 9430#: app/Date/JalaliDate.php:261 9431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9432msgid "Mor" 9433msgstr "Mor" 9434 9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:131 9437msgctxt "GENITIVE" 9438msgid "Mordad" 9439msgstr "Mordad" 9440 9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:221 9443msgctxt "INSTRUMENTAL" 9444msgid "Mordad" 9445msgstr "Mordad" 9446 9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:176 9449msgctxt "LOCATIVE" 9450msgid "Mordad" 9451msgstr "Mordad" 9452 9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:86 9455msgctxt "NOMINATIVE" 9456msgid "Mordad" 9457msgstr "Mordad" 9458 9459#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9460#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9461msgid "More news articles" 9462msgstr "" 9463 9464#. I18N: Name of a country or state 9465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9466msgid "Morocco" 9467msgstr "Maroko" 9468 9469#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9471msgid "Most SMTP servers require a password." 9472msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9473 9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9477msgid "Most common surnames" 9478msgstr "Najčastejšie priezviská" 9479 9480#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9482msgid "Most servers do not use secure connections." 9483msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9488msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9489msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9490 9491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9493msgstr "" 9494 9495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9497msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9498 9499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9500msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9501msgstr "" 9502 9503#. I18N: Name of a module 9504#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9505msgid "Most viewed pages" 9506msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9507 9508#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9515msgid "Mother" 9516msgstr "Matka" 9517 9518#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9519#: app/Individual.php:1148 9520#, php-format 9521msgid "Mother: %s" 9522msgstr "Matka: %s" 9523 9524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9525msgid "Mother’s age" 9526msgstr "Vek matky" 9527 9528#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9529#: app/Individual.php:1074 9530#, php-format 9531msgid "Mother’s family with %s" 9532msgstr "Matkina rodina s %s" 9533 9534#. I18N: A step-family. 9535#: app/Individual.php:1078 9536msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9537msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9541msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9542msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9543 9544#: resources/views/admin/components.phtml:30 9545#: resources/views/admin/components.phtml:120 9546#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9547#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9549#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9550msgid "Move down" 9551msgstr "Posunúť nadol" 9552 9553#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9554msgid "Move left" 9555msgstr "Presunúť doľava" 9556 9557#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9558msgid "Move right" 9559msgstr "Presunúť doprava" 9560 9561#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9562msgid "Move the media object?" 9563msgstr "" 9564 9565#: resources/views/admin/components.phtml:29 9566#: resources/views/admin/components.phtml:114 9567#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9568#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9571msgid "Move up" 9572msgstr "Posunúť hore" 9573 9574#. I18N: Name of a country or state 9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9576msgid "Mozambique" 9577msgstr "Mozambik" 9578 9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9580#: app/Date/HijriDate.php:126 9581msgctxt "GENITIVE" 9582msgid "Muharram" 9583msgstr "Muharram" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:216 9587msgctxt "INSTRUMENTAL" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "Muharram" 9590 9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9592#: app/Date/HijriDate.php:171 9593msgctxt "LOCATIVE" 9594msgid "Muharram" 9595msgstr "Muharram" 9596 9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9598#: app/Date/HijriDate.php:81 9599msgctxt "NOMINATIVE" 9600msgid "Muharram" 9601msgstr "Muharram" 9602 9603#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9604msgid "Multiple marriages" 9605msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9606 9607#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9609msgid "My account" 9610msgstr "Môj účet" 9611 9612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9613msgid "My family tree" 9614msgstr "Môj rodokmeň" 9615 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9617msgid "My individual record" 9618msgstr "Záznam o mojej osobe" 9619 9620#. I18N: Name of a module 9621#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9623#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9624#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9625#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9626msgid "My page" 9627msgstr "Moja stránka" 9628 9629#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9630msgid "My pages" 9631msgstr "Moje stránky" 9632 9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9634msgid "My pedigree" 9635msgstr "Môj vývod" 9636 9637#. I18N: Name of a country or state 9638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9639msgid "Myanmar" 9640msgstr "Mjanmarsko" 9641 9642#. I18N: gedcom tag NAME 9643#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9644#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9646#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9647#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9648#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9655#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9657#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9667msgid "Name" 9668msgstr "Meno" 9669 9670#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9671#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9672msgctxt "Repository" 9673msgid "Name" 9674msgstr "Názov" 9675 9676#: app/GedcomTag.php:866 9677msgid "Name in Hebrew" 9678msgstr "Meno hebrejsky" 9679 9680#. I18N: gedcom tag NPFX 9681#: app/GedcomTag.php:891 9682msgid "Name prefix" 9683msgstr "Predpona mena" 9684 9685#. I18N: gedcom tag NSFX 9686#: app/GedcomTag.php:894 9687msgid "Name suffix" 9688msgstr "Prípona mena" 9689 9690#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9691#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9692#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9694msgid "Names" 9695msgstr "Mená" 9696 9697#. I18N: gedcom tag _NAMS 9698#: app/GedcomTag.php:1988 9699msgid "Namesake" 9700msgstr "Menovec" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9704msgid "Namibia" 9705msgstr "Namíbia" 9706 9707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9708msgid "Nanny" 9709msgstr "Pestúnka" 9710 9711#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9712msgid "Narrative description" 9713msgstr "Rozprávačský popis" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9717msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9718msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9719 9720#. I18N: gedcom tag NATI 9721#: app/GedcomTag.php:869 9722msgid "Nationality" 9723msgstr "Národnosť" 9724 9725#. I18N: gedcom tag NATU 9726#: app/GedcomTag.php:872 9727msgid "Naturalization" 9728msgstr "Udelenie občianstva" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9732msgid "Nauru" 9733msgstr "Nauru" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9737msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9738msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9742msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9743msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9747msgid "Nepal" 9748msgstr "Nepál" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9752msgid "Netherlands" 9753msgstr "Holandsko" 9754 9755#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9756#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9757msgid "Never" 9758msgstr "Nikdy" 9759 9760#. I18N: gedcom tag _NMAR 9761#: app/GedcomTag.php:2004 9762msgid "Never married" 9763msgstr "Celý život slobodná/ý" 9764 9765#. I18N: gedcom tag _NMAR 9766#: app/GedcomTag.php:2000 9767msgctxt "FEMALE" 9768msgid "Never married" 9769msgstr "Celý život slobodná/ý" 9770 9771#. I18N: gedcom tag _NMAR 9772#: app/GedcomTag.php:1995 9773msgctxt "MALE" 9774msgid "Never married" 9775msgstr "Celý život slobodná/ý" 9776 9777#. I18N: Name of a country or state 9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9779msgid "New Caledonia" 9780msgstr "Nová Kaledónia" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9784msgid "New York, New York, United States" 9785msgstr "New York, New York, United States" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9789msgid "New Zealand" 9790msgstr "Nový Zéland" 9791 9792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9793msgid "New data" 9794msgstr "Nové údaje" 9795 9796#. I18N: %s is a server name/URL 9797#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9798#, php-format 9799msgid "New registration at %s" 9800msgstr "Nová registrácia na %s" 9801 9802#. I18N: %s is a server name/URL 9803#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9804#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9805#, php-format 9806msgid "New user at %s" 9807msgstr "Nové overenie na %s" 9808 9809#. I18N: Location of an LDS church temple 9810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9811msgid "Newport Beach, California, United States" 9812msgstr "Newport Beach, California, United States" 9813 9814#. I18N: Name of a module 9815#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9816msgid "News" 9817msgstr "Novinky" 9818 9819#. I18N: Type of media object 9820#: app/GedcomTag.php:2388 9821msgid "Newspaper" 9822msgstr "Noviny" 9823 9824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9825msgid "Next email reminder will be sent after " 9826msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9827 9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9830msgid "Next image" 9831msgstr "Nasledujúci obrázok" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9835msgid "Nicaragua" 9836msgstr "Nikaragua" 9837 9838#. I18N: gedcom tag NICK 9839#: app/GedcomTag.php:882 9840msgid "Nickname" 9841msgstr "Prezývka" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9845msgid "Niger" 9846msgstr "Nigéria" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9850msgid "Nigeria" 9851msgstr "Nigéria" 9852 9853#. I18N: a month in the Jewish calendar 9854#: app/Date/JewishDate.php:200 9855msgctxt "GENITIVE" 9856msgid "Nissan" 9857msgstr "Nissan" 9858 9859#. I18N: a month in the Jewish calendar 9860#: app/Date/JewishDate.php:306 9861msgctxt "INSTRUMENTAL" 9862msgid "Nissan" 9863msgstr "Nissan" 9864 9865#. I18N: a month in the Jewish calendar 9866#: app/Date/JewishDate.php:253 9867msgctxt "LOCATIVE" 9868msgid "Nissan" 9869msgstr "Nissan" 9870 9871#. I18N: a month in the Jewish calendar 9872#: app/Date/JewishDate.php:147 9873msgctxt "NOMINATIVE" 9874msgid "Nissan" 9875msgstr "Nissan" 9876 9877#. I18N: Name of a country or state 9878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9879msgid "Niue" 9880msgstr "Niue" 9881 9882#. I18N: a month in the French republican calendar 9883#: app/Date/FrenchDate.php:139 9884msgctxt "GENITIVE" 9885msgid "Nivose" 9886msgstr "Nivôse" 9887 9888#. I18N: a month in the French republican calendar 9889#: app/Date/FrenchDate.php:233 9890msgctxt "INSTRUMENTAL" 9891msgid "Nivose" 9892msgstr "Nivôse" 9893 9894#. I18N: a month in the French republican calendar 9895#: app/Date/FrenchDate.php:186 9896msgctxt "LOCATIVE" 9897msgid "Nivose" 9898msgstr "Nivôse" 9899 9900#. I18N: a month in the French republican calendar 9901#: app/Date/FrenchDate.php:91 9902msgctxt "NOMINATIVE" 9903msgid "Nivose" 9904msgstr "Nivôse" 9905 9906#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9908msgid "No" 9909msgstr "Nie" 9910 9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 9912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 9913msgid "No GEDCOM file was received." 9914msgstr "" 9915 9916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9917msgid "No GEDCOM files found." 9918msgstr "" 9919 9920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9921msgid "No calendar conversion" 9922msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9923 9924#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9925#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9926msgid "No children" 9927msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9928 9929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9930msgid "No contact" 9931msgstr "Bez kontaktu" 9932 9933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9934msgid "No duplicates have been found." 9935msgstr "" 9936 9937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9938msgid "No errors have been found." 9939msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9940 9941#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 9943#, php-format 9944msgid "No events exist for the next %s day." 9945msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9946msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9947msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9948msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9949 9950#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9951msgid "No events exist for today." 9952msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9953 9954#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 9955msgid "No events exist for tomorrow." 9956msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9957 9958#: resources/views/family-page.phtml:53 9959msgid "No facts exist for this family." 9960msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9961 9962#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9963#: app/Functions/Functions.php:52 9964msgid "No file was received. Please try again." 9965msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9966 9967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 9968msgid "No link between the two individuals could be found." 9969msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." 9970 9971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9972#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9973#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9974#: resources/views/place-map.phtml:59 9975msgid "No mappable items" 9976msgstr "" 9977 9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9980#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9981msgid "No matching facts found" 9982msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9983 9984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9985#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9986msgid "No news articles have been submitted." 9987msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9988 9989#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9990msgid "No places have been found." 9991msgstr "" 9992 9993#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 9994msgid "No predefined text" 9995msgstr "Prednastavený text" 9996 9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9998#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9999msgid "No records to display" 10000msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10001 10002#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10003#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10004#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 10006msgid "No results found." 10007msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10008 10009#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 10010msgid "No signed-in and no anonymous users" 10011msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 10012 10013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 10014msgid "No temple - living ordinance" 10015msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10016 10017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10020msgid "No upgrade information is available." 10021msgstr "" 10022 10023#. I18N: The name of a colour-scheme 10024#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10025msgid "Nocturnal" 10026msgstr "Nocturnal" 10027 10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10029#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 10030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10036msgid "None" 10037msgstr "Žiadny" 10038 10039#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10040#: app/Date/FrenchDate.php:301 10041msgid "Nonidi" 10042msgstr "Nonidi" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10046msgid "Norfolk Island" 10047msgstr "Norfolk" 10048 10049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10050msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10051msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10055msgid "North Korea" 10056msgstr "Severná Kórea" 10057 10058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10059msgid "Northern America" 10060msgstr "" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10064msgid "Northern Ireland" 10065msgstr "Severné Írsko" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10069msgid "Northern Mariana Islands" 10070msgstr "Severné Mariany" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10074msgid "Norway" 10075msgstr "Nórsko" 10076 10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10078msgid "Not approved by an administrator" 10079msgstr "Neverifikované administrátorom" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NLIV 10082#: app/GedcomTag.php:1991 10083msgid "Not living" 10084msgstr "Nežijúci" 10085 10086#. I18N: gedcom tag _NMR 10087#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10088msgid "Not married" 10089msgstr "Nezosobášení" 10090 10091#. I18N: gedcom tag _NMR 10092#: app/GedcomTag.php:2014 10093msgctxt "FEMALE" 10094msgid "Not married" 10095msgstr "Nezosobášená" 10096 10097#. I18N: gedcom tag _NMR 10098#: app/GedcomTag.php:2009 10099msgctxt "MALE" 10100msgid "Not married" 10101msgstr "Nezosobášený" 10102 10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10104msgid "Not verified by the user" 10105msgstr "Neverifikované užívateľom" 10106 10107#. I18N: gedcom tag NOTE 10108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10110#: resources/views/family-page.phtml:68 10111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10112#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10113#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10115#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10122msgid "Note" 10123msgstr "Poznámka" 10124 10125#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10126msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10127msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10128 10129#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10130msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10131msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10132 10133#. I18N: Name of a module 10134#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10135#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10139#: resources/views/media-page.phtml:57 10140#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10141#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10142#: resources/views/source-page.phtml:56 10143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10146msgid "Notes" 10147msgstr "Poznámky" 10148 10149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10150msgid "Nothing found to cleanup" 10151msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10152 10153#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10154msgid "Nothing found." 10155msgstr "Nič nenájdené." 10156 10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10158msgctxt "Abbreviation for November" 10159msgid "Nov" 10160msgstr "Nov" 10161 10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10163msgctxt "GENITIVE" 10164msgid "November" 10165msgstr "novembra" 10166 10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10168msgctxt "INSTRUMENTAL" 10169msgid "November" 10170msgstr "novembrom" 10171 10172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10173msgctxt "LOCATIVE" 10174msgid "November" 10175msgstr "novembri" 10176 10177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10180msgctxt "NOMINATIVE" 10181msgid "November" 10182msgstr "november" 10183 10184#. I18N: Location of an LDS church temple 10185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10186msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10187msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10188 10189#. I18N: gedcom tag NCHI 10190#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10191#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10193msgid "Number of children" 10194msgstr "Počet detí" 10195 10196#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10198#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10199msgid "Number of days to show" 10200msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10201 10202#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10203#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10204msgid "Number of families without children" 10205msgstr "Počet rodín bez detí" 10206 10207#. I18N: ... to show in a list 10208#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10209msgid "Number of given names" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: gedcom tag NMR 10213#: app/GedcomTag.php:885 10214msgid "Number of marriages" 10215msgstr "Počet sobášov" 10216 10217#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10218msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10219msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 10220 10221#. I18N: ... to show in a list 10222#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10223msgid "Number of pages" 10224msgstr "" 10225 10226#. I18N: ... to show in a list 10227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10228#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10229msgid "Number of surnames" 10230msgstr "" 10231 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10233msgid "Nurse" 10234msgstr "Pestúnka" 10235 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10237msgctxt "FEMALE" 10238msgid "Nurse" 10239msgstr "Pestúnka" 10240 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10242msgctxt "MALE" 10243msgid "Nurse" 10244msgstr "Pestúnka" 10245 10246#. I18N: Location of an LDS church temple 10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10248msgid "Oakland, California, United States" 10249msgstr "Oakland, California, United States" 10250 10251#. I18N: Location of an LDS church temple 10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10253msgid "Oaxaca, Mexico" 10254msgstr "Oaxaca, Mexico" 10255 10256#. I18N: gedcom tag OCCU 10257#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10259msgid "Occupation" 10260msgstr "Povolanie" 10261 10262#. I18N: Name of a report 10263#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10264#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10266msgid "Occupations" 10267msgstr "Zamestnania" 10268 10269#. I18N: Name of a country or state 10270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10271msgid "Occupied Palestinian Territory" 10272msgstr "Okupované Palestínske územie" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10275msgctxt "Abbreviation for October" 10276msgid "Oct" 10277msgstr "Okt" 10278 10279#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10280#: app/Date/FrenchDate.php:299 10281msgid "Octidi" 10282msgstr "Octidi" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10285msgctxt "GENITIVE" 10286msgid "October" 10287msgstr "októbra" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10290msgctxt "INSTRUMENTAL" 10291msgid "October" 10292msgstr "októbrom" 10293 10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10295msgctxt "LOCATIVE" 10296msgid "October" 10297msgstr "októbri" 10298 10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10302msgctxt "NOMINATIVE" 10303msgid "October" 10304msgstr "október" 10305 10306#. I18N: Location of an LDS church temple 10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10308msgid "Ogden, Utah, United States" 10309msgstr "Ogden, Utah, United States" 10310 10311#. I18N: Location of an LDS church temple 10312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10313msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10314msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10315 10316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10317msgid "Old data" 10318msgstr "Staré údaje" 10319 10320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10321msgid "Old files found" 10322msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10323 10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10325msgid "Oldest father" 10326msgstr "Najstarší otec" 10327 10328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10329msgid "Oldest female" 10330msgstr "Najstaršia žena" 10331 10332#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10333msgid "Oldest living individuals" 10334msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10335 10336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10337msgid "Oldest male" 10338msgstr "Najstarší muž" 10339 10340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10341msgid "Oldest mother" 10342msgstr "Najstaršia matka" 10343 10344#. I18N: The name of a colour-scheme 10345#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10346msgid "Olivia" 10347msgstr "Olivia" 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10351msgid "Oman" 10352msgstr "Omán" 10353 10354#. I18N: Name of a module 10355#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10356msgid "On this day" 10357msgstr "V tento deň" 10358 10359#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10360msgid "On this day…" 10361msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10362 10363#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10364msgid "Only add new records" 10365msgstr "" 10366 10367#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10368#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10372#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10373msgid "Only managers can edit" 10374msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10375 10376#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10377msgid "Only update existing records" 10378msgstr "" 10379 10380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10381msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10382msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10383 10384#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10385msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10386msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10387 10388#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10389#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10390msgid "OpenStreetMap™" 10391msgstr "OpenStreetMap™" 10392 10393#. I18N: Location of an LDS church temple 10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10395msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10396msgstr "" 10397 10398#: app/Date/JalaliDate.php:258 10399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10400msgid "Ord" 10401msgstr "Ord" 10402 10403#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10404#: app/Date/JalaliDate.php:125 10405msgctxt "GENITIVE" 10406msgid "Ordibehesht" 10407msgstr "Ordibehesht" 10408 10409#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10410#: app/Date/JalaliDate.php:215 10411msgctxt "INSTRUMENTAL" 10412msgid "Ordibehesht" 10413msgstr "Ordibehesht" 10414 10415#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10416#: app/Date/JalaliDate.php:170 10417msgctxt "LOCATIVE" 10418msgid "Ordibehesht" 10419msgstr "Ordibehesht" 10420 10421#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10422#: app/Date/JalaliDate.php:80 10423msgctxt "NOMINATIVE" 10424msgid "Ordibehesht" 10425msgstr "Ordibehesht" 10426 10427#. I18N: gedcom tag ORDI 10428#: app/GedcomTag.php:905 10429msgid "Ordinance" 10430msgstr "Ustanovenie" 10431 10432#. I18N: gedcom tag ORDN 10433#: app/GedcomTag.php:908 10434msgid "Ordination" 10435msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10436 10437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10439msgid "Orientation" 10440msgstr "Orientácia" 10441 10442#. I18N: Location of an LDS church temple 10443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10444msgid "Orlando, Florida, United States" 10445msgstr "Orlando, Florida, United States" 10446 10447#. I18N: Type of media object 10448#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10449#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10450#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10452msgid "Other" 10453msgstr "Ostatné" 10454 10455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10456msgid "Other facts to show in charts" 10457msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10458 10459#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10460msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10461msgstr "" 10462 10463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10464msgid "Other preferences" 10465msgstr "Iné nastavenia" 10466 10467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10468msgid "Owner" 10469msgstr "Vlastník" 10470 10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10472msgctxt "FEMALE" 10473msgid "Owner" 10474msgstr "Vlastník" 10475 10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10477msgctxt "MALE" 10478msgid "Owner" 10479msgstr "Vlastník" 10480 10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10482#: app/Functions/Functions.php:61 10483msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10484msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10485 10486#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10487#: app/Functions/Functions.php:58 10488msgid "PHP failed to write to disk." 10489msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10490 10491#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10492msgid "PHP information" 10493msgstr "PHPInfo" 10494 10495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10499#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10500#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10510msgid "Page" 10511msgstr "Strana" 10512 10513#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10514#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10515#, php-format 10516msgid "Page %s of %s" 10517msgstr "Strana %s z %s" 10518 10519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10521#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10523#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10524#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10530#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10535msgid "Page size" 10536msgstr "Veľkosť stránky" 10537 10538#. I18N: Type of media object 10539#: app/GedcomTag.php:2400 10540msgid "Painting" 10541msgstr "Obrázok" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10545msgid "Pakistan" 10546msgstr "Pakistan" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10550msgid "Palau" 10551msgstr "Palau" 10552 10553#. I18N: A colour scheme 10554#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10555msgid "Palette" 10556msgstr "Paleta" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10560msgid "Palmyra, New York, United States" 10561msgstr "Palmyra, New York, United States" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10565msgid "Panama" 10566msgstr "Panama" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10570msgid "Panama City, Panama" 10571msgstr "" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10575msgid "Papeete, Tahiti" 10576msgstr "Papeete, Tahiti" 10577 10578#. I18N: Name of a country or state 10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10580msgid "Papua New Guinea" 10581msgstr "Papua - Nová Guinea" 10582 10583#. I18N: Name of a country or state 10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10585msgid "Paraguay" 10586msgstr "Paraguaj" 10587 10588#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10589msgid "Parents" 10590msgstr "Rodičia" 10591 10592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10595msgid "Parents and siblings" 10596msgstr "Rodičia a súrodenci" 10597 10598#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10599msgid "Parent’s age" 10600msgstr "Vek rodičov" 10601 10602#. I18N: A configuration setting 10603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10604#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10606#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10607#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10608#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10609#: resources/views/login-page.phtml:33 10610#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10611#: resources/views/register-page.phtml:56 10612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10613msgid "Password" 10614msgstr "Heslo" 10615 10616#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10618#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10619#: resources/views/register-page.phtml:61 10620msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10621msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10622 10623#. I18N: Location of an LDS church temple 10624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10625msgid "Payson, Utah, United States" 10626msgstr "" 10627 10628#. I18N: Name of a module/chart 10629#. I18N: Name of a report 10630#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10631#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10632#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10635msgid "Pedigree" 10636msgstr "Vývod" 10637 10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10639msgid "Pedigree chart" 10640msgstr "Vývod" 10641 10642#. I18N: Name of a module 10643#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10644msgid "Pedigree map" 10645msgstr "Vývod - mapa" 10646 10647#. I18N: %s is an individual’s name 10648#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10649#, php-format 10650msgid "Pedigree map of %s" 10651msgstr "Vývod - mapa %s" 10652 10653#. I18N: %s is an individual’s name 10654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10655#, php-format 10656msgid "Pedigree tree of %s" 10657msgstr "Vývod %s" 10658 10659#. I18N: Name of a module 10660#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10661#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10662#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10663#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10664#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10665#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10667#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10668#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10669msgid "Pending changes" 10670msgstr "Čakajúce zmeny" 10671 10672#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10673msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10674msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10675 10676#. I18N: gedcom tag _PRMN 10677#: app/GedcomTag.php:2027 10678msgid "Permanent number" 10679msgstr "Trvalé číslo" 10680 10681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10683msgid "Permanently delete these records?" 10684msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10688msgid "Perth, Australia" 10689msgstr "Perth, Austrália" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10693msgid "Peru" 10694msgstr "Peru" 10695 10696#. I18N: Name of a country or state 10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10698msgid "Philippines" 10699msgstr "Filipíny" 10700 10701#. I18N: Location of an LDS church temple 10702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10703msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10704msgstr "" 10705 10706#. I18N: gedcom tag PHON 10707#: app/GedcomTag.php:923 10708msgid "Phone" 10709msgstr "Telefón" 10710 10711#. I18N: gedcom tag FONE 10712#: app/GedcomTag.php:771 10713msgid "Phonetic" 10714msgstr "Fonetický prepis" 10715 10716#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10717msgid "Phonetic algorithm" 10718msgstr "Fonetický algoritmus" 10719 10720#: app/GedcomTag.php:864 10721msgid "Phonetic name" 10722msgstr "Meno foneticky" 10723 10724#: app/GedcomTag.php:931 10725msgid "Phonetic place" 10726msgstr "Miesto foneticky" 10727 10728#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10729#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10730#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10731msgid "Phonetic search" 10732msgstr "Fonetické hľadanie" 10733 10734#: app/GedcomTag.php:1055 10735msgid "Phonetic title" 10736msgstr "Titul foneticky" 10737 10738#. I18N: Type of media object 10739#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10740msgid "Photo" 10741msgstr "Fotografia" 10742 10743#. I18N: The name of a colour-scheme 10744#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10745msgid "Pink Plastic" 10746msgstr "Pink Plastic" 10747 10748#. I18N: Name of a country or state 10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10750msgid "Pitcairn" 10751msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10752 10753#. I18N: gedcom tag PLAC 10754#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10755#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10756#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10757#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10760#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10761#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10762#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10767#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10768#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10769#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10772msgid "Place" 10773msgstr "Miesto" 10774 10775#. I18N: Name of a module/list 10776#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10777#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10778msgid "Place hierarchy" 10779msgstr "Hierarchia miest" 10780 10781#: app/GedcomTag.php:935 10782msgid "Place in Hebrew" 10783msgstr "Miesto hebrejsky" 10784 10785#: resources/views/place-list.phtml:6 10786msgid "Place list" 10787msgstr "Zoznam miest" 10788 10789#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10791msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10792msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10793 10794#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10795#: app/GedcomTag.php:505 10796msgid "Place of LDS baptism" 10797msgstr "Miesto LDS krstu" 10798 10799#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10800#: app/GedcomTag.php:1012 10801msgid "Place of LDS child sealing" 10802msgstr "Place of LDS child sealing" 10803 10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10805#: app/GedcomTag.php:704 10806msgid "Place of LDS endowment" 10807msgstr "Place of LDS endowment" 10808 10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10810#: app/GedcomTag.php:755 10811msgid "Place of LDS spouse sealing" 10812msgstr "Place of LDS spouse sealing" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:469 10815msgid "Place of adoption" 10816msgstr "Miesto adopcie" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10819msgid "Place of baptism" 10820msgstr "Miesto krstu" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10823msgid "Place of bar mitzvah" 10824msgstr "Miesto bar mitzvah" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10827msgid "Place of bat mitzvah" 10828msgstr "Miesto bat mitzvah" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10832msgid "Place of birth" 10833msgstr "Miesto narodenia" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:540 10836msgid "Place of blessing" 10837msgstr "Miesto požehnania" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:1339 10840msgid "Place of brit milah" 10841msgstr "Miesto brit mila" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10844msgid "Place of burial" 10845msgstr "Miesto pohrebu" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10848msgid "Place of christening" 10849msgstr "Miesto krstu" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10852msgid "Place of confirmation" 10853msgstr "Miesto birmovania" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:635 10856msgid "Place of cremation" 10857msgstr "Miesto kremácie" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10861msgid "Place of death" 10862msgstr "Miesto úmrtia" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:695 10865msgid "Place of emigration" 10866msgstr "Miesto emigrácie" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10869msgid "Place of engagement" 10870msgstr "Miesto zasnúbenia" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:718 10873msgid "Place of event" 10874msgstr "Miesto udalosti" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10877msgid "Place of first communion" 10878msgstr "Miesto prvého prijímania" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:799 10881msgid "Place of immigration" 10882msgstr "Miesto imigrácie" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10887msgid "Place of marriage" 10888msgstr "Miesto sobáša" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10891msgid "Place of marriage banns" 10892msgstr "Miesto ohlášok" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:876 10895msgid "Place of naturalization" 10896msgstr "Miesto naturalizácie" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:914 10899msgid "Place of ordination" 10900msgstr "Miesto vysvätenia" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:969 10903msgid "Place of residence" 10904msgstr "Miesto bydliska" 10905 10906#. I18N: Name of a module 10907#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 10908#: app/Module/PlacesModule.php:64 10909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 10910#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10912msgid "Places" 10913msgstr "Miesta" 10914 10915#: resources/views/help/place.phtml:4 10916msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10917msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 10918 10919#: resources/views/places-page.phtml:26 10920msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10921msgstr "" 10922 10923#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10925#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10926msgid "Play" 10927msgstr "Prehrať" 10928 10929#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 10930msgid "Please enter a valid email address." 10931msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:141 10935msgctxt "GENITIVE" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "Pluviôse" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:235 10941msgctxt "INSTRUMENTAL" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "Pluviôse" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:188 10947msgctxt "LOCATIVE" 10948msgid "Pluviose" 10949msgstr "Pluviôse" 10950 10951#. I18N: a month in the French republican calendar 10952#: app/Date/FrenchDate.php:93 10953msgctxt "NOMINATIVE" 10954msgid "Pluviose" 10955msgstr "Pluviôse" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10959msgid "Poland" 10960msgstr "Poľsko" 10961 10962#: app/SurnameTradition.php:98 10963msgctxt "Surname tradition" 10964msgid "Polish" 10965msgstr "Poľská" 10966 10967#. I18N: A configuration setting 10968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10972msgid "Port number" 10973msgstr "Číslo portu" 10974 10975#. I18N: Location of an LDS church temple 10976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10977msgid "Portland, Oregon, United States" 10978msgstr "Portland, Oregon, United States" 10979 10980#. I18N: Location of an LDS church temple 10981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10982msgid "Porto Alegre, Brazil" 10983msgstr "Porto Alegre, Brazília" 10984 10985#. I18N: page orientation 10986#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 10987#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10989msgid "Portrait" 10990msgstr "Na výšku" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10994msgid "Portugal" 10995msgstr "Portugalsko" 10996 10997#: app/SurnameTradition.php:92 10998msgctxt "Surname tradition" 10999msgid "Portuguese" 11000msgstr "Portugalské" 11001 11002#. I18N: gedcom tag POST 11003#: app/GedcomTag.php:938 11004msgid "Postal code" 11005msgstr "PSČ" 11006 11007#. I18N: Name of a module 11008#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11009msgid "Powered by webtrees™" 11010msgstr "" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:149 11014msgctxt "GENITIVE" 11015msgid "Prairial" 11016msgstr "Prairial" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:243 11020msgctxt "INSTRUMENTAL" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "Prairial" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:196 11026msgctxt "LOCATIVE" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "Prairial" 11029 11030#. I18N: a month in the French republican calendar 11031#: app/Date/FrenchDate.php:102 11032msgctxt "NOMINATIVE" 11033msgid "Prairial" 11034msgstr "Prairial" 11035 11036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 11037msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11038msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11039 11040#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 11041msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11042msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu" 11043 11044#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 11045msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11046msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11047 11048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 11049#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 11050#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 11051#: resources/views/admin/components.phtml:44 11052#: resources/views/admin/components.phtml:47 11053#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11055#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11056#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11057#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11058#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11059#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11060#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11061msgid "Preferences" 11062msgstr "" 11063 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11065#, php-format 11066msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11067msgstr "" 11068 11069#. I18N: A configuration setting 11070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11071msgid "Preferred contact method" 11072msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11073 11074#. I18N: Label for a configuration option 11075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11076#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11077#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11078#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11080#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11081msgid "Presentation style" 11082msgstr "Spôsob zobrazenia" 11083 11084#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11086msgid "President’s Office" 11087msgstr "President's Office" 11088 11089#. I18N: Location of an LDS church temple 11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11091msgid "Preston, England" 11092msgstr "Preston, Anglicko" 11093 11094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11095msgid "Preview" 11096msgstr "" 11097 11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11099msgid "Priest" 11100msgstr "Kňaz" 11101 11102#. I18N: The first day in the French republican calendar 11103#: app/Date/FrenchDate.php:285 11104msgid "Primidi" 11105msgstr "Primidi" 11106 11107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11108msgid "Print basic events when blank" 11109msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?" 