1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\nPO-Revision-Date: 2019-12-28 21:10+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: Abbreviation for "number %s" 31#. I18N: Abbreviation for "number %s" 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 34#, php-format 35msgid "#%s" 36msgstr "#%s" 37 38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 40#, php-format 41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 43 44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 46#: app/Functions/Functions.php:2288 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 50 51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Functions/Functions.php:2292 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 57 58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 59#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 60#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 66#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 70 71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist" 74msgstr "%1$s neexistuje" 75 76# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist." 82msgstr "%1$s neexistuje." 83 84# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 90 91# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s." 97 98# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 101#, php-format 102msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 103msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 104msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 105msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 106msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 107 108# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 114 115# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2310 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%2$s od %1$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%G:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j. %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s pred n. l." 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 170#: app/Services/MediaFileService.php:78 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s a jej predkovia" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s a jeho predkovia" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s je názov zdroja." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s a ich deti" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s a ich potomkovia" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 207msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 208msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:13 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s dieťa" 219msgstr[1] "%s detí" 220msgstr[2] "%s detí" 221 222#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 223#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "%s deň" 228msgstr[1] "%s dni" 229msgstr[2] "%s dní" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:18 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s rodina" 236msgstr[1] "%s rodiny" 237msgstr[2] "%s rodín" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 245msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 246msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 247 248#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 250#, php-format 251msgid "%s grandchild" 252msgid_plural "%s grandchildren" 253msgstr[0] "%s pradieťa" 254msgstr[1] "%s pradeti" 255msgstr[2] "%s pradetí" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 259#: resources/views/calendar-list.phtml:13 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s osoba" 264msgstr[1] "%s osoby" 265msgstr[2] "%s osoby" 266 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 270#, php-format 271msgid "%s individual has been updated." 272msgid_plural "%s individuals have been updated." 273msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 274msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 275msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 276 277#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 278#, php-format 279msgid "%s individual with events between %s and %s" 280msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 281msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 282msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 283msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 286#, php-format 287msgid "%s individual with events in %s" 288msgid_plural "%s individuals with events in %s" 289msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 290msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 291msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 292 293#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 294#, php-format 295msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 296msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 297msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 298msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 299msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 300 301#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 302#, php-format 303msgid "%s location has been imported." 304msgid_plural "%s locations have been imported." 305msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 306msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 307msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 308 309#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 310#, php-format 311msgid "%s message" 312msgid_plural "%s messages" 313msgstr[0] "%s správa" 314msgstr[1] "%s správy" 315msgstr[2] "%s správ" 316 317#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 318#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 320#, php-format 321msgid "%s month" 322msgid_plural "%s months" 323msgstr[0] "%s mesiac" 324msgstr[1] "%s mesiace" 325msgstr[2] "%s mesiacov" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 328#, php-format 329msgid "%s note has been updated." 330msgid_plural "%s notes have been updated." 331msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 332msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 333msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 336#: app/Functions/Functions.php:2264 337#, php-format 338msgid "%s once removed ascending" 339msgstr "%s o generáciu vyššie" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 342#: app/Functions/Functions.php:2268 343#, php-format 344msgid "%s once removed descending" 345msgstr "%s o generáciu nižšie" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s repository has been updated." 350msgid_plural "%s repositories have been updated." 351msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 352msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 353msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 354 355#. I18N: %s is a person's name 356#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 357#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 358#, php-format 359msgid "%s sent you the following message." 360msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 361 362#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 363#, php-format 364msgid "%s signed-in user" 365msgid_plural "%s signed-in users" 366msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 367msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 368msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 371#, php-format 372msgid "%s source has been updated." 373msgid_plural "%s sources have been updated." 374msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 375msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 376msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Functions/Functions.php:2280 380#, php-format 381msgid "%s three times removed ascending" 382msgstr "%s o tri generácie vyššie" 383 384#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 385#: app/Functions/Functions.php:2284 386#, php-format 387msgid "%s three times removed descending" 388msgstr "%s o tri generácie nižšie" 389 390#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 391#: app/Functions/Functions.php:2272 392#, php-format 393msgid "%s twice removed ascending" 394msgstr "%s o dve generácie vyššie" 395 396#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 397#: app/Functions/Functions.php:2276 398#, php-format 399msgid "%s twice removed descending" 400msgstr "%s o dve generácie nižšie" 401 402#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 403#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 404#, php-format 405msgid "%s week" 406msgid_plural "%s weeks" 407msgstr[0] "%s týždeň" 408msgstr[1] "%s týždne" 409msgstr[2] "%s týždňov" 410 411#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 412#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 416#, php-format 417msgid "%s year" 418msgid_plural "%s years" 419msgstr[0] "%s rok" 420msgstr[1] "%s roky" 421msgstr[2] "%s rokov" 422 423#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 424#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 425#, php-format 426msgid "%s year anniversary" 427msgstr "%s. výročie" 428 429#: app/Functions/Functions.php:494 430#, php-format 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 433 434#: app/Functions/Functions.php:458 435#, php-format 436msgctxt "FEMALE" 437msgid "%s × cousin" 438msgstr "sesternica z %s. kolena" 439 440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 441#: app/Functions/Functions.php:421 442#, php-format 443msgctxt "MALE" 444msgid "%s × cousin" 445msgstr "bratranec z %s. kolena" 446 447#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 448#: app/Date/JulianDate.php:98 449#, php-format 450msgid "%s BCE" 451msgstr "%s pred n.l." 452 453#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 454#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 455#, php-format 456msgid "%s CE" 457msgstr "%s n.l." 458 459#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 461#, php-format 462msgid "%s+" 463msgstr "%s+" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 466#, php-format 467msgid "%s, her ancestors and their families" 468msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 471#, php-format 472msgid "%s, her parents and siblings" 473msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 476#, php-format 477msgid "%s, her spouses and children" 478msgstr "%s, jej manželia a deti" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 481#, php-format 482msgid "%s, her spouses and descendants" 483msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 486#, php-format 487msgid "%s, his ancestors and their families" 488msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 489 490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 491#, php-format 492msgid "%s, his parents and siblings" 493msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 494 495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 496#, php-format 497msgid "%s, his spouses and children" 498msgstr "%s, jeho manželky a deti" 499 500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 501#, php-format 502msgid "%s, his spouses and descendants" 503msgstr "%s, his manželky a potomkovia" 504 505#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 507msgid "<select>" 508msgstr "<vyberte>" 509 510#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 511#: app/Age.php:172 512#, php-format 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(vo veku %s rokov)" 515 516#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 517#: app/Age.php:163 518#, php-format 519msgid "(aged less than %s)" 520msgstr "(menej než %s rokov)" 521 522#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 523#: app/Age.php:168 524#, php-format 525msgid "(aged more than %s)" 526msgstr "(viac než %s rokov)" 527 528#. I18N: %s is a number 529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 530#, php-format 531msgid "(filtered from %s total entries)" 532msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 533 534#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 535#: app/Age.php:128 536msgid "(in childhood)" 537msgstr "v detstve" 538 539#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 540#: app/Age.php:123 541msgid "(in infancy)" 542msgstr "v detstve" 543 544#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 545#: app/Age.php:118 546msgid "(stillborn)" 547msgstr "mrtvonarodený" 548 549#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 550#: app/I18N.php:369 551msgid ", " 552msgstr ", " 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "10th" 557msgstr "10." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "11th" 562msgstr "11." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "12th" 567msgstr "12." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "13th" 572msgstr "13." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "14th" 577msgstr "14." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "15th" 582msgstr "15." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "16th" 587msgstr "16." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "17th" 592msgstr "17." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "18th" 597msgstr "18." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "19th" 602msgstr "19." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "1st" 607msgstr "1." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "20th" 612msgstr "20." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "21st" 617msgstr "21." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "2nd" 622msgstr "2." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "3rd" 627msgstr "3." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "4th" 632msgstr "4." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "5th" 637msgstr "5." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "6th" 642msgstr "6." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "7th" 647msgstr "7." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "8th" 652msgstr "8." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "9th" 657msgstr "9." 658 659#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 661msgid "<default theme>" 662msgstr "<prednastavená téma>" 663 664#: resources/views/register-page.phtml:24 665msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 666msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 667 668#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 669#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 670#: app/GedcomTag.php:2132 671#, php-format 672msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 673msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 674 675#. I18N: URL = web address 676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 677msgid "A URL" 678msgstr "URL" 679 680#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 681#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 682msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 683msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 684 685#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 686#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 687msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 688msgstr "" 689 690#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 691#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 692msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 696#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 698msgstr "" 699 700#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 701#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 702msgid "A chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 706#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 707msgid "A chart of an individual’s descendants." 708msgstr "" 709 710#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 711#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 712msgid "A chart of individuals’ lifespans." 713msgstr "" 714 715#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 716msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 717msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 718 719#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 720msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 721msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 722 723#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 724#: app/Module/FanChartModule.php:128 725msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 726msgstr "" 727 728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 733msgid "A file on the server" 734msgstr "Súbor na serveri" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 741msgid "A file on your computer" 742msgstr "Súbor na vašom počítači" 743 744#. I18N: Description of the “My page” module 745#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 746msgid "A greeting message and useful links for a user." 747msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 748 749#. I18N: Description of the “Home page” module 750#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 751msgid "A greeting message for site visitors." 752msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 753 754#. I18N: Description of the “Contact information” module 755#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 756msgid "A link to the site contacts." 757msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 758 759#. I18N: Description of the “webtrees” module 760#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 761msgid "A link to the webtrees home page." 762msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 763 764#. I18N: Description of the “Branches” module 765#: app/Module/BranchesListModule.php:60 766msgid "A list of branches of a family." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Pending changes” module 770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 771msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 772msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 773 774#. I18N: Description of the “Families” module 775#: app/Module/FamilyListModule.php:59 776msgid "A list of families." 777msgstr "Zoznam rodín." 778 779#. I18N: Description of the “FAQ” module 780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 781msgid "A list of frequently asked questions and answers." 782msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 783 784#. I18N: Description of the “Individuals” module 785#: app/Module/IndividualListModule.php:59 786msgid "A list of individuals." 787msgstr "Zoznam osôb." 788 789#. I18N: Description of the “Media objects” module 790#: app/Module/MediaListModule.php:62 791msgid "A list of media objects." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of the “Recent changes” module 795#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 796msgid "A list of records that have been updated recently." 797msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 798 799#. I18N: Description of the “Repositories” module 800#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 801msgid "A list of repositories." 802msgstr "Zoznam archívov." 803 804#. I18N: Description of the “Shared notes” module 805#: app/Module/NoteListModule.php:60 806msgid "A list of shared notes." 807msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 808 809#. I18N: Description of the “Sources” module 810#: app/Module/SourceListModule.php:60 811msgid "A list of sources." 812msgstr "Zoznam zdrojov." 813 814#. I18N: Description of “Research tasks” module 815#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 816msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 817msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 818 819#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 820#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 821msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 822msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 823 824#. I18N: Description of the “On this day” module 825#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 826msgid "A list of the anniversaries that occur today." 827msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 828 829#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 830#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 831msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 832msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 833 834#. I18N: Description of the “Top given names” module 835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 836msgid "A list of the most popular given names." 837msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 838 839#. I18N: Description of the “Top surnames” module 840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 841msgid "A list of the most popular surnames." 842msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 843 844#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 846msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 847msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 848 849#. I18N: Description of the “Who is online” module 850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 851msgid "A list of users and visitors who are currently online." 852msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 853 854#: resources/views/help/media-object.phtml:4 855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 856msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 857 858#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 859#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 860#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 861#, php-format 862msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 863msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 867#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "" 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:64 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4" 1077 1078#. I18N: Location of an LDS church temple 1079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1080msgid "Aba, Nigeria" 1081msgstr "Aba, Nigéria" 1082 1083#: app/Date/JalaliDate.php:266 1084msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Aban" 1087 1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1089#: app/Date/JalaliDate.php:139 1090msgctxt "GENITIVE" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:229 1096msgctxt "INSTRUMENTAL" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:184 1102msgctxt "LOCATIVE" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:94 1108msgctxt "NOMINATIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: A configuration setting 1113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1116msgid "Abbreviate place names" 1117msgstr "Skrátit mená miest" 1118 1119#. I18N: gedcom tag ABBR 1120#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1121msgid "Abbreviation" 1122msgstr "Skratka" 1123 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1126msgid "Accept" 1127msgstr "Prijať" 1128 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1130msgid "Accept all changes" 1131msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1132 1133#: resources/views/admin/components.phtml:27 1134#: resources/views/admin/components.phtml:82 1135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1136msgid "Access level" 1137msgstr "Úroveň prístupu" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1140msgid "Access to family trees" 1141msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1144msgid "Account approval and email verification" 1145msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1146 1147#. I18N: Location of an LDS church temple 1148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1149msgid "Accra, Ghana" 1150msgstr "Accra, Ghana" 1151 1152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1153msgid "Action" 1154msgstr "" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:205 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:311 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:258 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar" 1172msgstr "Adar" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:152 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar" 1178msgstr "Adar" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:203 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:309 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:256 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar I" 1196msgstr "Adar I" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:150 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar I" 1202msgstr "Adar I" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:207 1206msgctxt "GENITIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar Sheni" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:313 1212msgctxt "INSTRUMENTAL" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar Sheni" 1215 1216#. I18N: a month in the Jewish calendar 1217#: app/Date/JewishDate.php:260 1218msgctxt "LOCATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar Sheni" 1221 1222#. I18N: a month in the Jewish calendar 1223#: app/Date/JewishDate.php:154 1224msgctxt "NOMINATIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar Sheni" 1227 1228#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1229msgid "Add" 1230msgstr "Pridať" 1231 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1238#, php-format 1239msgid "Add %s to the clippings cart" 1240msgstr "Pridať %s do schránky" 1241 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1243msgid "Add a brother or sister" 1244msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1247#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1249msgid "Add a child" 1250msgstr "Pridať nové dieťa" 1251 1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1254msgid "Add a child to create a one-parent family" 1255msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1256 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1258msgid "Add a fact" 1259msgstr "Pridať fakt" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1265msgid "Add a father" 1266msgstr "Pridať nového otca" 1267 1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1270msgid "Add a favorite" 1271msgstr "Pridať nové obľúbené" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1279msgid "Add a husband" 1280msgstr "Pridať nového manžela" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1284msgid "Add a husband using an existing individual" 1285msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1286 1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1288msgid "Add a journal entry" 1289msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1290 1291#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1292#: resources/views/media-page.phtml:187 1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1294msgid "Add a media file" 1295msgstr "" 1296 1297#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1298#: resources/views/family-page.phtml:98 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1300#: resources/views/individual-page.phtml:89 1301#: resources/views/source-page.phtml:88 1302msgid "Add a media object" 1303msgstr "Pridať nový objekt médií" 1304 1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1309msgid "Add a mother" 1310msgstr "Pridať novú matku" 1311 1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1314msgid "Add a name" 1315msgstr "Pridať nové meno" 1316 1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1318msgid "Add a news article" 1319msgstr "Pridať nový článok" 1320 1321#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1323msgid "Add a note" 1324msgstr "Pridať novú poznámku" 1325 1326#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1327#: resources/views/media-page.phtml:177 1328msgid "Add a restriction" 1329msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1330 1331#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1332#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1334msgid "Add a shared note" 1335msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1338msgid "Add a son or daughter" 1339msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1340 1341#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1342#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1343#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1344msgid "Add a source citation" 1345msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1346 1347#: app/Module/StoriesModule.php:300 1348#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1349#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1350msgid "Add a story" 1351msgstr "Pridať príbeh" 1352 1353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1355msgid "Add a user" 1356msgstr "Pridať nového užívateľa" 1357 1358#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1360#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1361#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1364msgid "Add a wife" 1365msgstr "Pridať novú manželku" 1366 1367#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1369msgid "Add a wife using an existing individual" 1370msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1371 1372#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1373#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1374#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1375msgid "Add an FAQ" 1376msgstr "Pridať položku do FAQ" 1377 1378#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1379msgid "Add an associate" 1380msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 1381 1382#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1383msgid "Add an event" 1384msgstr "Pridať udalosť" 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1387msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1388msgstr "" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1391msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1392msgstr "" 1393 1394#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1395msgid "Add from clipboard" 1396msgstr "Pridať zo schránky" 1397 1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1399msgid "Add historic events to an individual’s page." 1400msgstr "" 1401 1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1403msgid "Add individuals" 1404msgstr "Pridať osobu" 1405 1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1407msgid "Add marriage details" 1408msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1409 1410#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1411msgid "Add missing death records" 1412msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1413 1414#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1415msgid "Add missing married names" 1416msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 1417 1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1419msgid "Add more blocks from the following list." 1420msgstr "" 1421 1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1423msgid "Add more fields" 1424msgstr "Pridať ďalšie polia" 1425 1426#. I18N: Description of the “Stories” module 1427#: app/Module/StoriesModule.php:79 1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1429msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1430 1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1432msgid "Add new, and update existing records" 1433msgstr "" 1434 1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1437msgstr "" 1438 1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1441msgid "Add styling and scripts to every page." 1442msgstr "" 1443 1444#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1445#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1446msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1447msgstr "" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADDR 1478#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1479msgid "Address" 1480msgstr "Adresa" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADD1 1483#: app/GedcomTag.php:461 1484msgid "Address line 1" 1485msgstr "1. riadok adresy" 1486 1487#. I18N: gedcom tag ADD2 1488#: app/GedcomTag.php:464 1489msgid "Address line 2" 1490msgstr "2. riadok adresy" 1491 1492#. I18N: Location of an LDS church temple 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1494msgid "Adelaide, Australia" 1495msgstr "Adelaide, Austrália" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1499msgid "Administrator" 1500msgstr "Administrátor" 1501 1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1503msgid "Administrator account" 1504msgstr "Administrátorský účet" 1505 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1507msgid "Administrator comments on user" 1508msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1509 1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1511msgid "Administrators" 1512msgstr "Administrátori" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1515msgctxt "Female pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Adoptovaný(a)" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1520msgctxt "Male pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Adoptovaný(a)" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1525msgctxt "Pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Adoptovaný(a)" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1534msgctxt "FEMALE" 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1537 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1539msgctxt "MALE" 1540msgid "Adopted by both parents" 1541msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPF 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1545msgid "Adopted by father" 1546msgstr "Adoptovaný otcom" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPF 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1550msgctxt "FEMALE" 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Adoptovaná otcom" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPF 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1556msgctxt "MALE" 1557msgid "Adopted by father" 1558msgstr "Adoptovaný otcom" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPM 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1562msgid "Adopted by mother" 1563msgstr "Adoptovaný matkou" 1564 1565#. I18N: gedcom tag _ADPM 1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1567msgctxt "FEMALE" 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Adoptovaná matkou" 1570 1571#. I18N: gedcom tag _ADPM 1572#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1573msgctxt "MALE" 1574msgid "Adopted by mother" 1575msgstr "Adoptovaný matkou" 1576 1577#. I18N: gedcom tag ADOP 1578#: app/GedcomTag.php:467 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "Adopcia" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1140 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "Adopcia brata" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1092 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "Adopcia dieťaťa" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1089 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "Adopcia dcéry" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1595msgid "Adoption of a grandchild" 1596msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1100 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Adopcia vnučky" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1111 1603msgctxt "daughter’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Adopcia vnučky" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1122 1608msgctxt "son’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Adopcia vnučky" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1096 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Adopcia vnuka" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1107 1617msgctxt "daughter’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Adopcia vnuka" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1118 1622msgctxt "son’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Adopcia vnuka" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1129 1627msgid "Adoption of a half-brother" 1628msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1136 1631msgid "Adoption of a half-sibling" 1632msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1133 1635msgid "Adoption of a half-sister" 1636msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1147 1639msgid "Adoption of a sibling" 1640msgstr "Adopcia súrodenca" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1144 1643msgid "Adoption of a sister" 1644msgstr "Adpocia sestry" 1645 1646#: app/GedcomTag.php:1085 1647msgid "Adoption of a son" 1648msgstr "Adopcia syna" 1649 1650#. I18N: gedcom tag CHRA 1651#: app/GedcomTag.php:599 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "Krst dospelého" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1656msgid "Advanced fact preferences" 1657msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1660msgid "Advanced name facts" 1661msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1664msgid "Advanced place name facts" 1665msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Rozšírené hľadanie" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Afrika" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "" 1684 1685#. I18N: gedcom tag AGE 1686#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1687#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1688#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1689#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1700msgid "Age" 1701msgstr "Vek" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Vek medzi súrodencami" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Rozdiel veku" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Vek v roku svadby" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1755 1756#. I18N: gedcom tag AGNC 1757#: app/GedcomTag.php:480 1758msgid "Agency" 1759msgstr "Inštitúcia" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1763msgid "Aland Islands" 1764msgstr "Alandy" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1768msgid "Albania" 1769msgstr "Albánia" 1770 1771#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1772#. I18N: Name of a module 1773#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1774msgid "Album" 1775msgstr "Album" 1776 1777#. I18N: Location of an LDS church temple 1778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1780msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1784msgid "Algeria" 1785msgstr "Alžírsko" 1786 1787#. I18N: gedcom tag ALIA 1788#: app/GedcomTag.php:483 1789msgid "Alias" 1790msgstr "Prezývka" 1791 1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1793msgid "Alive" 1794msgstr "Živí" 1795 1796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1804#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1818msgid "All" 1819msgstr "Všetko" 1820 1821#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1823msgid "All facts and events" 1824msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1827msgid "All family facts" 1828msgstr "Všetky rodinné fakty" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1831msgid "All fields must be completed." 