11110 11111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11112#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11113msgid "Privacy" 11114msgstr "Utajenie" 11115 11116#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11117msgid "Privacy policy" 11118msgstr "" 11119 11120#. I18N: a restrction on viewing data 11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11122msgid "Privacy restriction" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11127msgid "Privacy restrictions" 11128msgstr "Obmedzenie utajenia" 11129 11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11132msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11133 11134#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11135#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11136#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11138msgid "Private" 11139msgstr "Neverejné" 11140 11141#. I18N: gedcom tag PROB 11142#: app/GedcomTag.php:941 11143msgid "Probate" 11144msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11145 11146#. I18N: gedcom tag PROP 11147#: app/GedcomTag.php:944 11148msgid "Property" 11149msgstr "Vlastníctvo" 11150 11151#. I18N: Location of an LDS church temple 11152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11153msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11154msgstr "" 11155 11156#. I18N: Location of an LDS church temple 11157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11158msgid "Provo, Utah, United States" 11159msgstr "Provo, Utah, United States" 11160 11161#. I18N: gedcom tag PUBL 11162#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11163msgid "Publication" 11164msgstr "Vydal" 11165 11166#. I18N: Name of a country or state 11167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11168msgid "Puerto Rico" 11169msgstr "Portoriko" 11170 11171#. I18N: Name of a country or state 11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11173msgid "Qatar" 11174msgstr "Katar" 11175 11176#. I18N: gedcom tag QUAY 11177#: app/GedcomTag.php:950 11178msgid "Quality of data" 11179msgstr "Kvalita údajov" 11180 11181#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11182#: app/Date/FrenchDate.php:291 11183msgid "Quartidi" 11184msgstr "Quartidi" 11185 11186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11188msgid "Question" 11189msgstr "Otázka" 11190 11191#. I18N: Location of an LDS church temple 11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11193msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11194msgstr "" 11195 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11197msgid "Quick family facts" 11198msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11199 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11201msgid "Quick individual facts" 11202msgstr "Rýchle osobné fakty" 11203 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11205msgid "Quick repository facts" 11206msgstr "Rýchle fakty archívov" 11207 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11209msgid "Quick source facts" 11210msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11211 11212#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11213#: app/Date/FrenchDate.php:293 11214msgid "Quintidi" 11215msgstr "Quintidi" 11216 11217#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11218#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11219msgid "RE: " 11220msgstr "RE: " 11221 11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11223msgid "Rabbi" 11224msgstr "Rabín" 11225 11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11227#: app/Date/HijriDate.php:130 11228msgctxt "GENITIVE" 11229msgid "Rabi’ al-awwal" 11230msgstr "Rabi' al-awwal" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11233#: app/Date/HijriDate.php:220 11234msgctxt "INSTRUMENTAL" 11235msgid "Rabi’ al-awwal" 11236msgstr "Rabi' al-awwal" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11239#: app/Date/HijriDate.php:175 11240msgctxt "LOCATIVE" 11241msgid "Rabi’ al-awwal" 11242msgstr "Rabi' al-awwal" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11245#: app/Date/HijriDate.php:85 11246msgctxt "NOMINATIVE" 11247msgid "Rabi’ al-awwal" 11248msgstr "Rabi' al-awwal" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11251#: app/Date/HijriDate.php:132 11252msgctxt "GENITIVE" 11253msgid "Rabi’ al-thani" 11254msgstr "Rabi' al-thani" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11257#: app/Date/HijriDate.php:222 11258msgctxt "INSTRUMENTAL" 11259msgid "Rabi’ al-thani" 11260msgstr "Rabi' al-thani" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11263#: app/Date/HijriDate.php:177 11264msgctxt "LOCATIVE" 11265msgid "Rabi’ al-thani" 11266msgstr "Rabi' al-thani" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11269#: app/Date/HijriDate.php:87 11270msgctxt "NOMINATIVE" 11271msgid "Rabi’ al-thani" 11272msgstr "Rabi' al-thani" 11273 11274#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11275#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11276msgid "Rada" 11277msgstr "Rada" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11280#: app/Date/HijriDate.php:138 11281msgctxt "GENITIVE" 11282msgid "Rajab" 11283msgstr "Rajab" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11286#: app/Date/HijriDate.php:228 11287msgctxt "INSTRUMENTAL" 11288msgid "Rajab" 11289msgstr "Rajab" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11292#: app/Date/HijriDate.php:183 11293msgctxt "LOCATIVE" 11294msgid "Rajab" 11295msgstr "Rajab" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11298#: app/Date/HijriDate.php:93 11299msgctxt "NOMINATIVE" 11300msgid "Rajab" 11301msgstr "Rajab" 11302 11303#. I18N: Location of an LDS church temple 11304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11305msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11306msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11309#: app/Date/HijriDate.php:142 11310msgctxt "GENITIVE" 11311msgid "Ramadan" 11312msgstr "Ramadan" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11315#: app/Date/HijriDate.php:232 11316msgctxt "INSTRUMENTAL" 11317msgid "Ramadan" 11318msgstr "Ramadan" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11321#: app/Date/HijriDate.php:187 11322msgctxt "LOCATIVE" 11323msgid "Ramadan" 11324msgstr "Ramadan" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11327#: app/Date/HijriDate.php:97 11328msgctxt "NOMINATIVE" 11329msgid "Ramadan" 11330msgstr "Ramadan" 11331 11332#. I18N: Description of the “Slide show” module 11333#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11334msgid "Random images from the current family tree." 11335msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11336 11337#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11338#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11339#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11341msgid "Re-order children" 11342msgstr "Zotriediť deti" 11343 11344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11346msgid "Re-order families" 11347msgstr "Zoradiť rodiny" 11348 11349#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11350#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11351#: resources/views/individual-page.phtml:70 11352msgid "Re-order media" 11353msgstr "Zotriediť média" 11354 11355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11357msgid "Re-order names" 11358msgstr "" 11359 11360#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11362#: resources/views/admin/users.phtml:16 11363#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11364#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11365#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11366#: resources/views/register-page.phtml:20 11367msgid "Real name" 11368msgstr "Skutočné meno" 11369 11370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11371msgid "Really delete all geographic data?" 11372msgstr "" 11373 11374#. I18N: Name of a module 11375#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11377msgid "Recent changes" 11378msgstr "Posledné zmeny" 11379 11380#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11381msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11382msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11383 11384#. I18N: Location of an LDS church temple 11385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11386msgid "Recife, Brazil" 11387msgstr "Recife, Brazília" 11388 11389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11392#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11393#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11395#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11396msgid "Record" 11397msgstr "Záznam" 11398 11399#. I18N: gedcom tag RIN 11400#: app/GedcomTag.php:989 11401msgid "Record ID number" 11402msgstr "ID číslo záznamu" 11403 11404#. I18N: gedcom tag RFN 11405#: app/GedcomTag.php:980 11406msgid "Record file number" 11407msgstr "Číslo záznamového spisu" 11408 11409#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11410#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11411msgid "Records" 11412msgstr "Záznam" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11416msgid "Redlands, California, United States" 11417msgstr "Redlands, California, United States" 11418 11419#. I18N: gedcom tag REFN 11420#: app/GedcomTag.php:953 11421msgid "Reference number" 11422msgstr "Referenčné číslo" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11426msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11427msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11428 11429#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11430msgid "Registered partnership" 11431msgstr "Registrované partnerstvo" 11432 11433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11434msgid "Registry officer" 11435msgstr "Matričný úradník" 11436 11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11438msgctxt "FEMALE" 11439msgid "Registry officer" 11440msgstr "Matričný úradník" 11441 11442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11443msgctxt "MALE" 11444msgid "Registry officer" 11445msgstr "Matričný úradník" 11446 11447#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11448msgid "Regular expression" 11449msgstr "Regulárny výraz" 11450 11451#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11452#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11453msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11454msgstr "" 11455 11456#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11458msgid "Reject" 11459msgstr "Zamietnuť" 11460 11461#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11462msgid "Reject all changes" 11463msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11464 11465#. I18N: Name of a module/report 11466#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11469msgid "Related families" 11470msgstr "Príbuzné rodiny" 11471 11472#. I18N: Name of a report 11473#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11476msgid "Related individuals" 11477msgstr "Príbuzné osoby" 11478 11479#. I18N: gedcom tag RELA 11480#: app/GedcomTag.php:956 11481msgid "Relationship" 11482msgstr "Príbuzenský vzťah" 11483 11484#. I18N: gedcom tag _FREL 11485#: app/GedcomTag.php:1823 11486msgid "Relationship to father" 11487msgstr "Vzťah k otcovi" 11488 11489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11490msgid "Relationship to me" 11491msgstr "Vzťah ku mne" 11492 11493#. I18N: gedcom tag _MREL 11494#: app/GedcomTag.php:1979 11495msgid "Relationship to mother" 11496msgstr "Vzťah k matke" 11497 11498#. I18N: gedcom tag PEDI 11499#: app/GedcomTag.php:920 11500msgid "Relationship to parents" 11501msgstr "Vzťah k rodičom" 11502 11503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11504#, php-format 11505msgid "Relationship: %s" 11506msgstr "Vzťah: %s" 11507 11508#. I18N: Name of a module/chart 11509#. I18N: Configuration option 11510#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11511#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11516msgid "Relationships" 11517msgstr "Vzťahy" 11518 11519#. I18N: %s are individual’s names 11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11521#, php-format 11522msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11523msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11524 11525#. I18N: gedcom tag RELI 11526#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11528msgid "Religion" 11529msgstr "Náboženstvo" 11530 11531#: app/GedcomTag.php:910 11532msgid "Religious institution" 11533msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11534 11535#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11536msgid "Religious marriage" 11537msgstr "Cirkevný sobáš" 11538 11539#: app/GedcomTag.php:2038 11540msgid "Religious name" 11541msgstr "Cirkevné meno" 11542 11543#: app/GedcomTag.php:2035 11544msgctxt "FEMALE" 11545msgid "Religious name" 11546msgstr "Cirkevné meno" 11547 11548#: app/GedcomTag.php:2031 11549msgctxt "MALE" 11550msgid "Religious name" 11551msgstr "Cirkevné meno" 11552 11553#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11554msgid "Reminder email frequency (days)" 11555msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11556 11557#. I18N: gedcom tag SERV 11558#: app/GedcomTag.php:998 11559msgid "Remote server" 11560msgstr "Vzdialený server" 11561 11562#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11563#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11564#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11565#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11566#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11569msgid "Remove" 11570msgstr "Odstrániť" 11571 11572#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11573msgid "Remove duplicate links" 11574msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11575 11576#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11577msgid "Remove individual" 11578msgstr "Odstrániť osobu" 11579 11580#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11582msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11583msgstr "" 11584 11585#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11586msgid "Remove this location?" 11587msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11588 11589#. I18N: Location of an LDS church temple 11590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11591msgid "Reno, Nevada, United States" 11592msgstr "Reno, Nevada, United States" 11593 11594#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11595msgid "Renumber" 11596msgstr "" 11597 11598#. I18N: Renumber the records in a family tree 11599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11601#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11602msgid "Renumber family tree" 11603msgstr "" 11604 11605#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11606#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11607msgid "Replace with" 11608msgstr "Prepísať s" 11609 11610#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11611msgid "Replacement text" 11612msgstr "Nahradenie textu" 11613 11614#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11615msgid "Reply" 11616msgstr "Odpovedať" 11617 11618#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11619#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11620#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11621#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11622msgid "Report" 11623msgstr "Report" 11624 11625#. I18N: Name of a module 11626#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11627#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11629#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11630#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11631msgid "Reports" 11632msgstr "Správy" 11633 11634#. I18N: Name of a module/list 11635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11636#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11637#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11638#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11641#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11645#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11646#: resources/views/search-results.phtml:42 11647#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11648msgid "Repositories" 11649msgstr "Archívy" 11650 11651#. I18N: gedcom tag REPO 11652#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11653#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11654#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11655#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11656#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11657msgid "Repository" 11658msgstr "Archív" 11659 11660#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11661msgid "Repository name" 11662msgstr "Názov archívu" 11663 11664#. I18N: Name of a country or state 11665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11666msgid "Republic of the Congo" 11667msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11668 11669#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11670#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11671msgid "Request a new password" 11672msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11673 11674#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11675#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11676#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11678msgid "Request a new user account" 11679msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11680 11681#. I18N: gedcom tag _TODO 11682#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11683msgid "Research task" 11684msgstr "Úloha na prieskum" 11685 11686#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11687#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11688msgid "Research tasks" 11689msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11690 11691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11692msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11693msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11694 11695#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11696msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11697msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11698 11699#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11700#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11701#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11702#: resources/views/place-map.phtml:58 11703msgid "Reset to initial map state" 11704msgstr "" 11705 11706#. I18N: gedcom tag RESI 11707#: app/GedcomTag.php:965 11708msgid "Residence" 11709msgstr "Sídlo" 11710 11711#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11712msgid "Restore the default block layout" 11713msgstr "" 11714 11715#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11717msgid "Restrict to immediate family" 11718msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11719 11720#. I18N: gedcom tag RESN 11721#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11722#: resources/views/media-page.phtml:152 11723msgid "Restriction" 11724msgstr "Zákaz" 11725 11726#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11727msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11728msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11729 11730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11731msgid "Results" 11732msgstr "Výsledky" 11733 11734#. I18N: gedcom tag RETI 11735#: app/GedcomTag.php:975 11736msgid "Retirement" 11737msgstr "Odchod do dôchodku" 11738 11739#. I18N: Name of a country or state 11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11741msgid "Reunion" 11742msgstr "Reunion" 11743 11744#. I18N: Location of an LDS church temple 11745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11746msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11747msgstr "" 11748 11749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11750msgid "Right" 11751msgstr "" 11752 11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11754msgid "Right section blocks" 11755msgstr "Bloky pravého oddielu" 11756 11757#. I18N: gedcom tag ROLE 11758#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11759msgid "Role" 11760msgstr "Rola" 11761 11762#. I18N: Name of a country or state 11763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11764msgid "Romania" 11765msgstr "Rumunsko" 11766 11767#. I18N: gedcom tag ROMN 11768#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11769msgid "Romanized" 11770msgstr "Latinkou" 11771 11772#: app/GedcomTag.php:933 11773msgid "Romanized place" 11774msgstr "Miesto latinkou" 11775 11776#: app/GedcomTag.php:1057 11777msgid "Romanized title" 11778msgstr "Titul latinkou" 11779 11780#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11782msgid "Roots" 11783msgstr "Koreňové osoby" 11784 11785#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11786#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11788msgid "Russell" 11789msgstr "Russell" 11790 11791#. I18N: Name of a country or state 11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11793msgid "Russia" 11794msgstr "Rusko" 11795 11796#. I18N: Name of a country or state 11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11798msgid "Rwanda" 11799msgstr "Rwanda" 11800 11801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11802msgid "SMTP mail server" 11803msgstr "SMTP mail server" 11804 11805#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11806msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11807msgstr "" 11808 11809#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11810#, php-format 11811msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11812msgstr "" 11813 11814#. I18N: Location of an LDS church temple 11815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11816msgid "Sacramento, California, United States" 11817msgstr "Sacramento, California, United States" 11818 11819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11820#: app/Date/HijriDate.php:128 11821msgctxt "GENITIVE" 11822msgid "Safar" 11823msgstr "Safar" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11826#: app/Date/HijriDate.php:218 11827msgctxt "INSTRUMENTAL" 11828msgid "Safar" 11829msgstr "Safar" 11830 11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11832#: app/Date/HijriDate.php:173 11833msgctxt "LOCATIVE" 11834msgid "Safar" 11835msgstr "Safar" 11836 11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11838#: app/Date/HijriDate.php:83 11839msgctxt "NOMINATIVE" 11840msgid "Safar" 11841msgstr "Safar" 11842 11843#. I18N: The name of a colour-scheme 11844#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11845msgid "Sage" 11846msgstr "Sage" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11850msgid "Saint Helena" 11851msgstr "Svätá Helena" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11855msgid "Saint Kitts and Nevis" 11856msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11857 11858#. I18N: Name of a country or state 11859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11860msgid "Saint Lucia" 11861msgstr "Svätá Lucia" 11862 11863#. I18N: Name of a country or state 11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11865msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11866msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11870msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11871msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11875msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11876msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11877 11878#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11879msgid "Same as uploaded file" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11884msgid "Samoa" 11885msgstr "Samoa" 11886 11887#. I18N: Location of an LDS church temple 11888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11889msgid "San Antonio, Texas, United States" 11890msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11891 11892#. I18N: Location of an LDS church temple 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11894msgid "San Diego, California, United States" 11895msgstr "San Diego, California, United States" 11896 11897#. I18N: Location of an LDS church temple 11898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11899msgid "San Jose, Costa Rica" 11900msgstr "San Jose, Costa Rica" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11904msgid "San Marino" 11905msgstr "San Marino" 11906 11907#. I18N: Location of an LDS church temple 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11909msgid "San Salvador, El Salvador" 11910msgstr "" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11914msgid "Santiago, Chile" 11915msgstr "Santiago, Čile" 11916 11917#. I18N: Location of an LDS church temple 11918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11919msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11920msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11921 11922#. I18N: Location of an LDS church temple 11923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11924msgid "Sao Paulo, Brazil" 11925msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11929msgid "Sao Tome and Principe" 11930msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11931 11932#. I18N: abbreviation for Saturday 11933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11935msgid "Sat" 11936msgstr "Sob" 11937 11938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11939msgid "Saturday" 11940msgstr "sobota" 11941 11942#. I18N: Name of a country or state 11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11944msgid "Saudi Arabia" 11945msgstr "Saudská Arábia" 11946 11947#: app/GedcomTag.php:681 11948msgid "School or college" 11949msgstr "Škola alebo univerzita" 11950 11951#. I18N: Name of a country or state 11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11953msgid "Scotland" 11954msgstr "Škótsko" 11955 11956#. I18N: gedcom tag _SCBK 11957#: app/GedcomTag.php:2042 11958msgid "Scrapbook" 11959msgstr "Album" 11960 11961#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11963msgctxt "Female pedigree" 11964msgid "Sealing" 11965msgstr "LDS Sealing" 11966 11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11969msgctxt "Male pedigree" 11970msgid "Sealing" 11971msgstr "LDS Sealing" 11972 11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11975msgctxt "Pedigree" 11976msgid "Sealing" 11977msgstr "LDS Sealing" 11978 11979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11981msgid "Sealing canceled (divorce)" 11982msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 11983 11984#. I18N: Name of a module 11985#. I18N: A button label. 11986#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11987#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11988#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11989#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11990#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11991#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11992msgid "Search" 11993msgstr "Hľadať" 11994 11995#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 11996#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11997#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11998msgid "Search and replace" 11999msgstr "Nájsť a nahradiť" 12000 12001#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 12003msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12004msgstr "" 12005 12006#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12007msgid "Search filters" 12008msgstr "Filtre hľadania" 12009 12010#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12011#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12012#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12013msgid "Search for" 12014msgstr "Hľadať" 12015 12016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12017msgid "Search method" 12018msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12019 12020#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12021msgid "Search text/pattern" 12022msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12023 12024#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12025msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12026msgstr "" 12027 12028#. I18N: Location of an LDS church temple 12029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12030msgid "Seattle, Washington, United States" 12031msgstr "Seattle, Washington, United States" 12032 12033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12034msgid "Second record" 12035msgstr "" 12036 12037#. I18N: A configuration setting 12038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12039msgid "Secure connection" 12040msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12041 12042#. I18N: A configuration setting 12043#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12044msgid "Security code" 12045msgstr "" 12046 12047#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12048#, php-format 12049msgid "See %s for more information." 12050msgstr "" 12051 12052#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12055msgid "Select" 12056msgstr "Vyber" 12057 12058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12059msgid "Select a GEDCOM file to import" 12060msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12061 12062#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12063msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12064msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 12065 12066#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12067#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12068#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12069msgid "Select a date" 12070msgstr "Vybrať dátum" 12071 12072#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12073msgid "Select individuals by place or date" 12074msgstr "" 12075 12076#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12077#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12078msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12079msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12080 12081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12082msgid "Select the desired age interval" 12083msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12084 12085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12086msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12087msgstr "" 12088 12089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12090msgid "Select two records to merge." 12091msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12092 12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12094msgid "Seller" 12095msgstr "Predávajúci" 12096 12097#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12098msgctxt "FEMALE" 12099msgid "Seller" 12100msgstr "Predávajúci" 12101 12102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12103msgctxt "MALE" 12104msgid "Seller" 12105msgstr "Predávajúci" 12106 12107#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12108#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12109#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12110msgid "Send" 12111msgstr "Odoslať" 12112 12113#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12114#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12115#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12116#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12118msgid "Send a message" 12119msgstr "Poslať správu" 12120 12121#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12123msgid "Send a message to all users" 12124msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12125 12126#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12128msgid "Send a message to users who have never signed in" 12129msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12130 12131#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12133msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12134msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12135 12136#. I18N: Label for a configuration option 12137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12138msgid "Send out reminder emails" 12139msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?" 12140 12141#. I18N: A configuration setting 12142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12143msgid "Sender name" 12144msgstr "Meno odosielateľa" 12145 12146#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12148msgid "Sending email" 12149msgstr "Poslanie emailu" 12150 12151#. I18N: A configuration setting 12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12153msgid "Sending server name" 12154msgstr "" 12155 12156#. I18N: Name of a country or state 12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12158msgid "Senegal" 12159msgstr "Senegal" 12160 12161#. I18N: Location of an LDS church temple 12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12163msgid "Seoul, Korea" 12164msgstr "Seoul, Korea" 12165 12166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12167msgctxt "Abbreviation for September" 12168msgid "Sep" 12169msgstr "sep" 12170 12171#. I18N: gedcom tag _SEPR 12172#: app/GedcomTag.php:2045 12173msgid "Separated" 12174msgstr "Odlúčenie" 12175 12176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12177msgctxt "GENITIVE" 12178msgid "September" 12179msgstr "septembra" 12180 12181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12182msgctxt "INSTRUMENTAL" 12183msgid "September" 12184msgstr "septembrom" 12185 12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12187msgctxt "LOCATIVE" 12188msgid "September" 12189msgstr "septembri" 12190 12191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12194msgctxt "NOMINATIVE" 12195msgid "September" 12196msgstr "september" 12197 12198#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12199#: app/Date/FrenchDate.php:297 12200msgid "Septidi" 12201msgstr "Septidi" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12205msgid "Serbia" 12206msgstr "Srbsko" 12207 12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12209msgid "Servant" 12210msgstr "Úradník" 12211 12212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12213msgctxt "FEMALE" 12214msgid "Servant" 12215msgstr "Úradník" 12216 12217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12218msgctxt "MALE" 12219msgid "Servant" 12220msgstr "Úradník" 12221 12222#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12224msgid "Server information" 12225msgstr "" 12226 12227#. I18N: A configuration setting 12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12229#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12230#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12231#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12232msgid "Server name" 12233msgstr "Meno serveru" 12234 12235#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12236msgid "Set as default" 12237msgstr "" 12238 12239#. I18N: You need to: 12240#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12241#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12242msgid "Set the access level for each tree." 12243msgstr "" 12244 12245#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12247msgid "Set the default blocks for new family trees" 12248msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12249 12250#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12252msgid "Set the default blocks for new users" 12253msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12254 12255#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12257msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12258msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12259 12260#. I18N: You need to: 12261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12263msgid "Set the status to “approved”." 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12268msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12269msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12270 12271#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12272msgid "Setup wizard for webtrees" 12273msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12274 12275#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12276#: app/Date/FrenchDate.php:295 12277msgid "Sextidi" 12278msgstr "Sextidi" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12282msgid "Seychelles" 12283msgstr "Seychely" 12284 12285#: app/Date/JalaliDate.php:262 12286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12287msgid "Shah" 12288msgstr "Shah" 12289 12290#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12291#: app/Date/JalaliDate.php:133 12292msgctxt "GENITIVE" 12293msgid "Shahrivar" 12294msgstr "Shahrivar" 12295 12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12297#: app/Date/JalaliDate.php:223 12298msgctxt "INSTRUMENTAL" 12299msgid "Shahrivar" 12300msgstr "Shahrivar" 12301 12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12303#: app/Date/JalaliDate.php:178 12304msgctxt "LOCATIVE" 12305msgid "Shahrivar" 12306msgstr "Shahrivar" 12307 12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12309#: app/Date/JalaliDate.php:88 12310msgctxt "NOMINATIVE" 12311msgid "Shahrivar" 12312msgstr "Shahrivar" 12313 12314#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12315#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12316#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12318#: resources/views/note-page.phtml:73 12319msgid "Shared note" 12320msgstr "Zdieľané poznámky" 12321 12322#. I18N: Name of a module/list 12323#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12324#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12325#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12326msgid "Shared notes" 12327msgstr "Zdieľané poznámky" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12330#: app/Date/HijriDate.php:144 12331msgctxt "GENITIVE" 12332msgid "Shawwal" 12333msgstr "Shawwal" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12336#: app/Date/HijriDate.php:234 12337msgctxt "INSTRUMENTAL" 12338msgid "Shawwal" 12339msgstr "Shawwal" 12340 12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12342#: app/Date/HijriDate.php:189 12343msgctxt "LOCATIVE" 12344msgid "Shawwal" 12345msgstr "Shawwal" 12346 12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12348#: app/Date/HijriDate.php:99 12349msgctxt "NOMINATIVE" 12350msgid "Shawwal" 12351msgstr "Shawwal" 12352 12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12354#: app/Date/HijriDate.php:140 12355msgctxt "GENITIVE" 12356msgid "Sha’aban" 12357msgstr "Sha'aban" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12360#: app/Date/HijriDate.php:230 12361msgctxt "INSTRUMENTAL" 12362msgid "Sha’aban" 12363msgstr "Sha'aban" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12366#: app/Date/HijriDate.php:185 12367msgctxt "LOCATIVE" 12368msgid "Sha’aban" 12369msgstr "Sha'aban" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12372#: app/Date/HijriDate.php:95 12373msgctxt "NOMINATIVE" 12374msgid "Sha’aban" 12375msgstr "Sha'aban" 12376 12377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12378msgid "She " 12379msgstr "Ona " 12380 12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12382msgid "She died" 12383msgstr "Zomrela" 12384 12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12387msgid "She married" 12388msgstr "Jej manželom sa stal" 12389 12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12391msgid "She resided at" 12392msgstr "Bývala v lokalite" 12393 12394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12395msgid "She was born" 12396msgstr "Narodila sa" 12397 12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12399msgid "She was buried" 12400msgstr "Bola pochovaná" 12401 12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12403msgid "She was christened" 12404msgstr "Bola pokrstená" 12405 12406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12407msgid "She was cremated" 12408msgstr "Bola spopolnená" 12409 12410#. I18N: a month in the Jewish calendar 12411#: app/Date/JewishDate.php:192 12412msgctxt "GENITIVE" 12413msgid "Shevat" 12414msgstr "Shevat" 12415 12416#. I18N: a month in the Jewish calendar 12417#: app/Date/JewishDate.php:298 12418msgctxt "INSTRUMENTAL" 12419msgid "Shevat" 12420msgstr "Shevat" 12421 12422#. I18N: a month in the Jewish calendar 12423#: app/Date/JewishDate.php:245 12424msgctxt "LOCATIVE" 12425msgid "Shevat" 12426msgstr "Shevat" 12427 12428#. I18N: a month in the Jewish calendar 12429#: app/Date/JewishDate.php:139 12430msgctxt "NOMINATIVE" 12431msgid "Shevat" 12432msgstr "Shevat" 12433 12434#. I18N: The name of a colour-scheme 12435#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12436msgid "Shiny Tomato" 12437msgstr "Shiny Tomato" 12438 12439#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12440#: app/GedcomTag.php:2054 12441msgid "Short version" 12442msgstr "Krátka verzia" 12443 12444#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12445#: resources/views/help/date.phtml:93 12446msgid "Shortcut" 12447msgstr "Skratka" 12448 12449#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12450msgid "Shortest marriage" 12451msgstr "Najkratšie manželstvo" 12452 12453#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12454msgid "Show" 12455msgstr "Ukázať" 12456 12457#. I18N: A configuration setting 12458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12459msgid "Show a download link in the media viewer" 12460msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12461 12462#. I18N: A configuration setting 12463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12464msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12465msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12466 12467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12468msgid "Show all notes" 12469msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12470 12471#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12472msgid "Show all places in a list" 12473msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12474 12475#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12476msgid "Show all sources" 12477msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12478 12479#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12480#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12481msgid "Show an age cursor" 12482msgstr "Zobraziť indikátor veku?" 12483 12484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12485msgid "Show children of ancestors" 12486msgstr "Zobraziť deti predkov?" 12487 12488#. I18N: Label for a configuration option 12489#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12490msgid "Show counts before or after name" 12491msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?" 12492 12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12494msgid "Show couples where either partner married more than once." 12495msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12496 12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12498msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12499msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12500 12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12502msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12503msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12504 12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12506msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12507msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12508 12509#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12510msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12511msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12512 12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12514msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12515msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12516 12517#. I18N: label for yes/no option 12518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12519msgid "Show date of last update" 12520msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12524msgid "Show dead individuals" 12525msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12528msgid "Show divorced couples." 12529msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12530 12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12532msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12533msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12534 12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12536msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12537msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12538 12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12540msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12541msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12542 12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12545msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12546msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12547 12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12549msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12550msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12551 12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12553msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12554msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12555 12556#. I18N: A configuration setting 12557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12558msgid "Show list of family trees" 12559msgstr "" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12563msgid "Show living individuals" 12564msgstr "" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12568msgid "Show names of private individuals" 12569msgstr "" 12570 12571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12575msgid "Show notes" 12576msgstr "Zobrazit poznámky?" 12577 12578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12579msgid "Show occupations" 12580msgstr "Zobraziť povolanie?" 12581 12582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12584msgid "Show only events of living individuals" 12585msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?" 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12588msgid "Show only females." 12589msgstr "Zobraziť iba ženy." 12590 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12592msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12593msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12594 12595#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12596msgid "Show only individuals, events, or all" 12597msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?" 12598 12599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12600msgid "Show only males." 12601msgstr "Zobraziť iba mužov." 12602 12603#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12605msgid "Show parents" 12606msgstr "Zobraziť rodičov" 12607 12608#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12609msgid "Show pending changes" 12610msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12611 12612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12615msgid "Show photos" 12616msgstr "Zobraziť fotky?" 12617 12618#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12619msgid "Show place hierarchy" 12620msgstr "" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12624msgid "Show private relationships" 12625msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12626 12627#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12628msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12629msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12630 12631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12632msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12633msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12634 12635#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12636msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12637msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12638 12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12640msgid "Show residences" 12641msgstr "Zobraziť sídlo?" 12642 12643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12644msgid "Show slide show controls" 12645msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?" 12646 12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12652msgid "Show sources" 12653msgstr "Zobraziť zdroje?" 12654 12655#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12656#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12658msgid "Show spouses" 12659msgstr "Zobrazenie manželov" 12660 12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12663msgid "Show statistics charts" 12664msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12665 12666#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12668#, php-format 12669msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12670msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12671 12672#. I18N: Description of the “OSM” module 12673#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12674msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12675msgstr "" 12676 12677#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12678msgid "Show the date and time of update" 12679msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12680 12681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12682msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12683msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12684 12685#. I18N: A configuration setting 12686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12687msgid "Show the family tree" 12688msgstr "" 12689 12690#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12691msgid "Show the list of individuals" 12692msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12693 12694#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12695msgid "Show the list of surnames" 12696msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12697 12698#. I18N: Description of the “OSM” module 12699#: app/Module/PlacesModule.php:75 12700msgid "Show the location of events on a map." 12701msgstr "" 12702 12703#. I18N: label for a yes/no option 12704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12705msgid "Show the user who made the change" 12706msgstr "" 12707 12708#. I18N: Label for a configuration option 12709#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12710#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12711#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12712msgid "Show this block for which languages" 12713msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?" 12714 12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12716msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12717msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách" 12718 12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12725#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12727#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12728msgid "Show to managers" 12729msgstr "Zobraziť administrátorom" 12730 12731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12737#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12742msgid "Show to members" 12743msgstr "Zobraziť členom" 12744 12745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12751#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12756msgid "Show to visitors" 12757msgstr "Zobraziť návštevám" 12758 12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12761msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12762msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12763 12764#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12766msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12767msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12768 12769#. I18N: %s are placeholders for numbers 12770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12772#, php-format 12773msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12774msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12775 12776#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12777msgid "Sibling" 12778msgstr "Súrodenec" 12779 12780#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12781msgid "Siblings" 12782msgstr "Súrodenci" 12783 12784#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12785#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12786msgid "Sidebar" 12787msgstr "Bočná lišta" 12788 12789#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12791#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12792#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12793msgid "Sidebars" 12794msgstr "" 12795 12796#. I18N: Name of a country or state 12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12798msgid "Sierra Leone" 12799msgstr "Sierra Leone" 12800 12801#. I18N: Name of a module 12802#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12803#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12804#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12805#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12806#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12807msgid "Sign in" 12808msgstr "Prihlásiť sa" 12809 12810#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12811#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12812msgid "Sign out" 12813msgstr "Odhlásiť sa" 12814 12815#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12817msgid "Sign-in and registration" 12818msgstr "" 12819 12820#: resources/views/help/date.phtml:118 12821msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12822msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12823 12824#. I18N: Name of a country or state 12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12826msgid "Singapore" 12827msgstr "Singapur" 12828 12829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12831msgid "Sister" 12832msgstr "Sestra" 12833 12834#. I18N: A configuration setting 12835#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12836#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12837#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12838msgid "Site identification code" 12839msgstr "" 12840 12841#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12843#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12844msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12845msgstr "" 12846 12847#. I18N: A configuration setting 12848#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12849#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12850msgid "Site verification code" 12851msgstr "" 12852 12853#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12854#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12855msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12856msgstr "" 12857 12858#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12859#: app/Module/SiteMapModule.php:103 12860msgid "Sitemaps" 12861msgstr "Mapa stránky" 12862 12863#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12864#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12865msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12866msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12867 12868#. I18N: a month in the Jewish calendar 12869#: app/Date/JewishDate.php:204 12870msgctxt "GENITIVE" 12871msgid "Sivan" 12872msgstr "Sivan" 12873 12874#. I18N: a month in the Jewish calendar 12875#: app/Date/JewishDate.php:310 12876msgctxt "INSTRUMENTAL" 12877msgid "Sivan" 12878msgstr "Sivan" 12879 12880#. I18N: a month in the Jewish calendar 12881#: app/Date/JewishDate.php:257 12882msgctxt "LOCATIVE" 12883msgid "Sivan" 12884msgstr "Sivan" 12885 12886#. I18N: a month in the Jewish calendar 12887#: app/Date/JewishDate.php:151 12888msgctxt "NOMINATIVE" 12889msgid "Sivan" 12890msgstr "Sivan" 12891 12892#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12893#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12894#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12895msgid "Skip to content" 12896msgstr "" 12897 12898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12899msgid "Slave" 12900msgstr "Otrok" 12901 12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12903msgctxt "FEMALE" 12904msgid "Slave" 12905msgstr "Otrokyňa" 12906 12907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12908msgctxt "MALE" 12909msgid "Slave" 12910msgstr "Otrok" 12911 12912#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12913#. I18N: Name of a module 12914#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 12915msgid "Slide show" 12916msgstr "Prezentácia" 12917 12918#. I18N: Name of a country or state 12919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12920msgid "Slovakia" 12921msgstr "Slovensko" 12922 12923#. I18N: Name of a country or state 12924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12925msgid "Slovenia" 12926msgstr "Slovinsko" 12927 12928#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12929msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12930msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12931 12932#. I18N: Location of an LDS church temple 12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12934msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12935msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12936 12937#. I18N: gedcom tag SSN 12938#: app/GedcomTag.php:1024 12939msgid "Social security number" 12940msgstr "Social security number (USA)" 12941 12942#. I18N: Name of a country or state 12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12944msgid "Solomon Islands" 12945msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12946 12947#. I18N: Name of a country or state 12948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12949msgid "Somalia" 12950msgstr "Somálsko" 12951 12952#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12953#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12954msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12955msgstr "" 12956 12957#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 12959msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12960msgstr "" 12961 12962#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 12964msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12965msgstr "" 12966 12967#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12971msgid "Son" 12972msgstr "Syn" 12973 12974#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12976#, php-format 12977msgid "Son of %s" 12978msgstr "Syn %s" 12979 12980#. I18N: Label for a configuration option 12981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12983#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12984#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12985#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12989#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12990#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12996msgid "Sort order" 12997msgstr "Poradie triedenia" 12998 12999#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13001msgid "Sosa" 13002msgstr "Sosa" 13003 13004#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13005msgid "Sosa-Stradonitz number" 13006msgstr "" 13007 13008#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 13009msgid "Sounds like" 13010msgstr "Znie ako" 13011 13012#. I18N: gedcom tag SOUR 13013#. I18N: Name of a module/report 13014#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 13015#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13017#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 13018#: resources/views/media-page.phtml:132 13019#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13021#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13023#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13028#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13044msgid "Source" 13045msgstr "Zdroj" 13046 13047#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 13049msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13050msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13055msgid "Source type" 13056msgstr "Typ zdroja" 13057 13058#. I18N: Name of a module/list 13059#. I18N: Name of a module 13060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13061#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13062#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13063#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13066#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13067#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13069#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13070#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13072#: resources/views/media-page.phtml:51 13073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13076#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13077#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13078#: resources/views/search-results.phtml:31 13079#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13080#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13086msgid "Sources" 13087msgstr "Zdroje" 13088 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13090msgid "Sources to the events" 13091msgstr "Zdroje pre udalosti" 13092 13093#. I18N: Name of a country or state 13094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13095msgid "South Africa" 13096msgstr "Južná Afrika" 13097 13098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13099msgid "South America" 13100msgstr "Južná Amerika" 13101 13102#. I18N: Name of a country or state 13103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13104msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13105msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13106 13107#. I18N: Name of a country or state 13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13109msgid "South Sudan" 13110msgstr "Južný Sudán" 13111 13112#. I18N: Name of a country or state 13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13114msgid "Spain" 13115msgstr "Španielsko" 13116 13117#: app/SurnameTradition.php:89 13118msgctxt "Surname tradition" 13119msgid "Spanish" 13120msgstr "Španielske" 13121 13122#. I18N: Location of an LDS church temple 13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13124msgid "Spokane, Washington, United States" 13125msgstr "Spokane, Washington, United States" 13126 13127#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13128#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13129#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13133msgid "Spouse" 13134msgstr "Partner" 13135 13136#: app/GedcomTag.php:739 13137msgid "Spouse census date" 13138msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13139 13140#: app/GedcomTag.php:741 13141msgid "Spouse census place" 13142msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13143 13144#: app/GedcomTag.php:749 13145msgid "Spouse note" 13146msgstr "Poznámka k manželom" 13147 13148#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13149#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13150#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13151msgid "Spouses" 13152msgstr "Manželia" 13153 13154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13157msgid "Spouses and children" 13158msgstr "Partneri a deti" 13159 13160#. I18N: Name of a country or state 13161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13162msgid "Sri Lanka" 13163msgstr "Srí Lanka" 13164 13165#. I18N: Location of an LDS church temple 13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13167msgid "St. George, Utah, United States" 13168msgstr "St. George, Utah, United States" 13169 13170#. I18N: Location of an LDS church temple 13171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13172msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13173msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13174 13175#. I18N: Location of an LDS church temple 13176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13177msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13178msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13181msgid "Start slide show on page load" 13182msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?" 13183 13184#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13185msgid "Start year" 13186msgstr "Počiatočný rok" 13187 13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13189msgid "Starting range of change dates" 13190msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13191 13192#. I18N: gedcom tag STAE 13193#: app/GedcomTag.php:1027 13194msgid "State" 13195msgstr "Štát" 13196 13197#. I18N: Name of a module 13198#. I18N: Name of a module/chart 13199#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13200#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13204msgid "Statistics" 13205msgstr "Štatistika" 13206 13207#. I18N: gedcom tag STAT 13208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13211msgid "Status" 13212msgstr "Stav" 13213 13214#: app/GedcomTag.php:1032 13215msgid "Status change date" 13216msgstr "Dátum zmeny statusu" 13217 13218#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13219msgid "Stillborn" 13220msgstr "Mŕtvonarodený" 13221 13222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13224msgid "Stillborn: exempt" 13225msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13226 13227#. I18N: Location of an LDS church temple 13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13229msgid "Stockholm, Sweden" 13230msgstr "Stockholm, Švédsko" 13231 13232#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13233#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13234#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13235msgid "Stop" 13236msgstr "Stop" 13237 13238#. I18N: Name of a module 13239#: app/Module/StoriesModule.php:158 13240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13241msgid "Stories" 13242msgstr "Príbehy" 13243 13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13245msgid "Story" 13246msgstr "Príbeh" 13247 13248#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13250#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13251msgid "Story title" 13252msgstr "Názov príbehu" 13253 13254#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13255#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13256#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13257msgid "Subject" 13258msgstr "Predmet" 13259 13260#. I18N: gedcom tag SUBN 13261#: app/GedcomTag.php:1038 13262msgid "Submission" 13263msgstr "Rezignácia" 13264 13265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13267msgid "Submitted but not yet cleared" 13268msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13269 13270#. I18N: gedcom tag SUBM 13271#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13272#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13273msgid "Submitter" 13274msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13275 13276#. I18N: Name of a country or state 13277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13278msgid "Sudan" 13279msgstr "Sudán" 13280 13281#. I18N: abbreviation for Sunday 13282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13284msgid "Sun" 13285msgstr "Ned" 13286 13287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13288msgid "Sunday" 13289msgstr "nedeľa" 13290 13291#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13292#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13294#, php-format 13295msgid "Support and documentation can be found at %s." 13296msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13297 13298#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13299msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13300msgstr "" 13301 13302#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13303msgid "Support for SQL Server is experimental." 13304msgstr "" 13305 13306#. I18N: Name of a country or state 13307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13308msgid "Suriname" 13309msgstr "Surinam" 13310 13311#. I18N: gedcom tag SURN 13312#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13313#: resources/views/branches-page.phtml:15 13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13315#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13319#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13320msgid "Surname" 13321msgstr "Priezvisko" 13322 13323#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13324msgid "Surname distribution chart" 13325msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13326 13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13328msgid "Surname list style" 13329msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13330 13331#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13332msgid "Surname option" 13333msgstr "Voľby priezvísk" 13334 13335#. I18N: gedcom tag SPFX 13336#: app/GedcomTag.php:1021 13337msgid "Surname prefix" 13338msgstr "Predpona priezviska" 13339 13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13341msgid "Surname tradition" 13342msgstr "Tradícia priezviska" 13343 13344#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13348msgid "Surnames" 13349msgstr "" 13350 13351#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13352#: app/SurnameTradition.php:111 13353msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13354msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13355 13356#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13357#: app/SurnameTradition.php:104 13358msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13359msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13360 13361#. I18N: Location of an LDS church temple 13362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13363msgid "Suva, Fiji" 13364msgstr "Suva, Fidži" 13365 13366#. I18N: Name of a country or state 13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13368msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13369msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13370 13371#. I18N: Reverse the order of two individuals 13372#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13373msgid "Swap individuals" 13374msgstr "" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13378msgid "Swaziland" 13379msgstr "Švajčiarsko" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13383msgid "Sweden" 13384msgstr "Švédsko" 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13388msgid "Switzerland" 13389msgstr "Švajčiarsko" 13390 13391#. I18N: Location of an LDS church temple 13392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13393msgid "Sydney, Australia" 13394msgstr "Sydney, Austrália" 13395 13396#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13397msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13398msgstr "" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13402msgid "Syria" 13403msgstr "Sýria" 13404 13405#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13406#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13407msgid "Tab" 13408msgstr "Záložka" 13409 13410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13414msgid "Table prefix" 13415msgstr "Prefix tabuliek" 13416 13417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13421#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13432msgctxt "paper size" 13433msgid "Tabloid" 13434msgstr "" 13435 13436#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13438#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13439#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13440msgid "Tabs" 13441msgstr "Záložky" 13442 13443#. I18N: Location of an LDS church temple 13444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13445msgid "Taipei, Taiwan" 13446msgstr "Taipei, Tchajvan" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13450msgid "Taiwan" 13451msgstr "Thajsko" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13455msgid "Tajikistan" 13456msgstr "Tadžikistan" 13457 13458#. I18N: Location of an LDS church temple 13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13460msgid "Tampico, Mexico" 13461msgstr "Tampico, Mexico" 13462 13463#. I18N: a month in the Jewish calendar 13464#: app/Date/JewishDate.php:206 13465msgctxt "GENITIVE" 13466msgid "Tamuz" 13467msgstr "Tamuz" 13468 13469#. I18N: a month in the Jewish calendar 13470#: app/Date/JewishDate.php:312 13471msgctxt "INSTRUMENTAL" 13472msgid "Tamuz" 13473msgstr "Tamuz" 13474 13475#. I18N: a month in the Jewish calendar 13476#: app/Date/JewishDate.php:259 13477msgctxt "LOCATIVE" 13478msgid "Tamuz" 13479msgstr "Tamuz" 13480 13481#. I18N: a month in the Jewish calendar 13482#: app/Date/JewishDate.php:153 13483msgctxt "NOMINATIVE" 13484msgid "Tamuz" 13485msgstr "Tamuz" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13489msgid "Tanzania" 13490msgstr "Tanzánia" 13491 13492#. I18N: The name of a colour-scheme 13493#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13494msgid "Teal Top" 13495msgstr "Teal Top" 13496 13497#. I18N: A configuration setting 13498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13499msgid "Technical help contact" 13500msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13501 13502#. I18N: Location of an LDS church temple 13503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13504msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13505msgstr "" 13506 13507#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13508#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13509msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13510msgstr "" 13511 13512#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13513msgid "Templates" 13514msgstr "Šablóny" 13515 13516#. I18N: gedcom tag TEMP 13517#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13518msgid "Temple" 13519msgstr "Chrám (Temple)" 13520 13521#. I18N: a month in the Jewish calendar 13522#: app/Date/JewishDate.php:190 13523msgctxt "GENITIVE" 13524msgid "Tevet" 13525msgstr "Tevet" 13526 13527#. I18N: a month in the Jewish calendar 13528#: app/Date/JewishDate.php:296 13529msgctxt "INSTRUMENTAL" 13530msgid "Tevet" 13531msgstr "Tevet" 13532 13533#. I18N: a month in the Jewish calendar 13534#: app/Date/JewishDate.php:243 13535msgctxt "LOCATIVE" 13536msgid "Tevet" 13537msgstr "Tevet" 13538 13539#. I18N: a month in the Jewish calendar 13540#: app/Date/JewishDate.php:137 13541msgctxt "NOMINATIVE" 13542msgid "Tevet" 13543msgstr "Tevet" 13544 13545#. I18N: gedcom tag TEXT 13546#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13547#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13548msgid "Text" 13549msgstr "Text" 13550 13551#. I18N: Name of a country or state 13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13553msgid "Thailand" 13554msgstr "Thajsko" 13555 13556#: resources/views/help/name.phtml:4 13557msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13558msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13559 13560#: resources/views/help/surname.phtml:4 13561msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13562msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13563 13564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13565#, php-format 13566msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13567msgstr "" 13568 13569#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13570msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: Location of an LDS church temple 13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13575msgid "The Hague, Netherlands" 13576msgstr "Haag, Holandsko" 13577 13578#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13579#, php-format 13580msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13581msgstr "" 13582 13583#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13584#, php-format 13585msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13589#: app/Functions/Functions.php:55 13590msgid "The PHP temporary folder is missing." 13591msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13592 13593#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13594#, php-format 13595msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13596msgstr "" 13597 13598#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13599#, php-format 13600msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13601msgstr "" 13602 13603#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13604#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13605#, php-format 13606msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13607msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13608 13609#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13610msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13611msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13612 13613#. I18N: Description of the “Reports” module 13614#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13615msgid "The calendar menu." 13616msgstr "" 13617 13618#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13619#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13620#, php-format 13621msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13622msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13623 13624#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13625#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13626#, php-format 13627msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13628msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13629 13630#. I18N: Description of the “Reports” module 13631#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13632msgid "The charts menu." 13633msgstr "" 13634 13635#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13636msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13637msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13638 13639#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13640msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13641msgstr "" 13642 13643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13644msgid "The date and time of the last update" 13645msgstr "Dátum a čas posledného update" 13646 13647#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13648#, php-format 13649msgid "The details for “%s” have been updated." 13650msgstr "" 13651 13652#. I18N: %s is a filename 13653#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13655#, php-format 13656msgid "The family tree has been exported to %s." 13657msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13658 13659#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13660#, php-format 13661msgid "The family tree “%s” already exists." 13662msgstr "" 13663 13664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13665#, php-format 13666msgid "The family tree “%s” has been created." 13667msgstr "" 13668 13669#. I18N: %s is the name of a family tree 13670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13672#, php-format 13673msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13674msgstr "" 13675 13676#. I18N: %s is the name of a family tree 13677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13678#, php-format 13679msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13680msgstr "" 13681 13682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13683msgid "The family trees have been merged successfully." 13684msgstr "" 13685 13686#. I18N: Description of the “Reports” module 13687#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13688msgid "The family trees menu." 13689msgstr "" 13690 13691#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13692#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13693#, php-format 13694msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13695msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13696 13697#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13698#, php-format 13699msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13700msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13701 13702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13703#, php-format 13704msgid "The file %s could not be created." 13705msgstr "" 13706 13707#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13708#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13709#, php-format 13710msgid "The file %s could not be deleted." 13711msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13712 13713#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13714#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13715#, php-format 13716msgid "The file %s has been deleted." 13717msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13718 13719#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13720#, php-format 13721msgid "The file %s has been uploaded." 13722msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13723 13724#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13725#: app/Functions/Functions.php:49 13726msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13727msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13728 13729#. I18N: %s is a filename 13730#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13731#: resources/views/media-page.phtml:105 13732#, php-format 13733msgid "The file “%s” does not exist." 13734msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13735 13736#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13737#, php-format 13738msgid "The folder %s could not be deleted." 13739msgstr "" 13740 13741#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13742#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13744#, php-format 13745msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13746msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 13747 13748#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13749#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13751#, php-format 13752msgid "The folder %s has been created." 13753msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13756#, php-format 13757msgid "The folder %s has been deleted." 13758msgstr "" 13759 13760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13761msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13762msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13763 13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13765msgid "The following facts and events were found in both records." 13766msgstr "" 13767 13768#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13769#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13770#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13771#, php-format 13772msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13773msgstr "" 13774 13775#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13776msgid "The following list shows typical requirements." 13777msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13778 13779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13780msgid "The following places have been changed:" 13781msgstr "" 13782 13783#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13784msgid "The following places would be changed:" 13785msgstr "" 13786 13787#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13788msgid "The help text has not been written for this item." 13789msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13790 13791#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13793msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13794msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13795 13796#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13798msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13799msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13800 13801#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13802#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13803#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13804#, php-format 13805msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13806msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13807 13808#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13809#, php-format 13810msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13811msgstr "" 13812 13813#. I18N: Description of the “Reports” module 13814#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13815msgid "The lists menu." 13816msgstr "" 13817 13818#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 13819#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13820#, php-format 13821msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13822msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13823 13824#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 13825#, php-format 13826msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13827msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13828 13829#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 13830msgid "The media object has been created" 13831msgstr "" 13832 13833#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13834msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13835msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13836 13837#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13838#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 13840msgid "The message was not sent." 13841msgstr "Správa nebola odoslaná" 13842 13843#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 13844#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 13845#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 13846#, php-format 13847msgid "The message was successfully sent to %s." 13848msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s" 13849 13850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13852#, php-format 13853msgid "The module “%s” has been disabled." 13854msgstr "" 13855 13856#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13857#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13858#, php-format 13859msgid "The module “%s” has been enabled." 13860msgstr "" 13861 13862#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 13864#, fuzzy 13865msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13866msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13867 13868#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13870#, fuzzy 13871msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13872msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13873 13874#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 13876#, fuzzy 13877msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13878msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13879 13880#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 13882#, fuzzy 13883msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13884msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik." 13885 13886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13887msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 13891msgid "The note has been created" 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 13895msgid "The password needs to be at least six characters long." 13896msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13897 13898#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13900msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13901msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13902 13903#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13904#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13905msgid "The place hierarchy." 13906msgstr "" 13907 13908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 13910msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13911msgstr "" 13912 13913#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 13914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 13915msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13916msgstr "" 13917 13918#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 13919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 13920#, php-format 13921msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13925#, php-format 13926msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13927msgstr "" 13928 13929#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 13931#, php-format 13932msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13933msgstr "" 13934 13935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13939msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 13943msgid "The record has been copied to the clipboard." 13944msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13945 13946#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 13947#, php-format 13948msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13949msgstr "" 13950 13951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13953msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13954msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 13955 13956#. I18N: Description of the “Reports” module 13957#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13958msgid "The reports menu." 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13962msgid "The repository has been created" 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Description of the “Reports” module 13966#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13967msgid "The search menu." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Services/SearchService.php:971 13971msgid "The search returned too many results." 13972msgstr "" 13973 13974#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13975msgid "The server configuration is OK." 13976msgstr "Konfigurácia servera je OK." 13977 13978#: app/Services/ServerCheckService.php:223 13979msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13980msgstr "" 13981 13982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13983#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13984msgid "The server’s time limit has been reached." 13985msgstr "" 13986 13987#. I18N: Description of “Statistics” module 13988#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 13989msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13990msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 13991 13992#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13993msgid "The source has been created" 13994msgstr "" 13995 13996#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13997msgid "The submitter has been created" 13998msgstr "" 13999 14000#: resources/views/help/name.phtml:9 14001#, php-format 14002msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14003msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14004 14005#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 14006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 14007#, fuzzy 14008msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 14009msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 14010 14011#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14013#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14014msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14015msgstr "" 14016 14017#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14019#, php-format 14020msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14021msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14022msgstr[0] "" 14023msgstr[1] "" 14024msgstr[2] "" 14025 14026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14027msgid "The upgrade is complete." 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14031#: app/Functions/Functions.php:46 14032msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14033msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14034 14035#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 14036#, php-format 14037msgid "The user %s has been deleted." 14038msgstr "" 14039 14040#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 14041#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14042msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14043msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14044 14045#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14046#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14047msgid "The username or password is incorrect." 14048msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14049 14050#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14052msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14053msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14054 14055#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14057msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 14061#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 14062#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 14063msgid "The website preferences have been updated." 14064msgstr "" 14065 14066#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14068msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14069msgstr "" 14070 14071#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14072#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14073msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14074msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14075 14076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14077#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14079#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14080msgid "Theme" 14081msgstr "Téma" 14082 14083#. I18N: Name of a module 14084#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14085msgid "Theme change" 14086msgstr "Zmeniť tému" 14087 14088#. I18N: A configuration setting 14089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14090#, fuzzy 14091msgid "Theme menu" 14092msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 14093 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14096#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14097#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14098msgid "Themes" 14099msgstr "" 14100 14101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14102msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14103msgstr "" 14104 14105#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14106msgid "There are no facts for this individual." 