1832msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1835msgid "All individual facts" 1836msgstr "Všetky fakty osoby" 1837 1838#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1839#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1840msgid "All individuals" 1841msgstr "Všetci ľudia" 1842 1843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1844#: resources/views/admin/components.phtml:13 1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1846msgid "All modules" 1847msgstr "Všetky moduly" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1850msgid "All records" 1851msgstr "Všetky záznamy" 1852 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1854msgid "All repository facts" 1855msgstr "" 1856 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1858msgid "All source facts" 1859msgstr "" 1860 1861#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1862#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1863msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1864msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1865 1866#. I18N: A configuration setting 1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1868msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1869msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1870 1871#. I18N: A configuration setting 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1873msgid "Allow visitors to request a new user account" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: gedcom tag _AKA 1877#: app/GedcomTag.php:1190 1878msgid "Also known as" 1879msgstr "Tiež známy(a) ako" 1880 1881#. I18N: gedcom tag _AKA 1882#: app/GedcomTag.php:1186 1883msgctxt "FEMALE" 1884msgid "Also known as" 1885msgstr "Tiež známa ako" 1886 1887#. I18N: gedcom tag _AKA 1888#: app/GedcomTag.php:1181 1889msgctxt "MALE" 1890msgid "Also known as" 1891msgstr "Tiež známy ako" 1892 1893#. I18N: Name of a country or state 1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1895msgid "American Samoa" 1896msgstr "Americká Samoa" 1897 1898#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1900msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1901msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1902 1903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1904msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1905msgstr "" 1906 1907#. I18N: Description of the “Album” module 1908#: app/Module/AlbumModule.php:56 1909msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1910msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1911 1912#. I18N: Description of the “Charts” module 1913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1914msgid "An alternative way to display charts." 1915msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1916 1917#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1918#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1919msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1920msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1921 1922#. I18N: Description of the “Theme change” module 1923#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1924msgid "An alternative way to select a new theme." 1925msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1926 1927#. I18N: Description of the “Sign in” module 1928#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1929msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1930msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1931 1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1933msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1934msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1935 1936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1937msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1938msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1939 1940#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1941#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1942msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1943msgstr "" 1944 1945#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1947msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1948msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1949 1950#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1951#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1952msgid "An unexpected database error occurred." 1953msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1954 1955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1957#: resources/views/place-map.phtml:60 1958msgid "An unknown error occurred" 1959msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 1960 1961#. I18N: Name of a module/report 1962#. I18N: Name of a module/chart 1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1966msgid "Ancestors" 1967msgstr "Predkovia" 1968 1969#. I18N: gedcom tag ANCI 1970#: app/GedcomTag.php:489 1971msgid "Ancestors interest" 1972msgstr "Podiel predkov" 1973 1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1975msgid "Ancestors of " 1976msgstr "Predkovia " 1977 1978#. I18N: %s is an individual’s name 1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1980#, php-format 1981msgid "Ancestors of %s" 1982msgstr "Predkovia %s" 1983 1984#. I18N: gedcom tag AFN 1985#: app/GedcomTag.php:474 1986msgid "Ancestral file number" 1987msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1991msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1992msgstr "Anchorage, Aljaška" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1996msgid "Andorra" 1997msgstr "Andora" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2001msgid "Angola" 2002msgstr "Angola" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2006msgid "Anguilla" 2007msgstr "Anguilla" 2008 2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2014msgid "Anniversary" 2015msgstr "Výročie" 2016 2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2018msgid "Anniversary calendar" 2019msgstr "Kalendár výročí" 2020 2021#. I18N: gedcom tag ANUL 2022#: app/GedcomTag.php:492 2023msgid "Annulment" 2024msgstr "Anulovanie" 2025 2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2027msgid "Answer" 2028msgstr "Odpoveď" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2032msgid "Antarctica" 2033msgstr "Antarktída" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2037msgid "Antigua and Barbuda" 2038msgstr "Antigua a Barbuda" 2039 2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2041msgid "Anyone with a user account can access this website." 2042msgstr "" 2043 2044#. I18N: Location of an LDS church temple 2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2046msgid "Apia, Samoa" 2047msgstr "Apia, Samoa" 2048 2049#. I18N: Description of the “Batch update” module 2050#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2051msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2052msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 2053 2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2057msgid "Apply privacy settings" 2058msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2059 2060#. I18N: Label for checkbox 2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2063msgid "Apply these preferences to all family trees" 2064msgstr "" 2065 2066#. I18N: Label for checkbox 2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2069msgid "Apply these preferences to new family trees" 2070msgstr "" 2071 2072#: resources/views/admin/users.phtml:29 2073msgid "Approved" 2074msgstr "Schválené" 2075 2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2077msgid "Approved by administrator" 2078msgstr "Schválené administrátorom" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2081msgctxt "Abbreviation for April" 2082msgid "Apr" 2083msgstr "Apr" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2086msgctxt "GENITIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "apríla" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2091msgctxt "INSTRUMENTAL" 2092msgid "April" 2093msgstr "aprílom" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2096msgctxt "LOCATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "apríli" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2103msgctxt "NOMINATIVE" 2104msgid "April" 2105msgstr "apríl" 2106 2107#. I18N: The name of a colour-scheme 2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2109msgid "Aqua Marine" 2110msgstr "Aqua Marine" 2111 2112#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2113#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2115#: resources/views/media-page.phtml:99 2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2117msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2118 2119#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2120msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2121msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2122 2123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2124#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2125#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2126#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2127#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2128#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2129#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2134#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2135#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2136#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2137#, php-format 2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2139msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2140 2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2143msgstr "" 2144 2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "Argentína" 2153 2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2170msgctxt "font name" 2171msgid "Arial" 2172msgstr "Arial" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2176msgid "Armenia" 2177msgstr "Arménsko" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2181msgid "Aruba" 2182msgstr "Aruba" 2183 2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2186msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2187 2188#. I18N: The name of a colour-scheme 2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2190msgid "Ash" 2191msgstr "Ash" 2192 2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2194msgid "Asia" 2195msgstr "Ázia" 2196 2197#. I18N: gedcom tag ASSO 2198#. I18N: gedcom tag _ASSO 2199#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2200msgid "Associate" 2201msgstr "Pridružená osoba" 2202 2203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2204msgid "Associate events with this source" 2205msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2209msgid "Asuncion, Paraguay" 2210msgstr "Asuncion, Paraguay" 2211 2212#. I18N: Name of a country or state 2213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2214msgid "At sea" 2215msgstr "Na mori" 2216 2217#. I18N: Location of an LDS church temple 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2219msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2220msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Opatrovník" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attendant" 2229msgstr "Slúžka" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attendant" 2234msgstr "Sluha" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Obsluhujúci" 2239 2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2241msgctxt "FEMALE" 2242msgid "Attending" 2243msgstr "Obsluhujúca" 2244 2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2246msgctxt "MALE" 2247msgid "Attending" 2248msgstr "Obsluhujúci" 2249 2250#. I18N: Type of media object 2251#: app/GedcomTag.php:2354 2252msgid "Audio" 2253msgstr "Zvuk" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2256msgctxt "Abbreviation for August" 2257msgid "Aug" 2258msgstr "Aug" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2261msgctxt "GENITIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "augusta" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2266msgctxt "INSTRUMENTAL" 2267msgid "August" 2268msgstr "augustom" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2271msgctxt "LOCATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "auguste" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2278msgctxt "NOMINATIVE" 2279msgid "August" 2280msgstr "august" 2281 2282#. I18N: Name of a country or state 2283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2284msgid "Australia" 2285msgstr "Austrália" 2286 2287#. I18N: Name of a country or state 2288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2289msgid "Austria" 2290msgstr "Rakúsko" 2291 2292#. I18N: gedcom tag AUTH 2293#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2294#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2295msgid "Author" 2296msgstr "Autor" 2297 2298#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2299#: app/GedcomTag.php:583 2300msgid "Author of last change" 2301msgstr "Autor poslednej zmeny" 2302 2303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2304msgid "Automatically accept changes made by this user" 2305msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2306 2307#. I18N: A configuration setting 2308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2309msgid "Automatically expand notes" 2310msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2311 2312#. I18N: A configuration setting 2313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2314msgid "Automatically expand sources" 2315msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:217 2319msgctxt "GENITIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:323 2325msgctxt "INSTRUMENTAL" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:270 2331msgctxt "LOCATIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:164 2337msgctxt "NOMINATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2343#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2345msgid "Average age" 2346msgstr "Priemerný vek" 2347 2348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2354#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2355msgid "Average age at death" 2356msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2359msgid "Average age at marriage" 2360msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2363msgid "Average age in century of marriage" 2364msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2367msgid "Average age related to death century" 2368msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2371msgid "Average number" 2372msgstr "Priemerný počet" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2378#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2379msgid "Average number of children per family" 2380msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2381 2382#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2383#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2385msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2386msgstr "" 2387 2388#: app/Date/JalaliDate.php:267 2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:141 2395msgctxt "GENITIVE" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:231 2401msgctxt "INSTRUMENTAL" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:186 2407msgctxt "LOCATIVE" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:96 2413msgctxt "NOMINATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2419msgid "Azerbaijan" 2420msgstr "Azerbajdžan" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2424msgid "Azores" 2425msgstr "Azory" 2426 2427#: app/Date/JalaliDate.php:269 2428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2429msgid "Bah" 2430msgstr "Bah" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2434msgid "Bahamas" 2435msgstr "Bahamy" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:145 2439msgctxt "GENITIVE" 2440msgid "Bahman" 2441msgstr "Bahman" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:235 2445msgctxt "INSTRUMENTAL" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:190 2451msgctxt "LOCATIVE" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:100 2457msgctxt "NOMINATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: Name of a country or state 2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2463msgid "Bahrain" 2464msgstr "Bahrajn" 2465 2466#. I18N: Name of a country or state 2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2468msgid "Bangladesh" 2469msgstr "Bangladéš" 2470 2471#. I18N: gedcom tag BAPM 2472#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "Krst" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1256 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "Krst brata" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1208 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "Krst dieťaťa" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1205 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "Krst dcéry" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2490msgid "Baptism of a grandchild" 2491msgstr "Krst vnuka" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1216 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Krst vnučky" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1227 2498msgctxt "daughter’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Krst vnučky" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1238 2503msgctxt "son’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Krst vnučky" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1212 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Krst vnuka" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1223 2512msgctxt "daughter’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Krst vnuka" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1234 2517msgctxt "son’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Krst vnuka" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1245 2522msgid "Baptism of a half-brother" 2523msgstr "Krst nevlastného brata" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1252 2526msgid "Baptism of a half-sibling" 2527msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1249 2530msgid "Baptism of a half-sister" 2531msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1263 2534msgid "Baptism of a sibling" 2535msgstr "Krst súrodenca" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1260 2538msgid "Baptism of a sister" 2539msgstr "Krst sestry" 2540 2541#: app/GedcomTag.php:1201 2542msgid "Baptism of a son" 2543msgstr "Krst syna" 2544 2545#. I18N: gedcom tag BARM 2546#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2547msgid "Bar mitzvah" 2548msgstr "Bar micva" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2552msgid "Barbados" 2553msgstr "Barbados" 2554 2555#. I18N: gedcom tag BASM 2556#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2557msgid "Bat mitzvah" 2558msgstr "Bat micva" 2559 2560#. I18N: Name of a module 2561#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2563msgid "Batch update" 2564msgstr "Hromadné úpravy" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2569msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2570 2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2572msgid "Begins with" 2573msgstr "Začína na" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2577msgid "Belarus" 2578msgstr "Bielorusko" 2579 2580#. I18N: The name of a colour-scheme 2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2582msgid "Belgian Chocolate" 2583msgstr "Belgian Chocolate" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2587msgid "Belgium" 2588msgstr "Belgicko" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2592msgid "Belize" 2593msgstr "Belize" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2597msgid "Benin" 2598msgstr "Benin" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2602msgid "Bermuda" 2603msgstr "Bermudy" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2607msgid "Bern, Switzerland" 2608msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2609 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2611msgid "Best man" 2612msgstr "Družba" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2616msgid "Bhutan" 2617msgstr "Bhután" 2618 2619#. I18N: gedcom tag _BIBL 2620#: app/GedcomTag.php:1267 2621msgid "Bibliography" 2622msgstr "Bibliografia" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2626msgid "Billings, Montana, United States" 2627msgstr "Billings, Montana, USA" 2628 2629#. I18N: gedcom tag BLOB 2630#: app/GedcomTag.php:545 2631msgid "Binary data object" 2632msgstr "Binárny datový objekt" 2633 2634#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2635msgid "Bing Maps™" 2636msgstr "Bing Maps™" 2637 2638#. I18N: Location of an LDS church temple 2639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2640msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2641msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2642 2643#. I18N: gedcom tag BIRT 2644#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Narodenie" 2770 2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2772msgctxt "Female pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Narodenie" 2775 2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2777msgctxt "Male pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Narodenie" 2780 2781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2782msgctxt "Pedigree" 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Narodenie" 2785 2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2787msgid "Birth by country" 2788msgstr "Narodenia podľa krajín" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2792msgid "Birth date range end" 2793msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2794 2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2797msgid "Birth date range start" 2798msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1326 2801msgid "Birth of a brother" 2802msgstr "Narodenie brata" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2805msgid "Birth of a child" 2806msgstr "Narodenie dieťaťa" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1275 2809msgid "Birth of a daughter" 2810msgstr "Narodenie dcéry" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2814msgid "Birth of a grandchild" 2815msgstr "Narodenie vnuka" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1286 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Narodenie vnučky" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1297 2822msgctxt "daughter’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Narodenie vnučky" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1308 2827msgctxt "son’s daughter" 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Narodenie vnučky" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1282 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Narodenie vnuka" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1293 2836msgctxt "daughter’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Narodenie vnuka" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1304 2841msgctxt "son’s son" 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Narodenie vnuka" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1315 2846msgid "Birth of a half-brother" 2847msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1322 2850msgid "Birth of a half-sibling" 2851msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1319 2854msgid "Birth of a half-sister" 2855msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2858msgid "Birth of a sibling" 2859msgstr "Narodenie súrodenca" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1330 2862msgid "Birth of a sister" 2863msgstr "Narodenie sestry" 2864 2865#: app/GedcomTag.php:1271 2866msgid "Birth of a son" 2867msgstr "Narodenie syna" 2868 2869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2870msgid "Birth places" 2871msgstr "Miesta narodenia" 2872 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2874msgid "Birthplace contains" 2875msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2876 2877#. I18N: Name of a module/report 2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2882msgid "Births" 2883msgstr "Narodenia" 2884 2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2886#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2887msgid "Births by century" 2888msgstr "Narodených v storočí" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2893msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2894 2895#. I18N: gedcom tag BLES 2896#: app/GedcomTag.php:538 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "Požehnanie" 2899 2900#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2901msgid "Block" 2902msgstr "Blok" 2903 2904#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2906#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2908msgid "Blocks" 2909msgstr "Bloky" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2913msgid "Blue Lagoon" 2914msgstr "Blue Lagoon" 2915 2916#. I18N: The name of a colour-scheme 2917#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2918msgid "Blue Marine" 2919msgstr "Blue Marine" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2923msgid "Bogota, Colombia" 2924msgstr "Bogota, Kolumbia" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2928msgid "Boise, Idaho, United States" 2929msgstr "Boise, Idaho, USA" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2933msgid "Bolivia" 2934msgstr "Bolívia" 2935 2936#. I18N: Type of media object 2937#: app/GedcomTag.php:2357 2938msgid "Book" 2939msgstr "Kniha" 2940 2941#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2942#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2943msgid "Born in the covenant" 2944msgstr "Narodenie v manželstve" 2945 2946#. I18N: Name of a country or state 2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2948msgid "Bosnia and Herzegovina" 2949msgstr "Bosna a Hercegovina" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "Obaja žijú" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Botswana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2971msgid "Bountiful, Utah, United States" 2972msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2976msgid "Bouvet Island" 2977msgstr "Bouvetov ostrov" 2978 2979#. I18N: Branches of a family tree 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2983msgid "Branches" 2984msgstr "Vetvy" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "Vetvy rodiny %s" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "Brazília" 2996 2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "Družička" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "Brisbane, Austrália" 3010 3011#. I18N: gedcom tag _BRTM 3012#: app/GedcomTag.php:1337 3013msgid "Brit milah" 3014msgstr "Brit mila" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2094 3017msgid "Brit milah of a brother" 3018msgstr "Brit mila brata" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2086 3021msgid "Brit milah of a grandson" 3022msgstr "Brit mila vnuka" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:2088 3025msgctxt "daughter’s son" 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "Brit mila vnuka" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2090 3030msgctxt "son’s son" 3031msgid "Brit milah of a grandson" 3032msgstr "Brit mila vnuka" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2092 3035msgid "Brit milah of a half-brother" 3036msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:2083 3039msgid "Brit milah of a son" 3040msgstr "Brit mila syna" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3044msgid "British Indian Ocean Territory" 3045msgstr "Britské indickooceánske územie" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3049msgid "British Virgin Islands" 3050msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3051 3052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3054msgid "Brother" 3055msgstr "Brat" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:137 3059msgctxt "GENITIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:231 3065msgctxt "INSTRUMENTAL" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:184 3071msgctxt "LOCATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:89 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "Brunei Daressalam" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "Bulharsko" 3095 3096#. I18N: gedcom tag BURI 3097#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3102msgid "Burial" 3103msgstr "Pohreb" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1443 3106msgid "Burial of a brother" 3107msgstr "Pohreb brata" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1351 3110msgid "Burial of a child" 3111msgstr "Pohreb dieťaťa" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1348 3114msgid "Burial of a daughter" 3115msgstr "Pohreb dcéry" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1432 3118msgid "Burial of a father" 3119msgstr "Pohreb otca" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3122msgid "Burial of a grandchild" 3123msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1359 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Pohreb vnučky" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1370 3130msgctxt "daughter’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Pohreb vnučky" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1381 3135msgctxt "son’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Pohreb vnučky" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1388 3140msgid "Burial of a grandfather" 3141msgstr "Pohreb starého otca" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1392 3144msgid "Burial of a grandmother" 3145msgstr "Pohreb starej matky" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1395 3148msgid "Burial of a grandparent" 3149msgstr "Pohreb starého rodiča" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1355 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Pohreb vnuka" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1366 3156msgctxt "daughter’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Pohreb vnuka" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1377 3161msgctxt "son’s son" 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "Pohreb vnuka" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1421 3166msgid "Burial of a half-brother" 3167msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1428 3170msgid "Burial of a half-sibling" 3171msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1425 3174msgid "Burial of a half-sister" 3175msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1454 3178msgid "Burial of a husband" 3179msgstr "Pohreb manžela" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1410 3182msgid "Burial of a maternal grandfather" 3183msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1414 3186msgid "Burial of a maternal grandmother" 3187msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1417 3190msgid "Burial of a maternal grandparent" 3191msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1436 3194msgid "Burial of a mother" 3195msgstr "Pohreb matky" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1439 3198msgid "Burial of a parent" 3199msgstr "Pohreb rodiča" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1399 3202msgid "Burial of a paternal grandfather" 3203msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1403 3206msgid "Burial of a paternal grandmother" 3207msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1406 3210msgid "Burial of a paternal grandparent" 3211msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1450 3214msgid "Burial of a sibling" 3215msgstr "Pohreb súrodenca" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1447 3218msgid "Burial of a sister" 3219msgstr "Pohreb sestry" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1344 3222msgid "Burial of a son" 3223msgstr "Pohreb syna" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1461 3226msgid "Burial of a spouse" 3227msgstr "Pohreb manžela" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1458 3230msgid "Burial of a wife" 3231msgstr "Pohreb manželky" 3232 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3234msgid "Burial place contains" 3235msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3236 3237#. I18N: Name of a module/report 3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3241msgid "Burials" 3242msgstr "" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3246msgid "Burkina Faso" 3247msgstr "Burkina Faso" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3251msgid "Burundi" 3252msgstr "Burundi" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Kupujúci" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3259msgctxt "FEMALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Kupujúci" 3262 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3264msgctxt "MALE" 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "Kupujúci" 3267 3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3270msgid "By default, SMTP works on port 25." 3271msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3272 3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3274#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3275msgid "CKEditor™" 3276msgstr "CKEditor™" 3277 3278#. I18N: Name of a module. 