14107msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14108 14109#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14110msgid "There are no links to this media object." 14111msgstr "" 14112 14113#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14114msgid "There are no media objects for this individual." 14115msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14116 14117#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14118msgid "There are no notes for this individual." 14119msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14120 14121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14123msgid "There are no pending changes." 14124msgstr "" 14125 14126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14127msgid "There are no research tasks in this family tree." 14128msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14129 14130#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14131msgid "There are no source citations for this individual." 14132msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14133 14134#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14135#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14136#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14137msgid "There are pending changes for you to moderate." 14138msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14139 14140#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14141#, php-format 14142msgid "There have been no changes within the last %s day." 14143msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14144msgstr[0] "" 14145msgstr[1] "" 14146msgstr[2] "" 14147 14148#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14149#, php-format 14150msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14151msgstr "" 14152 14153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14154#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14155#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14156#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14157msgid "There was an error uploading your file." 14158msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14159 14160#. I18N: a month in the French republican calendar 14161#: app/Date/FrenchDate.php:153 14162msgctxt "GENITIVE" 14163msgid "Thermidor" 14164msgstr "Thermidor" 14165 14166#. I18N: a month in the French republican calendar 14167#: app/Date/FrenchDate.php:247 14168msgctxt "INSTRUMENTAL" 14169msgid "Thermidor" 14170msgstr "Thermidor" 14171 14172#. I18N: a month in the French republican calendar 14173#: app/Date/FrenchDate.php:200 14174msgctxt "LOCATIVE" 14175msgid "Thermidor" 14176msgstr "Thermidor" 14177 14178#. I18N: a month in the French republican calendar 14179#: app/Date/FrenchDate.php:106 14180msgctxt "NOMINATIVE" 14181msgid "Thermidor" 14182msgstr "Thermidor" 14183 14184#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14185#, php-format 14186msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14187msgstr "" 14188 14189#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14190msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14191msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14192 14193#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14194msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14195msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14196 14197#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14198#, fuzzy 14199msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14200msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.." 14201 14202#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14204#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14205#: resources/views/register-page.phtml:37 14206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14207msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14208msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14209 14210#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14211#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14212msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14213msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14214 14215#: resources/views/family-page.phtml:15 14216msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14217msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14218 14219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14220#: resources/views/family-page.phtml:13 14221#, php-format 14222msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14223msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14224 14225#: resources/views/family-page.phtml:21 14226msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14227msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14228 14229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14230#: resources/views/family-page.phtml:19 14231#, php-format 14232msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14233msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14234 14235#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14236#, php-format 14237msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14238msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14239msgstr[0] "" 14240msgstr[1] "" 14241msgstr[2] "" 14242 14243#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14244msgid "This family tree has no images to display." 14245msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14246 14247#. I18N: do not translate the #keywords# 14248#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14249msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14250msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14251 14252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14254#, php-format 14255msgid "This family tree was last updated on %s." 14256msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14257 14258#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14259#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14260msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14261msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14262 14263#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14265msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14266msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14267 14268#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14269msgid "This form has expired. Try again." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14273#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14274msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14275msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14276 14277#: resources/views/individual-page.phtml:13 14278msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14279msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14280 14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14282#: resources/views/individual-page.phtml:10 14283#, php-format 14284msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14285msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14286 14287#: resources/views/individual-page.phtml:22 14288msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/individual-page.phtml:19 14293#, php-format 14294msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14295msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14296 14297#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14299#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14300msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14301msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14302 14303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14305#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14317#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14320#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14322#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14323#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14324#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14325#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14326#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14327#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14328#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14329#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14330#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14331msgid "This information is not available." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14336#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14337#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14338#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14341#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14348msgid "This information is private and cannot be shown." 14349msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14350 14351#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14352msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14353msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 14354 14355#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14357msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14358msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14362msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14363msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14364 14365#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14367msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14368msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14369 14370#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14372msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14373msgstr "" 14374 14375#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14376msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14377msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14378 14379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14385msgid "This is case sensitive." 14386msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14387 14388#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14390#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14391msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14392msgstr "" 14393 14394#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14397msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14398 14399#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14401msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14402msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14403 14404#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14406msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14407msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14408 14409#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14411msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14412msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14416msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14417msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14422msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14427msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14432msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14433 14434#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14436msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14437msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14438 14439#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14441#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14442#: resources/views/register-page.phtml:25 14443#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14444msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14445msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14446 14447#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14448#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14449msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14450msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14451 14452#: resources/views/media-page.phtml:11 14453msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14454msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14455 14456#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14457#: resources/views/media-page.phtml:9 14458#, php-format 14459msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14460msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14461 14462#: resources/views/media-page.phtml:17 14463msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14464msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14465 14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14467#: resources/views/media-page.phtml:15 14468#, php-format 14469msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14470msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14471 14472#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14473#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14474#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14475#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14476msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14477msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14478 14479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14480msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14481msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14485msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14489#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14490msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14491msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14492 14493#: resources/views/note-page.phtml:10 14494msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14495msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14496 14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14498#: resources/views/note-page.phtml:8 14499#, php-format 14500msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14501msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14502 14503#: resources/views/note-page.phtml:16 14504msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14505msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14506 14507#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14508#: resources/views/note-page.phtml:14 14509#, php-format 14510msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14511msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14512 14513#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14515msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14516msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14517 14518#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14520msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14521msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14522 14523#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14525msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14526msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14527 14528#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14530msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14531msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14532 14533#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14535#, fuzzy 14536msgid "This option will make it easier for users to download images." 14537msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14541msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14542msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14546msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14547msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14548 14549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14551msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14552msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14553 14554#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14555#, php-format 14556msgid "This page has been viewed %s time." 14557msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14558msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14559msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14560msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14561 14562#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14563msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14564msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14565 14566#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14567#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14568msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14569msgstr "" 14570 14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14572msgid "This record does not exist." 14573msgstr "" 14574 14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14576msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14581#, php-format 14582msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14583msgstr "" 14584 14585#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14586msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14587msgstr "" 14588 14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14590#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14591#, php-format 14592msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14593msgstr "" 14594 14595#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14596#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14597msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14598msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14599 14600#: resources/views/repository-page.phtml:14 14601msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14602msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14603 14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14605#: resources/views/repository-page.phtml:12 14606#, php-format 14607msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14608msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14609 14610#: resources/views/repository-page.phtml:20 14611msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14612msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14613 14614#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14615#: resources/views/repository-page.phtml:18 14616#, php-format 14617msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14618msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14619 14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14621#, fuzzy 14622msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14623msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14624 14625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14626msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14627msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14628 14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14630#, fuzzy 14631msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14632msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14633 14634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14635msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14636msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14637 14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14639msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14640msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14641 14642#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14643#, php-format 14644msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14645msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14646 14647#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14649msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14650msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14651 14652#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14653msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14657msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14661#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14662msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14663msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14664 14665#: resources/views/source-page.phtml:10 14666msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14667msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14668 14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14670#: resources/views/source-page.phtml:8 14671#, php-format 14672msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14673msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14674 14675#: resources/views/source-page.phtml:16 14676msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14677msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14678 14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14680#: resources/views/source-page.phtml:14 14681#, php-format 14682msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14683msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14684 14685#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14687msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14688msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14689 14690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14692msgid "This type of link is not allowed here." 14693msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14694 14695#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14696msgid "This user account does not have access to any tree." 14697msgstr "" 14698 14699#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14700msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14701msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14702 14703#: app/Services/UpgradeService.php:250 14704msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14705msgstr "" 14706 14707#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14708msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14709msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14710 14711#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14712#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14713msgid "This website is temporarily unavailable" 14714msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14715 14716#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14717msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14718msgstr "" 14719 14720#. I18N: %s is the name of a family tree 14721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14722#, php-format 14723msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14724msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14725 14726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14727msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14728msgstr "" 14729 14730#. I18N: abbreviation for Thursday 14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14733msgid "Thu" 14734msgstr "Štv" 14735 14736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14737msgid "Thumbnail image" 14738msgstr "" 14739 14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14742msgid "Thumbnail images" 14743msgstr "Náhľady" 14744 14745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14746msgid "Thursday" 14747msgstr "štvrtok" 14748 14749#. I18N: Location of an LDS church temple 14750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14751msgid "Tijuana, Mexico" 14752msgstr "" 14753 14754#. I18N: gedcom tag TIME 14755#: app/GedcomTag.php:1050 14756msgid "Time" 14757msgstr "Čas" 14758 14759#. I18N: A configuration setting 14760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14763msgid "Time zone" 14764msgstr "" 14765 14766#. I18N: Name of a module/chart 14767#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14768msgid "Timeline" 14769msgstr "Časová os" 14770 14771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14773msgid "Timestamp" 14774msgstr "Časové razítko" 14775 14776#. I18N: Name of a country or state 14777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14778msgid "Timor-Leste" 14779msgstr "Východný Timor" 14780 14781#: app/Date/JalaliDate.php:260 14782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14783msgid "Tir" 14784msgstr "Tir" 14785 14786#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14787#: app/Date/JalaliDate.php:129 14788msgctxt "GENITIVE" 14789msgid "Tir" 14790msgstr "Tir" 14791 14792#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14793#: app/Date/JalaliDate.php:219 14794msgctxt "INSTRUMENTAL" 14795msgid "Tir" 14796msgstr "Tir" 14797 14798#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14799#: app/Date/JalaliDate.php:174 14800msgctxt "LOCATIVE" 14801msgid "Tir" 14802msgstr "Tir" 14803 14804#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14805#: app/Date/JalaliDate.php:84 14806msgctxt "NOMINATIVE" 14807msgid "Tir" 14808msgstr "Tir" 14809 14810#. I18N: a month in the Jewish calendar 14811#: app/Date/JewishDate.php:184 14812msgctxt "GENITIVE" 14813msgid "Tishrei" 14814msgstr "Tishrei" 14815 14816#. I18N: a month in the Jewish calendar 14817#: app/Date/JewishDate.php:290 14818msgctxt "INSTRUMENTAL" 14819msgid "Tishrei" 14820msgstr "Tishrei" 14821 14822#. I18N: a month in the Jewish calendar 14823#: app/Date/JewishDate.php:237 14824msgctxt "LOCATIVE" 14825msgid "Tishrei" 14826msgstr "Tishrei" 14827 14828#. I18N: a month in the Jewish calendar 14829#: app/Date/JewishDate.php:131 14830msgctxt "NOMINATIVE" 14831msgid "Tishrei" 14832msgstr "Tishrei" 14833 14834#. I18N: gedcom tag TITL 14835#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14836#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 14837#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 14838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 14839#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14840#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14841#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14844#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14845#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14846#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14847msgid "Title" 14848msgstr "Titul" 14849 14850#: app/GedcomTag.php:1059 14851msgid "Title in Hebrew" 14852msgstr "Titul hebrejsky" 14853 14854#. I18N: (From date1) To date2 14855#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14856#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14859#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14860msgid "To" 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14864msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14865msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14866 14867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14868msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14869msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14870 14871#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14873msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14874msgstr "" 14875 14876#. I18N: “Apache” is a software program. 14877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14878msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14879msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14880 14881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14882msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14883msgstr "" 14884 14885#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14887msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14888msgstr "" 14889 14890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14891msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14892msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14893 14894#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14895msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14896msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14897 14898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14899msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14900msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 14901 14902#. I18N: Name of a country or state 14903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14904msgid "Togo" 14905msgstr "Togo" 14906 14907#. I18N: Name of a country or state 14908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14909msgid "Tokelau" 14910msgstr "Tokelau" 14911 14912#. I18N: Location of an LDS church temple 14913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14914msgid "Tokyo, Japan" 14915msgstr "Tokyo, Japonsko" 14916 14917#. I18N: Type of media object 14918#: app/GedcomTag.php:2394 14919msgid "Tombstone" 14920msgstr "Náhrobok" 14921 14922#. I18N: Name of a country or state 14923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14924msgid "Tonga" 14925msgstr "Tonga" 14926 14927#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14928#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 14929#, php-format 14930msgid "Top %s given name" 14931msgid_plural "Top %s given names" 14932msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14933msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14934msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14935 14936#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14937#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 14938#, php-format 14939msgid "Top %s surname" 14940msgid_plural "Top %s surnames" 14941msgstr[0] "Top %s priezvisko" 14942msgstr[1] "Top %s priezviská" 14943msgstr[2] "Top %s priezviská" 14944 14945#. I18N: i.e. most popular given name. 14946#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 14947msgid "Top given name" 14948msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14949 14950#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14951#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 14952#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14953msgid "Top given names" 14954msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14955 14956#. I18N: i.e. most popular surname. 14957#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 14958msgid "Top surname" 14959msgstr "Top priezviská" 14960 14961#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 14963#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14964msgid "Top surnames" 14965msgstr "Top priezviská" 14966 14967#. I18N: Location of an LDS church temple 14968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14969msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14970msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14971 14972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 14973#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14976#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14977#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 14978#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14979#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14980#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14981#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14982#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14983#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14984#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14985#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14986#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14988#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14989#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14990msgid "Total" 14991msgstr "" 14992 14993#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14994msgid "Total accepted changes: " 14995msgstr "Počet priajých zmien: " 14996 14997#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14998msgid "Total births" 14999msgstr "Celkove narodených" 15000 15001#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 15002msgid "Total dead" 15003msgstr "Mŕtvi spolu" 15004 15005#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 15006msgid "Total deaths" 15007msgstr "Celkove zomrelých" 15008 15009#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 15010msgid "Total divorces" 15011msgstr "Celkove rozvedených" 15012 15013#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15014#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15016msgid "Total events" 15017msgstr "Celkove udalostí" 15018 15019#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15020#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15026msgid "Total families" 15027msgstr "Celkom rodín" 15028 15029#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 15030#, php-format 15031msgid "Total families: %s" 15032msgstr "Celkový počet rodín: %s" 15033 15034#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15035msgid "Total females" 15036msgstr "Celkom žien" 15037 15038#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15039msgid "Total given names" 15040msgstr "Celkom krstných mien" 15041 15042#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15046#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15054msgid "Total individuals" 15055msgstr "Celkový počet osôb" 15056 15057#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15058#, php-format 15059msgid "Total individuals: %s" 15060msgstr "Celkový počet osôb: %s" 15061 15062#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15063msgid "Total living" 15064msgstr "Celkovo žijúcich" 15065 15066#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15067msgid "Total males" 15068msgstr "Celkom mužov" 15069 15070#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15071msgid "Total marriages" 15072msgstr "Celkove zosobášených" 15073 15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15075msgid "Total pending changes: " 15076msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15077 15078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15080#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15081msgid "Total surnames" 15082msgstr "Celkove priezvísk" 15083 15084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15085msgid "Total users" 15086msgstr "Celkove uživateľov" 15087 15088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15089#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15090#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15092#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15093#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15094#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15095#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15096#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15097msgid "Tracking and analytics" 15098msgstr "" 15099 15100#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15101#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15102#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15103msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15104msgstr "" 15105 15106#. I18N: gedcom tag TRLR 15107#: app/GedcomTag.php:1062 15108msgid "Trailer" 15109msgstr "Ukážka" 15110 15111#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15113msgid "Tree" 15114msgstr "" 15115 15116#. I18N: The third day in the French republican calendar 15117#: app/Date/FrenchDate.php:289 15118msgid "Tridi" 15119msgstr "Tridi" 15120 15121#. I18N: Name of a country or state 15122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15123msgid "Trinidad and Tobago" 15124msgstr "Trinidad a Tobago" 15125 15126#. I18N: Location of an LDS church temple 15127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15128msgid "Trujillo, Peru" 15129msgstr "" 15130 15131#. I18N: abbreviation for Tuesday 15132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15134msgid "Tue" 15135msgstr "Uto" 15136 15137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15138msgid "Tuesday" 15139msgstr "utorok" 15140 15141#. I18N: Name of a country or state 15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15143msgid "Tunisia" 15144msgstr "Tunis" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15148msgid "Turkey" 15149msgstr "Turecko" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15153msgid "Turkmenistan" 15154msgstr "Turkménsko" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15158msgid "Turks and Caicos Islands" 15159msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15163msgid "Tuvalu" 15164msgstr "Tuvalu" 15165 15166#. I18N: Location of an LDS church temple 15167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15168msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15169msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15170 15171#. I18N: Location of an LDS church temple 15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15173msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15174msgstr "" 15175 15176#. I18N: gedcom tag TYPE 15177#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15179#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15180#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15181#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15182#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15185#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15188msgid "Type" 15189msgstr "Typ" 15190 15191#: app/GedcomTag.php:720 15192msgid "Type of event" 15193msgstr "" 15194 15195#: app/GedcomTag.php:725 15196msgid "Type of fact" 15197msgstr "" 15198 15199#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15200#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15201#. I18N: gedcom tag _URL 15202#. I18N: A configuration setting 15203#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15205#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15206#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15207#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15209#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15210msgid "URL" 15211msgstr "URL" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15215msgid "US Minor Outlying Islands" 15216msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15220msgid "US Virgin Islands" 15221msgstr "US Panenské ostrovy" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15225msgid "Uganda" 15226msgstr "Uganda" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15230msgid "Ukraine" 15231msgstr "Ukrajina" 15232 15233#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15235msgid "Uncleared: insufficient data" 15236msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15237 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15239msgid "Unique family facts" 15240msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15241 15242#. I18N: gedcom tag _UID 15243#: app/GedcomTag.php:2063 15244#, fuzzy 15245msgid "Unique identifier" 15246msgstr "Globálne unikátny identifikátor" 15247 15248#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15250msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15251msgstr "" 15252 15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15254msgid "Unique individual facts" 15255msgstr "Unikátne osobné fakty" 15256 15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15258msgid "Unique repository facts" 15259msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15260 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15262msgid "Unique source facts" 15263msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15264 15265#. I18N: Name of a country or state 15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15267msgid "United Arab Emirates" 15268msgstr "Spojené arabské emiráty" 15269 15270#. I18N: Name of a country or state 15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15272msgid "United Kingdom" 15273msgstr "Spojené kráľovstvo" 15274 15275#. I18N: Name of a country or state 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15277msgid "United States" 15278msgstr "" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15282#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15284msgid "Unknown" 15285msgstr "Neznáme" 15286 15287#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15288msgctxt "unknown century" 15289msgid "Unknown" 15290msgstr "Neznámy" 15291 15292#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15293#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15299msgctxt "unknown gender" 15300msgid "Unknown" 15301msgstr "Neznáme" 15302 15303#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15304msgctxt "unknown people" 15305msgid "Unknown" 15306msgstr "Neznámy" 15307 15308#: app/GedcomTag.php:2111 15309msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15310msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15311 15312#: resources/views/admin/media.phtml:32 15313msgid "Unused files" 15314msgstr "Nepoužité súbory" 15315 15316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15317#, php-format 15318msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15319msgstr "" 15320 15321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15322msgid "Up" 15323msgstr "" 15324 15325#. I18N: Name of a module 15326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15327msgid "Upcoming events" 15328msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15329 15330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15331msgid "Update" 15332msgstr "Potvrdiť zmenu" 15333 15334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15336msgid "Update all" 15337msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15338 15339#. I18N: Renumber the records in a family tree 15340#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15341#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15342msgid "Update place names" 15343msgstr "" 15344 15345#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15346#. I18N: %s is a version number 15347#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15348#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15350#, php-format 15351msgid "Upgrade to webtrees %s." 15352msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15353 15354#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15355#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15356msgid "Upgrade wizard" 15357msgstr "" 15358 15359#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15361msgid "Upload media files" 15362msgstr "Načítať súbory médií" 15363 15364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15365msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15366msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15367 15368#. I18N: Name of a country or state 15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15370msgid "Uruguay" 15371msgstr "Uruguaj" 15372 15373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15374msgid "Use SMTP to send messages" 15375msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15376 15377#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15378msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15379msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15380 15381#. I18N: placeholder text for new-password field 15382#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15384#: resources/views/register-page.phtml:59 15385#, php-format 15386msgid "Use at least %s character." 15387msgid_plural "Use at least %s characters." 15388msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15389msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15390msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15391 15392#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15395msgid "Use colors" 15396msgstr "Použiť farby" 15397 15398#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15399msgid "Use compact layout" 15400msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15401 15402#. I18N: A configuration setting 15403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15404msgid "Use full source citations" 15405msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15406 15407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15415msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15416msgstr "" 15417 15418#. I18N: A configuration setting 15419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15420msgid "Use password" 15421msgstr "Použite heslo" 15422 15423#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15424#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15425msgid "Use sendmail to send messages" 15426msgstr "" 15427 15428#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15430msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15431msgstr "" 15432 15433#. I18N: A configuration setting 15434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15435msgid "Use silhouettes" 15436msgstr "Použiť siluety" 15437 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15439msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15440msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15441 15442#: resources/views/register-page.phtml:73 15443msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15444msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15445 15446#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15447msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15448msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15449 15450#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15451#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15452#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15456msgid "User" 15457msgstr "Užívateľ" 15458 15459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15461#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15462#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15464msgid "User administration" 15465msgstr "Správa uživateľov" 15466 15467#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15468msgid "User didn’t verify within 7 days." 15469msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15470 15471#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15472msgid "User not verified by administrator." 15473msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15474 15475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15476msgid "User preferences" 15477msgstr "Uživateľské nastavenia" 15478 15479#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15480#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15481msgid "User verification" 15482msgstr "Overenie uživateľa" 15483 15484#. I18N: A configuration setting 15485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15486#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15488#: resources/views/admin/users.phtml:15 15489#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15490#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15491#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15492#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15493#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15494#: resources/views/login-page.phtml:24 15495#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15496#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15497#: resources/views/register-page.phtml:44 15498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15499msgid "Username" 15500msgstr "Uživateľské meno" 15501 15502#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15504msgid "Username or email address" 15505msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15506 15507#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15509#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15510#: resources/views/register-page.phtml:49 15511msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15512msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15513 15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15517msgid "Users" 15518msgstr "Užívatelia" 15519 15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15521msgid "User’s account has been inactive too long: " 15522msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15526msgid "Uzbekistan" 15527msgstr "Uzbekistan" 15528 15529#. I18N: Location of an LDS church temple 15530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15531msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15532msgstr "" 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15536msgid "Vanuatu" 15537msgstr "Vanuatu" 15538 15539#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15541msgid "Various statistics charts." 15542msgstr "" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15546msgid "Vatican City" 15547msgstr "Vatikán" 15548 15549#. I18N: a month in the French republican calendar 15550#: app/Date/FrenchDate.php:133 15551msgctxt "GENITIVE" 15552msgid "Vendemiaire" 15553msgstr "Vendémiaire" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:227 15557msgctxt "INSTRUMENTAL" 15558msgid "Vendemiaire" 15559msgstr "Vendémiaire" 15560 15561#. I18N: a month in the French republican calendar 15562#: app/Date/FrenchDate.php:180 15563msgctxt "LOCATIVE" 15564msgid "Vendemiaire" 15565msgstr "Vendémiaire" 15566 15567#. I18N: a month in the French republican calendar 15568#: app/Date/FrenchDate.php:85 15569msgctxt "NOMINATIVE" 15570msgid "Vendemiaire" 15571msgstr "Vendémiaire" 15572 15573#. I18N: Name of a country or state 15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15575msgid "Venezuela" 15576msgstr "Venezuela" 15577 15578#. I18N: a month in the French republican calendar 15579#: app/Date/FrenchDate.php:143 15580msgctxt "GENITIVE" 15581msgid "Ventose" 15582msgstr "Ventôse" 15583 15584#. I18N: a month in the French republican calendar 15585#: app/Date/FrenchDate.php:237 15586msgctxt "INSTRUMENTAL" 15587msgid "Ventose" 15588msgstr "Ventôse" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:190 15592msgctxt "LOCATIVE" 15593msgid "Ventose" 15594msgstr "Ventôse" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:95 15598msgctxt "NOMINATIVE" 15599msgid "Ventose" 15600msgstr "Ventôse" 15601 15602#. I18N: Location of an LDS church temple 15603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15604msgid "Veracruz, Mexico" 15605msgstr "Veracruz, Mexico" 15606 15607#: resources/views/admin/users.phtml:23 15608msgid "Verified" 15609msgstr "Overené" 15610 15611#. I18N: Location of an LDS church temple 15612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15613msgid "Vernal, Utah, United States" 15614msgstr "Vernal, Utah, United States" 15615 15616#. I18N: gedcom tag VERS 15617#: app/GedcomTag.php:1071 15618msgid "Version" 15619msgstr "Verzia" 15620 15621#. I18N: Type of media object 15622#: app/GedcomTag.php:2397 15623msgid "Video" 15624msgstr "Video" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15628msgid "Vietnam" 15629msgstr "Vietnam" 15630 15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15632msgid "View" 15633msgstr "Zobraziť" 15634 15635#: resources/views/places-page.phtml:33 15636#, php-format 15637msgid "View table of events occurring in %s" 15638msgstr "" 15639 15640#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15641msgid "View this day" 15642msgstr "Zobraziť tento deň" 15643 15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15646#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15647#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15648#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15649msgid "View this family" 15650msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15651 15652#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15653msgid "View this month" 15654msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15655 15656#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15657msgid "View this year" 15658msgstr "Zobraziť tento rok" 15659 15660#. I18N: Location of an LDS church temple 15661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15662msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15663msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15664 15665#. I18N: A configuration setting 15666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15667#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15668msgid "Visible online" 15669msgstr "Viditeľný priamo" 15670 15671#. I18N: A configuration setting 15672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15673#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15674msgid "Visible to other users when online" 15675msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15676 15677#. I18N: Listbox entry; name of a role 15678#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15683msgid "Visitor" 15684msgstr "Návštevník" 15685 15686#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15687#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15688#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15691msgid "Vital records" 15692msgstr "Životné záznamy" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15696msgid "Wales" 15697msgstr "Wels" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15701msgid "Wallis and Futuna" 15702msgstr "Wallis a Futuna" 15703 15704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15705msgid "Ward" 15706msgstr "Chovanec" 15707 15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15709msgctxt "FEMALE" 15710msgid "Ward" 15711msgstr "Chovankyňa" 15712 15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15714msgctxt "MALE" 15715msgid "Ward" 15716msgstr "Chovanec" 15717 15718#. I18N: Location of an LDS church temple 15719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15720msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15721msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15722 15723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15724msgid "Watermarks" 15725msgstr "Vodoznak" 15726 15727#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15729msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15730msgstr "" 15731 15732#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15733#, php-format 15734msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15735msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15736 15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15740msgid "Website" 15741msgstr "" 15742 15743#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15745msgid "Website logs" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15750msgid "Website preferences" 15751msgstr "" 15752 15753#. I18N: abbreviation for Wednesday 15754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15756msgid "Wed" 15757msgstr "Str" 15758 15759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15760msgid "Wednesday" 15761msgstr "streda" 15762 15763#. I18N: gedcom tag _WEIG 15764#: app/GedcomTag.php:2069 15765msgid "Weight" 15766msgstr "Váha" 15767 15768#. I18N: A %s is the user’s name 15769#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15770#, php-format 15771msgid "Welcome %s" 15772msgstr "Vitajte %s" 15773 15774#. I18N: A configuration setting 15775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15776msgid "Welcome text on sign-in page" 15777msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15778 15779#: resources/views/login-page.phtml:11 15780msgid "Welcome to this genealogy website" 15781msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15782 15783#. I18N: Name of a country or state 15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15785msgid "Western Sahara" 15786msgstr "Západná Sahara" 15787 15788#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15790msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15791msgstr "" 15792 15793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15794msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15795msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15796 15797#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15799msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15800msgstr "" 15801 15802#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 15804msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15805msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15806 15807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15808msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15809msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15810 15811#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15812msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15813msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15814 15815#. I18N: Label for a configuration option 15816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15817msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15818msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?" 15819 15820#. I18N: A configuration setting 15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 15822msgid "Who can upload new media files" 15823msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?" 15824 15825#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 15827msgid "Who is online" 15828msgstr "Kto je pripojený" 15829 15830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15831msgid "Whole words only" 15832msgstr "Iba celé slová" 15833 15834#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15835msgid "Widow" 15836msgstr "Vdova" 15837 15838#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15839msgid "Widower" 15840msgstr "Vdovec" 15841 15842#. I18N: gedcom tag WIFE 15843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15844#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 15845#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15846#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15847#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15857msgid "Wife" 15858msgstr "Manželka" 15859 15860#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15861msgid "Wife’s age" 15862msgstr "Vek manželky" 15863 15864#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15865msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15866msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15867 15868#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15869msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15870msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela" 15871 15872#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15873msgid "Wildcards" 15874msgstr "Výraz" 15875 15876#. I18N: gedcom tag WILL 15877#: app/GedcomTag.php:1077 15878msgid "Will" 15879msgstr "Záveť" 15880 15881#. I18N: Location of an LDS church temple 15882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15883msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15884msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15885 15886#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15887#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15888msgid "With sources" 15889msgstr "Zo zdrojmi" 15890 15891#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15892#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15893msgid "Without sources" 15894msgstr "Bez zdrojov" 15895 15896#. I18N: gedcom tag _WITN 15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15898msgid "Witness" 15899msgstr "Svedok" 15900 15901#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15902#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15903#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15904#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15905#: app/SurnameTradition.php:109 15906msgid "Wives take their husband’s surname." 15907msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15908 15909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15910#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15911msgid "World" 15912msgstr "Svet" 15913 15914#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15915#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15916msgid "Yahrzeit" 15917msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15918 15919#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15920#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 15921msgid "Yahrzeiten" 15922msgstr "Yahrzeiten" 15923 15924#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 15925msgid "Year" 15926msgstr "Rok" 15927 15928#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15929msgid "Year input box" 15930msgstr "Pole pre rok" 15931 15932#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15933#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15934msgid "Year:" 15935msgstr "Rok:" 15936 15937#. I18N: Name of a country or state 15938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15939msgid "Yemen" 15940msgstr "Jemen" 15941 15942#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15943#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 15944#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15945#, php-format 15946msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15947msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15948 15949#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 15950#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 15951msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15952msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 15953 15954#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15955#, php-format 15956msgid "You are signed in as %s." 15957msgstr "" 15958 15959#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15960msgid "You can apply for an account using the link below." 15961msgstr "" 15962 15963#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15964#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15965#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 15968#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15969msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15970msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 15971 15972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15973#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15974msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15975msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 15976 15977#. I18N: %s is a URL 15978#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15979#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15980#, php-format 15981msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15982msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 15983 15984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15985msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15986msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 15987 15988#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15989msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15990msgstr "" 15991 15992#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15993msgid "You can renumber this family tree." 15994msgstr "" 15995 15996#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15998msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15999msgstr "" 16000 16001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 16002msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16003msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16004 16005#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 16006msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16007msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16008 16009#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16010msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16011msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16012 16013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 16014msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16015msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16016 16017#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 16018msgid "You have signed out." 16019msgstr "Boli ste odhlásení." 16020 16021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16022msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16023msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16024 16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 16026msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16027msgstr "" 16028 16029#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 16030msgid "You must enter all the administrator account fields." 16031msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16032 16033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16034msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16035msgstr "" 16036 16037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 16038msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16039msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku." 16040 16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16042msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16043msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16044 16045#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16046msgid "You need to be a family member to access this website." 16047msgstr "" 16048 16049#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16050msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16054msgid "You need to create a family tree." 16055msgstr "" 16056 16057#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 16058#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16059msgid "You need to review the account details." 16060msgstr "" 16061 16062#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16063msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16064msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16065 16066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 16067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16068msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16069msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16070 16071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16072msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16073msgstr "" 16074 16075#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16076#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 16078#, php-format 16079msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16080msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16081 16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16083msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16084msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16085 16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16088msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16089msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16090 16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16092msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16093msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16094 16095#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16096msgid "Youngest father" 16097msgstr "Najmladší otec" 16098 16099#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16100msgid "Youngest female" 16101msgstr "Najmladšia žena" 16102 16103#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16104msgid "Youngest male" 16105msgstr "Najmladší muž" 16106 16107#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16108msgid "Youngest mother" 16109msgstr "Najmladšia matka" 16110 16111#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16112msgid "Your clippings cart is empty." 16113msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16114 16115#: resources/views/contact-page.phtml:22 16116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16117msgid "Your name" 16118msgstr "Vaše meno" 16119 16120#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16121#, php-format 16122msgid "Your registration at %s" 16123msgstr "Vaša registrácia na %s" 16124 16125#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16126msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16127msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16128 16129#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16130#, php-format 16131msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16132msgstr "" 16133 16134#. I18N: Name of a country or state 16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16136msgid "Zambia" 16137msgstr "Zambia" 16138 16139#. I18N: Name of a country or state 16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16141msgid "Zimbabwe" 16142msgstr "Zimbabwe" 16143 16144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16145#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16146msgid "Zoom" 16147msgstr "Zväčšiť" 16148 16149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16150#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16151#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16152#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16153#: resources/views/place-map.phtml:56 16154msgid "Zoom in" 16155msgstr "Zväčšiť" 16156 16157#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16158msgid "Zoom level" 16159msgstr "Zoom faktor" 16160 16161#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16162#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16163#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16164#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16165#: resources/views/place-map.phtml:57 16166msgid "Zoom out" 16167msgstr "Zmenšiť" 16168 16169#. I18N: Gedcom ABT dates 16170#: app/Date.php:333 16171#, php-format 16172msgid "about %s" 16173msgstr "okolo %s" 16174 16175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16176#: resources/views/family-page.phtml:19 16177#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16178#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16179#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16180#: resources/views/source-page.phtml:14 16181msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16182msgid "accept" 16183msgstr "prijať" 16184 16185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16186#: resources/views/family-page.phtml:13 16187#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16188#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16189#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16190#: resources/views/source-page.phtml:8 16191msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16192msgid "accept" 16193msgstr "prijať" 16194 16195#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16196#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16197msgid "accepted" 16198msgstr "prijaté" 16199 16200#. I18N: A button label. 16201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16202#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16203#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16204#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16205#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16207#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16208msgid "add" 16209msgstr "pridať" 16210 16211#. I18N: A button label. 16212#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16213msgid "add place" 16214msgstr "" 16215 16216#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16217#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16218msgid "adopted name" 16219msgstr "adoptívne meno" 16220 16221#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16223msgctxt "FEMALE" 16224msgid "adopted name" 16225msgstr "adoptívne meno" 16226 16227#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16228#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16229msgctxt "MALE" 16230msgid "adopted name" 16231msgstr "adoptívne meno" 16232 16233#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16234msgid "adoption" 16235msgstr "adopcia" 16236 16237#. I18N: An option in a list-box 16238#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16239msgid "after" 16240msgstr "po" 16241 16242#. I18N: Gedcom AFT dates 16243#: app/Date.php:353 16244#, php-format 16245msgid "after %s" 16246msgstr "po %s" 16247 16248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16249msgid "after death" 16250msgstr "po smrti" 16251 16252#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16253#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16257msgid "age" 16258msgstr "Vek" 16259 16260#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16262msgid "also known as" 16263msgstr "tiež známy ako" 16264 16265#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16266#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16267msgctxt "FEMALE" 16268msgid "also known as" 16269msgstr "tiež známa ako" 16270 16271#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16272#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16273msgctxt "MALE" 16274msgid "also known as" 16275msgstr "tiež známy ako" 16276 16277#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16278msgid "always" 16279msgstr "vždy" 16280 16281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16282#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16283#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16284#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16292msgid "and" 16293msgstr "a" 16294 16295#: app/Functions/Functions.php:1034 16296msgctxt "father’s brother’s wife" 16297msgid "aunt" 16298msgstr "teta" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:792 16301msgctxt "father’s sister" 16302msgid "aunt" 16303msgstr "teta" 16304 16305#: app/Functions/Functions.php:1114 16306msgctxt "mother’s brother’s wife" 16307msgid "aunt" 16308msgstr "teta" 16309 16310#: app/Functions/Functions.php:830 16311msgctxt "mother’s sister" 16312msgid "aunt" 16313msgstr "teta" 16314 16315#: app/Functions/Functions.php:1166 16316msgctxt "parent’s brother’s wife" 16317msgid "aunt" 16318msgstr "teta" 16319 16320#: app/Functions/Functions.php:848 16321msgctxt "parent’s sister" 16322msgid "aunt" 16323msgstr "teta" 16324 16325#: app/Functions/Functions.php:790 16326msgctxt "father’s sibling" 16327msgid "aunt/uncle" 16328msgstr "teta/strýc" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:828 16331msgctxt "mother’s sibling" 16332msgid "aunt/uncle" 16333msgstr "teta/strýc" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:846 16336msgctxt "parent’s sibling" 16337msgid "aunt/uncle" 16338msgstr "teta/strýc" 16339 16340#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16341msgid "back to top" 16342msgstr "späť hore" 16343 16344#. I18N: An option in a list-box 16345#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16346msgid "before" 16347msgstr "pred" 16348 16349#. I18N: Gedcom BEF dates 16350#: app/Date.php:349 16351#, php-format 16352msgid "before %s" 16353msgstr "pred %s" 16354 16355#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16356#: app/Date.php:365 16357#, php-format 16358msgid "between %s and %s" 16359msgstr "medzi %s a %s" 16360 16361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16362msgid "birth" 16363msgstr "narodenie" 16364 16365#. I18N: The name given to an individual at their birth 16366#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16367msgid "birth name" 16368msgstr "rodné meno" 16369 16370#. I18N: The name given to an individual at their birth 16371#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16372msgctxt "FEMALE" 16373msgid "birth name" 16374msgstr "rodné meno" 16375 16376#. I18N: The name given to an individual at their birth 16377#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16378msgctxt "MALE" 16379msgid "birth name" 16380msgstr "rodné meno" 16381 16382#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16383#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16384#, php-format 16385msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16386msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:704 16389msgid "brother" 16390msgstr "brat" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:972 16393msgctxt "brother’s wife’s brother" 16394msgid "brother-in-law" 16395msgstr "švagor" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:798 16398msgctxt "husband’s brother" 16399msgid "brother-in-law" 16400msgstr "švagor" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:1088 16403msgctxt "husband’s sister’s husband" 16404msgid "brother-in-law" 16405msgstr "švagor" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:866 16408msgctxt "sister’s husband" 16409msgid "brother-in-law" 16410msgstr "švagor" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:1272 16413msgctxt "sister’s husband’s brother" 16414msgid "brother-in-law" 16415msgstr "švagor" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:878 16418msgctxt "spouse’s brother" 16419msgid "brother-in-law" 16420msgstr "švagor" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:896 16423msgctxt "wife’s brother" 16424msgid "brother-in-law" 16425msgstr "švagor" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:1328 16428msgctxt "wife’s sister’s husband" 16429msgid "brother-in-law" 16430msgstr "švagor" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:974 16433msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16434msgid "brother/sister-in-law" 16435msgstr "švagor/švagriná" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:808 16438msgctxt "husband’s sibling" 16439msgid "brother/sister-in-law" 16440msgstr "švagor/švagriná" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:860 16443msgctxt "sibling’s spouse" 16444msgid "brother/sister-in-law" 16445msgstr "švagor/švagriná" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:1274 16448msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16449msgid "brother/sister-in-law" 16450msgstr "švagor/švagriná" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:894 16453msgctxt "spouse’s sibling" 16454msgid "brother/sister-in-law" 16455msgstr "švagor/švagriná" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:906 16458msgctxt "wife’s sibling" 16459msgid "brother/sister-in-law" 16460msgstr "švagor/švagriná" 16461 16462#. I18N: An option in a list-box 16463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16464msgid "bullet list" 16465msgstr "odrážky" 16466 16467#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16468msgid "burial" 16469msgstr "pohreb" 16470 16471#: app/GedcomTag.php:2024 16472msgid "by" 16473msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16474 16475#. I18N: Gedcom CAL dates 16476#: app/Date.php:337 16477#, php-format 16478msgid "calculated %s" 16479msgstr "pravdepodobne %s" 16480 16481#. I18N: A button label. 16482#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16483#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16484#: resources/views/admin/components.phtml:137 16485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16491#: resources/views/contact-page.phtml:62 16492#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16493#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16495#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16496#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16497#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16498#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16499#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16500#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16501#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16502#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16503#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16504#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16505#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16506#: resources/views/message-page.phtml:54 16507#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16508#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16509#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16510#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16511#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16512#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16513#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16514#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16515#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16517#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16518msgid "cancel" 16519msgstr "zrušiť" 16520 16521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16522msgid "census added" 16523msgstr "sčítanie pridané" 16524 16525#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16527msgid "change of name" 16528msgstr "zmena mena" 16529 16530#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16532msgctxt "FEMALE" 16533msgid "change of name" 16534msgstr "zmena mena" 16535 16536#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16537#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16538msgctxt "MALE" 16539msgid "change of name" 16540msgstr "zmena mena" 16541 16542#: app/Functions/Functions.php:683 16543msgid "child" 16544msgstr "dieťa" 16545 16546#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16547#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16548#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16549#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16550#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16551#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16552#: resources/views/modals/header.phtml:7 16553#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16554msgid "close" 16555msgstr "zatvoriť" 16556 16557#. I18N: Name of a theme. 16558#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16559msgid "clouds" 16560msgstr "oblaky" 16561 16562#. I18N: Name of a theme. 16563#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16564msgid "colors" 16565msgstr "farby" 16566 16567#. I18N: An option in a list-box 16568#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16569msgid "compact list" 16570msgstr "kompaktný zoznam" 16571 16572#. I18N: A button label. 16573#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16574#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16579#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16581#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16582#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16583#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16584#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16585#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16587#: resources/views/register-page.phtml:83 16588#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16589#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16590msgid "continue" 16591msgstr "pokračovať" 16592 16593#. I18N: A button label. 16594#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16595msgid "create" 16596msgstr "" 16597 16598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16599msgid "date periods" 16600msgstr "Obdobie" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:681 16603msgid "daughter" 16604msgstr "dcéra" 16605 16606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16607msgid "daughter of" 16608msgstr "dcéra" 16609 16610#: app/Functions/Functions.php:768 16611msgctxt "child’s wife" 16612msgid "daughter-in-law" 16613msgstr "nevesta" 16614 16615#: app/Functions/Functions.php:876 16616msgctxt "son’s wife" 16617msgid "daughter-in-law" 16618msgstr "nevesta" 16619 16620#: app/Functions/Functions.php:1320 16621msgctxt "son’s wife’s father" 16622msgid "daughter-in-law’s father" 16623msgstr "svat" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:1322 16626msgctxt "son’s wife’s mother" 16627msgid "daughter-in-law’s mother" 16628msgstr "svatka" 16629 16630#: app/Functions/Functions.php:1324 16631msgctxt "son’s wife’s parent" 16632msgid "daughter-in-law’s parent" 16633msgstr "svat" 16634 16635#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16636msgid "death" 16637msgstr "úmrtie" 16638 16639#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16640#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16641msgid "degrees" 16642msgstr "stupne" 16643 16644#. I18N: A button label. 16645#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16646#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16647#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16648#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16649#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16650#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16652msgid "delete" 16653msgstr "" 16654 16655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16657msgctxt "FEMALE" 16658msgid "died" 16659msgstr "zomrela" 16660 16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16663msgctxt "MALE" 16664msgid "died" 16665msgstr "zomrel" 16666 16667#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16668msgid "down" 16669msgstr "" 16670 16671#. I18N: A button label. 16672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16673#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16674#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16675msgid "download" 16676msgstr "stiahnúť" 16677 16678#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16679msgid "d’Aboville number" 16680msgstr "" 16681 16682#: resources/views/admin/components.phtml:106 16683#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16684#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16685#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16686#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16687#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16688#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16689#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16690msgid "edit" 16691msgstr "" 16692 16693#: app/Functions/Functions.php:474 16694msgid "eighth cousin" 16695msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:438 16698msgctxt "FEMALE" 16699msgid "eighth cousin" 16700msgstr "sesternica z 8. kolena" 16701 16702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16703#: app/Functions/Functions.php:393 16704msgctxt "MALE" 16705msgid "eighth cousin" 16706msgstr "bratranec z 8. kolena" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:699 16709msgid "elder brother" 16710msgstr "starší brat" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:741 16713msgid "elder sibling" 16714msgstr "starší súrodenec" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:720 16717msgid "elder sister" 16718msgstr "staršia sestra" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:480 16721msgid "eleventh cousin" 16722msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:444 16725msgctxt "FEMALE" 16726msgid "eleventh cousin" 16727msgstr "sesternica z 11. kolena" 16728 16729#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16730#: app/Functions/Functions.php:402 16731msgctxt "MALE" 16732msgid "eleventh cousin" 16733msgstr "bratranec z 11. kolena" 16734 16735#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16737msgid "estate name" 16738msgstr "" 16739 16740#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16742msgctxt "FEMALE" 16743msgid "estate name" 16744msgstr "" 16745 16746#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16747#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16748msgctxt "MALE" 16749msgid "estate name" 16750msgstr "" 16751 16752#. I18N: Gedcom EST dates 16753#: app/Date.php:341 16754#, php-format 16755msgid "estimated %s" 16756msgstr "odhadom %s" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:624 16759msgid "ex-husband" 16760msgstr "ex-manžel" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:671 16763msgid "ex-partner" 16764msgstr "" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:651 16767msgctxt "FEMALE" 16768msgid "ex-partner" 16769msgstr "" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:631 16772msgctxt "MALE" 16773msgid "ex-partner" 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:664 16777msgid "ex-spouse" 16778msgstr "ex-manžel/ka" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:644 16781msgid "ex-wife" 16782msgstr "ex-manželka" 16783 16784#. I18N: A button label. 16785#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16786msgid "export file" 16787msgstr "" 16788 16789#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16791msgid "facts" 16792msgstr "fakty" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:615 16795msgid "father" 16796msgstr "otec" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:804 16799msgctxt "husband’s father" 16800msgid "father-in-law" 16801msgstr "svokor" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:884 16804msgctxt "spouse’s father" 16805msgid "father-in-law" 16806msgstr "svokor" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:902 16809msgctxt "wife’s father" 16810msgid "father-in-law" 16811msgstr "svokor" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:488 16814msgid "fifteenth cousin" 16815msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:452 16818msgctxt "FEMALE" 16819msgid "fifteenth cousin" 16820msgstr "sesternica z 15. kolena" 16821 16822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16823#: app/Functions/Functions.php:414 16824msgctxt "MALE" 16825msgid "fifteenth cousin" 16826msgstr "bratranec z 15. kolena" 16827 16828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16829#: app/Functions/Functions.php:567 16830#, php-format 16831msgid "fifth %s" 16832msgstr "piaty %s" 16833 16834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16835#: app/Functions/Functions.php:545 16836#, php-format 16837msgctxt "FEMALE" 16838msgid "fifth %s" 16839msgstr "piata %s" 16840 16841#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16842#: app/Functions/Functions.php:522 16843#, php-format 16844msgctxt "MALE" 16845msgid "fifth %s" 16846msgstr "piaty %s" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:468 16849msgid "fifth cousin" 16850msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:432 16853msgctxt "FEMALE" 16854msgid "fifth cousin" 16855msgstr "sesternica z 5. kolena" 16856 16857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16858#: app/Functions/Functions.php:384 16859msgctxt "MALE" 16860msgid "fifth cousin" 16861msgstr "bratranec z 5. kolena" 16862 16863#. I18N: A button label, first page 16864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 16865#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16866#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16867#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16868msgid "first" 16869msgstr "prvá" 16870 16871#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 16873msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16874msgid "first" 16875msgstr "prvý" 16876 16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16878#: app/Functions/Functions.php:555 16879#, php-format 16880msgid "first %s" 16881msgstr "prvý %s" 16882 16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16884#: app/Functions/Functions.php:533 16885#, php-format 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "first %s" 16888msgstr "prvá %s" 16889 16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16891#: app/Functions/Functions.php:510 16892#, php-format 16893msgctxt "MALE" 16894msgid "first %s" 16895msgstr "prvý %s" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:460 16898msgid "first cousin" 16899msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:424 16902msgctxt "FEMALE" 16903msgid "first cousin" 16904msgstr "prvostupňová sesternica" 16905 16906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16907#: app/Functions/Functions.php:372 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "first cousin" 16910msgstr "prvostupňový bratranec" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:1028 16913msgctxt "father’s brother’s child" 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:1030 16918msgctxt "father’s brother’s daughter" 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "prvostupňová sesternica" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1032 16923msgctxt "father’s brother’s son" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "prvostupňový bratranec" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1072 16928msgctxt "father’s sister’s child" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1074 16933msgctxt "father’s sister’s daughter" 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "prvostupňová sesternica" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1078 16938msgctxt "father’s sister’s son" 16939msgid "first cousin" 16940msgstr "prvostupňový bratranec" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:1108 16943msgctxt "mother’s brother’s child" 16944msgid "first cousin" 16945msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:1110 16948msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16949msgid "first cousin" 16950msgstr "prvostupňová sesternica" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:1112 16953msgctxt "mother’s brother’s son" 16954msgid "first cousin" 16955msgstr "prvostupňový bratranec" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1158 16958msgctxt "mother’s sister’s child" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1160 16963msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "prvostupňová sesternica" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1164 16968msgctxt "mother’s sister’s son" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "prvostupňový bratranec" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1408 16973msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16974msgid "first cousin once removed ascending" 16975msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1404 16978msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16979msgid "first cousin once removed ascending" 16980msgstr "otcova sesternica" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1406 16983msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16984msgid "first cousin once removed ascending" 16985msgstr "otcov bratranec" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1414 16988msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16989msgid "first cousin once removed ascending" 16990msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1410 16993msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16994msgid "first cousin once removed ascending" 16995msgstr "otcova sesternica" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1412 16998msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16999msgid "first cousin once removed ascending" 17000msgstr "otcov bratranec" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1420 17003msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17004msgid "first cousin once removed ascending" 17005msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1416 17008msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17009msgid "first cousin once removed ascending" 17010msgstr "otcova sesternica" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1418 17013msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17014msgid "first cousin once removed ascending" 17015msgstr "otcov bratranec" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1426 17018msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1422 17023msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "otcova sesternica" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1424 17028msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "otcov bratranec" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1432 17033msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1428 17038msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "matkina sesternica" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1430 17043msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "matkin bratranec" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1438 17048msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1434 17053msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "matkina sesternica" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1436 17058msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "matkin bratranec" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1444 17063msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1440 17068msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "matkina sesternica" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1442 17073msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "matkin bratranec" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1450 17078msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1446 17083msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "matkina sesternica" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1448 17088msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "matkin bratranec" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:486 17093msgid "fourteenth cousin" 17094msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:450 17097msgctxt "FEMALE" 17098msgid "fourteenth cousin" 17099msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17100 17101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17102#: app/Functions/Functions.php:411 17103msgctxt "MALE" 17104msgid "fourteenth cousin" 17105msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17106 17107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17108#: app/Functions/Functions.php:564 17109#, php-format 17110msgid "fourth %s" 17111msgstr "štvrtý %s" 17112 17113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17114#: app/Functions/Functions.php:542 17115#, php-format 17116msgctxt "FEMALE" 17117msgid "fourth %s" 17118msgstr "štvrtá %s" 17119 17120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17121#: app/Functions/Functions.php:519 17122#, php-format 17123msgctxt "MALE" 17124msgid "fourth %s" 17125msgstr "štvrtý %s" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:466 17128msgid "fourth cousin" 17129msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:430 17132msgctxt "FEMALE" 17133msgid "fourth cousin" 17134msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17135 17136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17137#: app/Functions/Functions.php:381 17138msgctxt "MALE" 17139msgid "fourth cousin" 17140msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17141 17142#. I18N: from 1700 interval 50 years 17143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17149#, php-format 17150msgid "from %1$s interval %2$s year" 17151msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17152msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17153msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17154msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17155 17156#. I18N: Gedcom FROM dates 17157#: app/Date.php:357 17158#, php-format 17159msgid "from %s" 17160msgstr "od %s" 17161 17162#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17163#: app/Date.php:369 17164#, php-format 17165msgid "from %s to %s" 17166msgstr "od %s do %s" 17167 17168#. I18N: layout option for the fan chart 17169#: app/Module/FanChartModule.php:486 17170msgid "full circle" 17171msgstr "plný kruh" 17172 17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17174msgid "gender" 17175msgstr "Muži / ženy" 17176 17177#. I18N: A button label. 