3279#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3280msgid "CSS and JS" 3281msgstr "CSS a JS" 3282 3283#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3285msgid "Calculating…" 3286msgstr "Počítam…" 3287 3288#. I18N: Name of a module 3289#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3290#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3291msgid "Calendar" 3292msgstr "Kalendár" 3293 3294#. I18N: A configuration setting 3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3298msgid "Calendar conversion" 3299msgstr "Konverzia kalendára" 3300 3301#. I18N: Location of an LDS church temple 3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3303msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3304msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3305 3306#. I18N: gedcom tag CALN 3307#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3308msgid "Call number" 3309msgstr "Signatúra" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3313msgid "Cambodia" 3314msgstr "Kambodža" 3315 3316#. I18N: Name of a country or state 3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3318msgid "Cameroon" 3319msgstr "Kamerun" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3323msgid "Campinas, Brazil" 3324msgstr "Campinas, Brazília" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3328msgid "Canada" 3329msgstr "Kanada" 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3333msgid "Cape Verde" 3334msgstr "Kapverdy" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3338msgid "Caracas, Venezuela" 3339msgstr "Caracas, Venezuela" 3340 3341#. I18N: Type of media object 3342#: app/GedcomTag.php:2360 3343msgid "Card" 3344msgstr "Karta" 3345 3346#. I18N: Location of an LDS church temple 3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3348msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3349msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3350 3351#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3352msgid "Case insensitive" 3353msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3354 3355#. I18N: gedcom tag CAST 3356#: app/GedcomTag.php:558 3357msgid "Caste" 3358msgstr "Kasta" 3359 3360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3361msgid "Categories" 3362msgstr "Kategórie" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CAUS 3365#: app/GedcomTag.php:561 3366msgid "Cause" 3367msgstr "Príčina" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:656 3370msgid "Cause of death" 3371msgstr "Príčina smrti" 3372 3373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3374msgid "Caution!" 3375msgstr "Pozor!" 3376 3377#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3378#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3380msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Buďte trpezliví." 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3384msgid "Cayman Islands" 3385msgstr "Kajmanské ostrovy" 3386 3387#. I18N: Location of an LDS church temple 3388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3389msgid "Cebu City, Philippines" 3390msgstr "Cebu City, Filipíny" 3391 3392#. I18N: gedcom tag CEME 3393#: app/GedcomTag.php:564 3394msgid "Cemetery" 3395msgstr "Cintorín" 3396 3397#. I18N: gedcom tag CENS 3398#: app/GedcomTag.php:567 3399msgid "Census" 3400msgstr "Sčítanie" 3401 3402#. I18N: Name of a module 3403#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3404msgid "Census assistant" 3405msgstr "Asistent sčítania" 3406 3407#: app/GedcomTag.php:569 3408#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3409msgid "Census date" 3410msgstr "Dátum sčítania" 3411 3412#: app/GedcomTag.php:571 3413msgid "Census place" 3414msgstr "Miesto sčítania" 3415 3416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3417msgid "Census transcript" 3418msgstr "Prepis sčítania" 3419 3420#. I18N: Name of a country or state 3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3422msgid "Central African Republic" 3423msgstr "Stredoafrická republika" 3424 3425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3426#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3428#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3431#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3432#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3433#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3436#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3437#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3439#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3440#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3442#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3444msgid "Century" 3445msgstr "Storočie" 3446 3447#. I18N: Type of media object 3448#: app/GedcomTag.php:2363 3449msgid "Certificate" 3450msgstr "Certifikát" 3451 3452#. I18N: Name of a country or state 3453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3454msgid "Chad" 3455msgstr "Čad" 3456 3457#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3458#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3459msgid "Change family members" 3460msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3461 3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3463msgid "Change the “Home page” blocks" 3464msgstr "" 3465 3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3467msgid "Change the “My page” blocks" 3468msgstr "" 3469 3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3472#, php-format 3473msgid "Changed on %1$s" 3474msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3475 3476#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3477#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3478#, php-format 3479msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3480msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3481 3482#. I18N: Name of a module/report 3483#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3486#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3488msgid "Changes" 3489msgstr "Zmeny" 3490 3491#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3492#, php-format 3493msgid "Changes in the last %s day" 3494msgid_plural "Changes in the last %s days" 3495msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3496msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3497msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3501msgid "Changes log" 3502msgstr "Vykonané zmeny" 3503 3504#. I18N: gedcom tag CHAR 3505#: app/GedcomTag.php:586 3506msgid "Character set" 3507msgstr "Znaková tabuľka" 3508 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3511msgid "Chart" 3512msgstr "Schéma" 3513 3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3515msgid "Chart preferences" 3516msgstr "" 3517 3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3522msgid "Chart type" 3523msgstr "Typ grafu" 3524 3525#. I18N: Name of a module/block 3526#. I18N: Name of a module 3527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3534msgid "Charts" 3535msgstr "Schémy" 3536 3537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3538#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3539msgid "Check for errors" 3540msgstr "Vyhľadať chyby" 3541 3542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3543msgid "Check for pending changes…" 3544msgstr "" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3547msgid "Checking server capacity" 3548msgstr "Kontrola kapacity servera" 3549 3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3551msgid "Checking server configuration" 3552msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3553 3554#. I18N: Location of an LDS church temple 3555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3556msgid "Chicago, Illinois, United States" 3557msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3558 3559#. I18N: gedcom tag CHIL 3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3564msgid "Child" 3565msgstr "Dieťa" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3569msgid "Child of " 3570msgstr "Dieťa " 3571 3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3574#, php-format 3575msgid "Child of %s" 3576msgstr "Dieťa %s" 3577 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3585msgid "Children" 3586msgstr "Deti" 3587 3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "Detí v rodine" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "Deti " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:99 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:93 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3606 3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:96 3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3610msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3611 3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3618msgid "Children take their father’s surname." 3619msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3620 3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:90 3623msgid "Children take their mother’s surname." 3624msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3628msgid "Chile" 3629msgstr "Čile" 3630 3631#. I18N: Name of a country or state 3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3633msgid "China" 3634msgstr "Čína" 3635 3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3637msgid "Choose a report to run" 3638msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3639 3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3643msgid "Choose relatives" 3644msgstr "Zvoľte príbuzných" 3645 3646#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3647msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3648msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3649 3650#. I18N: gedcom tag CHR 3651#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "Krst (kresťanský)" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1520 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "Krst brata" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1472 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "Krst dieťaťa" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1469 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "Krst dcéry" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3671msgid "Christening of a grandchild" 3672msgstr "Krst vnuka" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1480 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Krst vnučky" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1491 3679msgctxt "daughter’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Krst vnučky" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1502 3684msgctxt "son’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Krst vnučky" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1476 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Krst vnuka" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1487 3693msgctxt "daughter’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Krst vnuka" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1498 3698msgctxt "son’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Krst vnuka" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1509 3703msgid "Christening of a half-brother" 3704msgstr "Krst nevlastného brata" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1516 3707msgid "Christening of a half-sibling" 3708msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1513 3711msgid "Christening of a half-sister" 3712msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1527 3715msgid "Christening of a sibling" 3716msgstr "Krst súrodenca" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1524 3719msgid "Christening of a sister" 3720msgstr "Krst sestry" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:1465 3723msgid "Christening of a son" 3724msgstr "Krst syna" 3725 3726#. I18N: Name of a country or state 3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3728msgid "Christmas Island" 3729msgstr "Vianočný ostrov" 3730 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3732msgid "Circumciser" 3733msgstr "Obriezkár" 3734 3735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3736msgid "Citation" 3737msgstr "" 3738 3739#. I18N: gedcom tag PAGE 3740#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3744msgid "Citation details" 3745msgstr "Detail citácie" 3746 3747#. I18N: gedcom tag CITN 3748#: app/GedcomTag.php:602 3749msgid "Citizenship" 3750msgstr "Občianstvo" 3751 3752#. I18N: gedcom tag CITY 3753#: app/GedcomTag.php:605 3754msgid "City" 3755msgstr "Mesto" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3760msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3761 3762#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3763msgid "Civil marriage" 3764msgstr "Civilný sobáš" 3765 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Štátny matrikár" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3771msgctxt "FEMALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Štátny matrikár" 3774 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3776msgctxt "MALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Štátny matrikár" 3779 3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3782msgid "Clean up data folder" 3783msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3784 3785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3787msgid "Cleared but not yet completed" 3788msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3789 3790#. I18N: Name of a module 3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3792msgid "Clippings cart" 3793msgstr "Schránka výstrižkov" 3794 3795#. I18N: Type of media object 3796#: app/GedcomTag.php:2366 3797msgid "Coat of arms" 3798msgstr "Erb" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3802msgid "Cochabamba, Bolivia" 3803msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3807msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3808msgstr "Kokosové ostrovy" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3812msgid "Coffee and Cream" 3813msgstr "Coffee and Cream" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3817msgid "Cold Day" 3818msgstr "Cold Day" 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3822msgid "Colombia" 3823msgstr "Kolumbia" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3827msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3828msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3832msgid "Columbia River, Washington, United States" 3833msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3837msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3838msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3842msgid "Columbus, Ohio, United States" 3843msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3844 3845#. I18N: gedcom tag COMM 3846#: app/GedcomTag.php:608 3847msgid "Comment" 3848msgstr "Komentár" 3849 3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3852#: resources/views/register-page.phtml:82 3853msgid "Comments" 3854msgstr "Poznámky" 3855 3856#. I18N: gedcom tag _COML 3857#: app/GedcomTag.php:1531 3858msgid "Common law marriage" 3859msgstr "Civilný sobáš" 3860 3861#. I18N: Description of the “Messages” module 3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3864msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3865 3866#. I18N: Name of a country or state 3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3868msgid "Comoros" 3869msgstr "Komory" 3870 3871#. I18N: Name of a module/chart 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3873msgid "Compact tree" 3874msgstr "Kompaktný strom" 3875 3876#. I18N: %s is an individual’s name 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3878#, php-format 3879msgid "Compact tree of %s" 3880msgstr "Kompaktný strom %s" 3881 3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3883msgid "Comparison" 3884msgstr "" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3888msgid "Completed before 1970; date not available" 3889msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3893msgid "Completed; date unknown" 3894msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3898msgid "Compress the GEDCOM file" 3899msgstr "" 3900 3901#. I18N: gedcom tag CONC 3902#: app/GedcomTag.php:611 3903msgid "Concatenation" 3904msgstr "Zreťazenie" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONF 3907#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3908msgid "Confirmation" 3909msgstr "Birmovanie" 3910 3911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3912msgid "Connection to database server" 3913msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3914 3915#. I18N: Name of a module 3916#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3918msgid "Contact information" 3919msgstr "Kontaktné informácie" 3920 3921#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3922msgid "Contact method" 3923msgstr "" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3926msgid "Contains" 3927msgstr "Obsahuje" 3928 3929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3930#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3932msgid "Content" 3933msgstr "Obsah" 3934 3935#. I18N: gedcom tag CONT 3936#: app/GedcomTag.php:614 3937msgid "Continued" 3938msgstr "Pokračovanie" 3939 3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3947#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3948#: resources/views/admin/components.phtml:13 3949#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3950#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3951#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3952#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3953#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3954#: resources/views/admin/media.phtml:9 3955#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3957#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3958#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3959#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3962#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3964#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3965#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3967#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3968#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3969#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3972#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3973#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3974#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3975#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3977#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3978#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3980#: resources/views/admin/users.phtml:9 3981#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3982#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3988#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3989#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3990msgid "Control panel" 3991msgstr "Riadiaci panel" 3992 3993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3996msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3997msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 3998 3999#. I18N: Name of a country or state 4000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4001msgid "Cook Islands" 4002msgstr "Cookove ostrovy" 4003 4004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4005msgid "Cookies" 4006msgstr "" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4010msgid "Copenhagen, Denmark" 4011msgstr "Kodaň, Dánsko" 4012 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4015msgid "Copy" 4016msgstr "Kopírovať" 4017 4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4020#, php-format 4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4022msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4023 4024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4025msgid "Copy files…" 4026msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4027 4028#. I18N: gedcom tag COPR 4029#: app/GedcomTag.php:627 4030msgid "Copyright" 4031msgstr "Copyright" 4032 4033#. I18N: Location of an LDS church temple 4034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4035msgid "Cordoba, Argentina" 4036msgstr "Cordoba, Argentína" 4037 4038#. I18N: gedcom tag CORP 4039#: app/GedcomTag.php:630 4040msgid "Corporation" 4041msgstr "Firma" 4042 4043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4044msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4045msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4049msgid "Costa Rica" 4050msgstr "Kostarika" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4054msgid "Cote d’Ivoire" 4055msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4056 4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4059msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4060 4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4063msgid "Count the visits to each page" 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: gedcom tag CTRY 4067#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4068msgid "Country" 4069msgstr "Krajina" 4070 4071#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4072msgid "Create" 4073msgstr "Vytvoriť" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4076msgid "Create a family" 4077msgstr "Vytvoriť rodinu" 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4081msgid "Create a family tree" 4082msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4086#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4087msgid "Create a media object" 4088msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4091#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4092msgid "Create a repository" 4093msgstr "Vytvoriť archív" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4096#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4097msgid "Create a shared note" 4098msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4099 4100#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4101msgid "Create a shared note using the census assistant" 4102msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4105#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4106msgid "Create a source" 4107msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4110#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4111msgid "Create a submitter" 4112msgstr "" 4113 4114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4115msgid "Create a temporary folder…" 4116msgstr "" 4117 4118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4119msgid "Create a unique filename" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4123msgid "Create an individual" 4124msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4125 4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4127msgid "Create your own chart" 4128msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4129 4130#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4132msgstr "" 4133 4134#. I18N: gedcom tag CREM 4135#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4141msgid "Cremation" 4142msgstr "Kremácia" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1634 4145msgid "Cremation of a brother" 4146msgstr "Kremácia brata" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1542 4149msgid "Cremation of a child" 4150msgstr "Kremácia dieťaťa" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1539 4153msgid "Cremation of a daughter" 4154msgstr "Kremácia dcéry" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1623 4157msgid "Cremation of a father" 4158msgstr "Kremácia otca" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4161msgid "Cremation of a grand-parent" 4162msgstr "Kremácia starého rodiča" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4165msgid "Cremation of a grandchild" 4166msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1550 4169msgid "Cremation of a granddaughter" 4170msgstr "Kremácia vnučky" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1561 4173msgctxt "daughter’s daughter" 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Kremácia vnučky" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1572 4178msgctxt "son’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Kremácia vnučky" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1579 4183msgid "Cremation of a grandfather" 4184msgstr "Kremácia starého otca" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1583 4187msgid "Cremation of a grandmother" 4188msgstr "Kremácia starej matky" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1546 4191msgid "Cremation of a grandson" 4192msgstr "Kremácia vnuka" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1557 4195msgctxt "daughter’s son" 4196msgid "Cremation of a grandson" 4197msgstr "Kremácia vnuka" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1568 4200msgctxt "son’s son" 4201msgid "Cremation of a grandson" 4202msgstr "Kremácia vnuka" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1612 4205msgid "Cremation of a half-brother" 4206msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1619 4209msgid "Cremation of a half-sibling" 4210msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1616 4213msgid "Cremation of a half-sister" 4214msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1645 4217msgid "Cremation of a husband" 4218msgstr "Kremácia manžela" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1601 4221msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4222msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1605 4225msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4226msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1627 4229msgid "Cremation of a mother" 4230msgstr "Kremácia matky" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1630 4233msgid "Cremation of a parent" 4234msgstr "Kremácia rodiča" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1590 4237msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4238msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1594 4241msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4242msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1641 4245msgid "Cremation of a sibling" 4246msgstr "Kremácia súrodenca" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1638 4249msgid "Cremation of a sister" 4250msgstr "Kremácia sestry" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1535 4253msgid "Cremation of a son" 4254msgstr "Kremácia syna" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1652 4257msgid "Cremation of a spouse" 4258msgstr "Kremácia manžela" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1649 4261msgid "Cremation of a wife" 4262msgstr "Kremácia manželky" 4263 4264#. I18N: Name of a country or state 4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4266msgid "Croatia" 4267msgstr "Chorvátsko" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4271msgid "Cuba" 4272msgstr "Kuba" 4273 4274#. I18N: Location of an LDS church temple 4275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4276msgid "Curitiba, Brazil" 4277msgstr "Curitiba, Brazília" 4278 4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4280msgid "Custom" 4281msgstr "Uživateľský" 4282 4283#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4285msgid "Custom event" 4286msgstr "Vlastná udalosť" 4287 4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4289msgid "Custom fact" 4290msgstr "" 4291 4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4293msgid "Custom module" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: A configuration setting 4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4298msgid "Custom welcome text" 4299msgstr "Uživateľský uvítací text" 4300 4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4302msgid "Customize this page" 4303msgstr "prispôsobiť stránku" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4307msgid "Cyprus" 4308msgstr "Cyprus" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4312msgid "Czech Republic" 4313msgstr "Česká republika" 4314 4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4317msgid "DKIM digital signature" 4318msgstr "" 4319 4320#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4321#: app/GedcomTag.php:1787 4322msgid "DNA markers" 4323msgstr "DNA markery" 4324 4325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4326#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4328msgid "Daitch-Mokotoff" 4329msgstr "Daitch-Mokotoff" 4330 4331#. I18N: Location of an LDS church temple 4332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4333msgid "Dallas, Texas, United States" 4334msgstr "Dallas, Texas, USA" 4335 4336#. I18N: gedcom tag DATA 4337#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4338msgid "Data" 4339msgstr "Dáta" 4340 4341#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4342msgid "Data controller" 4343msgstr "" 4344 4345#. I18N: A configuration setting 4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4347msgid "Data folder" 4348msgstr "Priečinok údajov" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4354msgid "Database connection" 4355msgstr "Pripojenie do databáze" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4361msgid "Database name" 4362msgstr "Názov databázy" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4367msgid "Database password" 4368msgstr "Heslo pre databázu" 4369 4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4371msgid "Database type" 4372msgstr "" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4377msgid "Database user account" 4378msgstr "Účet užívateľa databáze" 4379 4380#. I18N: gedcom tag DATE 4381#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4382#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4395msgid "Date" 4396msgstr "Dátum" 4397 4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4399msgid "Date differences" 4400msgstr "Rozdiely dátumov" 4401 4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4403#: app/GedcomTag.php:504 4404msgid "Date of LDS baptism" 4405msgstr "Dátum LDS krstu" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:1011 4409msgid "Date of LDS child sealing" 4410msgstr "" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:703 4414msgid "Date of LDS endowment" 4415msgstr "" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:754 4419msgid "Date of LDS spouse sealing" 4420msgstr "" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:469 4423msgid "Date of adoption" 4424msgstr "Dátu adopcie" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4427msgid "Date of baptism" 4428msgstr "Dátum krstu" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4431msgid "Date of bar mitzvah" 4432msgstr "Dátum bar mitzvah" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4435msgid "Date of bat mitzvah" 4436msgstr "Dátum bat mitzvah" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4442msgid "Date of birth" 4443msgstr "Dátum narodenia" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:540 4446msgid "Date of blessing" 4447msgstr "Dátum požehnania" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:1339 4450msgid "Date of brit milah" 4451msgstr "Dátum brit mila" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4454msgid "Date of burial" 4455msgstr "Dátum pohrebu" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4458msgid "Date of christening" 4459msgstr "Dátum krstu" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4462msgid "Date of confirmation" 4463msgstr "Dátum birmovania" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:635 4466msgid "Date of cremation" 4467msgstr "Dátum kremácie" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4472msgid "Date of death" 4473msgstr "Dátum úmrtia" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:745 4476msgid "Date of divorce" 4477msgstr "Dátum rozvodu" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:695 4480msgid "Date of emigration" 4481msgstr "Dátum emigrácie" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4484msgid "Date of engagement" 4485msgstr "Dátum zasnúbenia" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4488msgid "Date of entry in original source" 4489msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:718 4492msgid "Date of event" 4493msgstr "Dátum události" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4496msgid "Date of first communion" 4497msgstr "Dátum prvého prijímania" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:799 4500msgid "Date of immigration" 4501msgstr "Dátum imigrácie" 4502 4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4504#: app/GedcomTag.php:580 4505msgid "Date of last change" 4506msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4511msgid "Date of marriage" 4512msgstr "Dátum sobáša" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4515msgid "Date of marriage banns" 4516msgstr "Dátum ohlášok" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:876 4519msgid "Date of naturalization" 4520msgstr "Dátum naturalizácie" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:914 4523msgid "Date of ordination" 4524msgstr "Datum vysvätenia" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:969 4527msgid "Date of residence" 4528msgstr "Dátum bydliska" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:87 4531msgid "Date period" 4532msgstr "Časové obdobie" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:80 4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4536msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:49 4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4540msgid "Date range" 4541msgstr "Rozsah dátumov" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:42 4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4545msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4546 4547#: resources/views/admin/users.phtml:25 4548msgid "Date registered" 4549msgstr "Dátum registrácie" 4550 4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4552msgid "Date sent" 4553msgstr "Dátum poslania" 4554 4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4557#, php-format 4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4559msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:4 4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4563msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4564 4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4569msgid "Daughter" 4570msgstr "Dcéra" 4571 4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4574#, php-format 4575msgid "Daughter of %s" 4576msgstr "Dcéra %s" 4577 4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4579msgid "Day" 4580msgstr "Deň" 4581 4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4583msgid "Day not set" 4584msgstr "Dátum nezadaný" 4585 4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4589msgid "Day:" 4590msgstr "Deň:" 4591 4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4594msgid "Dead" 4595msgstr "Mŕtvi" 4596 4597#. I18N: gedcom tag DEAT 4598#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4723msgid "Death" 4724msgstr "Úmrtie" 4725 4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4727msgid "Death by country" 4728msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4729 4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4732msgid "Death date range end" 4733msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4734 4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4737msgid "Death date range start" 4738msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1759 4741msgid "Death of a brother" 4742msgstr "Úmrtie brata" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4745msgid "Death of a child" 4746msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1664 4749msgid "Death of a daughter" 4750msgstr "Úmrtie dcéry" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1748 4753msgid "Death of a father" 4754msgstr "Úmrtie otca" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4758msgid "Death of a grand-parent" 4759msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4763msgid "Death of a grandchild" 4764msgstr "Úmrtie vnuka" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1675 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Úmrtie