17178#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17179msgid "go to new individual" 17180msgstr "Choď na novú osobu" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:758 17183msgctxt "child’s child" 17184msgid "grandchild" 17185msgstr "vnuk" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:770 17188msgctxt "daughter’s child" 17189msgid "grandchild" 17190msgstr "vnuk" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:870 17193msgctxt "son’s child" 17194msgid "grandchild" 17195msgstr "vnuk" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:760 17198msgctxt "child’s daughter" 17199msgid "granddaughter" 17200msgstr "vnučka" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:772 17203msgctxt "daughter’s daughter" 17204msgid "granddaughter" 17205msgstr "vnučka" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:872 17208msgctxt "son’s daughter" 17209msgid "granddaughter" 17210msgstr "vnučka" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:988 17213msgctxt "child’s daughter’s husband" 17214msgid "granddaughter’s husband" 17215msgstr "manžel pravnučky" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:1010 17218msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17219msgid "granddaughter’s husband" 17220msgstr "manžel pravnučky" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1308 17223msgctxt "son’s daughter’s husband" 17224msgid "granddaughter’s husband" 17225msgstr "manžel pravnučky" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:840 17228msgctxt "parent’s father" 17229msgid "grandfather" 17230msgstr "starý otec" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:842 17233msgctxt "parent’s mother" 17234msgid "grandmother" 17235msgstr "stará matka" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:844 17238msgctxt "parent’s parent" 17239msgid "grandparent" 17240msgstr "starý rodič" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:764 17243msgctxt "child’s son" 17244msgid "grandson" 17245msgstr "vnuk" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:776 17248msgctxt "daughter’s son" 17249msgid "grandson" 17250msgstr "vnuk" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:874 17253msgctxt "son’s son" 17254msgid "grandson" 17255msgstr "vnuk" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:998 17258msgctxt "child’s son’s wife" 17259msgid "grandson’s wife" 17260msgstr "manželka vnuka" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1026 17263msgctxt "daughter’s son’s wife" 17264msgid "grandson’s wife" 17265msgstr "manželka vnuka" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1318 17268msgctxt "son’s son’s wife" 17269msgid "grandson’s wife" 17270msgstr "manželka vnuka" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17273#: app/Functions/Functions.php:1729 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s aunt" 17276msgstr "%s× prateta" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17279#: app/Functions/Functions.php:1732 17280#, php-format 17281msgid "great ×%s aunt/uncle" 17282msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17283 17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17285#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17286#, php-format 17287msgid "great ×%s grandchild" 17288msgstr "%s× pravnúča" 17289 17290#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17291#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17292#, php-format 17293msgid "great ×%s granddaughter" 17294msgstr "%s× pravnučka" 17295 17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17297#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17298#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17299#: app/Functions/Functions.php:2082 17300#, php-format 17301msgid "great ×%s grandfather" 17302msgstr "%s× pra-starý otec" 17303 17304#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17305#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17306#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17307#: app/Functions/Functions.php:2087 17308#, php-format 17309msgid "great ×%s grandmother" 17310msgstr "%s× prastará matka" 17311 17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17313#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17314#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17315#: app/Functions/Functions.php:2091 17316#, php-format 17317msgid "great ×%s grandparent" 17318msgstr "%s× prarodičia" 17319 17320#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17321#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s grandson" 17324msgstr "%s× pravnuk" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17328#, php-format 17329msgid "great ×%s nephew" 17330msgstr "%s× prasynovec" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1890 17333#, php-format 17334msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17335msgid "great ×%s nephew" 17336msgstr "%s× prasynovec" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1894 17339#, php-format 17340msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17341msgid "great ×%s nephew" 17342msgstr "%s× prasynovec" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1897 17345#, php-format 17346msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17347msgid "great ×%s nephew" 17348msgstr "%s× prasynovec" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17351#, php-format 17352msgid "great ×%s nephew/niece" 17353msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1913 17356#, php-format 17357msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17358msgid "great ×%s nephew/niece" 17359msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1917 17362#, php-format 17363msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17364msgid "great ×%s nephew/niece" 17365msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1920 17368#, php-format 17369msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17370msgid "great ×%s nephew/niece" 17371msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17374#, php-format 17375msgid "great ×%s niece" 17376msgstr "%s× praneter" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1902 17379#, php-format 17380msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17381msgid "great ×%s niece" 17382msgstr "%s× praneter" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1906 17385#, php-format 17386msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17387msgid "great ×%s niece" 17388msgstr "%s× praneter" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1909 17391#, php-format 17392msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17393msgid "great ×%s niece" 17394msgstr "%s× praneter" 17395 17396#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17397#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17398#, php-format 17399msgid "great ×%s uncle" 17400msgstr "%s× prastrýc" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1702 17403#, php-format 17404msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17405msgid "great ×%s uncle" 17406msgstr "%s× prastrýc" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1706 17409#, php-format 17410msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17411msgid "great ×%s uncle" 17412msgstr "%s× prastrýc" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1709 17415#, php-format 17416msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17417msgid "great ×%s uncle" 17418msgstr "%s× prastrýc" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1620 17421msgid "great ×4 aunt" 17422msgstr "4× prateta" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1623 17425msgid "great ×4 aunt/uncle" 17426msgstr "4× prateta/prastrýc" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:2130 17429msgid "great ×4 grandchild" 17430msgstr "4× pravnúča" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:2127 17433msgid "great ×4 granddaughter" 17434msgstr "4× pravnučka" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1979 17437msgid "great ×4 grandfather" 17438msgstr "4× pra-starý otec" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1983 17441msgid "great ×4 grandmother" 17442msgstr "4× prastará matka" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1986 17445msgid "great ×4 grandparent" 17446msgstr "4× prarodičia" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:2123 17449msgid "great ×4 grandson" 17450msgstr "4× pravnuk" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1814 17453msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17454msgid "great ×4 nephew" 17455msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1818 17458msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17459msgid "great ×4 nephew" 17460msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1821 17463msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17464msgid "great ×4 nephew" 17465msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1837 17468msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17469msgid "great ×4 nephew/niece" 17470msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1841 17473msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17474msgid "great ×4 nephew/niece" 17475msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1844 17478msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17479msgid "great ×4 nephew/niece" 17480msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1826 17483msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17484msgid "great ×4 niece" 17485msgstr "neter (z 5. kolena)" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1830 17488msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17489msgid "great ×4 niece" 17490msgstr "neter (z 5. kolena)" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1833 17493msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17494msgid "great ×4 niece" 17495msgstr "neter (z 5. kolena)" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1609 17498msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17499msgid "great ×4 uncle" 17500msgstr "4× prastrýc" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1613 17503msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17504msgid "great ×4 uncle" 17505msgstr "4× prastrýc" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1616 17508msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17509msgid "great ×4 uncle" 17510msgstr "4× prastrýc" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1639 17513msgid "great ×5 aunt" 17514msgstr "5× prateta" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1642 17517msgid "great ×5 aunt/uncle" 17518msgstr "5× prateta/prastrýc" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:2141 17521msgid "great ×5 grandchild" 17522msgstr "5× pravnúča" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2138 17525msgid "great ×5 granddaughter" 17526msgstr "5× pravnučka" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1990 17529msgid "great ×5 grandfather" 17530msgstr "5× pra-starý otec" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1994 17533msgid "great ×5 grandmother" 17534msgstr "5× prastará matka" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1997 17537msgid "great ×5 grandparent" 17538msgstr "5× prarodičia" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2134 17541msgid "great ×5 grandson" 17542msgstr "5× pravnuk" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1849 17545msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17546msgid "great ×5 nephew" 17547msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1853 17550msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17551msgid "great ×5 nephew" 17552msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1856 17555msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17556msgid "great ×5 nephew" 17557msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1872 17560msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17561msgid "great ×5 nephew/niece" 17562msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1876 17565msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17566msgid "great ×5 nephew/niece" 17567msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1879 17570msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17571msgid "great ×5 nephew/niece" 17572msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1861 17575msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17576msgid "great ×5 niece" 17577msgstr "neter (z 6. kolena)" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1865 17580msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17581msgid "great ×5 niece" 17582msgstr "neter (z 6. kolena)" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1868 17585msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17586msgid "great ×5 niece" 17587msgstr "neter (z 6. kolena)" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1628 17590msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17591msgid "great ×5 uncle" 17592msgstr "5× prastrýc" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1632 17595msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17596msgid "great ×5 uncle" 17597msgstr "5× prastrýc" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1635 17600msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17601msgid "great ×5 uncle" 17602msgstr "5× prastrýc" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1658 17605msgid "great ×6 aunt" 17606msgstr "6× prateta" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1661 17609msgid "great ×6 aunt/uncle" 17610msgstr "6× prateta/prastrýc" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:2152 17613msgid "great ×6 grandchild" 17614msgstr "6× pravnúča" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2149 17617msgid "great ×6 granddaughter" 17618msgstr "6× pravnučka" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2001 17621msgid "great ×6 grandfather" 17622msgstr "6× pra-starý otec" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2005 17625msgid "great ×6 grandmother" 17626msgstr "6× prastará matka" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2008 17629msgid "great ×6 grandparent" 17630msgstr "6× prarodičia" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2145 17633msgid "great ×6 grandson" 17634msgstr "6× pravnuk" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1647 17637msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17638msgid "great ×6 uncle" 17639msgstr "6× prastrýc" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1651 17642msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17643msgid "great ×6 uncle" 17644msgstr "6× prastrýc" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1654 17647msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17648msgid "great ×6 uncle" 17649msgstr "6× prastrýc" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1677 17652msgid "great ×7 aunt" 17653msgstr "7× prateta" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1680 17656msgid "great ×7 aunt/uncle" 17657msgstr "7× prateta/prastrýc" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2163 17660msgid "great ×7 grandchild" 17661msgstr "7× pravnúča" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2160 17664msgid "great ×7 granddaughter" 17665msgstr "7× pravnučka" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2012 17668msgid "great ×7 grandfather" 17669msgstr "7× pra-starý otec" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2016 17672msgid "great ×7 grandmother" 17673msgstr "7× prastará matka" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2019 17676msgid "great ×7 grandparent" 17677msgstr "7× prarodičia" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2156 17680msgid "great ×7 grandson" 17681msgstr "7× pravnuk" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1666 17684msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17685msgid "great ×7 uncle" 17686msgstr "7× prastrýc" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1670 17689msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17690msgid "great ×7 uncle" 17691msgstr "7× prastrýc" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1673 17694msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17695msgid "great ×7 uncle" 17696msgstr "7× prastrýc" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1350 17699msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17700msgid "great-aunt" 17701msgstr "prateta" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1046 17704msgctxt "father’s father’s sister" 17705msgid "great-aunt" 17706msgstr "prateta" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1356 17709msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17710msgid "great-aunt" 17711msgstr "prateta" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1058 17714msgctxt "father’s mother’s sister" 17715msgid "great-aunt" 17716msgstr "prateta" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1362 17719msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17720msgid "great-aunt" 17721msgstr "prateta" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1070 17724msgctxt "father’s parent’s sister" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "prateta" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1368 17729msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "prateta" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1126 17734msgctxt "mother’s father’s sister" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "prateta" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1374 17739msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "prateta" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1144 17744msgctxt "mother’s mother’s sister" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "prateta" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1380 17749msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "prateta" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1156 17754msgctxt "mother’s parent’s sister" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "prateta" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1386 17759msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "prateta" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1178 17764msgctxt "parent’s father’s sister" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "prateta" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1392 17769msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "prateta" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1190 17774msgctxt "parent’s mother’s sister" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "prateta" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1398 17779msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "prateta" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1202 17784msgctxt "parent’s parent’s sister" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "prateta" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1044 17789msgctxt "father’s father’s sibling" 17790msgid "great-aunt/uncle" 17791msgstr "prateta/prastrýc" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1352 17794msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17795msgid "great-aunt/uncle" 17796msgstr "prateta/prastrýc" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1056 17799msgctxt "father’s mother’s sibling" 17800msgid "great-aunt/uncle" 17801msgstr "prateta/prastrýc" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1358 17804msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17805msgid "great-aunt/uncle" 17806msgstr "prateta/prastrýc" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1068 17809msgctxt "father’s parent’s sibling" 17810msgid "great-aunt/uncle" 17811msgstr "prateta/prastrýc" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1364 17814msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "prateta/prastrýc" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1124 17819msgctxt "mother’s father’s sibling" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "prateta/prastrýc" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1370 17824msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "prateta/prastrýc" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1142 17829msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "prateta/prastrýc" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1376 17834msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "prateta/prastrýc" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1154 17839msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "prateta/prastrýc" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1382 17844msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "prateta/prastrýc" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1176 17849msgctxt "parent’s father’s sibling" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "prateta/prastrýc" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1388 17854msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "prateta/prastrýc" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1188 17859msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "prateta/prastrýc" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1394 17864msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "prateta/prastrýc" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1200 17869msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "prateta/prastrýc" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1400 17874msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "prateta/prastrýc" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:978 17879msgctxt "child’s child’s child" 17880msgid "great-grandchild" 17881msgstr "pravnuci" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:984 17884msgctxt "child’s daughter’s child" 17885msgid "great-grandchild" 17886msgstr "pravnuci" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:992 17889msgctxt "child’s son’s child" 17890msgid "great-grandchild" 17891msgstr "pravnuci" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1000 17894msgctxt "daughter’s child’s child" 17895msgid "great-grandchild" 17896msgstr "pravnuci" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1006 17899msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17900msgid "great-grandchild" 17901msgstr "pravnuci" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1020 17904msgctxt "daughter’s son’s child" 17905msgid "great-grandchild" 17906msgstr "pravnuci" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1298 17909msgctxt "son’s child’s child" 17910msgid "great-grandchild" 17911msgstr "pravnuci" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1304 17914msgctxt "son’s daughter’s child" 17915msgid "great-grandchild" 17916msgstr "pravnuci" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1312 17919msgctxt "son’s son’s child" 17920msgid "great-grandchild" 17921msgstr "pravnuci" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:980 17924msgctxt "child’s child’s daughter" 17925msgid "great-granddaughter" 17926msgstr "pravnučka" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:986 17929msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17930msgid "great-granddaughter" 17931msgstr "pravnučka" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:994 17934msgctxt "child’s son’s daughter" 17935msgid "great-granddaughter" 17936msgstr "pravnučka" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1002 17939msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17940msgid "great-granddaughter" 17941msgstr "pravnučka" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1008 17944msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17945msgid "great-granddaughter" 17946msgstr "pravnučka" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1022 17949msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17950msgid "great-granddaughter" 17951msgstr "pravnučka" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1300 17954msgctxt "son’s child’s daughter" 17955msgid "great-granddaughter" 17956msgstr "pravnučka" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1306 17959msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17960msgid "great-granddaughter" 17961msgstr "pravnučka" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1314 17964msgctxt "son’s son’s daughter" 17965msgid "great-granddaughter" 17966msgstr "pravnučka" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1038 17969msgctxt "father’s father’s father" 17970msgid "great-grandfather" 17971msgstr "prastarý otec" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1050 17974msgctxt "father’s mother’s father" 17975msgid "great-grandfather" 17976msgstr "prastarý otec" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1062 17979msgctxt "father’s parent’s father" 17980msgid "great-grandfather" 17981msgstr "prastarý otec" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1118 17984msgctxt "mother’s father’s father" 17985msgid "great-grandfather" 17986msgstr "prastarý otec" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1136 17989msgctxt "mother’s mother’s father" 17990msgid "great-grandfather" 17991msgstr "prastarý otec" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1148 17994msgctxt "mother’s parent’s father" 17995msgid "great-grandfather" 17996msgstr "prastarý otec" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1170 17999msgctxt "parent’s father’s father" 18000msgid "great-grandfather" 18001msgstr "prastarý otec" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1182 18004msgctxt "parent’s mother’s father" 18005msgid "great-grandfather" 18006msgstr "prastarý otec" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1194 18009msgctxt "parent’s parent’s father" 18010msgid "great-grandfather" 18011msgstr "prastarý otec" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1040 18014msgctxt "father’s father’s mother" 18015msgid "great-grandmother" 18016msgstr "prastará matka" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1052 18019msgctxt "father’s mother’s mother" 18020msgid "great-grandmother" 18021msgstr "prastará matka" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1064 18024msgctxt "father’s parent’s mother" 18025msgid "great-grandmother" 18026msgstr "prastará matka" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1120 18029msgctxt "mother’s father’s mother" 18030msgid "great-grandmother" 18031msgstr "prastará matka" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1138 18034msgctxt "mother’s mother’s mother" 18035msgid "great-grandmother" 18036msgstr "prastará matka" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1150 18039msgctxt "mother’s parent’s mother" 18040msgid "great-grandmother" 18041msgstr "prastará matka" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1172 18044msgctxt "parent’s father’s mother" 18045msgid "great-grandmother" 18046msgstr "prastará matka" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1184 18049msgctxt "parent’s mother’s mother" 18050msgid "great-grandmother" 18051msgstr "prastará matka" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1196 18054msgctxt "parent’s parent’s mother" 18055msgid "great-grandmother" 18056msgstr "prastará matka" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1042 18059msgctxt "father’s father’s parent" 18060msgid "great-grandparent" 18061msgstr "prarodičia" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1054 18064msgctxt "father’s mother’s parent" 18065msgid "great-grandparent" 18066msgstr "prarodičia" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1066 18069msgctxt "father’s parent’s parent" 18070msgid "great-grandparent" 18071msgstr "prarodičia" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1122 18074msgctxt "mother’s father’s parent" 18075msgid "great-grandparent" 18076msgstr "prarodičia" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1140 18079msgctxt "mother’s mother’s parent" 18080msgid "great-grandparent" 18081msgstr "prarodičia" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1152 18084msgctxt "mother’s parent’s parent" 18085msgid "great-grandparent" 18086msgstr "prarodičia" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1174 18089msgctxt "parent’s father’s parent" 18090msgid "great-grandparent" 18091msgstr "prarodičia" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1186 18094msgctxt "parent’s mother’s parent" 18095msgid "great-grandparent" 18096msgstr "prarodičia" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1198 18099msgctxt "parent’s parent’s parent" 18100msgid "great-grandparent" 18101msgstr "prarodičia" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:982 18104msgctxt "child’s child’s son" 18105msgid "great-grandson" 18106msgstr "pravnuk" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:990 18109msgctxt "child’s daughter’s son" 18110msgid "great-grandson" 18111msgstr "pravnuk" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:996 18114msgctxt "child’s son’s son" 18115msgid "great-grandson" 18116msgstr "pravnuk" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1004 18119msgctxt "daughter’s child’s son" 18120msgid "great-grandson" 18121msgstr "pravnuk" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1012 18124msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18125msgid "great-grandson" 18126msgstr "pravnuk" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1024 18129msgctxt "daughter’s son’s son" 18130msgid "great-grandson" 18131msgstr "pravnuk" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1302 18134msgctxt "son’s child’s son" 18135msgid "great-grandson" 18136msgstr "pravnuk" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1310 18139msgctxt "son’s daughter’s son" 18140msgid "great-grandson" 18141msgstr "pravnuk" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1316 18144msgctxt "son’s son’s son" 18145msgid "great-grandson" 18146msgstr "pravnuk" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1582 18149msgid "great-great-aunt" 18150msgstr "pra-prateta" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1585 18153msgid "great-great-aunt/uncle" 18154msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:2108 18157msgid "great-great-grandchild" 18158msgstr "pra-pravnuci" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:2105 18161msgid "great-great-granddaughter" 18162msgstr "pra-pravnučka" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1957 18165msgid "great-great-grandfather" 18166msgstr "pra-prastarý otec" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1961 18169msgid "great-great-grandmother" 18170msgstr "pra-prastará matka" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1964 18173msgid "great-great-grandparent" 18174msgstr "pra-prarodič" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:2101 18177msgid "great-great-grandson" 18178msgstr "pra-pravnuk" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1601 18181msgid "great-great-great-aunt" 18182msgstr "pra-pra-prateta" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1604 18185msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18186msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:2119 18189msgid "great-great-great-grandchild" 18190msgstr "pra-pra-pravnuci" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2116 18193msgid "great-great-great-granddaughter" 18194msgstr "pra-pra-pravnučka" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1968 18197msgid "great-great-great-grandfather" 18198msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1972 18201msgid "great-great-great-grandmother" 18202msgstr "pra-pra-prastará matka" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1975 18205msgid "great-great-great-grandparent" 18206msgstr "pra-pra-prarodič" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:2112 18209msgid "great-great-great-grandson" 18210msgstr "pra-pra-pravnuk" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1779 18213msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18214msgid "great-great-great-nephew" 18215msgstr "pra-pra-prasynovec" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1783 18218msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18219msgid "great-great-great-nephew" 18220msgstr "pra-pra-prasynovec" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1786 18223msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18224msgid "great-great-great-nephew" 18225msgstr "pra-pra-prasynovec" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1802 18228msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18229msgid "great-great-great-nephew/niece" 18230msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1806 18233msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18234msgid "great-great-great-nephew/niece" 18235msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1809 18238msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18239msgid "great-great-great-nephew/niece" 18240msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1791 18243msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18244msgid "great-great-great-niece" 18245msgstr "pra-pra-praneter" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1795 18248msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18249msgid "great-great-great-niece" 18250msgstr "pra-pra-praneter" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1798 18253msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18254msgid "great-great-great-niece" 18255msgstr "pra-pra-praneter" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1590 18258msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18259msgid "great-great-great-uncle" 18260msgstr "pra-pra-prastrýc" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1594 18263msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18264msgid "great-great-great-uncle" 18265msgstr "pra-pra-prastrýc" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1597 18268msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18269msgid "great-great-great-uncle" 18270msgstr "pra-pra-prastrýc" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1744 18273msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18274msgid "great-great-nephew" 18275msgstr "pra-prasynovec" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1748 18278msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18279msgid "great-great-nephew" 18280msgstr "pra-prasynovec" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1751 18283msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18284msgid "great-great-nephew" 18285msgstr "pra-prasynovec" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1767 18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18289msgid "great-great-nephew/niece" 18290msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1771 18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18294msgid "great-great-nephew/niece" 18295msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1774 18298msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18299msgid "great-great-nephew/niece" 18300msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1756 18303msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18304msgid "great-great-niece" 18305msgstr "pra-praneter" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1760 18308msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18309msgid "great-great-niece" 18310msgstr "pra-praneter" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1763 18313msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18314msgid "great-great-niece" 18315msgstr "pra-praneter" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1571 18318msgctxt "great-grandfather’s brother" 18319msgid "great-great-uncle" 18320msgstr "pra-prastrýc" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1575 18323msgctxt "great-grandmother’s brother" 18324msgid "great-great-uncle" 18325msgstr "pra-prastrýc" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1578 18328msgctxt "great-grandparent’s brother" 18329msgid "great-great-uncle" 18330msgstr "pra-prastrýc" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:927 18333msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18334msgid "great-nephew" 18335msgstr "prasynovec" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:947 18338msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18339msgid "great-nephew" 18340msgstr "prasynovec" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:965 18343msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18344msgid "great-nephew" 18345msgstr "prasynovec" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1247 18348msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18349msgid "great-nephew" 18350msgstr "prasynovec" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1267 18353msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18354msgid "great-nephew" 18355msgstr "prasynovec" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1291 18358msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18359msgid "great-nephew" 18360msgstr "prasynovec" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:930 18363msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18364msgid "great-nephew" 18365msgstr "prasynovec" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:950 18368msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "prasynovec" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:968 18373msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "prasynovec" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1250 18378msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "prasynovec" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1270 18383msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18384msgid "great-nephew" 18385msgstr "prasynovec" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1294 18388msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "prasynovec" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1216 18393msgctxt "sibling’s child’s son" 18394msgid "great-nephew" 18395msgstr "prasynovec" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1224 18398msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18399msgid "great-nephew" 18400msgstr "prasynovec" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1230 18403msgctxt "sibling’s son’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "prasynovec" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:915 18408msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18409msgid "great-nephew/niece" 18410msgstr "prasynovec/praneter" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:933 18413msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18414msgid "great-nephew/niece" 18415msgstr "prasynovec/praneter" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:953 18418msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18419msgid "great-nephew/niece" 18420msgstr "prasynovec/praneter" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1235 18423msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18424msgid "great-nephew/niece" 18425msgstr "prasynovec/praneter" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1253 18428msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18429msgid "great-nephew/niece" 18430msgstr "prasynovec/praneter" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1279 18433msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18434msgid "great-nephew/niece" 18435msgstr "prasynovec/praneter" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:918 18438msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18439msgid "great-nephew/niece" 18440msgstr "prasynovec/praneter" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:936 18443msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "prasynovec/praneter" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:956 18448msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "prasynovec/praneter" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1238 18453msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "prasynovec/praneter" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1256 18458msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18459msgid "great-nephew/niece" 18460msgstr "prasynovec/praneter" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1282 18463msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "prasynovec/praneter" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1212 18468msgctxt "sibling’s child’s child" 18469msgid "great-nephew/niece" 18470msgstr "prasynovec/praneter" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1218 18473msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18474msgid "great-nephew/niece" 18475msgstr "prasynovec/praneter" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1226 18478msgctxt "sibling’s son’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "prasynovec/praneter" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:921 18483msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18484msgid "great-niece" 18485msgstr "praneter" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:939 18488msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-niece" 18490msgstr "praneter" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:959 18493msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18494msgid "great-niece" 18495msgstr "praneter" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1241 18498msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18499msgid "great-niece" 18500msgstr "praneter" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1259 18503msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-niece" 18505msgstr "praneter" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1285 18508msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18509msgid "great-niece" 18510msgstr "praneter" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:924 18513msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18514msgid "great-niece" 18515msgstr "praneter" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:942 18518msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "praneter" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:962 18523msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "praneter" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1244 18528msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "praneter" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1262 18533msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18534msgid "great-niece" 18535msgstr "praneter" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1288 18538msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "praneter" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1214 18543msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18544msgid "great-niece" 18545msgstr "praneter" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1220 18548msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18549msgid "great-niece" 18550msgstr "praneter" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1228 18553msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "praneter" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1036 18558msgctxt "father’s father’s brother" 18559msgid "great-uncle" 18560msgstr "prastrýc" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1354 18563msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18564msgid "great-uncle" 18565msgstr "prastrýc" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1048 18568msgctxt "father’s mother’s brother" 18569msgid "great-uncle" 18570msgstr "prastrýc" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1360 18573msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18574msgid "great-uncle" 18575msgstr "prastrýc" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1060 18578msgctxt "father’s parent’s brother" 18579msgid "great-uncle" 18580msgstr "prastrýc" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1366 18583msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "prastrýc" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1116 18588msgctxt "mother’s father’s brother" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "prastrýc" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1372 18593msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "prastrýc" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1134 18598msgctxt "mother’s mother’s brother" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "prastrýc" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1378 18603msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "prastrýc" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1146 18608msgctxt "mother’s parent’s brother" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "prastrýc" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1384 18613msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "prastrýc" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1168 18618msgctxt "parent’s father’s brother" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "prastrýc" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1390 18623msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "prastrýc" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1180 18628msgctxt "parent’s mother’s brother" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "prastrýc" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1396 18633msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "prastrýc" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1192 18638msgctxt "parent’s parent’s brother" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "prastrýc" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1402 18643msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "prastrýc" 18646 18647#. I18N: layout option for the fan chart 18648#: app/Module/FanChartModule.php:482 18649msgid "half circle" 18650msgstr "polkruh" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:794 18653msgctxt "father’s son" 18654msgid "half-brother" 18655msgstr "nevlastný brat" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:832 18658msgctxt "mother’s son" 18659msgid "half-brother" 18660msgstr "nevlastný brat" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:850 18663msgctxt "parent’s son" 18664msgid "half-brother" 18665msgstr "nevlastný brat" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:780 18668msgctxt "father’s child" 18669msgid "half-sibling" 18670msgstr "nevlastný súrodenec" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:816 18673msgctxt "mother’s child" 18674msgid "half-sibling" 18675msgstr "nevlastný súrodenec" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:836 18678msgctxt "parent’s child" 18679msgid "half-sibling" 18680msgstr "nevlastný súrodenec" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:782 18683msgctxt "father’s daughter" 18684msgid "half-sister" 18685msgstr "nevlastná sestra" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:818 18688msgctxt "mother’s daughter" 18689msgid "half-sister" 18690msgstr "nevlastná sestra" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:838 18693msgctxt "parent’s daughter" 18694msgid "half-sister" 18695msgstr "nevlastná sestra" 18696 18697#. I18N: reflexive pronoun 18698#: app/Functions/Functions.php:188 18699msgid "herself" 18700msgstr "" 18701 18702#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18703#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18704msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18705msgstr "" 18706 18707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18715msgid "hide" 18716msgstr "skryť" 18717 18718#. I18N: reflexive pronoun 18719#: app/Functions/Functions.php:185 18720msgid "himself" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:627 18724msgid "husband" 18725msgstr "manžel" 18726 18727#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18729msgid "immigration name" 18730msgstr "imigračné meno" 18731 18732#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18733#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18734msgctxt "FEMALE" 18735msgid "immigration name" 18736msgstr "imigračné meno" 18737 18738#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18739#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18740msgctxt "MALE" 18741msgid "immigration name" 18742msgstr "imigračné meno" 18743 18744#. I18N: A button label. 18745#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18746msgid "import" 18747msgstr "importovať" 18748 18749#. I18N: A button label. 18750#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18751msgid "import file" 18752msgstr "" 18753 18754#. I18N: Gedcom INT dates 18755#: app/Date.php:345 18756#, php-format 18757msgid "interpreted %s (%s)" 18758msgstr "interpretované %s (%s)" 18759 18760#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18762msgid "invert selection" 18763msgstr "invertovať výber" 18764 18765#. I18N: a month in the French republican calendar 18766#: app/Date/FrenchDate.php:157 18767msgctxt "GENITIVE" 18768msgid "jours complementaires" 18769msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18770 18771#. I18N: a month in the French republican calendar 18772#: app/Date/FrenchDate.php:251 18773msgctxt "INSTRUMENTAL" 18774msgid "jours complementaires" 18775msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18776 18777#. I18N: a month in the French republican calendar 18778#: app/Date/FrenchDate.php:204 18779msgctxt "LOCATIVE" 18780msgid "jours complementaires" 18781msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18782 18783#. I18N: a month in the French republican calendar 18784#: app/Date/FrenchDate.php:110 18785msgctxt "NOMINATIVE" 18786msgid "jours complementaires" 18787msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18788 18789#. I18N: A button label, last page 18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18792#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18793#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18794msgid "last" 18795msgstr "posledný" 18796 18797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18798msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18799msgid "last" 18800msgstr "posledný" 18801 18802#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18803msgid "left" 18804msgstr "" 18805 18806#. I18N: Layout option for lists of names 18807#. I18N: An option in a list-box 18808#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 18809#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 18810#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 18811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 18812#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 18813msgid "list" 18814msgstr "zoznam" 18815 18816#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 18817#, php-format 18818msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18819msgstr "" 18820 18821#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18823msgid "maiden name" 18824msgstr "priezvisko za slobodna" 18825 18826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18827msgid "managers" 18828msgstr "" 18829 18830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 18832msgid "markdown" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18836msgid "marriage" 18837msgstr "sobáš" 18838 18839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18840msgctxt "FEMALE" 18841msgid "married" 18842msgstr "vydatá" 18843 18844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18845msgctxt "MALE" 18846msgid "married" 18847msgstr "ženatý" 18848 18849#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18850#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18851msgid "married name" 18852msgstr "priezvisko po sobáši" 18853 18854#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18855#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18856msgctxt "FEMALE" 18857msgid "married name" 18858msgstr "priezvisko po sobáši" 18859 18860#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18861#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18862msgctxt "MALE" 18863msgid "married name" 18864msgstr "priezvisko po sobáši" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:820 18867msgctxt "mother’s father" 18868msgid "maternal grandfather" 18869msgstr "starý otec z matkinej strany" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:824 18872msgctxt "mother’s mother" 18873msgid "maternal grandmother" 18874msgstr "stará matka z matkinej strany" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:826 18877msgctxt "mother’s parent" 18878msgid "maternal grandparent" 18879msgstr "matkini rodičia" 18880 18881#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18882#: app/SurnameTradition.php:86 18883msgid "matrilineal" 18884msgstr "po matke" 18885 18886#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18887#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18888#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18889#, php-format 18890msgid "maximum %s day" 18891msgid_plural "maximum %s days" 18892msgstr[0] "maximum %s deň" 18893msgstr[1] "maximum %s dni" 18894msgstr[2] "maximum %s dní" 18895 18896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18901msgid "members" 18902msgstr "" 18903 18904#. I18N: Name of a theme. 18905#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18906msgid "minimal" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:613 18910msgid "mother" 18911msgstr "matka" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:806 18914msgctxt "husband’s mother" 18915msgid "mother-in-law" 18916msgstr "svokra" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:886 18919msgctxt "spouse’s mother" 18920msgid "mother-in-law" 18921msgstr "svokra" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:904 18924msgctxt "wife’s mother" 18925msgid "mother-in-law" 18926msgstr "svokra" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:892 18929msgctxt "spouse’s parent" 18930msgid "mother/father-in-law" 18931msgstr "svokor/svokra" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:754 18934msgctxt "brother’s son" 18935msgid "nephew" 18936msgstr "synovec" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:1106 18939msgctxt "husband’s brother’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1102 18944msgctxt "husband’s sibling’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1104 18949msgctxt "husband’s sister’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:858 18954msgctxt "sibling’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "synovec" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:868 18959msgctxt "sister’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "synovec" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1346 18964msgctxt "wife’s brother’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1342 18969msgctxt "wife’s sibling’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1344 18974msgctxt "wife’s sister’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:944 18979msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18980msgid "nephew-in-law" 18981msgstr "manžel netere" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1222 18984msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18985msgid "nephew-in-law" 18986msgstr "manžel netere" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1264 18989msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18990msgid "nephew-in-law" 18991msgstr "manžel netere" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:750 18994msgctxt "brother’s child" 18995msgid "nephew/niece" 18996msgstr "synovec/neter" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1094 18999msgctxt "husband’s brother’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1090 19004msgctxt "husband’s sibling’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1092 19009msgctxt "husband’s sister’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:854 19014msgctxt "sibling’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "synovec/neter" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:862 19019msgctxt "sister’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "synovec/neter" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1334 19024msgctxt "wife’s brother’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1330 19029msgctxt "wife’s sibling’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1332 19034msgctxt "wife’s sister’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19039msgid "never" 19040msgstr "nikdy" 19041 19042#. I18N: A button label, next page 19043#: resources/views/individual-page.phtml:59 19044#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19045#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19046#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19047#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19048#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19049#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19050#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19051#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19052#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19053#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19054#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19057msgid "next" 19058msgstr "nasledujúci" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:752 19061msgctxt "brother’s daughter" 19062msgid "niece" 19063msgstr "neter" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1100 19066msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19067msgid "niece" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1096 19071msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19072msgid "niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1098 19076msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19077msgid "niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:856 19081msgctxt "sibling’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "neter" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:864 19086msgctxt "sister’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "neter" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1340 19091msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1336 19096msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1338 19101msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:970 19106msgctxt "brother’s son’s wife" 19107msgid "niece-in-law" 19108msgstr "manželka synovca" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1232 19111msgctxt "sibling’s son’s wife" 19112msgid "niece-in-law" 19113msgstr "manželka synovca" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1296 19116msgctxt "sisters’s son’s wife" 19117msgid "niece-in-law" 19118msgstr "manželka synovca" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:476 19121msgid "ninth cousin" 19122msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:440 19125msgctxt "FEMALE" 19126msgid "ninth cousin" 19127msgstr "sesternica z 9. kolena" 19128 19129#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19130#: app/Functions/Functions.php:396 19131msgctxt "MALE" 19132msgid "ninth cousin" 19133msgstr "bratranec z 9. kolena" 19134 19135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19136#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19137#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19138#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19139#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19140#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19143#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19152#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19153#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19155#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19157#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19158#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19161#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19170msgid "no" 19171msgstr "nie" 19172 19173#. I18N: None of the other options 19174#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19177#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19179msgid "none" 19180msgstr "Nikto" 19181 19182#: app/SurnameTradition.php:112 19183msgctxt "Surname tradition" 19184msgid "none" 19185msgstr "žiadne" 19186 19187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19188msgid "numbers" 19189msgstr "Počet" 19190 19191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19195#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19196#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19202#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19203#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19204msgid "of" 19205msgstr "z" 19206 19207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19208msgid "on the date of death" 19209msgstr "k dátumu úmrtia" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:617 19212msgid "parent" 19213msgstr "rodič" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:677 19216msgid "partner" 19217msgstr "partner" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:657 19220msgctxt "FEMALE" 19221msgid "partner" 19222msgstr "partnerka" 19223 19224#: app/Functions/Functions.php:637 19225msgctxt "MALE" 19226msgid "partner" 19227msgstr "partner" 19228 19229#: app/SurnameTradition.php:75 19230msgctxt "Surname tradition" 19231msgid "paternal" 19232msgstr "po otcovi" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:784 19235msgctxt "father’s father" 19236msgid "paternal grandfather" 19237msgstr "starý otec z otcovej strany" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:786 19240msgctxt "father’s mother" 19241msgid "paternal grandmother" 19242msgstr "stará matka z otcovej strany" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:788 19245msgctxt "father’s parent" 19246msgid "paternal grandparent" 19247msgstr "otcovi rodičia" 19248 19249#. I18N: A system where children take their father’s surname 19250#: app/SurnameTradition.php:82 19251msgid "patrilineal" 19252msgstr "po otcovi" 19253 19254#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19255#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19256msgid "pending" 19257msgstr "čakajúce" 19258 19259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19260msgid "percentage" 19261msgstr "Percentá" 19262 19263#. I18N: A button label. 19264#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19265msgid "preview" 19266msgstr "Náhľad" 19267 19268#. I18N: A button label, previous page 19269#: resources/views/individual-page.phtml:55 19270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19271#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19272#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19273#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19274#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19275#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19276#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19280#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19281#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19282msgid "previous" 19283msgstr "predošlý(á)" 19284 19285#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19286#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19287msgid "primary evidence" 19288msgstr "primárny zdroj" 19289 19290#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19291#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19292msgid "questionable evidence" 19293msgstr "neistý zdroj" 19294 19295#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19297msgid "records" 19298msgstr "záznamy" 19299 19300#: resources/views/family-page.phtml:19 19301#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19302#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19303#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19304#: resources/views/source-page.phtml:14 19305msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19306msgid "reject" 19307msgstr "zamietnuť" 19308 19309#: resources/views/family-page.phtml:13 19310#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19311#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19312#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19313#: resources/views/source-page.phtml:8 19314msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19315msgid "reject" 19316msgstr "zamietnuť" 19317 19318#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19319#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19320msgid "rejected" 19321msgstr "zamietnuté" 19322 19323#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19325msgid "religious name" 19326msgstr "cirkevné meno" 19327 19328#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19329#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19330msgctxt "FEMALE" 19331msgid "religious name" 19332msgstr "cirkevné meno" 19333 19334#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19336msgctxt "MALE" 19337msgid "religious name" 19338msgstr "cirkevné meno" 19339 19340#. I18N: A button label. 19341#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19342msgid "replace" 19343msgstr "nahradiť" 19344 19345#. I18N: A button label. 19346#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19347#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19348#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19349msgid "reset" 19350msgstr "Reset" 19351 19352#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19353msgid "right" 19354msgstr "" 19355 19356#. I18N: A button label. 19357#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19358#: resources/views/admin/components.phtml:132 19359#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19360#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19362#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19365#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19368#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19370#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19371#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19372#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19373#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19374#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19375#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19376#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19377#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19378#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19379#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19380#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19381#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19382#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19383#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19384#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19385#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19387#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19389#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19390#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19393#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19395#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19396#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19397msgid "save" 19398msgstr "uložiť" 19399 19400#. I18N: A button label. 19401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19403#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19405#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19406#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19407msgid "search" 19408msgstr "hľadať" 19409 19410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19411#: app/Functions/Functions.php:558 19412#, php-format 19413msgid "second %s" 19414msgstr "druhý %s" 19415 19416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19417#: app/Functions/Functions.php:536 19418#, php-format 19419msgctxt "FEMALE" 19420msgid "second %s" 19421msgstr "druhá %s" 19422 19423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19424#: app/Functions/Functions.php:513 19425#, php-format 19426msgctxt "MALE" 19427msgid "second %s" 19428msgstr "druhý %s" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:462 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:426 19435msgctxt "FEMALE" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "druhostupňová sesternica" 19438 19439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19440#: app/Functions/Functions.php:375 19441msgctxt "MALE" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "druhostupňový bratranec" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1463 19446msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1455 19451msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "druhostupňová sesternica" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1459 19456msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "druhostupňový bratranec" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1487 19461msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1479 19466msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "druhostupňová sesternica" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1483 19471msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1475 19476msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1467 19481msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "druhostupňová sesternica" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1471 19486msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "druhostupňový bratranec" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1499 19491msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1491 19496msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "druhostupňová sesternica" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1495 19501msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "druhostupňový bratranec" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1523 19506msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1515 19511msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "druhostupňová sesternica" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1519 19516msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "druhostupňový bratranec" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1511 19521msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1503 19526msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "druhostupňová sesternica" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1507 19531msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "druhostupňový bratranec" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1535 19536msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1527 19541msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "druhostupňová sesternica" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1531 19546msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "druhostupňový bratranec" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1559 19551msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1551 19556msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1555 19561msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "druhostupňový bratranec" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1547 19566msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1539 19571msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "druhostupňová sesternica" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1543 19576msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "druhostupňový bratranec" 19579 19580#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19581#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19582msgid "secondary evidence" 19583msgstr "sekundárny zdroj" 19584 19585#. I18N: select all (of the family trees) 19586#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19587#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19588msgid "select all" 19589msgstr "vybrať všetko" 19590 19591#. I18N: select none (of the family trees) 19592#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19593#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19594msgid "select none" 19595msgstr "nevybrať nič" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:610 19598msgid "self" 19599msgstr "vlastný" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:472 19602msgid "seventh cousin" 19603msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:436 19606msgctxt "FEMALE" 19607msgid "seventh cousin" 19608msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19609 19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19611#: app/Functions/Functions.php:390 19612msgctxt "MALE" 19613msgid "seventh cousin" 19614msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19615 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19625#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19626msgid "show" 19627msgstr "ukázať" 19628 19629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19630msgid "show the chart" 19631msgstr "Zobraziť graf" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:746 19634msgid "sibling" 19635msgstr "súrodenec" 19636 19637#. I18N: A button label. 19638#: resources/views/login-page.phtml:45 19639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19640msgid "sign in" 19641msgstr "prihlásiť sa" 19642 19643#. I18N: A button label. 19644#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19645msgid "sign out" 19646msgstr "odhlásiť sa" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:725 19649msgid "sister" 19650msgstr "sestra" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:756 19653msgctxt "brother’s wife" 19654msgid "sister-in-law" 19655msgstr "švagriná" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:976 19658msgctxt "brother’s wife’s sister" 19659msgid "sister-in-law" 19660msgstr "švagriná" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:1086 19663msgctxt "husband’s brother’s wife" 19664msgid "sister-in-law" 19665msgstr "švagriná" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:810 19668msgctxt "husband’s sister" 19669msgid "sister-in-law" 19670msgstr "švagriná" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:1276 19673msgctxt "sister’s husband’s sister" 19674msgid "sister-in-law" 19675msgstr "švagriná" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:888 19678msgctxt "spouse’s sister" 19679msgid "sister-in-law" 19680msgstr "švagriná" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1326 19683msgctxt "wife’s brother’s wife" 19684msgid "sister-in-law" 19685msgstr "švagriná" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:908 19688msgctxt "wife’s sister" 19689msgid "sister-in-law" 19690msgstr "švagriná" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:470 19693msgid "sixth cousin" 19694msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:434 19697msgctxt "FEMALE" 19698msgid "sixth cousin" 19699msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19700 19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19702#: app/Functions/Functions.php:387 19703msgctxt "MALE" 19704msgid "sixth cousin" 19705msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:679 19708msgid "son" 19709msgstr "syn" 19710 19711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19712msgid "son of" 19713msgstr "syn" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:762 19716msgctxt "child’s husband" 19717msgid "son-in-law" 19718msgstr "zať" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:774 19721msgctxt "daughter’s husband" 19722msgid "son-in-law" 19723msgstr "zať" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:1014 19726msgctxt "daughter’s husband’s father" 19727msgid "son-in-law’s father" 19728msgstr "svat" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:1016 19731msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19732msgid "son-in-law’s mother" 19733msgstr "svatka" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:1018 19736msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19737msgid "son-in-law’s parent" 19738msgstr "svat" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:766 19741msgctxt "child’s spouse" 19742msgid "son/daughter-in-law" 19743msgstr "zať/nevesta" 19744 19745#. I18N: An option in a list-box 19746#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19747#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19748#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19749msgid "sort by date" 19750msgstr "triediť podľa dátumu" 19751 19752#. I18N: A button label. 19753#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19756#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19761msgid "sort by date of birth" 19762msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19763 19764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19765#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19766#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19768msgid "sort by date of death" 19769msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19770 19771#. I18N: A button label. 19772#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19774msgid "sort by date of marriage" 19775msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19776 19777#. I18N: An option in a list-box 19778#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19779msgid "sort by date, newest first" 19780msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19781 19782#. I18N: An option in a list-box 19783#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19784msgid "sort by date, oldest first" 19785msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19786 19787#. I18N: An option in a list-box 19788#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19792#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19793#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19794#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19798#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19800msgid "sort by name" 19801msgstr "triediť podľa mena" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:667 19804msgid "spouse" 19805msgstr "manžel(ka)" 19806 19807#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19808#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 19809msgid "ssl" 19810msgstr "ssl" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1084 19813msgctxt "father’s wife’s son" 19814msgid "step-brother" 19815msgstr "nevlastný brat" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1132 19818msgctxt "mother’s husband’s son" 19819msgid "step-brother" 19820msgstr "nevlastný brat" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:1210 19823msgctxt "parent’s spouse’s son" 19824msgid "step-brother" 19825msgstr "nevlastný brat" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:800 19828msgctxt "husband’s child" 19829msgid "step-child" 19830msgstr "nevlastné dieťa" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:880 19833msgctxt "spouse’s child" 19834msgid "step-child" 19835msgstr "nevlastné dieťa" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:898 19838msgctxt "wife’s child" 19839msgid "step-child" 19840msgstr "nevlastné dieťa" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:802 19843msgctxt "husband’s daughter" 19844msgid "step-daughter" 19845msgstr "nevlastná dcéra" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:882 19848msgctxt "spouse’s daughter" 19849msgid "step-daughter" 19850msgstr "nevlastná dcéra" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:900 19853msgctxt "wife’s daughter" 19854msgid "step-daughter" 19855msgstr "nevlastná dcéra" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:822 19858msgctxt "mother’s husband" 19859msgid "step-father" 19860msgstr "nevlastný otec" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:796 19863msgctxt "father’s wife" 19864msgid "step-mother" 19865msgstr "nevlastná matka" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:852 19868msgctxt "parent’s spouse" 19869msgid "step-parent" 19870msgstr "nevlastný ródičia" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1080 19873msgctxt "father’s wife’s child" 19874msgid "step-sibling" 19875msgstr "nevlastný súrodenec" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1128 19878msgctxt "mother’s husband’s child" 19879msgid "step-sibling" 19880msgstr "nevlastný súrodenec" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:1206 19883msgctxt "parent’s spouse’s child" 19884msgid "step-sibling" 19885msgstr "nevlastný súrodenec" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:1082 19888msgctxt "father’s wife’s daughter" 19889msgid "step-sister" 19890msgstr "nevlastná sestra" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:1130 19893msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19894msgid "step-sister" 19895msgstr "nevlastná sestra" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:1208 19898msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19899msgid "step-sister" 19900msgstr "nevlastná sestra" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:812 19903msgctxt "husband’s son" 19904msgid "step-son" 19905msgstr "nevlastný syn" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:890 19908msgctxt "spouse’s son" 19909msgid "step-son" 19910msgstr "nevlastný syn" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:910 19913msgctxt "wife’s son" 19914msgid "step-son" 19915msgstr "nevlastný syn" 19916 19917#. I18N: Layout option for lists of names 19918#. I18N: An option in a list-box 19919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 19920#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19921#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 19922#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 19923#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 19924msgid "table" 19925msgstr "tabuľka" 19926 19927#. I18N: Layout option for lists of names 19928#. I18N: An option in a list-box 19929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 19930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 19931msgid "tag cloud" 19932msgstr "množina tagov" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:478 19935msgid "tenth cousin" 19936msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:442 19939msgctxt "FEMALE" 19940msgid "tenth cousin" 19941msgstr "sesternica z 10. kolena" 19942 19943#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19944#: app/Functions/Functions.php:399 19945msgctxt "MALE" 19946msgid "tenth cousin" 19947msgstr "bratranec z 10. kolena" 19948 19949#. I18N: [you should check that:] ... 19950#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19951msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19952msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 19953 19954#. I18N: [you should check that:] ... 19955#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19956msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19957msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 19958 19959#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19960#: app/Functions/Functions.php:191 19961msgid "themself" 19962msgstr "" 19963 19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19965#: app/Functions/Functions.php:561 19966#, php-format 19967msgid "third %s" 19968msgstr "tretí %s" 19969 19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19971#: app/Functions/Functions.php:539 19972#, php-format 19973msgctxt "FEMALE" 19974msgid "third %s" 19975msgstr "tretia %s" 19976 19977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19978#: app/Functions/Functions.php:516 19979#, php-format 19980msgctxt "MALE" 19981msgid "third %s" 19982msgstr "tretí %s" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:464 19985msgid "third cousin" 19986msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:428 19989msgctxt "FEMALE" 19990msgid "third cousin" 19991msgstr "treťostupňová sesternica" 19992 19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19994#: app/Functions/Functions.php:378 19995msgctxt "MALE" 19996msgid "third cousin" 19997msgstr "treťostupňový bratranec" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:484 20000msgid "thirteenth cousin" 20001msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:448 20004msgctxt "FEMALE" 20005msgid "thirteenth cousin" 20006msgstr "sesternica z 13. kolena" 20007 20008#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20009#: app/Functions/Functions.php:408 20010msgctxt "MALE" 20011msgid "thirteenth cousin" 20012msgstr "bratranec z 13. kolena" 20013 20014#. I18N: layout option for the fan chart 20015#: app/Module/FanChartModule.php:484 20016msgid "three-quarter circle" 20017msgstr "trojštvrtinový kruh" 20018 20019#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20020#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 20021msgid "tls" 20022msgstr "tsl" 20023 20024#. I18N: Gedcom TO dates 20025#: app/Date.php:361 20026#, php-format 20027msgid "to %s" 20028msgstr "do %s" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:482 20031msgid "twelfth cousin" 20032msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:446 20035msgctxt "FEMALE" 20036msgid "twelfth cousin" 20037msgstr "sesternica z 12. kolena" 20038 20039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20040#: app/Functions/Functions.php:405 20041msgctxt "MALE" 20042msgid "twelfth cousin" 20043msgstr "bratranec z 12. kolena" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:691 20046msgid "twin brother" 20047msgstr "dvojča" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:733 20050msgid "twin sibling" 20051msgstr "dvojča" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:712 20054msgid "twin sister" 20055msgstr "dvojča" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:778 20058msgctxt "father’s brother" 20059msgid "uncle" 20060msgstr "strýc" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:1076 20063msgctxt "father’s sister’s husband" 20064msgid "uncle" 20065msgstr "strýc" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:814 20068msgctxt "mother’s brother" 20069msgid "uncle" 20070msgstr "strýc" 20071 20072#: app/Functions/Functions.php:1162 20073msgctxt "mother’s sister’s husband" 20074msgid "uncle" 20075msgstr "strýc" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:834 20078msgctxt "parent’s brother" 20079msgid "uncle" 20080msgstr "strýc" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:1204 20083msgctxt "parent’s sister’s husband" 20084msgid "uncle" 20085msgstr "strýc" 20086 20087#: app/Place.php:199 20088msgid "unknown" 20089msgstr "neznámy" 20090 20091#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20092msgctxt "unknown family" 20093msgid "unknown" 20094msgstr "neznáma" 20095 20096#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20097msgid "unlimited" 20098msgstr "" 20099 20100#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20101#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20102msgid "unreliable evidence" 20103msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20104 20105#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20106msgid "up" 20107msgstr "" 20108 20109#. I18N: A button label. 20110#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20111#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20113msgid "update" 20114msgstr "Potvrdiť zmenu" 20115 20116#. I18N: A button label. 20117#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20118msgid "upload" 20119msgstr "nahrať" 20120 20121#. I18N: A button label. 20122#: resources/views/branches-page.phtml:39 20123#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20124#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20125#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20126#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20127#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20128#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20129#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20130#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20131#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20132#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20133msgid "view" 20134msgstr "zobraziť" 20135 20136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20141msgid "visitors" 20142msgstr "návštevníci" 20143 20144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20146msgctxt "FEMALE" 20147msgid "was born" 20148msgstr "sa narodila" 20149 20150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20152msgctxt "MALE" 20153msgid "was born" 20154msgstr "sa narodil" 20155 20156#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20157msgid "webtrees" 20158msgstr "webtrees" 20159 20160#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20161msgid "webtrees message" 20162msgstr "webtrees správa" 20163 20164#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20165msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20166msgstr "" 20167 20168#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20170msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20171msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 20172 20173#. I18N: A configuration setting 20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20175msgid "webtrees reply address" 20176msgstr "skutočná adresa webtrees" 20177 20178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20179msgid "webtrees sends emails with no storage" 20180msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20181 20182#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20183msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20184msgstr "" 20185 20186#: app/Functions/Functions.php:647 20187msgid "wife" 20188msgstr "manželka" 20189 20190#. I18N: Name of a theme. 20191#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20192msgid "xenea" 20193msgstr "xenea" 20194 20195#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20196msgid "years" 20197msgstr "roky" 20198 20199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20200#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20202#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20203#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20204#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20206#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20216#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20217#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20221#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20222#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20226#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20227#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20234msgid "yes" 20235msgstr "áno" 20236 20237#. I18N: [you should check that:] ... 