vnučky" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1686 4771msgctxt "daughter’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Úmrtie vnučky" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1697 4776msgctxt "son’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Úmrtie vnučky" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1704 4781msgid "Death of a grandfather" 4782msgstr "Úmrtie starého otca" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1708 4785msgid "Death of a grandmother" 4786msgstr "Úmrtie starej matky" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1671 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Úmrtie vnuka" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1682 4793msgctxt "daughter’s son" 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Úmrtie vnuka" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1693 4798msgctxt "son’s son" 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Úmrtie vnuka" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1737 4803msgid "Death of a half-brother" 4804msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1744 4807msgid "Death of a half-sibling" 4808msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1741 4811msgid "Death of a half-sister" 4812msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1770 4815msgid "Death of a husband" 4816msgstr "Úmrtie manžela" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1726 4819msgid "Death of a maternal grandfather" 4820msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1730 4823msgid "Death of a maternal grandmother" 4824msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1752 4827msgid "Death of a mother" 4828msgstr "Úmrtie matky" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4831msgid "Death of a parent" 4832msgstr "Úmrtie rodiča" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1715 4835msgid "Death of a paternal grandfather" 4836msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1719 4839msgid "Death of a paternal grandmother" 4840msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4843msgid "Death of a sibling" 4844msgstr "Úmrtie súrodenca" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1763 4847msgid "Death of a sister" 4848msgstr "Úmrtie sestry" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1660 4851msgid "Death of a son" 4852msgstr "Úmrtie syna" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4855msgid "Death of a spouse" 4856msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1774 4859msgid "Death of a wife" 4860msgstr "Úmrtie manželky" 4861 4862#. I18N: gedcom tag _DETS 4863#: app/GedcomTag.php:1784 4864msgid "Death of one spouse" 4865msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4866 4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4868msgid "Death place contains" 4869msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4870 4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4872msgid "Death places" 4873msgstr "Miesta úmrtia" 4874 4875#. I18N: Name of a module/report 4876#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4880msgid "Deaths" 4881msgstr "Úmrtia" 4882 4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4885msgid "Deaths by century" 4886msgstr "Zomrelých v storočí" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4889msgctxt "Abbreviation for December" 4890msgid "Dec" 4891msgstr "Dec" 4892 4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4897msgid "Decade of birth" 4898msgstr "Dekáda narodenia" 4899 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4902msgid "Decade of death" 4903msgstr "Dekáda úmrtia" 4904 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4907msgid "Decade of marriage" 4908msgstr "Dekáda sobáša" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4911msgctxt "GENITIVE" 4912msgid "December" 4913msgstr "decembra" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4916msgctxt "INSTRUMENTAL" 4917msgid "December" 4918msgstr "decembrom" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4921msgctxt "LOCATIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "decembri" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4928msgctxt "NOMINATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "december" 4931 4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4933#: app/Date/FrenchDate.php:305 4934msgid "Decidi" 4935msgstr "Decidi" 4936 4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4938msgid "Default chart" 4939msgstr "Implicitná schéma" 4940 4941#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4942msgid "Default family tree" 4943msgstr "Implicitný rodokmeň" 4944 4945#. I18N: A configuration setting 4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4949msgid "Default individual" 4950msgstr "Implicitná osoba" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4954msgid "Default theme" 4955msgstr "Úvodná téma" 4956 4957#. I18N: gedcom tag _DEG 4958#: app/GedcomTag.php:1781 4959msgid "Degree" 4960msgstr "Hodnosť" 4961 4962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4966#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4978msgctxt "font name" 4979msgid "DejaVu" 4980msgstr "DejaVu" 4981 4982#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4983#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4984#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4986#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4987#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4988#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4989#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4991#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4992#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4993#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4994#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4995#: resources/views/media-page.phtml:102 4996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4998#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5001#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5002#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5003#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5004msgid "Delete" 5005msgstr "Zmazať" 5006 5007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5008msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5009msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5010 5011#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5013msgid "Delete inactive users" 5014msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5015 5016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5017msgid "Delete old files…" 5018msgstr "" 5019 5020#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5021msgid "Delete selected messages" 5022msgstr "Zmazať vybrané správy" 5023 5024#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5025msgid "Delete the preferences for this module." 5026msgstr "" 5027 5028#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5029#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5030msgid "Delete this name" 5031msgstr "Zmazať meno" 5032 5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5034msgid "Delete your account" 5035msgstr "" 5036 5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5038msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5039msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5040 5041#. I18N: Name of a country or state 5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5043msgid "Democratic Republic of the Congo" 5044msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5045 5046#. I18N: Name of a country or state 5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5048msgid "Denmark" 5049msgstr "Dánsko" 5050 5051#. I18N: Location of an LDS church temple 5052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5053msgid "Denver, Colorado, United States" 5054msgstr "Denver, Colorado, USA" 5055 5056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5057msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5058msgstr "" 5059 5060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5061msgid "Descendant generations" 5062msgstr "Generácie potomkov" 5063 5064#. I18N: gedcom tag DESC 5065#. I18N: Name of a module/chart 5066#. I18N: Name of a module/sidebar 5067#. I18N: Name of a module/report 5068#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5070#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5071#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5076msgid "Descendants" 5077msgstr "Potomkovia" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DESI 5080#: app/GedcomTag.php:666 5081msgid "Descendants interest" 5082msgstr "Podiel potomkov" 5083 5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5085msgid "Descendants of " 5086msgstr "Potomkovia " 5087 5088#. I18N: %s is an individual’s name 5089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5090#, php-format 5091msgid "Descendants of %s" 5092msgstr "Potomkovia %s" 5093 5094#. I18N: gedcom tag DSCR 5095#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5096#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5097msgid "Description" 5098msgstr "Popis" 5099 5100#. I18N: A configuration setting 5101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5102msgid "Description META tag" 5103msgstr "META tag s popisom" 5104 5105#. I18N: gedcom tag DEST 5106#: app/GedcomTag.php:669 5107msgid "Destination" 5108msgstr "Cieľ" 5109 5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5114#: resources/views/media-page.phtml:53 5115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5116#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5117#: resources/views/source-page.phtml:40 5118msgid "Details" 5119msgstr "Detaily" 5120 5121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5122msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5123msgstr "" 5124 5125#. I18N: Location of an LDS church temple 5126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5127msgid "Detroit, Michigan, United States" 5128msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5129 5130#: app/Date/JalaliDate.php:268 5131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5132msgid "Dey" 5133msgstr "Dey" 5134 5135#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5136#: app/Date/JalaliDate.php:143 5137msgctxt "GENITIVE" 5138msgid "Dey" 5139msgstr "Dey" 5140 5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5142#: app/Date/JalaliDate.php:233 5143msgctxt "INSTRUMENTAL" 5144msgid "Dey" 5145msgstr "Dey" 5146 5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5148#: app/Date/JalaliDate.php:188 5149msgctxt "LOCATIVE" 5150msgid "Dey" 5151msgstr "Dey" 5152 5153#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5154#: app/Date/JalaliDate.php:98 5155msgctxt "NOMINATIVE" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5160#: app/Date/HijriDate.php:150 5161msgctxt "GENITIVE" 5162msgid "Dhu al-Hijjah" 5163msgstr "Dhu al-Hijjah" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5166#: app/Date/HijriDate.php:240 5167msgctxt "INSTRUMENTAL" 5168msgid "Dhu al-Hijjah" 5169msgstr "Dhu al-Hijjah" 5170 5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5172#: app/Date/HijriDate.php:195 5173msgctxt "LOCATIVE" 5174msgid "Dhu al-Hijjah" 5175msgstr "Dhu al-Hijjah" 5176 5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5178#: app/Date/HijriDate.php:105 5179msgctxt "NOMINATIVE" 5180msgid "Dhu al-Hijjah" 5181msgstr "Dhu al-Hijjah" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5184#: app/Date/HijriDate.php:148 5185msgctxt "GENITIVE" 5186msgid "Dhu al-Qi’dah" 5187msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5190#: app/Date/HijriDate.php:238 5191msgctxt "INSTRUMENTAL" 5192msgid "Dhu al-Qi’dah" 5193msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5196#: app/Date/HijriDate.php:193 5197msgctxt "LOCATIVE" 5198msgid "Dhu al-Qi’dah" 5199msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5202#: app/Date/HijriDate.php:103 5203msgctxt "NOMINATIVE" 5204msgid "Dhu al-Qi’dah" 5205msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5206 5207#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5208#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5209msgid "Died as a child: exempt" 5210msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5211 5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5214msgid "Died as an infant: exempt" 5215msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5216 5217#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5218msgid "Differences" 5219msgstr "Rozdiely" 5220 5221#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5223msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5224msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5225 5226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5229msgid "Direct line ancestors" 5230msgstr "Predkovia po priamej líni" 5231 5232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5235msgid "Direct line ancestors and their families" 5236msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5237 5238#. I18N: %s is a number of records per page 5239#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5240#, php-format 5241msgid "Display %s" 5242msgstr "Zobraziť %s" 5243 5244#. I18N: Description of the “Favorites” module 5245#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5246msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5247msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5248 5249#. I18N: Description of the “Favorites” module 5250#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5251msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5252msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5253 5254#. I18N: gedcom tag DIV 5255#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5256#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5257msgid "Divorce" 5258msgstr "Rozvod" 5259 5260#. I18N: gedcom tag DIVF 5261#: app/GedcomTag.php:675 5262msgid "Divorce filed" 5263msgstr "Rozvodový spis" 5264 5265#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5266#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5267msgid "Divorces by century" 5268msgstr "Rozvedený v storočí" 5269 5270#. I18N: Name of a country or state 5271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5272msgid "Djibouti" 5273msgstr "Džibuti" 5274 5275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5277msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5278msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5282msgid "Do not seal: unauthorized" 5283msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5284 5285#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5286msgid "Do not use maps" 5287msgstr "" 5288 5289#. I18N: Type of media object 5290#: app/GedcomTag.php:2369 5291msgid "Document" 5292msgstr "Dokument" 5293 5294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5295msgid "Domain name" 5296msgstr "" 5297 5298#. I18N: Name of a country or state 5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5300msgid "Dominica" 5301msgstr "Dominika" 5302 5303#. I18N: Name of a country or state 5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5305msgid "Dominican Republic" 5306msgstr "Dominikánska republika" 5307 5308#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5309msgid "Down" 5310msgstr "" 5311 5312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5314msgid "Download" 5315msgstr "Stiahnúť" 5316 5317#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5318#, php-format 5319msgid "Download %s…" 5320msgstr "" 5321 5322#: resources/views/media-page.phtml:134 5323msgid "Download file" 5324msgstr "Načítanie súboru" 5325 5326#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5327msgid "Drag the blocks to change their position." 5328msgstr "" 5329 5330#. I18N: Location of an LDS church temple 5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5332msgid "Draper, Utah, United States" 5333msgstr "Draper, Utah, USA" 5334 5335#. I18N: The second day in the French republican calendar 5336#: app/Date/FrenchDate.php:289 5337msgid "Duodi" 5338msgstr "Duodi" 5339 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5342#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5343#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5344msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5345msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5346 5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5349#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5351msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5352msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5353 5354#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5355msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5356msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5357 5358#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5359msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5360msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5361 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5365#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5366msgid "Earliest birth" 5367msgstr "Najstaršie narodenie" 5368 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5372#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5373msgid "Earliest death" 5374msgstr "Najstaršie úmrtie" 5375 5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5377msgid "Earliest divorce" 5378msgstr "Najstarší rozvod" 5379 5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5381msgid "Earliest marriage" 5382msgstr "Najstarší sobáš" 5383 5384#. I18N: Name of a country or state 5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5386msgid "Ecuador" 5387msgstr "Ekvádor" 5388 5389#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5392#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5393#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5395#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5396#: resources/views/admin/users.phtml:18 5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5399#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5401#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5404#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5405#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5406msgid "Edit" 5407msgstr "Upraviť" 5408 5409#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5410#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5411msgid "Edit a media file" 5412msgstr "" 5413 5414#. I18N: Options for editing 5415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5416msgid "Edit preferences" 5417msgstr "Upraviť nastavenia" 5418 5419#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5420msgid "Edit the FAQ" 5421msgstr "Upraviť FAQ" 5422 5423#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5424#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5427msgid "Edit the gender" 5428msgstr "Upraviť pohlavie" 5429 5430#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5431#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5432#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5433#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5434msgid "Edit the name" 5435msgstr "Upraviť meno" 5436 5437#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5438#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5440#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5441#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5442#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5444#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5445#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5446#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5447#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5448msgid "Edit the raw GEDCOM" 5449msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5450 5451#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5452msgid "Edit the shared note" 5453msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5454 5455#: app/Module/StoriesModule.php:311 5456#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5457msgid "Edit the story" 5458msgstr "Upraviť príbeh" 5459 5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5461msgid "Edit the user" 5462msgstr "" 5463 5464#: app/Services/TreeService.php:208 5465msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5466msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5467 5468#. I18N: A restriction on editing data 5469#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5470msgid "Editing restriction" 5471msgstr "" 5472 5473#. I18N: Listbox entry; name of a role 5474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5476msgid "Editor" 5477msgstr "Editor" 5478 5479#. I18N: Location of an LDS church temple 5480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5481msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5482msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5483 5484#. I18N: gedcom tag EDUC 5485#: app/GedcomTag.php:681 5486msgid "Education" 5487msgstr "Vzdelanie" 5488 5489#. I18N: Name of a country or state 5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5491msgid "Egypt" 5492msgstr "Egypt" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5496msgid "El Salvador" 5497msgstr "Salvádor" 5498 5499#. I18N: Type of media object 5500#: app/GedcomTag.php:2372 5501msgid "Electronic" 5502msgstr "Elektronický" 5503 5504#. I18N: a month in the Jewish calendar 5505#: app/Date/JewishDate.php:219 5506msgctxt "GENITIVE" 5507msgid "Elul" 5508msgstr "Elul" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:325 5512msgctxt "INSTRUMENTAL" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Elul" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:272 5518msgctxt "LOCATIVE" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#. I18N: a month in the Jewish calendar 5523#: app/Date/JewishDate.php:166 5524msgctxt "NOMINATIVE" 5525msgid "Elul" 5526msgstr "Elul" 5527 5528#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5529msgid "Email" 5530msgstr "" 5531 5532#. I18N: gedcom tag EMAIL 5533#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5534#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5535#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5536#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5538#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5539#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5540#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5541#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5542#: resources/views/register-page.phtml:45 5543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5544msgid "Email address" 5545msgstr "E-mailová adresa" 5546 5547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5548msgid "Email verified" 5549msgstr "Email overený" 5550 5551#. I18N: gedcom tag EMIG 5552#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5553msgid "Emigration" 5554msgstr "Emigrácia" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5557msgid "Employee" 5558msgstr "Zamestnanec" 5559 5560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5561msgctxt "FEMALE" 5562msgid "Employee" 5563msgstr "Zamestnanec" 5564 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5566msgctxt "MALE" 5567msgid "Employee" 5568msgstr "Zamestnanec" 5569 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5571#: app/GedcomTag.php:979 5572msgid "Employer" 5573msgstr "Zamestnávateľ" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5576msgctxt "FEMALE" 5577msgid "Employer" 5578msgstr "Zamestnávateľ" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5581msgctxt "MALE" 5582msgid "Employer" 5583msgstr "Zamestnávateľ" 5584 5585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5586msgid "Empty the clippings cart" 5587msgstr "Vyprázdniť schránku" 5588 5589#: resources/views/admin/components.phtml:25 5590#: resources/views/admin/components.phtml:64 5591#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5592msgid "Enabled" 5593msgstr "Povolené" 5594 5595#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5597msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5598msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5599 5600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5601msgid "End year" 5602msgstr "Konečný rok" 5603 5604#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5605msgid "Ending range of change dates" 5606msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5607 5608#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5610msgid "Endowment House" 5611msgstr "" 5612 5613#. I18N: gedcom tag ENGA 5614#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5615msgid "Engagement" 5616msgstr "Zasnúbenie" 5617 5618#. I18N: Name of a country or state 5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5620msgid "England" 5621msgstr "Anglicko" 5622 5623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5624msgid "Enter an optional note about this favorite" 5625msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5626 5627#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5628msgid "Entire record" 5629msgstr "Celý záznam" 5630 5631#. I18N: Name of a country or state 5632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5633msgid "Equatorial Guinea" 5634msgstr "Rovníková Guinea" 5635 5636#. I18N: Name of a country or state 5637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5638msgid "Eritrea" 5639msgstr "Eritrea" 5640 5641#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5642#, php-format 5643msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5644msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5645 5646#: app/Date/JalaliDate.php:270 5647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5648msgid "Esf" 5649msgstr "Esf" 5650 5651#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5652#: app/Date/JalaliDate.php:147 5653msgctxt "GENITIVE" 5654msgid "Esfand" 5655msgstr "Esfand" 5656 5657#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5658#: app/Date/JalaliDate.php:237 5659msgctxt "INSTRUMENTAL" 5660msgid "Esfand" 5661msgstr "Esfand" 5662 5663#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5664#: app/Date/JalaliDate.php:192 5665msgctxt "LOCATIVE" 5666msgid "Esfand" 5667msgstr "Esfand" 5668 5669#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5670#: app/Date/JalaliDate.php:102 5671msgctxt "NOMINATIVE" 5672msgid "Esfand" 5673msgstr "Esfand" 5674 5675#. I18N: A configuration setting 5676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5677msgid "Estimated dates for birth and death" 5678msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5682msgid "Estonia" 5683msgstr "Estónsko" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5687msgid "Ethiopia" 5688msgstr "Etiópia" 5689 5690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5691msgid "Europe" 5692msgstr "Európa" 5693 5694#. I18N: gedcom tag EVEN 5695#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5699msgid "Event" 5700msgstr "Udalosti" 5701 5702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5704#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5706#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5707msgid "Events" 5708msgstr "Udalosti" 5709 5710#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5711msgid "Events in countries" 5712msgstr "Udalostí v krajine" 5713 5714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5715msgid "Events of close relatives" 5716msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5717 5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5719msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5720msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5721 5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5723msgid "Exact" 5724msgstr "Presne" 5725 5726#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5727msgid "Exact date" 5728msgstr "Presný dátum" 5729 5730#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5731msgid "Exact text" 5732msgstr "Presný text" 5733 5734#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5735#, php-format 5736msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5737msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5738 5739#: resources/views/admin/media.phtml:63 5740msgid "Exclude subfolders" 5741msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5742 5743#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5744#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5745msgid "Excluded from this submission" 5746msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5747 5748#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5749#: resources/views/register-page.phtml:86 5750msgid "Explain why you are requesting an account." 5751msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5752 5753#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5754msgid "Export" 5755msgstr "Export" 5756 5757#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5758msgid "Export a GEDCOM file" 5759msgstr "" 5760 5761#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5762msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5763msgstr "" 5764 5765#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5766msgid "Export preferences" 5767msgstr "" 5768 5769#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5771msgid "Extend privacy to dead individuals" 5772msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5773 5774#. I18N: “External files” are stored on other computers 5775#: resources/views/admin/media.phtml:33 5776msgid "External files" 5777msgstr "Externé súbory" 5778 5779#: resources/views/admin/media.phtml:67 5780msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5781msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5782 5783#. I18N: Name of a module/sidebar 5784#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5785msgid "Extra information" 5786msgstr "Osobitné údaje" 5787 5788#. I18N: gedcom tag _EYEC 5789#: app/GedcomTag.php:1793 5790msgid "Eye color" 5791msgstr "Farba očí" 5792 5793#. I18N: Name of a theme. 5794#: app/Module/FabTheme.php:39 5795msgid "F.A.B." 5796msgstr "" 5797 5798#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5800msgid "FAQ" 5801msgstr "Často kladené otázky" 5802 5803#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5805msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5806msgstr "" 5807 5808#. I18N: gedcom tag FACT 5809#: app/GedcomTag.php:725 5810msgid "Fact" 5811msgstr "Fakt" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1795 5814msgid "Fact 1" 5815msgstr "Fakt 1" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1813 5818msgid "Fact 10" 5819msgstr "Údaj 10" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1815 5822msgid "Fact 11" 5823msgstr "Údaj 11" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1817 5826msgid "Fact 12" 5827msgstr "Údaj 12" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1819 5830msgid "Fact 13" 5831msgstr "Údaj 13" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1797 5834msgid "Fact 2" 5835msgstr "Fakt 2" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1799 5838msgid "Fact 3" 5839msgstr "Fakt 3" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1801 5842msgid "Fact 4" 5843msgstr "Fakt 4" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1803 5846msgid "Fact 5" 5847msgstr "Fakt 5" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1805 5850msgid "Fact 6" 5851msgstr "Údaj 6" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1807 5854msgid "Fact 7" 5855msgstr "Údaj 7" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1809 5858msgid "Fact 8" 5859msgstr "Údaj 8" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1811 5862msgid "Fact 9" 5863msgstr "Údaj 9" 5864 5865#. I18N: A configuration setting 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5867msgid "Fact icons" 5868msgstr "Ikony faktov" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5871#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5872msgid "Fact or event" 5873msgstr "Fakt alebo udalosť" 5874 5875#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5877#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5878#: resources/views/family-page.phtml:51 5879#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5882msgid "Facts and events" 5883msgstr "Fakty a udalosti" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5886msgid "Facts for family records" 5887msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5890msgid "Facts for individual records" 5891msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5894msgid "Facts for new families" 5895msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5898msgid "Facts for new individuals" 5899msgstr "Fakty pre novú osobu" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5902msgid "Facts for repository records" 5903msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5906msgid "Facts for source records" 5907msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5908 5909#. I18N: Name of a country or state 5910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5911msgid "Falkland Islands" 5912msgstr "Falklandy" 5913 5914#. I18N: Name of a module/list 5915#. I18N: Name of a module 5916#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5917#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5919#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5920#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5931#: resources/views/media-page.phtml:64 5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5935#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5936#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5937#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5938#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5941msgid "Families" 5942msgstr "Rodiny" 5943 5944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5945#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5946msgid "Families with sources" 5947msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5948 5949#. I18N: gedcom tag FAM 5950#. I18N: Name of a module/report 5951#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5953#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5955#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5956#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5957#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5965msgid "Family" 5966msgstr "Rodina" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMC 5969#: app/GedcomTag.php:733 5970msgid "Family as a child" 5971msgstr "Rodina ako dieťa" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMS 5974#: app/GedcomTag.php:739 5975msgid "Family as a spouse" 5976msgstr "Rodina ako partner" 5977 5978#. I18N: Name of a module/chart 5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5980msgid "Family book" 5981msgstr "Rodinná kniha" 5982 5983#. I18N: %s is an individual’s name 5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5985#, php-format 5986msgid "Family book of %s" 5987msgstr "Rodinná kniha %s" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAMF 5990#: app/GedcomTag.php:736 5991msgid "Family file" 5992msgstr "Rodinný spis" 5993 5994#. I18N: Name of a module/sidebar 5995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5996msgid "Family navigator" 5997msgstr "Navigátor rodín" 5998 5999#. I18N: Description of the “News” module 6000#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6001msgid "Family news and site announcements." 