20238#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20239msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20240msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:695 20243msgid "younger brother" 20244msgstr "mladší brat" 20245 20246#: app/Functions/Functions.php:737 20247msgid "younger sibling" 20248msgstr "mladší súrodenec" 20249 20250#: app/Functions/Functions.php:716 20251msgid "younger sister" 20252msgstr "mladšia sestra" 20253 20254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20255#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20256#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20257#, php-format 20258msgid "±%s year" 20259msgid_plural "±%s years" 20260msgstr[0] "±%s rok" 20261msgstr[1] "±%s roky" 20262msgstr[2] "±%s rokov" 20263 20264#: app/Individual.php:1302 20265#, php-format 20266msgid "“%s”" 20267msgstr "„%s“" 20268 20269#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20270#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20271#, php-format 20272msgid "“%s” has been deleted." 20273msgstr "" 20274 20275#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20276#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20277#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20278msgid "…" 20279msgstr "…" 20280 20281#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20282#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20283#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20284msgctxt "Unknown given name" 20285msgid "…" 20286msgstr "…" 20287 20288#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20290#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20291#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20292msgctxt "Unknown surname" 20293msgid "…" 20294msgstr "…" 20295 20296#~ msgid " per gender" 20297#~ msgstr " / Muži-ženy" 20298 20299#~ msgid " per time period" 20300#~ msgstr " / za jednotku času" 20301 20302#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20303#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20304#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20305#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20306#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20307 20308# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20309#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20310#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20311#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20312#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20313#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20314 20315#~ msgid "%s day ago" 20316#~ msgid_plural "%s days ago" 20317#~ msgstr[0] "včera" 20318#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20319#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20320 20321#~ msgid "%s family tree" 20322#~ msgid_plural "%s family trees" 20323#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20324#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20325#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20326 20327#~ msgid "%s hour ago" 20328#~ msgid_plural "%s hours ago" 20329#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20330#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20331#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20332 20333#~ msgid "%s individual is private." 20334#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20335#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20336#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20337#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20338 20339#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20340#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20341 20342#~ msgid "%s minute ago" 20343#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20344#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20345#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20346#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20347 20348#~ msgid "%s month ago" 20349#~ msgid_plural "%s months ago" 20350#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20351#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20352#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20353 20354#~ msgid "%s second ago" 20355#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20356#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20357#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20358#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20359 20360#~ msgid "%s year ago" 20361#~ msgid_plural "%s years ago" 20362#~ msgstr[0] "pred rokom" 20363#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20364#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20365 20366#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20367#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20368 20369#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20370#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20371 20372#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20373#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20374 20375#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20376#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20377 20378#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20379#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20380 20381#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20382#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20383 20384#~ msgid "A.M." 20385#~ msgstr "A.M." 20386 20387#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20388#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20389 20390#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20391#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20392 20393#~ msgid "Acadia" 20394#~ msgstr "Acadia" 20395 20396#~ msgid "Add a blank row" 20397#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20398 20399#~ msgid "Add a child to this family" 20400#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20401 20402#~ msgid "Add a geographic location" 20403#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20404 20405#~ msgid "Add a husband to this family" 20406#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20407 20408#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20409#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20410 20411#~ msgid "Add a spouse" 20412#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20413 20414#~ msgid "Add a wife to this family" 20415#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20416 20417#~ msgid "Add another individual to the chart" 20418#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20419 20420#~ msgid "Add links" 20421#~ msgstr "Pridať odkazy" 20422 20423#~ msgid "Add to favorites" 20424#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20425 20426#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20427#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20428 20429#~ msgid "Advanced" 20430#~ msgstr "Rozšírená" 20431 20432#~ msgid "Age of item" 20433#~ msgstr "Vek položky" 20434 20435#~ msgid "Age related to birth year" 20436#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20437 20438#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20439#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20440 20441#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20442#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20443 20444#~ msgid "All files have read and write permission." 20445#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20446 20447#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20448#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20449 20450#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20451#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20452 20453#~ msgid "Approval of account at %s" 20454#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20455 20456#~ msgid "Associates" 20457#~ msgstr "Pridružené osoby" 20458 20459#, fuzzy 20460#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20461#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20462 20463#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20464#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20465 20466#~ msgid "Basic" 20467#~ msgstr "Základná" 20468 20469#~ msgid "Bearing" 20470#~ msgstr "Azimut" 20471 20472#~ msgid "Block" 20473#~ msgstr "Blok" 20474 20475#~ msgid "Body" 20476#~ msgstr "Text" 20477 20478#~ msgid "Booklet" 20479#~ msgstr "Zošit" 20480 20481#~ msgid "British West Indies" 20482#~ msgstr "Britská Západná India" 20483 20484#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20485#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20486 20487#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20488#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20489#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20490#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20491#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20492 20493#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20494#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20495 20496#~ msgid "Cannot create" 20497#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20498 20499#~ msgid "Cape Colony" 20500#~ msgstr "Cape Colony" 20501 20502#~ msgid "Catalonia" 20503#~ msgstr "Katalonia" 20504 20505#~ msgid "Cemeteries" 20506#~ msgstr "Cintoríny" 20507 20508#~ msgid "Center map here" 20509#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20510 20511#~ msgid "Change" 20512#~ msgstr "Zmeniť" 20513 20514#~ msgid "Change flag" 20515#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20516 20517#~ msgid "Change language" 20518#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20519 20520#~ msgid "Channel Islands" 20521#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20522 20523#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20524#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20525 20526#~ msgid "Check the settings and try again." 20527#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20528 20529#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20530#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20531 20532#~ msgid "Choose: " 20533#~ msgstr "Vyber: " 20534 20535#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20536#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20537 20538#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20539#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20540 20541#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20542#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20543 20544#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20545#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20546 20547#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20548#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20549 20550#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20551#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20552 20553#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20554#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20555 20556#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20557#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20558 20559#~ msgid "Columns per page" 20560#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20561 20562#~ msgid "Configure" 20563#~ msgstr "Nastavenie" 20564 20565#~ msgid "Confirm password" 20566#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20567 20568#~ msgid "Continue adding" 20569#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20570 20571#~ msgid "Count" 20572#~ msgstr "Počet" 20573 20574#~ msgid "Countries" 20575#~ msgstr "Krajiny" 20576 20577#~ msgid "Counts " 20578#~ msgstr "Počet " 20579 20580#~ msgid "County" 20581#~ msgstr "Okres" 20582 20583#~ msgid "Current" 20584#~ msgstr "Aktuálny" 20585 20586#~ msgid "Custom tags" 20587#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20588 20589#~ msgid "Czechoslovakia" 20590#~ msgstr "Československo" 20591 20592#~ msgid "Database and table names" 20593#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20594 20595#~ msgid "Default" 20596#~ msgstr "Predvolený" 20597 20598#~ msgid "Default map type" 20599#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20600 20601#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20602#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20603 20604#~ msgid "Default pedigree generations" 20605#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20606 20607#~ msgid "Desired password" 20608#~ msgstr "Požadované heslo" 20609 20610#~ msgid "Desired username" 20611#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20612 20613#~ msgid "Display all" 20614#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20615 20616#~ msgid "Display map coordinates" 20617#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20618 20619#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20620#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20621 20622#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20623#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20624 20625#~ msgid "Download geographic data" 20626#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20627 20628#~ msgid "Earliest birth year" 20629#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20630 20631#~ msgid "Earliest death year" 20632#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20633 20634#~ msgid "Edit media" 20635#~ msgstr "Upraviť média" 20636 20637#~ msgid "Edit the details" 20638#~ msgstr "Upraviť detaily" 20639 20640#~ msgid "Edit the media object" 20641#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20642 20643#~ msgid "Edit the note" 20644#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20645 20646#~ msgid "Edit the repository" 20647#~ msgstr "Upraviť archív" 20648 20649#~ msgid "Edit the source" 20650#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20651 20652#~ msgid "Eire" 20653#~ msgstr "Írsko" 20654 20655#~ msgid "Elevation" 20656#~ msgstr "Prevýšenie" 20657 20658#~ msgid "Embedded variable" 20659#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20660 20661#~ msgid "End IP address" 20662#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20663 20664#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20665#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20666 20667#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20668#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20669 20670#~ msgid "Enter report values" 20671#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20672 20673#~ msgid "FAQ position" 20674#~ msgstr "FAQ pozícia" 20675 20676#~ msgid "FAQ visibility" 20677#~ msgstr "FAQ visibility" 20678 20679#~ msgid "Family ID prefix" 20680#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20681 20682#~ msgid "Family group information" 20683#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20684 20685#~ msgid "Family list" 20686#~ msgstr "Zoznam rodín" 20687 20688#~ msgid "File containing places (CSV)" 20689#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20690 20691#~ msgid "Find a fact or event" 20692#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20693 20694#~ msgid "Find a family" 20695#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20696 20697#~ msgid "Find a media object" 20698#~ msgstr "Nájsť médiá" 20699 20700#~ msgid "Find a place" 20701#~ msgstr "Nájsť miesto" 20702 20703#~ msgid "Find a repository" 20704#~ msgstr "Nájsť archív" 20705 20706#~ msgid "Find a shared note" 20707#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20708 20709#~ msgid "Find an individual" 20710#~ msgstr "Nájsť osobu" 20711 20712#~ msgid "Gender icon on charts" 20713#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20714 20715#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20716#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20717 20718#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20719#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20720 20721#~ msgid "Google Street View™" 20722#~ msgstr "Google Street View™" 20723 20724#~ msgid "Grandparents" 20725#~ msgstr "Starí rodičia" 20726 20727#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20728#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20729 20730#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20731#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20732 20733#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20734#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20735 20736#~ msgid "Highest population" 20737#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20738 20739#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20740#~ msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 20741 20742#~ msgid "House" 20743#~ msgstr "Dom" 20744 20745#~ msgid "Hybrid" 20746#~ msgstr "Hybrid" 20747 20748#~ msgid "Icon" 20749#~ msgstr "Ikona" 20750 20751#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20752#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20753 20754#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20755#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20756 20757#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20758#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20759 20760#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20761#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20762 20763#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20764#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20765 20766#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20767#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20768 20769#~ msgid "Include fully matched places" 20770#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20771 20772#~ msgid "Individual ID prefix" 20773#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20774 20775#~ msgid "Individual distribution" 20776#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20777 20778#~ msgid "Individual list" 20779#~ msgstr "Zoznam osôb" 20780 20781#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20782#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20783 20784#~ msgid "Installation folder" 20785#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20786 20787#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20788#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20789 20790#~ msgid "Keep" 20791#~ msgstr "Ponechať" 20792 20793#~ msgid "Keep link in list" 20794#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20795 20796#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20797#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20798 20799#~ msgid "Latest birth year" 20800#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20801 20802#~ msgid "Latest death year" 20803#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20804 20805#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20806#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20807 20808#~ msgctxt "paper size" 20809#~ msgid "Legal" 20810#~ msgstr "Legal" 20811 20812#~ msgid "Limit" 20813#~ msgstr "Limit" 20814 20815#~ msgid "Limit display by" 20816#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20817 20818#~ msgid "Link to an existing media object" 20819#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20820 20821#~ msgid "Login ID" 20822#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20823 20824#~ msgid "Lowest population" 20825#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20826 20827#~ msgid "Match calendar" 20828#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20829 20830#~ msgid "Max" 20831#~ msgstr "Max" 20832 20833#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20834#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20835 20836#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20837#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20838 20839#~ msgid "Media ID prefix" 20840#~ msgstr "Média ID prefix" 20841 20842#~ msgid "Media contains" 20843#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20844 20845#~ msgid "Memory limit" 20846#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20847 20848#~ msgid "Midnight" 20849#~ msgstr "Polnoc" 20850 20851#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20852#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20853 20854#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20855#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20856 20857#~ msgid "Moderate pending changes" 20858#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20859 20860#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20861#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 20862 20863#~ msgid "Name contains" 20864#~ msgstr "Meno obsahuje" 20865 20866#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20867#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20868 20869#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20870#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20871 20872#~ msgid "Neighborhood" 20873#~ msgstr "Štvrť" 20874 20875#~ msgid "Netherlands Antilles" 20876#~ msgstr "Holandské Antily" 20877 20878#~ msgid "Neutral Zone" 20879#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20880 20881#~ msgid "No ancestors in the database." 20882#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 20883 20884#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20885#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 20886 20887#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20888#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 20889 20890#~ msgid "No limit" 20891#~ msgstr "Bez obmedzenia" 20892 20893#~ msgid "No map data exists for this individual" 20894#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 20895 20896#~ msgid "No media file was provided." 20897#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 20898 20899#~ msgid "No places found" 20900#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 20901 20902#~ msgid "Nobody at all" 20903#~ msgstr "nikdo" 20904 20905#~ msgid "Noon" 20906#~ msgstr "Poludnie" 20907 20908#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20909#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20910 20911#~ msgid "Note ID prefix" 20912#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 20913 20914#~ msgid "Number of generations" 20915#~ msgstr "Počet generácií" 20916 20917#~ msgid "Number of items" 20918#~ msgstr "Počet položiek" 20919 20920#~ msgid "Number of items to show" 20921#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 20922 20923#~ msgid "Oldest at bottom" 20924#~ msgstr "Najstarší dole" 20925 20926#~ msgid "Oldest at top" 20927#~ msgstr "Najstarší hore" 20928 20929#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20930#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 20931 20932#~ msgid "Order" 20933#~ msgstr "Poradie" 20934 20935#~ msgid "Other folder… please type in" 20936#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 20937 20938#~ msgid "Others" 20939#~ msgstr "Ostatné" 20940 20941#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20942#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 20943 20944#~ msgid "Own charts" 20945#~ msgstr "Vlastná schéma" 20946 20947#~ msgid "P.M." 20948#~ msgstr "P.M." 20949 20950#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20951#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20952 20953#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20954#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20955 20956#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20957#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20958 20959#~ msgid "PHP time limit" 20960#~ msgstr "Časový limit PHP" 20961 20962#~ msgid "Passwords do not match." 20963#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 20964 20965#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20966#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 20967 20968#~ msgid "Pedigree of %s" 20969#~ msgstr "Vývod %s" 20970 20971#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20972#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 20973 20974#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20975#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 20976 20977#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20978#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 20979 20980#~ msgid "Place check" 20981#~ msgstr "Kontrola miest" 20982 20983#~ msgid "Place contains" 20984#~ msgstr "Miesto obsahuje" 20985 20986#~ msgid "Places found" 20987#~ msgstr "Nájdené miesta" 20988 20989#~ msgid "Places in %s" 20990#~ msgstr "Miesto v %s" 20991 20992#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20993#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 20994 20995#~ msgid "Please enter a message subject." 20996#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 20997 20998#~ msgid "Please enter more than one character." 20999#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21000 21001#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21002#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21003 21004#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21005#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21006 21007#~ msgid "Precision" 21008#~ msgstr "Presnosť" 21009 21010#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21011#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21012 21013#~ msgid "Prefixes" 21014#~ msgstr "Predpony" 21015 21016#~ msgid "README documentation" 21017#~ msgstr "README dokumentácia" 21018 21019#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21020#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21021 21022#~ msgid "Redraw map" 21023#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21024 21025#~ msgid "Remove flag" 21026#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21027 21028#~ msgid "Remove link from list" 21029#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21030 21031#, fuzzy 21032#~ msgid "Replace" 21033#~ msgstr "Nahradiť" 21034 21035#~ msgid "Repositories found" 21036#~ msgstr "Nájdené pramene" 21037 21038#~ msgid "Repository ID prefix" 21039#~ msgstr "Archív ID prefix" 21040 21041#~ msgid "Repository contains" 21042#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21043 21044#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21045#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21046 21047#~ msgid "Resulting value" 21048#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21049 21050#~ msgid "Rule" 21051#~ msgstr "Pravidlo" 21052 21053#~ msgid "Satellite" 21054#~ msgstr "Satelit" 21055 21056#~ msgid "Search engine" 21057#~ msgstr "Vyhľadávač" 21058 21059#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21060#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21061 21062#~ msgid "Search globally" 21063#~ msgstr "Hľadať globálne" 21064 21065#~ msgid "Search locally" 21066#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21067 21068#~ msgid "Select chart type" 21069#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21070 21071#~ msgid "Select events" 21072#~ msgstr "Vyber udalosť" 21073 21074#~ msgid "Select flag" 21075#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21076 21077#~ msgid "Select the desired count interval" 21078#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21079 21080#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21081#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21082 21083#~ msgid "Send broadcast messages" 21084#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21085 21086#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21087#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21088 21089#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21090#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21091 21092#~ msgid "Session timeout" 21093#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21094 21095#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21096#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21097 21098#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21099#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21100 21101#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21102#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21103 21104#~ msgid "Shared note contains" 21105#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21106 21107#~ msgid "Shared notes found" 21108#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21109 21110#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21111#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21112 21113#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21114#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21115 21116#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21117#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21118 21119#~ msgid "Show all tags" 21120#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21121 21122#~ msgid "Show common surnames" 21123#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21124 21125#~ msgid "Show cousins" 21126#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21127 21128#~ msgid "Show date differences" 21129#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21130 21131#~ msgid "Show details" 21132#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21133 21134#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21135#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21136 21137#~ msgid "Show inactive places" 21138#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21139 21140#~ msgid "Show lifespans" 21141#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21142 21143#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21144#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21145 21146#~ msgid "Show only the selected tags" 21147#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21148 21149#~ msgid "Show places in hierarchy" 21150#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21151 21152#~ msgid "Show related individuals/families" 21153#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21154 21155#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21156#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21157 21158#~ msgid "Sicily" 21159#~ msgstr "Sicília" 21160 21161#~ msgid "Sign-in URL" 21162#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21163 21164#~ msgid "Signed-in as " 21165#~ msgstr "Prihlásený ako " 21166 21167#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21168#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21169 21170#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21171#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21172 21173#, fuzzy 21174#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21175#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21176 21177#~ msgid "Source ID prefix" 21178#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21179 21180#~ msgid "Source contains" 21181#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21182 21183#~ msgid "Standard" 21184#~ msgstr "Štandard" 21185 21186#~ msgid "Start IP address" 21187#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21188 21189#~ msgid "Start at parents" 21190#~ msgstr "Začať u rodičov" 21191 21192#~ msgid "Statistics chart" 21193#~ msgstr "Štatistický diagram" 21194 21195#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21196#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21197 21198#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21199#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21200 21201#~ msgid "Subdivision" 21202#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21203 21204#~ msgid "Suffixes" 21205#~ msgstr "Prípony" 21206 21207#~ msgid "System settings" 21208#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21209 21210#~ msgid "Tag" 21211#~ msgstr "Tag" 21212 21213#~ msgid "Terrain" 21214#~ msgstr "Terén" 21215 21216#~ msgid "The FAQ list is empty." 21217#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21218 21219#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21220#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21221 21222#~ msgid "The database reported the following error message:" 21223#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21224 21225#~ msgid "The details of this family are private." 21226#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21227 21228#~ msgid "The details of this individual are private." 21229#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21230 21231#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21232#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21233 21234#~ msgid "The media file %s does not exist." 21235#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21236 21237#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21238#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21239 21240#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21241#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21242 21243#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21244#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21245 21246#~ msgid "The passwords do not match." 21247#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21248 21249#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21250#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21251 21252#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21253#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21254 21255#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21256#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21257 21258#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21259#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21260 21261#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21262#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21263 21264#~ msgid "The version of %s is too new." 21265#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21266 21267#~ msgid "The version of %s is too old." 21268#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21269 21270#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21271#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21272 21273#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21274#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21275 21276#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21277#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21278 21279#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21280#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21281 21282#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21283#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21284 21285#~ msgid "This family remained childless" 21286#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21287 21288#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21289#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21290 21291#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21292#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21293 21294#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21295#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21296 21297#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21298#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21299 21300#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21301#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21302 21303#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21304#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21305 21306#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21307#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21308 21309#~ msgid "This media file does not exist." 21310#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21311 21312#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21313#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21314 21315#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21316#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21317 21318#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21319#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21320 21321#~ msgid "This message will be sent to %s" 21322#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21323 21324#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21325#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21326 21327#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21328#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21329 21330#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21331#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21332 21333#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21334#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21335 21336#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21337#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21338 21339#~ msgid "This place has no coordinates" 21340#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21341 21342#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21343#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21344 21345#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21346#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21347 21348#~ msgid "Thumbnail to upload" 21349#~ msgstr "Náhľad" 21350 21351#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21352#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21353 21354#~ msgid "Top level" 21355#~ msgstr "Horná úroveň" 21356 21357#~ msgid "Total number of users" 21358#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21359 21360#~ msgid "Total places: %s" 21361#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21362 21363#~ msgid "Total sources: %s" 21364#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21365 21366#~ msgid "Transylvania" 21367#~ msgstr "Transylvánia" 21368 21369#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21370#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21371 21372#~ msgid "Type the password again." 21373#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21374 21375#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21376#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21377 21378#~ msgid "Types of error" 21379#~ msgstr "Druhy chýb" 21380 21381#~ msgid "USA" 21382#~ msgstr "USA" 21383 21384#~ msgid "USSR" 21385#~ msgstr "ZSSR" 21386 21387#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21388#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21389 21390#, fuzzy 21391#~ msgid "Unable to find record with ID" 21392#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21393 21394#~ msgid "Unlink the media object" 21395#~ msgstr "Nepriradené média" 21396 21397#~ msgid "Upload" 21398#~ msgstr "Import" 21399 21400#~ msgid "Upload geographic data" 21401#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21402 21403#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21404#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21405 21406#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21407#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21408 21409#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21410#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21411 21412#~ msgid "Use this value" 21413#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21414 21415#~ msgid "User-agent string" 21416#~ msgstr "User-agent string" 21417 21418#~ msgid "Users who are signed in" 21419#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21420 21421#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21422#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21423 21424#~ msgid "Verification code" 21425#~ msgstr "Overovací kód" 21426 21427#~ msgid "View all records found in this place" 21428#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21429 21430#~ msgid "View the archive" 21431#~ msgstr "Zobraziť archív" 21432 21433#~ msgid "View the details" 21434#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21435 21436#~ msgid "View the notes" 21437#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21438 21439#~ msgid "View the statistics as graphs" 21440#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21441 21442#~ msgid "View this individual" 21443#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21444 21445#~ msgid "View this source" 21446#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21447 21448#~ msgid "Website URL" 21449#~ msgstr "URL adresa" 21450 21451#~ msgid "Website access rules" 21452#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21453 21454#~ msgid "Website and META tag settings" 21455#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21456 21457#~ msgid "West Africa" 21458#~ msgstr "Západná Afrika" 21459 21460#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21461#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21462 21463#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21464#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21465 21466#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21467#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21468 21469#~ msgid "Width" 21470#~ msgstr "Šírka vejára" 21471 21472#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21473#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21474 21475#, fuzzy 21476#~ msgid "XREF prefixes" 21477#~ msgstr "Nastavenie ID" 21478 21479#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21480#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21481 21482#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21483#~ msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 21484 21485#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21486#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21487 21488#~ msgid "You have not created any journal items." 21489#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21490 21491#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21492#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21493 21494#~ msgid "You must change this before you can continue." 21495#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21496 21497#~ msgid "You must enter a name" 21498#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21499 21500#~ msgid "You must enter a real name." 21501#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21502 21503#~ msgid "You must enter a username." 21504#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21505 21506#~ msgid "You must provide a repository name." 21507#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21508 21509#~ msgid "You must provide a source title" 21510#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21511 21512#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21513#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21514 21515#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21516#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21517 21518#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21519#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21520 21521#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21522#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21523 21524#~ msgid "Yugoslavia" 21525#~ msgstr "Juhoslávia" 21526 21527#~ msgid "Zaire" 21528#~ msgstr "Zair" 21529 21530#~ msgid "Zip file(s)" 21531#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21532 21533#~ msgid "Zoom in here" 21534#~ msgstr "Priblížiť tu" 21535 21536#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21537#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21538 21539#~ msgid "Zoom level of map" 21540#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21541 21542#~ msgid "Zoom out here" 21543#~ msgstr "Oddialiť tu" 21544 21545#~ msgid "Zoom=" 21546#~ msgstr "Zoom=" 21547 21548#~ msgid "a.m." 21549#~ msgstr "a.m." 21550 21551#~ msgid "allow" 21552#~ msgstr "povoliť" 21553 21554#~ msgid "century" 21555#~ msgstr "storočie" 21556 21557#~ msgid "children" 21558#~ msgstr "deti" 21559 21560#~ msgid "creating thumbnails of images" 21561#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21562 21563#~ msgid "deny" 21564#~ msgstr "zakázať" 21565 21566#~ msgid "east" 21567#~ msgstr "východ" 21568 21569#~ msgid "file upload capability" 21570#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21571 21572#~ msgid "half-year after marriage" 21573#~ msgstr "polroky po sobáši" 21574 21575#~ msgid "interval %s year" 21576#~ msgid_plural "interval %s years" 21577#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21578#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21579#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21580 21581#~ msgid "interval one child" 21582#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21583 21584#~ msgid "interval two children" 21585#~ msgstr "interval dvoch detí" 21586 21587#~ msgid "less than" 21588#~ msgstr "menej ako" 21589 21590#~ msgid "link" 21591#~ msgstr "odkaz" 21592 21593#~ msgid "maximum" 21594#~ msgstr "maximum" 21595 21596#~ msgid "midnight" 21597#~ msgstr "polnoc" 21598 21599#~ msgid "minimum" 21600#~ msgstr "minimum" 21601 21602#~ msgid "month" 21603#~ msgstr "Mesiac" 21604 21605#~ msgid "months after marriage" 21606#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21607 21608#~ msgid "months before and after marriage" 21609#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21610 21611#~ msgid "noon" 21612#~ msgstr "poludnie" 21613 21614#~ msgid "north" 21615#~ msgstr "sever" 21616 21617#~ msgid "over" 21618#~ msgstr "cez" 21619 21620#~ msgid "overall" 21621#~ msgstr "celkovo" 21622 21623#~ msgid "p.m." 21624#~ msgstr "p.m." 21625 21626#~ msgid "pixels" 21627#~ msgstr "pixely" 21628 21629#~ msgid "quarters after marriage" 21630#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21631 21632#~ msgid "reporting" 21633#~ msgstr "reporting" 21634 21635#~ msgid "robot" 21636#~ msgstr "robot" 21637 21638#~ msgid "sort by filename" 21639#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21640 21641#~ msgid "sort by title" 21642#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21643 21644#~ msgid "south" 21645#~ msgstr "juh" 21646 21647#~ msgid "this record does not exist" 21648#~ msgstr "záznam neexistuje" 21649 21650#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21651#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21652 21653#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21654#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21655 21656#~ msgid "webtrees wiki" 21657#~ msgstr "webtrees wiki" 21658 21659#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21660#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21661 21662#~ msgid "west" 21663#~ msgstr "západ" 21664 21665#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21666#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21667