6002msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6003 6004#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6005#, php-format 6006msgid "Family of %s" 6007msgstr "Rodina: %s" 6008 6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6013#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6015#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6017#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6018#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6020#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6022msgid "Family tree" 6023msgstr "Rodokmeň" 6024 6025#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6026#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6027msgid "Family tree clippings cart" 6028msgstr "Schránka výstrižkov" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6032msgid "Family tree title" 6033msgstr "Popis rodokmeňa" 6034 6035#. I18N: Name of a module 6036#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6039#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6040#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6041msgid "Family trees" 6042msgstr "Rodokmeň" 6043 6044#. I18N: %s is the spouse name 6045#: app/Individual.php:1071 6046#, php-format 6047msgid "Family with %s" 6048msgstr "Rodina s %s" 6049 6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6051msgid "Family with adoptive parents" 6052msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6053 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6055msgid "Family with foster parents" 6056msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6057 6058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6060msgid "Family with husband" 6061msgstr "Rodina s manželom" 6062 6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6064#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6066msgid "Family with parents" 6067msgstr "Rodina s rodičmi" 6068 6069#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6071msgid "Family with rada parents" 6072msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6073 6074#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6076msgid "Family with sealing parents" 6077msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6078 6079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6080msgid "Family with spouse" 6081msgstr "Rodina s partnerom" 6082 6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6086msgid "Family with the most children" 6087msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6088 6089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6091msgid "Family with wife" 6092msgstr "Rodina s manželkou" 6093 6094#. I18N: Name of a module/chart 6095#: app/Module/FanChartModule.php:117 6096msgid "Fan chart" 6097msgstr "Kruhový diagram" 6098 6099#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6100#: app/Module/FanChartModule.php:163 6101#, php-format 6102msgid "Fan chart of %s" 6103msgstr "Kruhový diagram %s" 6104 6105#: app/Date/JalaliDate.php:259 6106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6107msgid "Far" 6108msgstr "Far" 6109 6110#. I18N: Name of a country or state 6111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6112msgid "Faroe Islands" 6113msgstr "Faerské ostrovy" 6114 6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6116#: app/Date/JalaliDate.php:125 6117msgctxt "GENITIVE" 6118msgid "Farvardin" 6119msgstr "Farvardin" 6120 6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6122#: app/Date/JalaliDate.php:215 6123msgctxt "INSTRUMENTAL" 6124msgid "Farvardin" 6125msgstr "Farvardin" 6126 6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6128#: app/Date/JalaliDate.php:170 6129msgctxt "LOCATIVE" 6130msgid "Farvardin" 6131msgstr "Farvardin" 6132 6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6134#: app/Date/JalaliDate.php:80 6135msgctxt "NOMINATIVE" 6136msgid "Farvardin" 6137msgstr "Farvardin" 6138 6139#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6146msgid "Father" 6147msgstr "Otec" 6148 6149#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6150#: app/Individual.php:1106 6151#, php-format 6152msgid "Father: %s" 6153msgstr "Otec: %s" 6154 6155#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6156msgid "Father’s age" 6157msgstr "Vek otca" 6158 6159#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6160#: app/Individual.php:1032 6161#, php-format 6162msgid "Father’s family with %s" 6163msgstr "Otcova rodina s %s" 6164 6165#. I18N: A step-family. 6166#: app/Individual.php:1036 6167msgid "Father’s family with an unknown individual" 6168msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6169 6170#. I18N: Name of a module 6171#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6172#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6173msgid "Favorites" 6174msgstr "Obľúbené" 6175 6176#. I18N: gedcom tag FAX 6177#: app/GedcomTag.php:760 6178msgid "Fax" 6179msgstr "Fax" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6182msgctxt "Abbreviation for February" 6183msgid "Feb" 6184msgstr "Feb" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6187msgctxt "GENITIVE" 6188msgid "February" 6189msgstr "februára" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6192msgctxt "INSTRUMENTAL" 6193msgid "February" 6194msgstr "februárom" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6197msgctxt "LOCATIVE" 6198msgid "February" 6199msgstr "februári" 6200 6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6204msgctxt "NOMINATIVE" 6205msgid "February" 6206msgstr "február" 6207 6208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6209#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6210#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6212msgid "Female" 6213msgstr "Žena" 6214 6215#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6216#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6217#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6218#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6219#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6220#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6222#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6226#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6227#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6228#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6229#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6230#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6231#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6232msgid "Females" 6233msgstr "Žien" 6234 6235#. I18N: Name of a country or state 6236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6237msgid "Fiji" 6238msgstr "Fidži" 6239 6240#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6241msgid "File size" 6242msgstr "Veľkosť súboru" 6243 6244#: app/Functions/Functions.php:46 6245msgid "File successfully uploaded" 6246msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6247 6248#. I18N: gedcom tag FILE 6249#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6250msgid "Filename" 6251msgstr "Názov súboru" 6252 6253#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6254#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6255msgid "Filename on server" 6256msgstr "Meno súboru na serveri" 6257 6258#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6259#, php-format 6260msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6261msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6262 6263#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6264#, php-format 6265msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6266msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6267 6268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6269msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6270msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6271 6272#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6273#, php-format 6274msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6275msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6276 6277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6278msgid "Filter" 6279msgstr "Filter" 6280 6281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6282msgid "Find a source" 6283msgstr "Nájsť zdroj" 6284 6285#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6286#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6287#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6289msgid "Find a special character" 6290msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6291 6292#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6293msgid "Find all possible relationships" 6294msgstr "" 6295 6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6297msgid "Find any relationship" 6298msgstr "" 6299 6300#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6301#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6302msgid "Find duplicates" 6303msgstr "" 6304 6305#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6306msgid "Find other relationships" 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6310#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6311msgid "Find relationships via ancestors" 6312msgstr "" 6313 6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6316msgid "Find the closest relationships" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6320#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6321msgid "Find unrelated individuals" 6322msgstr "" 6323 6324#. I18N: Name of a country or state 6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6326msgid "Finland" 6327msgstr "Fínsko" 6328 6329#. I18N: gedcom tag FCOM 6330#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6331msgid "First communion" 6332msgstr "Prvé prijímanie" 6333 6334#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6335msgid "First event" 6336msgstr "Prvá udalosť" 6337 6338#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6339msgid "First record" 6340msgstr "" 6341 6342#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6343msgid "Fix name slashes and spaces" 6344msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6345 6346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6347#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6348msgid "Flag" 6349msgstr "Vlajka" 6350 6351#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6352#, php-format 6353msgid "Flag of %s" 6354msgstr "" 6355 6356#. I18N: Name of a country or state 6357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6358msgid "Flanders" 6359msgstr "Flámsko" 6360 6361#. I18N: a month in the French republican calendar 6362#: app/Date/FrenchDate.php:149 6363msgctxt "GENITIVE" 6364msgid "Floreal" 6365msgstr "Floréal" 6366 6367#. I18N: a month in the French republican calendar 6368#: app/Date/FrenchDate.php:243 6369msgctxt "INSTRUMENTAL" 6370msgid "Floreal" 6371msgstr "Floréal" 6372 6373#. I18N: a month in the French republican calendar 6374#: app/Date/FrenchDate.php:196 6375msgctxt "LOCATIVE" 6376msgid "Floreal" 6377msgstr "Floréal" 6378 6379#. I18N: a month in the French republican calendar 6380#: app/Date/FrenchDate.php:102 6381msgctxt "NOMINATIVE" 6382msgid "Floreal" 6383msgstr "Floréal" 6384 6385#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6387msgid "Folder" 6388msgstr "Priečinok" 6389 6390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6391msgid "Folder name on server" 6392msgstr "Meno priečinka na serveri" 6393 6394#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6395#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6396msgid "Follow this link to verify your email address." 6397msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6398 6399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6403#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6405#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6415msgid "Font" 6416msgstr "Font" 6417 6418#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6419#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6420msgid "Footer" 6421msgstr "" 6422 6423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6425#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6426#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6427msgid "Footers" 6428msgstr "" 6429 6430#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6432#, php-format 6433msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6434msgstr "" 6435 6436#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6437msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6438msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6439 6440#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6441#, php-format 6442msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6443msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s." 6444 6445#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6446#, php-format 6447msgid "For technical support and information contact %s." 6448msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s." 6449 6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6451#, php-format 6452msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6453msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s." 6454 6455#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6457msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6458msgstr "" 6459 6460#: resources/views/login-page.phtml:60 6461#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6462msgid "Forgot password?" 6463msgstr "Zabudli ste heslo?" 6464 6465#. I18N: gedcom tag FORM 6466#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6467#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6468#: resources/views/help/date.phtml:128 6469#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6470msgid "Format" 6471msgstr "Formát" 6472 6473#. I18N: A configuration setting 6474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6475msgid "Format text and notes" 6476msgstr "" 6477 6478#. I18N: Location of an LDS church temple 6479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6480msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6481msgstr "" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6484msgctxt "Female pedigree" 6485msgid "Foster" 6486msgstr "Pestún" 6487 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6489msgctxt "Male pedigree" 6490msgid "Foster" 6491msgstr "Pestún" 6492 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6494msgctxt "Pedigree" 6495msgid "Foster" 6496msgstr "Pestún" 6497 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6499msgid "Foster child" 6500msgstr "Pestúnske dieťa" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6503msgid "Foster father" 6504msgstr "Pestúnsky otec" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6507msgid "Foster mother" 6508msgstr "Pestúnska matka" 6509 6510#. I18N: Name of a country or state 6511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6512msgid "France" 6513msgstr "Francúzsko" 6514 6515#. I18N: Location of an LDS church temple 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6517msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6518msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6519 6520#. I18N: Location of an LDS church temple 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6522msgid "Freiburg, Germany" 6523msgstr "Freiburg, Nemecko" 6524 6525#. I18N: The French calendar 6526#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6527msgid "French" 6528msgstr "Francúzština" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6532msgid "French Guiana" 6533msgstr "Francúzska Guajana" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6537msgid "French Polynesia" 6538msgstr "Francúzska Polynézia" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6542msgid "French Southern Territories" 6543msgstr "Francúzske južné teritória" 6544 6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6548msgid "Frequently asked questions" 6549msgstr "Často kladené otázky" 6550 6551#. I18N: Location of an LDS church temple 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6553msgid "Fresno, California, United States" 6554msgstr "Fresno, California, USA" 6555 6556#. I18N: abbreviation for Friday 6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6559msgid "Fri" 6560msgstr "Pia" 6561 6562#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6563msgid "Friday" 6564msgstr "piatok" 6565 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6567msgid "Friend" 6568msgstr "Priateľ" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6571msgctxt "FEMALE" 6572msgid "Friend" 6573msgstr "Priateľ" 6574 6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6576msgctxt "MALE" 6577msgid "Friend" 6578msgstr "Priateľ" 6579 6580#. I18N: a month in the French republican calendar 6581#: app/Date/FrenchDate.php:139 6582msgctxt "GENITIVE" 6583msgid "Frimaire" 6584msgstr "Frimaire" 6585 6586#. I18N: a month in the French republican calendar 6587#: app/Date/FrenchDate.php:233 6588msgctxt "INSTRUMENTAL" 6589msgid "Frimaire" 6590msgstr "Frimaire" 6591 6592#. I18N: a month in the French republican calendar 6593#: app/Date/FrenchDate.php:186 6594msgctxt "LOCATIVE" 6595msgid "Frimaire" 6596msgstr "Frimaire" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:91 6600msgctxt "NOMINATIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6605#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6606#: resources/views/message-page.phtml:13 6607msgctxt "Email sender" 6608msgid "From" 6609msgstr "" 6610 6611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6613msgctxt "Start of date range" 6614msgid "From" 6615msgstr "" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:157 6619msgctxt "GENITIVE" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "Fructidor" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:251 6625msgctxt "INSTRUMENTAL" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Fructidor" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:204 6631msgctxt "LOCATIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:110 6637msgctxt "NOMINATIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: Location of an LDS church temple 6642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6643msgid "Fukuoka, Japan" 6644msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6645 6646#. I18N: gedcom tag _FNRL 6647#: app/GedcomTag.php:1822 6648msgid "Funeral" 6649msgstr "Pohreb" 6650 6651#. I18N: A configuration setting 6652#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6654msgid "GEDCOM errors" 6655msgstr "Chyby GEDCOM" 6656 6657#. I18N: gedcom tag GEDC 6658#. I18N: gedcom tag _GEDF 6659#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6660#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6661msgid "GEDCOM file" 6662msgstr "Súbory GEDCOM" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6666msgid "Gabon" 6667msgstr "Gabun" 6668 6669#. I18N: Name of a country or state 6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6671msgid "Gambia" 6672msgstr "Gambia" 6673 6674#. I18N: gedcom tag SEX 6675#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6676#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6682msgid "Gender" 6683msgstr "Pohlavie" 6684 6685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6686msgid "Genealogy" 6687msgstr "" 6688 6689#. I18N: A configuration setting 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6691msgid "Genealogy contact" 6692msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6693 6694#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6695#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6696msgid "Genealogy data" 6697msgstr "" 6698 6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6701msgid "General" 6702msgstr "Hlavný" 6703 6704#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6705#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6706msgid "General search" 6707msgstr "Všeobecné hľadanie" 6708 6709#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6710#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6711msgid "Generate sitemap files for search engines." 6712msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6713 6714#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6715#: app/Report/AbstractReport.php:297 6716#, php-format 6717msgid "Generated by %s" 6718msgstr "Generované %s" 6719 6720#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6721msgid "Generation" 6722msgstr "Generácia" 6723 6724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6726msgid "Generation " 6727msgstr "Generácia " 6728 6729#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6730#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6732#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6733#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6734#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6735#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6740msgid "Generations" 6741msgstr "Generácie" 6742 6743#. I18N: gedcom tag ANCE 6744#: app/GedcomTag.php:486 6745msgid "Generations of ancestors" 6746msgstr "Generácie predkov" 6747 6748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6750msgid "Geographic area" 6751msgstr "Geografická oblasť" 6752 6753#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6754#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6757msgid "Geographic data" 6758msgstr "Geografické údaje" 6759 6760#. I18N: Name of a country or state 6761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6762msgid "Georgia" 6763msgstr "Gruzínsko" 6764 6765#. I18N: Name of a country or state 6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6767msgid "Germany" 6768msgstr "Nemecko" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:147 6772msgctxt "GENITIVE" 6773msgid "Germinal" 6774msgstr "Germinal" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:241 6778msgctxt "INSTRUMENTAL" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "Germinal" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:194 6784msgctxt "LOCATIVE" 6785msgid "Germinal" 6786msgstr "Germinal" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:100 6791msgctxt "NOMINATIVE" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "Germinal" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6797msgid "Ghana" 6798msgstr "Ghana" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6802msgid "Gibraltar" 6803msgstr "Džibraltar" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6807msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6808msgstr "" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6812msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6813msgstr "" 6814 6815#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6817msgid "Given name" 6818msgstr "Krstné meno" 6819 6820#. I18N: gedcom tag GIVN 6821#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6822#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6823#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6825msgid "Given names" 6826msgstr "Krstné mená" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6829msgid "Godchild" 6830msgstr "Krstné dieťa" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6833msgid "Goddaughter" 6834msgstr "Krstná dcéra" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6837msgid "Godfather" 6838msgstr "Krstný otec" 6839 6840#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6841msgid "Godmother" 6842msgstr "Krstná matka" 6843 6844#. I18N: gedcom tag _GODP 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6846msgid "Godparent" 6847msgstr "Krstný rodič" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6850msgid "Godson" 6851msgstr "Krstný syn" 6852 6853#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6854msgid "Google Maps™" 6855msgstr "Google Maps™" 6856 6857#. I18N: gedcom tag GRAD 6858#: app/GedcomTag.php:785 6859msgid "Graduation" 6860msgstr "Promócia" 6861 6862#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6863msgid "Greatest age at death" 6864msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6865 6866#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6867msgid "Greatest age between siblings" 6868msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6872msgid "Greece" 6873msgstr "Grécko" 6874 6875#. I18N: The name of a colour-scheme 6876#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6877msgid "Green Beam" 6878msgstr "Green Beam" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6882msgid "Greenland" 6883msgstr "Grónsko" 6884 6885#. I18N: The gregorian calendar 6886#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6887msgid "Gregorian" 6888msgstr "Gregoriánsky" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6892msgid "Grenada" 6893msgstr "Granada" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6897msgid "Guadalajara, Mexico" 6898msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6899 6900#. I18N: Name of a country or state 6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6902msgid "Guadeloupe" 6903msgstr "Guadalup" 6904 6905#. I18N: Name of a country or state 6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6907msgid "Guam" 6908msgstr "Guam" 6909 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6911msgid "Guardian" 6912msgstr "Poručník" 6913 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6915msgctxt "FEMALE" 6916msgid "Guardian" 6917msgstr "Poručník" 6918 6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6920msgctxt "MALE" 6921msgid "Guardian" 6922msgstr "Poručník" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6926msgid "Guatemala" 6927msgstr "Guatemala" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6931msgid "Guatemala City, Guatemala" 6932msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6936msgid "Guayaquil, Ecuador" 6937msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6941msgid "Guernsey" 6942msgstr "Guernsey" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6946msgid "Guinea" 6947msgstr "Guinea" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6951msgid "Guinea-Bissau" 6952msgstr "Guinea-Bissau" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6956msgid "Guyana" 6957msgstr "Guajana" 6958 6959#. I18N: Name of a module 6960#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6961msgid "HTML" 6962msgstr "HTML blok" 6963 6964#. I18N: gedcom tag _HAIR 6965#: app/GedcomTag.php:1834 6966msgid "Hair color" 6967msgstr "Farba vlasov" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6971msgid "Haiti" 6972msgstr "Haity" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6976msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6977msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6981msgid "Hamilton, New Zealand" 6982msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 6983 6984#. I18N: Location of an LDS church temple 6985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6986msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6987msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 6988 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6990msgid "He " 6991msgstr "On " 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6994msgid "He died" 6995msgstr "Zomrel" 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6999msgid "He married" 7000msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7003msgid "He resided at" 7004msgstr "Býval v lokalite" 7005 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7007msgid "He was born" 7008msgstr "Narodil sa" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7011msgid "He was buried" 7012msgstr "Bol pochovaný" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7015msgid "He was christened" 7016msgstr "Bol pokrstený" 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7019msgid "He was cremated" 7020msgstr "Bol spopolnený" 7021 7022#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7023msgid "Head of household" 7024msgstr "Hlava domácnosti" 7025 7026#. I18N: gedcom tag HEAD 7027#: app/GedcomTag.php:788 7028msgid "Header" 7029msgstr "Záhlavie" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7033msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7034msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7035 7036#. I18N: gedcom tag _HEB 7037#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7038msgid "Hebrew" 7039msgstr "Hebrejčina" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _HNM 7042#: app/GedcomTag.php:1843 7043msgid "Hebrew name" 7044msgstr "Meno hebrejsky" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HEIG 7047#: app/GedcomTag.php:1840 7048msgid "Height" 7049msgstr "Výška" 7050 7051#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7054#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7055#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7056#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7057#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7058#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7059#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7060#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7061#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7062#, php-format 7063msgid "Hello %s…" 7064msgstr "Ahoj %s …" 7065 7066#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7067#, php-format 7068msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7069msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7070 7071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7073#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7074#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7075msgid "Hello administrator…" 7076msgstr "Ahoj administrátor …" 7077 7078#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7079#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7080msgid "Help" 7081msgstr "Nápoveda" 7082 7083#. I18N: Location of an LDS church temple 7084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7085msgid "Helsinki, Finland" 7086msgstr "Helsinki, Fínsko" 7087 7088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7104msgctxt "font name" 7105msgid "Helvetica" 7106msgstr "Helvetica" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7109msgid "Her occupation was" 7110msgstr "Jej povolanie bolo" 7111 7112#. I18N: Location of an LDS church temple 7113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7114msgid "Hermosillo, Mexico" 7115msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7116 7117#. I18N: a month in the Jewish calendar 7118#: app/Date/JewishDate.php:195 7119msgctxt "GENITIVE" 7120msgid "Heshvan" 7121msgstr "Heshvan" 7122 7123#. I18N: a month in the Jewish calendar 7124#: app/Date/JewishDate.php:301 7125msgctxt "INSTRUMENTAL" 7126msgid "Heshvan" 7127msgstr "Heshvan" 7128 7129#. I18N: a month in the Jewish calendar 7130#: app/Date/JewishDate.php:248 7131msgctxt "LOCATIVE" 7132msgid "Heshvan" 7133msgstr "Heshvan" 7134 7135#. I18N: a month in the Jewish calendar 7136#: app/Date/JewishDate.php:142 7137msgctxt "NOMINATIVE" 7138msgid "Heshvan" 7139msgstr "Heshvan" 7140 7141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7142#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7145msgid "Hide from everyone" 7146msgstr "Ukryť všetkým" 7147 7148#. I18N: gedcom tag _PRIM 7149#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7151msgid "Highlighted image" 7152msgstr "Zvýraznený obrázok" 7153 7154#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7155#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7156msgid "Hijri" 7157msgstr "Hijri" 7158 7159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7160msgid "His occupation was" 7161msgstr "Jeho povolanie bolo" 7162 7163#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7169#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7170msgid "Historic events" 7171msgstr "" 7172 7173#. I18N: Name of a module 7174#. I18N: A configuration setting 7175#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7177msgid "Hit counters" 7178msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7179 7180#. I18N: gedcom tag _HOL 7181#: app/GedcomTag.php:1846 7182msgid "Holocaust" 7183msgstr "Holokaust" 7184 7185#. I18N: Name of a module 7186#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7190msgid "Home page" 7191msgstr "Domovská stránka" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7195msgid "Honduras" 7196msgstr "Honduras" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7202msgid "Hong Kong" 7203msgstr "Hong Kong" 7204 7205#. I18N: Name of a module/chart 7206#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7207msgid "Hourglass chart" 7208msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7209 7210#. I18N: %s is an individual’s name 7211#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7212#, php-format 7213msgid "Hourglass chart of %s" 7214msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 7215 7216#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7217msgid "Household" 7218msgstr "Domácnosť" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7222msgid "Houston, Texas, United States" 7223msgstr "Houston, Texas, United States" 7224 7225#. I18N: Configuration option 7226#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7227msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7228msgstr "" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7232msgid "Hungary" 7233msgstr "Maďarsko" 7234 7235#. I18N: gedcom tag HUSB 7236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7238#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7239#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7241#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7251msgid "Husband" 7252msgstr "Manžel" 7253 7254#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7255msgid "Husband’s age" 7256msgstr "Vek manžela" 7257 7258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7259#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7260msgid "IP address" 7261msgstr "IP adresa" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7265msgid "Iceland" 7266msgstr "Island" 7267 7268#: app/SurnameTradition.php:97 7269msgctxt "Surname tradition" 7270msgid "Icelandic" 7271msgstr "Islandská" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7275msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7276msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7277 7278#. I18N: gedcom tag IDNO 7279#: app/GedcomTag.php:794 7280msgid "Identification number" 7281msgstr "Identifikačné číslo" 7282 7283#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7284msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7285msgstr "" 7286 7287#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7289msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7290msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7291 7292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7293msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7294msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7295 7296#: resources/views/help/name.phtml:18 7297#, php-format 7298msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7299msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7300 7301#: resources/views/help/name.phtml:15 7302#, php-format 7303msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7304msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:24 7307#, php-format 7308msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7309msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:21 7312#, php-format 7313msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7314msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:12 7317#, php-format 7318msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7319msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7320 7321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7322msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7323msgstr "" 7324 7325#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7326msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7327msgstr "" 7328 7329#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7331msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7332msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7333 7334#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7336msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7337msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7338 7339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7340msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7341msgstr "" 7342 7343#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7345msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7346msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." 7347 7348#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7349msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7350msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" 7351 7352#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7353msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7354msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7355 7356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7357msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7361msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7362msgstr "" 7363 7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7366msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7371msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7372msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7373 7374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7375msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7379msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7380msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7381 7382#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7383msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7384msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7385 7386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7387msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7388msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7389 7390#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7392msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7393msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7394 7395#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7397msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7401msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7402msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7403 7404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7405msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7406msgstr "" 7407 7408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7409msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7410msgstr "" 7411 7412#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7413msgid "Image dimensions" 7414msgstr "Rozmery obrázka" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7417msgid "Images without watermarks" 7418msgstr "" 7419 7420#. I18N: gedcom tag IMMI 7421#: app/GedcomTag.php:797 7422msgid "Immigration" 7423msgstr "Imigrácia" 7424 7425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7426#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7427msgid "Import" 7428msgstr "Import" 7429 7430#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7431msgid "Import a GEDCOM file" 7432msgstr "" 7433 7434#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7435msgid "Import all places from a family tree" 7436msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7437 7438#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7440msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7441msgstr "" 7442 7443#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7444msgid "Import geographic data" 7445msgstr "" 7446 7447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7448msgid "Import preferences" 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7452#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7453msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7457msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7458msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7459 7460#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7461msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7462msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7463 7464#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7466msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7467msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7468 7469#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7471msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7472msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7473 7474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7475msgid "In this month…" 7476msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7477 7478#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7479msgid "In this year…" 7480msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7481 7482#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7484msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7485msgstr "" 7486 7487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7488msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7489msgstr "" 7490 7491#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7492msgid "Include associates" 7493msgstr "" 7494 7495#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7496#, php-format 7497msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7498msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7499 7500#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7501msgid "Include media (automatically zips files)" 7502msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7503 7504#. I18N: Label for check-box 7505#: resources/views/admin/media.phtml:58 7506#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7507msgid "Include subfolders" 7508msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7509 7510#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7511msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7512msgstr "" 7513 7514#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7515msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7516msgstr "" 7517 7518#. I18N: Label for a configuration option 7519#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7520msgid "Include the individual’s immediate family" 7521msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby" 7522 7523#. I18N: Name of a country or state 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7525msgid "India" 7526msgstr "India" 7527 7528#. I18N: Location of an LDS church temple 7529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7530msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7531msgstr "" 7532 7533#. I18N: gedcom tag INDI 7534#. I18N: Name of a module/report 7535#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7536#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7538#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7539#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7540#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7541#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7543#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7545#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7548#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7549#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7551#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7552#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7555#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7556#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7557#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7558#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7559#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7563#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7569msgid "Individual" 7570msgstr "Osoba" 7571 7572#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7573msgid "Individual 1" 7574msgstr "Osoba 1" 7575 7576#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7577msgid "Individual 2" 7578msgstr "Osoba 2" 7579 7580#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7581msgid "Individual distribution chart" 7582msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7583 7584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7585msgid "Individual page" 7586msgstr "" 7587 7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7589msgid "Individual pages" 7590msgstr "Stránky osôb" 7591 7592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7593#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7594msgid "Individual record" 7595msgstr "Osobný záznam" 7596 7597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7600msgid "Individual who lived the longest" 7601msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7602 7603#. I18N: Name of a module/list 7604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7605#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7606#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7607#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7608#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7617#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7618#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7619#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7621#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7622#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7623#: resources/views/media-page.phtml:58 7624#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7626#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7628#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7631#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7632#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7633#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7634#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7637msgid "Individuals" 7638msgstr "Osoby" 7639 7640#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7641#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7642msgid "Individuals with sources" 7643msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7644 7645#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7646#, php-format 7647msgid "Individuals with surname %s" 7648msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7649 7650#. I18N: Name of a country or state 7651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7652msgid "Indonesia" 7653msgstr "Indonézia" 7654 7655#. I18N: gedcom tag INFL 7656#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7657msgid "Infant" 7658msgstr "Maloletý" 7659 7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7661msgid "Informant" 7662msgstr "Oznamovateľ" 7663 7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7665msgctxt "FEMALE" 7666msgid "Informant" 7667msgstr "Oznamovateľka" 7668 7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7670msgctxt "MALE" 7671msgid "Informant" 7672msgstr "Oznamovateľ" 7673 7674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7675msgid "Instructions for Google mail" 7676msgstr "" 7677 7678#. I18N: Name of a module 7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7680msgid "Interactive tree" 7681msgstr "Interaktívny strom" 7682 7683#. I18N: %s is an individual’s name 7684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7685#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7686#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7687#, php-format 7688msgid "Interactive tree of %s" 7689msgstr "Interaktívny strom %s" 7690 7691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7692msgid "Internal messaging" 7693msgstr "Interné správy" 7694 7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7696msgid "Internal messaging with emails" 7697msgstr "Interné správy s e-mailami" 7698 7699#. I18N: gedcom tag _INTE 7700#: app/GedcomTag.php:1860 7701msgid "Interred" 7702msgstr "Pohreb do hrobu" 7703 7704#. I18N: gedcom tag _INTE 7705#: app/GedcomTag.php:1856 7706msgctxt "FEMALE" 7707msgid "Interred" 7708msgstr "Pohreb do hrobu" 7709 7710#. I18N: gedcom tag _INTE 7711#: app/GedcomTag.php:1851 7712msgctxt "MALE" 7713msgid "Interred" 7714msgstr "Pohreb do hrobu" 7715 7716#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7717msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7718msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7719 7720#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7721msgid "Invalid GEDCOM record" 7722msgstr "" 7723 7724#: app/Date.php:380 7725msgid "Invalid date" 7726msgstr "Neplatný dátum" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7730msgid "Iran" 7731msgstr "Irán" 7732 7733#. I18N: Name of a country or state 7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7735msgid "Iraq" 7736msgstr "Irak" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7740msgid "Ireland" 7741msgstr "Írsko" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7745msgid "Isle of Man" 7746msgstr "Wyspa Man" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7750msgid "Israel" 7751msgstr "Izrael" 7752 7753#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7754msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7755msgstr "" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7759msgid "Italy" 7760msgstr "Taliansko" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:211 7764msgctxt "GENITIVE" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "Iyar" 7767 7768#. I18N: a month in the Jewish calendar 7769#: app/Date/JewishDate.php:317 7770msgctxt "INSTRUMENTAL" 7771msgid "Iyar" 7772msgstr "Iyar" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:264 7776msgctxt "LOCATIVE" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "Iyar" 7779 7780#. I18N: a month in the Jewish calendar 7781#: app/Date/JewishDate.php:158 7782msgctxt "NOMINATIVE" 7783msgid "Iyar" 7784msgstr "Iyar" 7785 7786#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7787#: app/Date.php:239 7788msgid "Jalali" 7789msgstr "Jalali" 7790 7791#. I18N: Name of a country or state 7792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7793msgid "Jamaica" 7794msgstr "Jamajka" 7795 7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7797msgctxt "Abbreviation for January" 7798msgid "Jan" 7799msgstr "jan" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7802msgctxt "GENITIVE" 7803msgid "January" 7804msgstr "januára" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7807msgctxt "INSTRUMENTAL" 7808msgid "January" 7809msgstr "januárom" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7812msgctxt "LOCATIVE" 7813msgid "January" 7814msgstr "januári" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7818#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7819msgctxt "NOMINATIVE" 7820msgid "January" 7821msgstr "január" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7825msgid "Japan" 7826msgstr "Japonsko" 7827 7828#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7829#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7830#: resources/views/help/date.phtml:151 7831msgid "Jewish" 7832msgstr "Židovský" 7833 7834#. I18N: Location of an LDS church temple 7835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7836msgid "Johannesburg, South Africa" 7837msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7838 7839#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7840#: app/Services/TreeService.php:207 7841msgid "John /DOE/" 7842msgstr "John /DOE/" 7843 7844#. I18N: Name of a country or state 7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7846msgid "Jordan" 7847msgstr "Jordánsko" 7848 7849#. I18N: Location of an LDS church temple 7850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7851msgid "Jordan River, Utah, United States" 7852msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7853 7854#. I18N: Name of a module 7855#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7856msgid "Journal" 7857msgstr "Žurnál" 7858 7859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7860msgctxt "Abbreviation for July" 7861msgid "Jul" 7862msgstr "Júl" 7863 7864#. I18N: The julian calendar 7865#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7866msgid "Julian" 7867msgstr "Juliánsky" 7868 7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7870msgctxt "GENITIVE" 7871msgid "July" 7872msgstr "júla" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7875msgctxt "INSTRUMENTAL" 7876msgid "July" 7877msgstr "júlom" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7880msgctxt "LOCATIVE" 7881msgid "July" 7882msgstr "júli" 7883 7884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7886#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7887msgctxt "NOMINATIVE" 7888msgid "July" 7889msgstr "júl" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:136 7893msgctxt "GENITIVE" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "Jumada al-awwal" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7898#: app/Date/HijriDate.php:226 7899msgctxt "INSTRUMENTAL" 7900msgid "Jumada al-awwal" 7901msgstr "Jumada al-awwal" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:181 7905msgctxt "LOCATIVE" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "Jumada al-awwal" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7910#: app/Date/HijriDate.php:91 7911msgctxt "NOMINATIVE" 7912msgid "Jumada al-awwal" 7913msgstr "Jumada al-awwal" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:138 7917msgctxt "GENITIVE" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "Jumada al-thani" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7922#: app/Date/HijriDate.php:228 7923msgctxt "INSTRUMENTAL" 7924msgid "Jumada al-thani" 7925msgstr "Jumada al-thani" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:183 7929msgctxt "LOCATIVE" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "Jumada al-thani" 7932 7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7934#: app/Date/HijriDate.php:93 7935msgctxt "NOMINATIVE" 7936msgid "Jumada al-thani" 7937msgstr "Jumada al-thani" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7940msgctxt "Abbreviation for June" 7941msgid "Jun" 7942msgstr "Jún" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7945msgctxt "GENITIVE" 7946msgid "June" 7947msgstr "júna" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7950msgctxt "INSTRUMENTAL" 7951msgid "June" 7952msgstr "júnom" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7955msgctxt "LOCATIVE" 7956msgid "June" 7957msgstr "júni" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7962msgctxt "NOMINATIVE" 7963msgid "June" 7964msgstr "jún" 7965 7966#. I18N: Location of an LDS church temple 7967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7968msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7969msgstr "" 7970 7971#. I18N: Name of a country or state 7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7973msgid "Kazakhstan" 7974msgstr "Kazachstan" 7975 7976#. I18N: A configuration setting 7977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7978msgid "Keep media objects" 7979msgstr "" 7980 7981#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7982msgid "Keep open" 7983msgstr "" 7984 7985#. I18N: A configuration setting 7986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7987#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7989msgid "Keep the existing “last change” information" 7990msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7994msgid "Kenya" 7995msgstr "Keňa" 7996 7997#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7998msgid "Keyword examples" 7999msgstr "Príklady kľúčových slov" 8000 8001#: app/Date/JalaliDate.php:261 8002msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8003msgid "Khor" 8004msgstr "Khor" 8005 8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8007#: app/Date/JalaliDate.php:129 8008msgctxt "GENITIVE" 8009msgid "Khordad" 8010msgstr "Khordad" 8011 8012#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8013#: app/Date/JalaliDate.php:219 8014msgctxt "INSTRUMENTAL" 8015msgid "Khordad" 8016msgstr "Khordad" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:174 8020msgctxt "LOCATIVE" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "Khordad" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:84 8026msgctxt "NOMINATIVE" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "Khordad" 8029 8030#. I18N: Location of an LDS church temple 8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8032msgid "Kiev, Ukraine" 8033msgstr "Kijev, Ukraina" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8037msgid "Kiribati" 8038msgstr "Kiribati" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:197 8042msgctxt "GENITIVE" 8043msgid "Kislev" 8044msgstr "Kislev" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:303 8048msgctxt "INSTRUMENTAL" 8049msgid "Kislev" 8050msgstr "Kislev" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:250 8054msgctxt "LOCATIVE" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "Kislev" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:144 8060msgctxt "NOMINATIVE" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "Kislev" 8063 8064#. I18N: Location of an LDS church temple 8065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8066msgid "Kona, Hawaii, United States" 8067msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8071msgid "Korea" 8072msgstr "Kórea" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8076msgid "Kuwait" 8077msgstr "Kuvajt" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8081msgid "Kyrgyzstan" 8082msgstr "Kirgizsko" 8083 8084#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:501 8086msgid "LDS baptism" 8087msgstr "LDS krst" 8088 8089#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:1008 8091msgid "LDS child sealing" 8092msgstr "" 8093 8094#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:624 8096msgid "LDS confirmation" 8097msgstr "LDS birmovanie" 8098 8099#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:700 8101msgid "LDS endowment" 8102msgstr "" 8103 8104#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8105#: app/GedcomTag.php:1017 8106msgid "LDS spouse sealing" 8107msgstr "" 8108 8109#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8110msgid "LDS temple" 8111msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8112 8113#. I18N: Location of an LDS church temple 8114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8115msgid "Laie, Hawaii, United States" 8116msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8117 8118#. I18N: page orientation 8119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8120#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8122msgid "Landscape" 8123msgstr "Na šírku" 8124 8125#. I18N: gedcom tag LANG 8126#. I18N: A configuration setting 8127#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8128#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8129#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8132#: resources/views/admin/users.phtml:23 8133#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8134#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8135#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8136msgid "Language" 8137msgstr "Jazyk" 8138 8139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8141#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8142#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8143msgid "Languages" 8144msgstr "" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8148msgid "Laos" 8149msgstr "Laos" 8150 8151#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8152msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8153msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8154 8155#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8157msgid "Largest families" 8158msgstr "Najväčšia rodina" 8159 8160#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8161msgid "Largest number of grandchildren" 8162msgstr "Najväčší počet vnukov" 8163 8164#. I18N: Location of an LDS church temple 8165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8166msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8167msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8168 8169#. I18N: gedcom tag CHAN 8170#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8171#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8172#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8174#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8175#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8176#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8177#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8179#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8180#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8181#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8182msgid "Last change" 8183msgstr "Posledná zmena" 8184 8185#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8186msgid "Last email reminder was sent " 8187msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8188 8189#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8190msgid "Last event" 8191msgstr "Posledná udalosť" 8192 8193#: resources/views/admin/users.phtml:27 8194msgid "Last signed in" 8195msgstr "Posledné prihlásenie" 8196 8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8199#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8200#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8201msgid "Latest birth" 8202msgstr "Posledný narodený" 8203 8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8205#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8206#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8207#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8208msgid "Latest death" 8209msgstr "Posledný zomrelý" 8210 8211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8212msgid "Latest divorce" 8213msgstr "Posledný rozvod" 8214 8215#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8216msgid "Latest marriage" 8217msgstr "Posledný sobáš" 8218 8219#. I18N: gedcom tag LATI 8220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8222#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8223#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8224#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8225msgid "Latitude" 8226msgstr "Zemepisná šírka" 8227 8228#. I18N: Name of a country or state 8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8230msgid "Latvia" 8231msgstr "Lotyšsko" 8232 8233#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8234#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8235#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8238msgid "Layout" 8239msgstr "Rozvrhnutie" 8240 8241#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8242msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8243msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8244 8245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8246msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8247msgstr "" 8248 8249#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8251msgid "Leaves" 8252msgstr "Listy" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8256msgid "Lebanon" 8257msgstr "Libanon" 8258 8259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8260msgid "Left" 8261msgstr "" 8262 8263#. I18N: gedcom tag LEGA 8264#: app/GedcomTag.php:816 8265msgid "Legatee" 8266msgstr "Dedictvo" 8267 8268#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8269msgid "Length of marriage" 8270msgstr "Dĺžka manželstva" 8271 8272#. I18N: Name of a country or state 8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8274msgid "Lesotho" 8275msgstr "Lesoto" 8276 8277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8281#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8282#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8293msgctxt "paper size" 8294msgid "Letter" 8295msgstr "List" 8296 8297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8298msgid "Level" 8299msgstr "Úroveň" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8303msgid "Liberia" 8304msgstr "Libéria" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8308msgid "Libya" 8309msgstr "Líbya" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8313msgid "Liechtenstein" 8314msgstr "Lichtenštajnsko" 8315 8316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8317msgid "Lifespan" 8318msgstr "Graf dĺžky života" 8319 8320#. I18N: Name of a module/chart 8321#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8322msgid "Lifespans" 8323msgstr "Grafy dĺžky života" 8324 8325#. I18N: Location of an LDS church temple 8326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8327msgid "Lima, Peru" 8328msgstr "Lima, Peru" 8329 8330#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8332msgid "Link media objects to facts and events" 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: You need to: 8336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8338msgid "Link the user account to an individual." 8339msgstr "" 8340 8341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8343msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8344msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8345 8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8347#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8348msgid "Link this media object to a family" 8349msgstr "" 8350 8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8352#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8353msgid "Link this media object to a source" 8354msgstr "" 8355 8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8357#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8358msgid "Link this media object to an individual" 8359msgstr "" 8360 8361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8362msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: gedcom tag _DBID 8366#: app/GedcomTag.php:1656 8367msgid "Linked database ID" 8368msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8369 8370#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8371#: resources/views/chart-box.phtml:123 8372msgid "Links" 8373msgstr "Odkazy" 8374 8375#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8376#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8377msgid "List" 8378msgstr "Zoznam" 8379 8380#. I18N: Name of a module 8381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8382#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8385#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8387msgid "Lists" 8388msgstr "Zoznamy" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8392msgid "Lithuania" 8393msgstr "Litva" 8394 8395#: app/SurnameTradition.php:107 8396msgctxt "Surname tradition" 8397msgid "Lithuanian" 8398msgstr "litovčina" 8399 8400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8401msgid "Living" 8402msgstr "Žijúca osoba" 8403 8404#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8405msgid "Living individuals" 8406msgstr "Žijúci ľudia" 8407 8408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8409msgid "Loading…" 8410msgstr "Načítam…" 8411 8412#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8413#: resources/views/admin/media.phtml:28 8414msgid "Local files" 8415msgstr "Lokálne súbory" 8416 8417#. I18N: gedcom tag MAP 8418#. I18N: gedcom tag _LOC 8419#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8420msgid "Location" 8421msgstr "" 8422 8423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8424msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8425msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8426 8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8428msgid "Lodger" 8429msgstr "Podnájomník" 8430 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8432msgctxt "FEMALE" 8433msgid "Lodger" 8434msgstr "Podnájomník" 8435 8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8437msgctxt "MALE" 8438msgid "Lodger" 8439msgstr "Podnájomník" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8443msgid "Logan, Utah, United States" 8444msgstr "Logan, Utah, United States" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8448msgid "London, England" 8449msgstr "Londýn, Anglicko" 8450 8451#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8453msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8454msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8455 8456#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8457msgid "Longest marriage" 8458msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8459 8460#. I18N: gedcom tag LONG 8461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8463#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8465#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8466msgid "Longitude" 8467msgstr "Zemepisná dĺžka" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8471msgid "Los Angeles, California, United States" 8472msgstr "Los Angeles, California, USA" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8476msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8477msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8481msgid "Lubbock, Texas, United States" 8482msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8486msgid "Luxembourg" 8487msgstr "Luxembursko" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8491msgid "Macau" 8492msgstr "Macao" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8496msgid "Macedonia" 8497msgstr "Macedónia" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8501msgid "Madagascar" 8502msgstr "Madagaskar" 8503 8504#. I18N: Location of an LDS church temple 8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8506msgid "Madrid, Spain" 8507msgstr "Madrid, Španielsko" 8508 8509#. I18N: Type of media object 8510#: app/GedcomTag.php:2381 8511msgid "Magazine" 8512msgstr "Časopis" 8513 8514#. I18N: gedcom tag _NAME 8515#: app/GedcomTag.php:1987 8516msgid "Mailing name" 8517msgstr "Korešpodenčné meno" 8518 8519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8520msgid "Mailto link" 8521msgstr "E-mail" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8525msgid "Malawi" 8526msgstr "Malawi" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8530msgid "Malaysia" 8531msgstr "Malajzia" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8535msgid "Maldives" 8536msgstr "Maldivy" 8537 8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8539#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8542msgid "Male" 8543msgstr "Muž" 8544 8545#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8546#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8548#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8559#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8560#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8561#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8562msgid "Males" 8563msgstr "Mužov" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8567msgid "Mali" 8568msgstr "Mali" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8572msgid "Malta" 8573msgstr "Malta" 8574 8575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8579#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8580#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8581#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8585msgid "Manage family trees" 8586msgstr "" 8587 8588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8589#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8592msgid "Manage family trees " 8593msgstr "" 8594 8595#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8598msgid "Manage media" 8599msgstr "" 8600 8601#. I18N: Listbox entry; name of a role 8602#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8606msgid "Manager" 8607msgstr "Správca" 8608 8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8610msgid "Managers" 8611msgstr "Manažeri" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8615msgid "Manaus, Brazil" 8616msgstr "" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8620msgid "Manhattan, New York, United States" 8621msgstr "" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8625msgid "Manila, Philippines" 8626msgstr "Manila, Filipíny" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8630msgid "Manti, Utah, United States" 8631msgstr "Manti, Utah, United States" 8632 8633#. I18N: Type of media object 8634#: app/GedcomTag.php:2384 8635msgid "Manuscript" 8636msgstr "Rukopis" 8637 8638#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8640msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8641msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8642 8643#. I18N: Type of media object 8644#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8646msgid "Map" 8647msgstr "Mapa" 8648 8649#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8651#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8652msgid "Map provider" 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8656msgctxt "Abbreviation for March" 8657msgid "Mar" 8658msgstr "Mar" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8661msgctxt "GENITIVE" 8662msgid "March" 8663msgstr "marca" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8666msgctxt "INSTRUMENTAL" 8667msgid "March" 8668msgstr "marcom" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8671msgctxt "LOCATIVE" 8672msgid "March" 8673msgstr "marci" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8678msgctxt "NOMINATIVE" 8679msgid "March" 8680msgstr "marec" 8681 8682#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8684msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8685msgstr "" 8686 8687#. I18N: gedcom tag MARR 8688#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8689#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8743msgid "Marriage" 8744msgstr "Sobáš" 8745 8746#. I18N: gedcom tag MARB 8747#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8748msgid "Marriage banns" 8749msgstr "Ohlášky sobáša" 8750 8751#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8752#: app/GedcomTag.php:1984 8753msgid "Marriage beginning status" 8754msgstr "Status začiatku manželstva" 8755 8756#. I18N: gedcom tag _MBON 8757#: app/GedcomTag.php:1963 8758msgid "Marriage bond" 8759msgstr "Manželská zmluva" 8760 8761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8762msgid "Marriage by country" 8763msgstr "Sobáše podľa krajín" 8764 8765#. I18N: gedcom tag MARC 8766#: app/GedcomTag.php:832 8767msgid "Marriage contract" 8768msgstr "Manželská zmluva" 8769 8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8771msgid "Marriage date range end" 8772msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8773 8774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8775msgid "Marriage date range start" 8776msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8777 8778#. I18N: gedcom tag _MEND 8779#: app/GedcomTag.php:1972 8780msgid "Marriage ending status" 8781msgstr "Status ukončenia manželstva" 8782 8783#. I18N: gedcom tag _MARI 8784#: app/GedcomTag.php:1867 8785msgid "Marriage intention" 8786msgstr "Oznámenie sobáša" 8787 8788#. I18N: gedcom tag MARL 8789#: app/GedcomTag.php:835 8790msgid "Marriage license" 8791msgstr "Sobášny list" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1952 8794msgid "Marriage of a brother" 8795msgstr "Sobáš brata" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8798msgid "Marriage of a child" 8799msgstr "Sobáš dieťaťa" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1883 8802msgid "Marriage of a daughter" 8803msgstr "Sobáš dcery" 8804 8805#. I18N: ...to another spouse 8806#: app/GedcomTag.php:1939 8807msgid "Marriage of a father" 8808msgstr "Sobáš otca" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8812msgid "Marriage of a grandchild" 8813msgstr "Sobáš vnuka" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1898 8816msgid "Marriage of a granddaughter" 8817msgstr "Sobáš vnučky" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1909 8820msgctxt "daughter’s daughter" 8821msgid "Marriage of a granddaughter" 8822msgstr "Sobáš vnučky" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1920 8825msgctxt "son’s daughter" 8826msgid "Marriage of a granddaughter" 8827msgstr "Sobáš vnučky" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1894 8830msgid "Marriage of a grandson" 8831msgstr "Sobáš vnuka" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1905 8834msgctxt "daughter’s son" 8835msgid "Marriage of a grandson" 8836msgstr "Sobáš vnuka" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1916 8839msgctxt "son’s son" 8840msgid "Marriage of a grandson" 8841msgstr "Sobáš vnuka" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1927 8844msgid "Marriage of a half-brother" 8845msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1934 8848msgid "Marriage of a half-sibling" 8849msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8850 8851#: app/GedcomTag.php:1931 8852msgid "Marriage of a half-sister" 8853msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8854 8855#. I18N: ...to another spouse 8856#: app/GedcomTag.php:1944 8857msgid "Marriage of a mother" 8858msgstr "Sobáš matky" 8859 8860#. I18N: ...to another spouse 8861#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8862msgid "Marriage of a parent" 8863msgstr "Sobáš rodičov" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8866msgid "Marriage of a sibling" 8867msgstr "Sobáš súrodenca" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1956 8870msgid "Marriage of a sister" 8871msgstr "Sobáš sestry" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1879 8874msgid "Marriage of a son" 8875msgstr "Sobáš syna" 8876 8877#. I18N: ...to each other 8878#: app/GedcomTag.php:1890 8879msgid "Marriage of parents" 8880msgstr "Sobáš rodičov" 8881 8882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8883msgid "Marriage place contains" 8884msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8885 8886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8887msgid "Marriage places" 8888msgstr "Miesta sňatku" 8889 8890#. I18N: gedcom tag MARS 8891#: app/GedcomTag.php:853 8892msgid "Marriage settlement" 8893msgstr "Manželská dohoda" 8894 8895#. I18N: gedcom tag _STAT 8896#: app/GedcomTag.php:2053 8897msgid "Marriage status" 8898msgstr "Status manželstva" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:850 8901msgid "Marriage type unknown" 8902msgstr "Neznámy druh sobáša" 8903 8904#. I18N: Name of a module/report 8905#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8909msgid "Marriages" 8910msgstr "Sobáše" 8911 8912#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8913#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8914msgid "Marriages by century" 8915msgstr "Zosobášený v storočí" 8916 8917#. I18N: gedcom tag _MARNM 8918#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8919#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8920msgid "Married name" 8921msgstr "Meno po sobáši" 8922 8923#: app/GedcomTag.php:1875 8924msgid "Married surname" 8925msgstr "Priezvisko po sobáši" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8929msgid "Marshall Islands" 8930msgstr "Maršalove ostrovy" 8931 8932#. I18N: Name of a country or state 8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8934msgid "Martinique" 8935msgstr "Martinik" 8936 8937#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8938msgid "Masquerade as this user" 8939msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8940 8941#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8943msgid "Match both upper and lower case letters." 8944msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8945 8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8947msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8949 8950#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8951msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8952msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8956msgid "Mauritania" 8957msgstr "Mauretánia" 8958 8959#. I18N: Name of a country or state 8960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8961msgid "Mauritius" 8962msgstr "Maurícius" 8963 8964#. I18N: A configuration setting 8965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8966msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8967msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8968 8969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8970#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8971msgid "Maximum upload size: " 8972msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8975msgctxt "Abbreviation for May" 8976msgid "May" 8977msgstr "Máj" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8980msgctxt "GENITIVE" 8981msgid "May" 8982msgstr "mája" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8985msgctxt "INSTRUMENTAL" 8986msgid "May" 8987msgstr "májom" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8990msgctxt "LOCATIVE" 8991msgid "May" 8992msgstr "máji" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8997msgctxt "NOMINATIVE" 8998msgid "May" 8999msgstr "máj" 9000 9001#. I18N: Name of a country or state 9002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9003msgid "Mayotte" 9004msgstr "Mayotte" 9005 9006#. I18N: Location of an LDS church temple 9007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9008msgid "Medford, Oregon, United States" 9009msgstr "Medford, Oregon, United States" 9010 9011#. I18N: Name of a module 9012#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9015#: resources/views/admin/media.phtml:92 9016#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9018msgid "Media" 9019msgstr "Média" 9020 9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9022#: resources/views/admin/media.phtml:88 9023#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9024#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9027msgid "Media file" 9028msgstr "Súbor médií" 9029 9030#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9031msgid "Media file to upload" 9032msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9033 9034#. I18N: %s is the name of a folder. 9035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9036#, php-format 9037msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9038msgstr "" 9039 9040#: resources/views/admin/media.phtml:19 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9042msgid "Media files" 9043msgstr "Mediálne súbory" 9044 9045#. I18N: A configuration setting 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9047msgid "Media folder" 9048msgstr "Priečinok médií" 9049 9050#: resources/views/admin/media.phtml:20 9051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9052msgid "Media folders" 9053msgstr "Priečinky médií" 9054 9055#. I18N: gedcom tag OBJE 9056#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9057#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9058#: resources/views/admin/media.phtml:96 9059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9060#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9061#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9062#: resources/views/family-page.phtml:94 9063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9064#: resources/views/source-page.phtml:84 9065msgid "Media object" 9066msgstr "Multimediálny objekt" 9067 9068#. I18N: Name of a module/list 9069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9070#: app/Module/MediaListModule.php:51 9071#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9073#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9074#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9075#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9076#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9077#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9081#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9082#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9083#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9084msgid "Media objects" 9085msgstr "Média" 9086 9087#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9088msgid "Media objects found" 9089msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9090 9091#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9092msgid "Media objects per page" 9093msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9094 9095#. I18N: gedcom tag MEDI 9096#. I18N: gedcom tag _TYPE 9097#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9099#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9100msgid "Media type" 9101msgstr "Typ média" 9102 9103#. I18N: gedcom tag _MDCL 9104#: app/GedcomTag.php:1966 9105msgid "Medical" 9106msgstr "Lekársky" 9107 9108#. I18N: gedcom tag _MEDC 9109#: app/GedcomTag.php:1969 9110msgid "Medical condition" 9111msgstr "Zdravotný stav" 9112 9113#. I18N: The name of a colour-scheme 9114#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9115msgid "Mediterranio" 9116msgstr "Mediterranio" 9117 9118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9119msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9120msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9121 9122#: app/Date/JalaliDate.php:265 9123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9124msgid "Mehr" 9125msgstr "Mehr" 9126 9127#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9128#: app/Date/JalaliDate.php:137 9129msgctxt "GENITIVE" 9130msgid "Mehr" 9131msgstr "Mehr" 9132 9133#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9134#: app/Date/JalaliDate.php:227 9135msgctxt "INSTRUMENTAL" 9136msgid "Mehr" 9137msgstr "Mehr" 9138 9139#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9140#: app/Date/JalaliDate.php:182 9141msgctxt "LOCATIVE" 9142msgid "Mehr" 9143msgstr "Mehr" 9144 9145#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9146#: app/Date/JalaliDate.php:92 9147msgctxt "NOMINATIVE" 9148msgid "Mehr" 9149msgstr "Mehr" 9150 9151#. I18N: Location of an LDS church temple 9152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9153msgid "Melbourne, Australia" 9154msgstr "Melbourne, Austrália" 9155 9156#. I18N: Listbox entry; name of a role 9157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9158#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9160#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9162msgid "Member" 9163msgstr "Člen" 9164 9165#. I18N: Location of an LDS church temple 9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9167msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9168msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9169 9170#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9171#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9172msgid "Menu" 9173msgstr "Menu" 9174 9175#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9177#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9178#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9179msgid "Menus" 9180msgstr "Menu" 9181 9182#. I18N: The name of a colour-scheme 9183#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9184msgid "Mercury" 9185msgstr "Mercury" 9186 9187#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9188msgid "Merge" 9189msgstr "" 9190 9191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9193msgid "Merge family trees" 9194msgstr "" 9195 9196#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9197#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9198#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9199msgid "Merge records" 9200msgstr "Zlúčiť záznamy" 9201 9202#. I18N: Location of an LDS church temple 9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9204msgid "Merida, Mexico" 9205msgstr "Merida, Mexiko" 9206 9207#. I18N: Location of an LDS church temple 9208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9209msgid "Mesa, Arizona, United States" 9210msgstr "Mesa, Arizóna" 9211 9212#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9213#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9216#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9217msgid "Message" 9218msgstr "Správa" 9219 9220#. I18N: Name of a module 9221#. I18N: A configuration setting 9222#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9224msgid "Messages" 9225msgstr "Správy" 9226 9227#. I18N: a month in the French republican calendar 9228#: app/Date/FrenchDate.php:153 9229msgctxt "GENITIVE" 9230msgid "Messidor" 9231msgstr "Messidor" 9232 9233#. I18N: a month in the French republican calendar 9234#: app/Date/FrenchDate.php:247 9235msgctxt "INSTRUMENTAL" 9236msgid "Messidor" 9237msgstr "Messidor" 9238 9239#. I18N: a month in the French republican calendar 9240#: app/Date/FrenchDate.php:200 9241msgctxt "LOCATIVE" 9242msgid "Messidor" 9243msgstr "Messidor" 9244 9245#. I18N: a month in the French republican calendar 9246#: app/Date/FrenchDate.php:106 9247msgctxt "NOMINATIVE" 9248msgid "Messidor" 9249msgstr "Messidor" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9253msgid "Mexico" 9254msgstr "Mexiko" 9255 9256#. I18N: Location of an LDS church temple 9257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9258msgid "Mexico City, Mexico" 9259msgstr "Mexico City, Mexiko" 9260 9261#. I18N: Type of media object 9262#: app/GedcomTag.php:2375 9263msgid "Microfiche" 9264msgstr "Mikrofiš" 9265 9266#. I18N: Type of media object 9267#: app/GedcomTag.php:2378 9268msgid "Microfilm" 9269msgstr "Mikrofilm" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9273msgid "Micronesia" 9274msgstr "Mikronézia" 9275 9276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9277msgid "Middle East" 9278msgstr "Stredný východ" 9279 9280#. I18N: gedcom tag _MILI 9281#: app/GedcomTag.php:1975 9282msgid "Military" 9283msgstr "Vojenská služba" 9284 9285#. I18N: gedcom tag _MILT 9286#: app/GedcomTag.php:1978 9287msgid "Military service" 9288msgstr "Vojenská služba" 9289 9290#. I18N: Name of a module/report 9291#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9294msgid "Missing data" 9295msgstr "Chýbajúce údaje" 9296 9297#. I18N: Listbox entry; name of a role 9298#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9300msgid "Moderator" 9301msgstr "Moderátor" 9302 9303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9304msgid "Moderators" 9305msgstr "" 9306 9307#: resources/views/admin/components.phtml:24 9308#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9309msgid "Module" 9310msgstr "Modul" 9311 9312#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9313#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9314msgid "Module administration" 9315msgstr "Administrácia modulov" 9316 9317#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9319#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9320#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9321#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9322#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9323#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9324#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9325msgid "Modules" 9326msgstr "Moduly" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9330msgid "Moldova" 9331msgstr "Moldavsko" 9332 9333#. I18N: abbreviation for Monday 9334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9336msgid "Mon" 9337msgstr "Pon" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9341msgid "Monaco" 9342msgstr "Monako" 9343 9344#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9345msgid "Monday" 9346msgstr "pondelok" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9350msgid "Mongolia" 9351msgstr "Mongolsko" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9355msgid "Montenegro" 9356msgstr "Čierna Hora" 9357 9358#. I18N: Location of an LDS church temple 9359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9360msgid "Monterrey, Mexico" 9361msgstr "Monterrey, Mexiko" 9362 9363#. I18N: Location of an LDS church temple 9364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9365msgid "Montevideo, Uruguay" 9366msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9367 9368#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9374#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9375msgid "Month" 9376msgstr "Mesiac" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9380msgid "Month of birth" 9381msgstr "Mesiac narodenia" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9385msgid "Month of birth of first child in a relation" 9386msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9390msgid "Month of death" 9391msgstr "Mesiac úmrtia" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9395msgid "Month of first marriage" 9396msgstr "Mesiac prvej svadby" 9397 9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9400msgid "Month of marriage" 9401msgstr "Mesiac svadby" 9402 9403#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9404#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9406msgid "Month:" 9407msgstr "Mesiac:" 9408 9409#. I18N: Location of an LDS church temple 9410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9411msgid "Monticello, Utah, United States" 9412msgstr "Monticello, Utah, United States" 9413 9414#. I18N: Location of an LDS church temple 9415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9416msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9417msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9418 9419#. I18N: Name of a country or state 9420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9421msgid "Montserrat" 9422msgstr "Montserrat" 9423 9424#: app/Date/JalaliDate.php:263 9425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9426msgid "Mor" 9427msgstr "Mor" 9428 9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:133 9431msgctxt "GENITIVE" 9432msgid "Mordad" 9433msgstr "Mordad" 9434 9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:223 9437msgctxt "INSTRUMENTAL" 9438msgid "Mordad" 9439msgstr "Mordad" 9440 9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:178 9443msgctxt "LOCATIVE" 9444msgid "Mordad" 9445msgstr "Mordad" 9446 9447#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:88 9449msgctxt "NOMINATIVE" 9450msgid "Mordad" 9451msgstr "Mordad" 9452 9453#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9454#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9455msgid "More news articles" 9456msgstr "" 9457 9458#. I18N: Name of a country or state 9459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9460msgid "Morocco" 9461msgstr "Maroko" 9462 9463#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9465msgid "Most SMTP servers require a password." 9466msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9467 9468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9471msgid "Most common surnames" 9472msgstr "Najčastejšie priezviská" 9473 9474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9475msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9476msgstr "" 9477 9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9479msgid "Most mail servers require a valid email address." 9480msgstr "" 9481 9482#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9484msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9489msgid "Most servers do not use secure connections." 9490msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9491 9492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9495msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9496msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9497 9498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9499msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9500msgstr "" 9501 9502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9503msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9504msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9505 9506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9507msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9508msgstr "" 9509 9510#. I18N: Name of a module 9511#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9512msgid "Most viewed pages" 9513msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9514 9515#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9522msgid "Mother" 9523msgstr "Matka" 9524 9525#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9526#: app/Individual.php:1116 9527#, php-format 9528msgid "Mother: %s" 9529msgstr "Matka: %s" 9530 9531#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9532msgid "Mother’s age" 9533msgstr "Vek matky" 9534 9535#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9536#: app/Individual.php:1042 9537#, php-format 9538msgid "Mother’s family with %s" 9539msgstr "Matkina rodina s %s" 9540 9541#. I18N: A step-family. 9542#: app/Individual.php:1046 9543msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9544msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9548msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9549msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9550 9551#: resources/views/admin/components.phtml:31 9552#: resources/views/admin/components.phtml:127 9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9554msgid "Move down" 9555msgstr "Posunúť nadol" 9556 9557#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9558msgid "Move the media object?" 9559msgstr "" 9560 9561#: resources/views/admin/components.phtml:30 9562#: resources/views/admin/components.phtml:121 9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9564msgid "Move up" 9565msgstr "Posunúť hore" 9566 9567#. I18N: Name of a country or state 9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9569msgid "Mozambique" 9570msgstr "Mozambik" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:128 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "Muharram" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:218 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "Muharram" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:173 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "Muharram" 9589 9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9591#: app/Date/HijriDate.php:83 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Muharram" 9594msgstr "Muharram" 9595 9596#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9597msgid "Multiple marriages" 9598msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9601#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9602msgid "My account" 9603msgstr "Môj účet" 9604 9605#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9606msgid "My family tree" 9607msgstr "Môj rodokmeň" 9608 9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9610msgid "My individual record" 9611msgstr "Záznam o mojej osobe" 9612 9613#. I18N: Name of a module 9614#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9615#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9616#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9617#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9618#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9619msgid "My page" 9620msgstr "Moja stránka" 9621 9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9623msgid "My pages" 9624msgstr "Moje stránky" 9625 9626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9627msgid "My pedigree" 9628msgstr "Môj vývod" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9632msgid "Myanmar" 9633msgstr "Mjanmarsko" 9634 9635#. I18N: gedcom tag NAME 9636#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9637#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9638#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9639#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9640#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9641#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9648#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9649#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9650#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9651#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9661msgid "Name" 9662msgstr "Meno" 9663 9664#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9665#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9666msgctxt "Repository" 9667msgid "Name" 9668msgstr "Názov" 9669 9670#: app/GedcomTag.php:868 9671msgid "Name in Hebrew" 9672msgstr "Meno hebrejsky" 9673 9674#. I18N: gedcom tag NPFX 9675#: app/GedcomTag.php:893 9676msgid "Name prefix" 9677msgstr "Predpona mena" 9678 9679#. I18N: gedcom tag NSFX 9680#: app/GedcomTag.php:896 9681msgid "Name suffix" 9682msgstr "Prípona mena" 9683 9684#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9685#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9686#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9687#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9688msgid "Names" 9689msgstr "Mená" 9690 9691#. I18N: gedcom tag _NAMS 9692#: app/GedcomTag.php:1990 9693msgid "Namesake" 9694msgstr "Menovec" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9698msgid "Namibia" 9699msgstr "Namíbia" 9700 9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9702msgid "Nanny" 9703msgstr "Pestúnka" 9704 9705#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9706msgid "Narrative description" 9707msgstr "Rozprávačský popis" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9711msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9712msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9713 9714#. I18N: gedcom tag NATI 9715#: app/GedcomTag.php:871 9716msgid "Nationality" 9717msgstr "Národnosť" 9718 9719#. I18N: gedcom tag NATU 9720#: app/GedcomTag.php:874 9721msgid "Naturalization" 9722msgstr "Udelenie občianstva" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9726msgid "Nauru" 9727msgstr "Nauru" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9731msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9732msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9736msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9737msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9741msgid "Nepal" 9742msgstr "Nepál" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9746msgid "Netherlands" 9747msgstr "Holandsko" 9748 9749#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9750#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9751msgid "Never" 9752msgstr "Nikdy" 9753 9754#. I18N: gedcom tag _NMAR 9755#: app/GedcomTag.php:2006 9756msgid "Never married" 9757msgstr "Celý život slobodná/ý" 9758 9759#. I18N: gedcom tag _NMAR 9760#: app/GedcomTag.php:2002 9761msgctxt "FEMALE" 9762msgid "Never married" 9763msgstr "Celý život slobodná/ý" 9764 9765#. I18N: gedcom tag _NMAR 9766#: app/GedcomTag.php:1997 9767msgctxt "MALE" 9768msgid "Never married" 9769msgstr "Celý život slobodná/ý" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9773msgid "New Caledonia" 9774msgstr "Nová Kaledónia" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9778msgid "New York, New York, United States" 9779msgstr "New York, New York, USA" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9783msgid "New Zealand" 9784msgstr "Nový Zéland" 9785 9786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9787msgid "New data" 9788msgstr "Nové údaje" 9789 9790#. I18N: %s is a server name/URL 9791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9792#, php-format 9793msgid "New registration at %s" 9794msgstr "Nová registrácia na %s" 9795 9796#. I18N: %s is a server name/URL 9797#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9798#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9799#, php-format 9800msgid "New user at %s" 9801msgstr "Nové overenie na %s" 9802 9803#. I18N: Location of an LDS church temple 9804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9805msgid "Newport Beach, California, United States" 9806msgstr "Newport Beach, California, USA" 9807 9808#. I18N: Name of a module 9809#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9810msgid "News" 9811msgstr "Novinky" 9812 9813#. I18N: Type of media object 9814#: app/GedcomTag.php:2390 9815msgid "Newspaper" 9816msgstr "Noviny" 9817 9818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9819msgid "Next email reminder will be sent after " 9820msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9821 9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9824msgid "Next image" 9825msgstr "Nasledujúci obrázok" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9829msgid "Nicaragua" 9830msgstr "Nikaragua" 9831 9832#. I18N: gedcom tag NICK 9833#: app/GedcomTag.php:884 9834msgid "Nickname" 9835msgstr "Prezývka" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9839msgid "Niger" 9840msgstr "Nigéria" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9844msgid "Nigeria" 9845msgstr "Nigéria" 9846 9847#. I18N: a month in the Jewish calendar 9848#: app/Date/JewishDate.php:209 9849msgctxt "GENITIVE" 9850msgid "Nissan" 9851msgstr "Nissan" 9852 9853#. I18N: a month in the Jewish calendar 9854#: app/Date/JewishDate.php:315 9855msgctxt "INSTRUMENTAL" 9856msgid "Nissan" 9857msgstr "Nissan" 9858 9859#. I18N: a month in the Jewish calendar 9860#: app/Date/JewishDate.php:262 9861msgctxt "LOCATIVE" 9862msgid "Nissan" 9863msgstr "Nissan" 9864 9865#. I18N: a month in the Jewish calendar 9866#: app/Date/JewishDate.php:156 9867msgctxt "NOMINATIVE" 9868msgid "Nissan" 9869msgstr "Nissan" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9873msgid "Niue" 9874msgstr "Niue" 9875 9876#. I18N: a month in the French republican calendar 9877#: app/Date/FrenchDate.php:141 9878msgctxt "GENITIVE" 9879msgid "Nivose" 9880msgstr "Nivôse" 9881 9882#. I18N: a month in the French republican calendar 9883#: app/Date/FrenchDate.php:235 9884msgctxt "INSTRUMENTAL" 9885msgid "Nivose" 9886msgstr "Nivôse" 9887 9888#. I18N: a month in the French republican calendar 9889#: app/Date/FrenchDate.php:188 9890msgctxt "LOCATIVE" 9891msgid "Nivose" 9892msgstr "Nivôse" 9893 9894#. I18N: a month in the French republican calendar 9895#: app/Date/FrenchDate.php:93 9896msgctxt "NOMINATIVE" 9897msgid "Nivose" 9898msgstr "Nivôse" 9899 9900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9902msgid "No" 9903msgstr "Nie" 9904 9905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9907msgid "No GEDCOM file was received." 9908msgstr "" 9909 9910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9911msgid "No GEDCOM files found." 9912msgstr "" 9913 9914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9915msgid "No calendar conversion" 9916msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9917 9918#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9919#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9920msgid "No children" 9921msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9922 9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9924msgid "No contact" 9925msgstr "Bez kontaktu" 9926 9927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9928msgid "No duplicates have been found." 9929msgstr "" 9930 9931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9932msgid "No errors have been found." 9933msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9934 9935#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9936#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9937#, php-format 9938msgid "No events exist for the next %s day." 9939msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9940msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9941msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9942msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9943 9944#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9945msgid "No events exist for today." 9946msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9947 9948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9949msgid "No events exist for tomorrow." 9950msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9951 9952#: resources/views/family-page.phtml:56 9953msgid "No facts exist for this family." 9954msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9955 9956#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9957#: app/Functions/Functions.php:56 9958msgid "No file was received. Please try again." 9959msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9960 9961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9962msgid "No link between the two individuals could be found." 9963msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." 9964 9965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9966#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9967#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9968#: resources/views/place-map.phtml:59 9969msgid "No mappable items" 9970msgstr "" 9971 9972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9975msgid "No matching facts found" 9976msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9977 9978#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9979#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9980msgid "No news articles have been submitted." 9981msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9982 9983#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9984msgid "No places have been found." 9985msgstr "" 9986 9987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9988msgid "No predefined text" 9989msgstr "Prednastavený text" 9990 9991#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9992#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9993msgid "No records to display" 9994msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 9995 9996#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9997#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9998#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9999#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10000msgid "No results found." 10001msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10002 10003#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10004msgid "No signed-in and no anonymous users" 10005msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 10006 10007#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10008msgid "No temple - living ordinance" 10009msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10010 10011#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10013#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10014msgid "No upgrade information is available." 10015msgstr "" 10016 10017#. I18N: The name of a colour-scheme 10018#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10019msgid "Nocturnal" 10020msgstr "Nocturnal" 10021 10022#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10023#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10030msgid "None" 10031msgstr "Žiadny" 10032 10033#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10034#: app/Date/FrenchDate.php:303 10035msgid "Nonidi" 10036msgstr "Nonidi" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10040msgid "Norfolk Island" 10041msgstr "Norfolk" 10042 10043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10044msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10045msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10049msgid "North Korea" 10050msgstr "Severná Kórea" 10051 10052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10053msgid "Northern America" 10054msgstr "" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10058msgid "Northern Ireland" 10059msgstr "Severné Írsko" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10063msgid "Northern Mariana Islands" 10064msgstr "Severné Mariany" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10068msgid "Norway" 10069msgstr "Nórsko" 10070 10071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10072msgid "Not approved by an administrator" 10073msgstr "Neverifikované administrátorom" 10074 10075#. I18N: gedcom tag _NLIV 10076#: app/GedcomTag.php:1993 10077msgid "Not living" 10078msgstr "Nežijúci" 10079 10080#. I18N: gedcom tag _NMR 10081#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10082msgid "Not married" 10083msgstr "Nezosobášení" 10084 10085#. I18N: gedcom tag _NMR 10086#: app/GedcomTag.php:2016 10087msgctxt "FEMALE" 10088msgid "Not married" 10089msgstr "Nezosobášená" 10090 10091#. I18N: gedcom tag _NMR 10092#: app/GedcomTag.php:2011 10093msgctxt "MALE" 10094msgid "Not married" 10095msgstr "Nezosobášený" 10096 10097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10098msgid "Not verified by the user" 10099msgstr "Neverifikované užívateľom" 10100 10101#. I18N: gedcom tag NOTE 10102#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10104#: resources/views/family-page.phtml:71 10105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10106#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10107#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10109#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10116msgid "Note" 10117msgstr "Poznámka" 10118 10119#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10120msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10121msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10122 10123#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10124msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10125msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10126 10127#. I18N: Name of a module 10128#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10131#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10132#: resources/views/media-page.phtml:76 10133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10134#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10135#: resources/views/source-page.phtml:63 10136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10139msgid "Notes" 10140msgstr "Poznámky" 10141 10142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10143msgid "Nothing found to cleanup" 10144msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10145 10146#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10147msgid "Nothing found." 10148msgstr "Nič nenájdené." 10149 10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10151msgctxt "Abbreviation for November" 10152msgid "Nov" 10153msgstr "Nov" 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10156msgctxt "GENITIVE" 10157msgid "November" 10158msgstr "novembra" 10159 10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10161msgctxt "INSTRUMENTAL" 10162msgid "November" 10163msgstr "novembrom" 10164 10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10166msgctxt "LOCATIVE" 10167msgid "November" 10168msgstr "novembri" 10169 10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10173msgctxt "NOMINATIVE" 10174msgid "November" 10175msgstr "november" 10176 10177#. I18N: Location of an LDS church temple 10178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10179msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10180msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10181 10182#. I18N: gedcom tag NCHI 10183#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10184#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10186msgid "Number of children" 10187msgstr "Počet detí" 10188 10189#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10190#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10191#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10192msgid "Number of days to show" 10193msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10194 10195#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10196#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10197msgid "Number of families without children" 10198msgstr "Počet rodín bez detí" 10199 10200#. I18N: ... to show in a list 10201#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10202msgid "Number of given names" 10203msgstr "" 10204 10205#. I18N: gedcom tag NMR 10206#: app/GedcomTag.php:887 10207msgid "Number of marriages" 10208msgstr "Počet sobášov" 10209 10210#. I18N: ... to show in a list 10211#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10212msgid "Number of pages" 10213msgstr "" 10214 10215#. I18N: ... to show in a list 10216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10217#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10218msgid "Number of surnames" 10219msgstr "" 10220 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10222msgid "Nurse" 10223msgstr "Pestúnka" 10224 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10226msgctxt "FEMALE" 10227msgid "Nurse" 10228msgstr "Pestúnka" 10229 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10231msgctxt "MALE" 10232msgid "Nurse" 10233msgstr "Pestúnka" 10234 10235#. I18N: Location of an LDS church temple 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10237msgid "Oakland, California, United States" 10238msgstr "Oakland, California, USA" 10239 10240#. I18N: Location of an LDS church temple 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10242msgid "Oaxaca, Mexico" 10243msgstr "Oaxaca, Mexico" 10244 10245#. I18N: gedcom tag OCCU 10246#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10248msgid "Occupation" 10249msgstr "Povolanie" 10250 10251#. I18N: Name of a report 10252#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10254#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10255msgid "Occupations" 10256msgstr "Zamestnania" 10257 10258#. I18N: Name of a country or state 10259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10260msgid "Occupied Palestinian Territory" 10261msgstr "Okupované Palestínske územie" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10264msgctxt "Abbreviation for October" 10265msgid "Oct" 10266msgstr "Okt" 10267 10268#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10269#: app/Date/FrenchDate.php:301 10270msgid "Octidi" 10271msgstr "Octidi" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10274msgctxt "GENITIVE" 10275msgid "October" 10276msgstr "októbra" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10279msgctxt "INSTRUMENTAL" 10280msgid "October" 10281msgstr "októbrom" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10284msgctxt "LOCATIVE" 10285msgid "October" 10286msgstr "októbri" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10289#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10291msgctxt "NOMINATIVE" 10292msgid "October" 10293msgstr "október" 10294 10295#. I18N: Location of an LDS church temple 10296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10297msgid "Ogden, Utah, United States" 10298msgstr "Ogden, Utah, United States" 10299 10300#. I18N: Location of an LDS church temple 10301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10302msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10303msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10304 10305#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10306msgid "Old data" 10307msgstr "Staré údaje" 10308 10309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10310msgid "Old files found" 10311msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10312 10313#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10314msgid "Oldest father" 10315msgstr "Najstarší otec" 10316 10317#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10318msgid "Oldest female" 10319msgstr "Najstaršia žena" 10320 10321#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10322msgid "Oldest living individuals" 10323msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10324 10325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10326msgid "Oldest male" 10327msgstr "Najstarší muž" 10328 10329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10330msgid "Oldest mother" 10331msgstr "Najstaršia matka" 10332 10333#. I18N: The name of a colour-scheme 10334#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10335msgid "Olivia" 10336msgstr "Olivia" 10337 10338#. I18N: Name of a country or state 10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10340msgid "Oman" 10341msgstr "Omán" 10342 10343#. I18N: Name of a module 10344#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10345msgid "On this day" 10346msgstr "V tento deň" 10347 10348#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10349msgid "On this day…" 10350msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10351 10352#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10353msgid "Only add new records" 10354msgstr "" 10355 10356#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10358#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10359#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10361#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10362msgid "Only managers can edit" 10363msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10364 10365#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10366msgid "Only update existing records" 10367msgstr "" 10368 10369#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10370msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10371msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10372 10373#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10374msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10375msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10376 10377#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10378#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10379msgid "OpenStreetMap™" 10380msgstr "OpenStreetMap™" 10381 10382#. I18N: Location of an LDS church temple 10383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10384msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10385msgstr "" 10386 10387#: app/Date/JalaliDate.php:260 10388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10389msgid "Ord" 10390msgstr "Ord" 10391 10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10393#: app/Date/JalaliDate.php:127 10394msgctxt "GENITIVE" 10395msgid "Ordibehesht" 10396msgstr "Ordibehesht" 10397 10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10399#: app/Date/JalaliDate.php:217 10400msgctxt "INSTRUMENTAL" 10401msgid "Ordibehesht" 10402msgstr "Ordibehesht" 10403 10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10405#: app/Date/JalaliDate.php:172 10406msgctxt "LOCATIVE" 10407msgid "Ordibehesht" 10408msgstr "Ordibehesht" 10409 10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10411#: app/Date/JalaliDate.php:82 10412msgctxt "NOMINATIVE" 10413msgid "Ordibehesht" 10414msgstr "Ordibehesht" 10415 10416#. I18N: gedcom tag ORDI 10417#: app/GedcomTag.php:907 10418msgid "Ordinance" 10419msgstr "Ustanovenie" 10420 10421#. I18N: gedcom tag ORDN 10422#: app/GedcomTag.php:910 10423msgid "Ordination" 10424msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10425 10426#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10428msgid "Orientation" 10429msgstr "Orientácia" 10430 10431#. I18N: Location of an LDS church temple 10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10433msgid "Orlando, Florida, United States" 10434msgstr "Orlando, Florida, USA" 10435 10436#. I18N: Type of media object 10437#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10438#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10439#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10441msgid "Other" 10442msgstr "Ostatné" 10443 10444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10445msgid "Other facts to show in charts" 10446msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10447 10448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10449msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10450msgstr "" 10451 10452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10453msgid "Other preferences" 10454msgstr "Iné nastavenia" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10457msgid "Owner" 10458msgstr "Vlastník" 10459 10460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10461msgctxt "FEMALE" 10462msgid "Owner" 10463msgstr "Vlastník" 10464 10465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10466msgctxt "MALE" 10467msgid "Owner" 10468msgstr "Vlastník" 10469 10470#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10471#: app/Functions/Functions.php:65 10472msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10473msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10474 10475#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10476#: app/Functions/Functions.php:62 10477msgid "PHP failed to write to disk." 10478msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10479 10480#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10481msgid "PHP information" 10482msgstr "PHPInfo" 10483 10484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10488#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10489#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10499msgid "Page" 10500msgstr "Strana" 10501 10502#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10503#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10504#, php-format 10505msgid "Page %s of %s" 10506msgstr "Strana %s z %s" 10507 10508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10512#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10513#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10522#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10524msgid "Page size" 10525msgstr "Veľkosť stránky" 10526 10527#. I18N: Type of media object 10528#: app/GedcomTag.php:2402 10529msgid "Painting" 10530msgstr "Obrázok" 10531 10532#. I18N: Name of a country or state 10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10534msgid "Pakistan" 10535msgstr "Pakistan" 10536 10537#. I18N: Name of a country or state 10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10539msgid "Palau" 10540msgstr "Palau" 10541 10542#. I18N: A colour scheme 10543#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10544msgid "Palette" 10545msgstr "Paleta" 10546 10547#. I18N: Location of an LDS church temple 10548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10549msgid "Palmyra, New York, United States" 10550msgstr "Palmyra, New York, USA" 10551 10552#. I18N: Name of a country or state 10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10554msgid "Panama" 10555msgstr "Panama" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10559msgid "Panama City, Panama" 10560msgstr "" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10564msgid "Papeete, Tahiti" 10565msgstr "Papeete, Tahiti" 10566 10567#. I18N: Name of a country or state 10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10569msgid "Papua New Guinea" 10570msgstr "Papua - Nová Guinea" 10571 10572#. I18N: Name of a country or state 10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10574msgid "Paraguay" 10575msgstr "Paraguaj" 10576 10577#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10578msgid "Parents" 10579msgstr "Rodičia" 10580 10581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10584msgid "Parents and siblings" 10585msgstr "Rodičia a súrodenci" 10586 10587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10588msgid "Parent’s age" 10589msgstr "Vek rodičov" 10590 10591#. I18N: A configuration setting 10592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10594#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10596#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10597#: resources/views/login-page.phtml:43 10598#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10599#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10600#: resources/views/register-page.phtml:69 10601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10602msgid "Password" 10603msgstr "Heslo" 10604 10605#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10607#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10608#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10609#: resources/views/register-page.phtml:75 10610msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10611msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10612 10613#. I18N: Location of an LDS church temple 10614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10615msgid "Payson, Utah, United States" 10616msgstr "" 10617 10618#. I18N: Name of a module/chart 10619#. I18N: Name of a report 10620#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10621#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10622#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10625msgid "Pedigree" 10626msgstr "Vývod" 10627 10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10629msgid "Pedigree chart" 10630msgstr "Vývod" 10631 10632#. I18N: Name of a module 10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10634msgid "Pedigree map" 10635msgstr "Vývod - mapa" 10636 10637#. I18N: %s is an individual’s name 10638#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10639#, php-format 10640msgid "Pedigree map of %s" 10641msgstr "Vývod - mapa %s" 10642 10643#. I18N: %s is an individual’s name 10644#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10645#, php-format 10646msgid "Pedigree tree of %s" 10647msgstr "Vývod %s" 10648 10649#. I18N: Name of a module 10650#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10651#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10653#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10656#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10657#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10658msgid "Pending changes" 10659msgstr "Čakajúce zmeny" 10660 10661#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10662msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10663msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10664 10665#. I18N: gedcom tag _PRMN 10666#: app/GedcomTag.php:2029 10667msgid "Permanent number" 10668msgstr "Trvalé číslo" 10669 10670#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10671#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10672msgid "Permanently delete these records?" 10673msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10674 10675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10676msgid "Personal data" 10677msgstr "" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10681msgid "Perth, Australia" 10682msgstr "Perth, Austrália" 10683 10684#. I18N: Name of a country or state 10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10686msgid "Peru" 10687msgstr "Peru" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10691msgid "Philippines" 10692msgstr "Filipíny" 10693 10694#. I18N: Location of an LDS church temple 10695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10696msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10697msgstr "" 10698 10699#. I18N: gedcom tag PHON 10700#: app/GedcomTag.php:925 10701msgid "Phone" 10702msgstr "Telefón" 10703 10704#. I18N: gedcom tag FONE 10705#: app/GedcomTag.php:773 10706msgid "Phonetic" 10707msgstr "Fonetický prepis" 10708 10709#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10710msgid "Phonetic algorithm" 10711msgstr "Fonetický algoritmus" 10712 10713#: app/GedcomTag.php:866 10714msgid "Phonetic name" 10715msgstr "Meno foneticky" 10716 10717#: app/GedcomTag.php:933 10718msgid "Phonetic place" 10719msgstr "Miesto foneticky" 10720 10721#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10722#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10723#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10724msgid "Phonetic search" 10725msgstr "Fonetické hľadanie" 10726 10727#: app/GedcomTag.php:1057 10728msgid "Phonetic title" 10729msgstr "Titul foneticky" 10730 10731#. I18N: Type of media object 10732#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10733msgid "Photo" 10734msgstr "Fotografia" 10735 10736#. I18N: The name of a colour-scheme 10737#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10738msgid "Pink Plastic" 10739msgstr "Pink Plastic" 10740 10741#. I18N: Name of a country or state 10742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10743msgid "Pitcairn" 10744msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10745 10746#. I18N: gedcom tag PLAC 10747#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10748#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10749#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10750#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10753#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10755#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10762#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10764#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10765msgid "Place" 10766msgstr "Miesto" 10767 10768#. I18N: Name of a module/list 10769#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10770#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10771msgid "Place hierarchy" 10772msgstr "Hierarchia miest" 10773 10774#: app/GedcomTag.php:937 10775msgid "Place in Hebrew" 10776msgstr "Miesto hebrejsky" 10777 10778#: resources/views/place-list.phtml:6 10779msgid "Place list" 10780msgstr "Zoznam miest" 10781 10782#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10784msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10785msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10786 10787#: resources/views/help/place.phtml:8 10788msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10789msgstr "" 10790 10791#: resources/views/help/place.phtml:4 10792msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10793msgstr "" 10794 10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10796#: app/GedcomTag.php:507 10797msgid "Place of LDS baptism" 10798msgstr "Miesto LDS krstu" 10799 10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10801#: app/GedcomTag.php:1014 10802msgid "Place of LDS child sealing" 10803msgstr "" 10804 10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10806#: app/GedcomTag.php:706 10807msgid "Place of LDS endowment" 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10811#: app/GedcomTag.php:757 10812msgid "Place of LDS spouse sealing" 10813msgstr "" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:471 10816msgid "Place of adoption" 10817msgstr "Miesto adopcie" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10820msgid "Place of baptism" 10821msgstr "Miesto krstu" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10824msgid "Place of bar mitzvah" 10825msgstr "Miesto bar mitzvah" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10828msgid "Place of bat mitzvah" 10829msgstr "Miesto bat mitzvah" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10833msgid "Place of birth" 10834msgstr "Miesto narodenia" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:542 10837msgid "Place of blessing" 10838msgstr "Miesto požehnania" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:1341 10841msgid "Place of brit milah" 10842msgstr "Miesto brit mila" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10845msgid "Place of burial" 10846msgstr "Miesto pohrebu" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10849msgid "Place of christening" 10850msgstr "Miesto krstu" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10853msgid "Place of confirmation" 10854msgstr "Miesto birmovania" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:637 10857msgid "Place of cremation" 10858msgstr "Miesto kremácie" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10862msgid "Place of death" 10863msgstr "Miesto úmrtia" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:697 10866msgid "Place of emigration" 10867msgstr "Miesto emigrácie" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10870msgid "Place of engagement" 10871msgstr "Miesto zasnúbenia" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:720 10874msgid "Place of event" 10875msgstr "Miesto udalosti" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10878msgid "Place of first communion" 10879msgstr "Miesto prvého prijímania" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:801 10882msgid "Place of immigration" 10883msgstr "Miesto imigrácie" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10888msgid "Place of marriage" 10889msgstr "Miesto sobáša" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10892msgid "Place of marriage banns" 10893msgstr "Miesto ohlášok" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:878 10896msgid "Place of naturalization" 10897msgstr "Miesto naturalizácie" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:916 10900msgid "Place of ordination" 10901msgstr "Miesto vysvätenia" 10902 10903#: app/GedcomTag.php:971 10904msgid "Place of residence" 10905msgstr "Miesto bydliska" 10906 10907#. I18N: Name of a module 10908#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10909#: app/Module/PlacesModule.php:68 10910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10911#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10913msgid "Places" 10914msgstr "Miesta" 10915 10916#: resources/views/places-page.phtml:28 10917msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10918msgstr "" 10919 10920#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10921#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10922#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10923msgid "Play" 10924msgstr "Prehrať" 10925 10926#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10927msgid "Please enter a valid email address." 10928msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10929 10930#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10931#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10932msgid "Please try again." 10933msgstr "" 10934 10935#. I18N: a month in the French republican calendar 10936#: app/Date/FrenchDate.php:143 10937msgctxt "GENITIVE" 10938msgid "Pluviose" 10939msgstr "Pluviôse" 10940 10941#. I18N: a month in the French republican calendar 10942#: app/Date/FrenchDate.php:237 10943msgctxt "INSTRUMENTAL" 10944msgid "Pluviose" 10945msgstr "Pluviôse" 10946 10947#. I18N: a month in the French republican calendar 10948#: app/Date/FrenchDate.php:190 10949msgctxt "LOCATIVE" 10950msgid "Pluviose" 10951msgstr "Pluviôse" 10952 10953#. I18N: a month in the French republican calendar 10954#: app/Date/FrenchDate.php:95 10955msgctxt "NOMINATIVE" 10956msgid "Pluviose" 10957msgstr "Pluviôse" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10961msgid "Poland" 10962msgstr "Poľsko" 10963 10964#: app/SurnameTradition.php:100 10965msgctxt "Surname tradition" 10966msgid "Polish" 10967msgstr "Poľská" 10968 10969#. I18N: A configuration setting 10970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10975msgid "Port number" 10976msgstr "Číslo portu" 10977 10978#. I18N: Location of an LDS church temple 10979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10980msgid "Portland, Oregon, United States" 10981msgstr "Portland, Oregon, United States" 10982 10983#. I18N: Location of an LDS church temple 10984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10985msgid "Porto Alegre, Brazil" 10986msgstr "Porto Alegre, Brazília" 10987 10988#. I18N: page orientation 10989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10990#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10992msgid "Portrait" 10993msgstr "Na výšku" 10994 10995#. I18N: Name of a country or state 10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10997msgid "Portugal" 10998msgstr "Portugalsko" 10999 11000#: app/SurnameTradition.php:94 11001msgctxt "Surname tradition" 11002msgid "Portuguese" 11003msgstr "Portugalské" 11004 11005#. I18N: gedcom tag POST 11006#: app/GedcomTag.php:940 11007msgid "Postal code" 11008msgstr "PSČ" 11009 11010#. I18N: Name of a module 11011#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11012msgid "Powered by webtrees™" 11013msgstr "" 11014 11015#. I18N: a month in the French republican calendar 11016#: app/Date/FrenchDate.php:151 11017msgctxt "GENITIVE" 11018msgid "Prairial" 11019msgstr "Prairial" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:245 11023msgctxt "INSTRUMENTAL" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "Prairial" 11026 11027#. I18N: a month in the French republican calendar 11028#: app/Date/FrenchDate.php:198 11029msgctxt "LOCATIVE" 11030msgid "Prairial" 11031msgstr "Prairial" 11032 11033#. I18N: a month in the French republican calendar 11034#: app/Date/FrenchDate.php:104 11035msgctxt "NOMINATIVE" 11036msgid "Prairial" 11037msgstr "Prairial" 11038 11039#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11040msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11041msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11042 11043#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11044msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11045msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu" 11046 11047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11048msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11049msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11050 11051#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11052#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11053#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11054#: resources/views/admin/components.phtml:45 11055#: resources/views/admin/components.phtml:48 11056#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11057#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11058#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11059#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11061#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11062#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11063msgid "Preferences" 11064msgstr "" 11065 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11067#, php-format 11068msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11069msgstr "" 11070 11071#. I18N: A configuration setting 11072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11073msgid "Preferred contact method" 11074msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11075 11076#. I18N: Label for a configuration option 11077#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11078#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11079#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11080#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11081#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11082#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11083msgid "Presentation style" 11084msgstr "Spôsob zobrazenia" 11085 11086#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11088msgid "President’s Office" 11089msgstr "President's Office" 11090 11091#. I18N: Location of an LDS church temple 11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11093msgid "Preston, England" 11094msgstr "Preston, Anglicko" 11095 11096#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11097msgid "Preview" 11098msgstr "" 11099 11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11101msgid "Priest" 11102msgstr "Kňaz" 11103 11104#. I18N: The first day in the French republican calendar 11105#: app/Date/FrenchDate.php:287 11106msgid "Primidi" 11107msgstr "Primidi" 11108 11109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11110msgid "Print basic events when blank" 11111msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne" 11112 11113#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11114#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11115msgid "Privacy" 11116msgstr "Utajenie" 11117 11118#. I18N: Name of a module 11119#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11120#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11121msgid "Privacy policy" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: a restrction on viewing data 11125#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11126msgid "Privacy restriction" 11127msgstr "" 11128 11129#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11131msgid "Privacy restrictions" 11132msgstr "Obmedzenie utajenia" 11133 11134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11135msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11136msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11137 11138#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11139#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11140#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11141#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11142msgid "Private" 11143msgstr "Neverejné" 11144 11145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11146msgid "Private key" 11147msgstr "" 11148 11149#. I18N: gedcom tag PROB 11150#: app/GedcomTag.php:943 11151msgid "Probate" 11152msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11153 11154#. I18N: gedcom tag PROP 11155#: app/GedcomTag.php:946 11156msgid "Property" 11157msgstr "Vlastníctvo" 11158 11159#. I18N: Location of an LDS church temple 11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11161msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11162msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11163 11164#. I18N: Location of an LDS church temple 11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11166msgid "Provo, Utah, United States" 11167msgstr "Provo, Utah, United States" 11168 11169#. I18N: gedcom tag PUBL 11170#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11171msgid "Publication" 11172msgstr "Vydal" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11176msgid "Puerto Rico" 11177msgstr "Portoriko" 11178 11179#. I18N: Name of a country or state 11180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11181msgid "Qatar" 11182msgstr "Katar" 11183 11184#. I18N: gedcom tag QUAY 11185#: app/GedcomTag.php:952 11186msgid "Quality of data" 11187msgstr "Kvalita údajov" 11188 11189#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11190#: app/Date/FrenchDate.php:293 11191msgid "Quartidi" 11192msgstr "Quartidi" 11193 11194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11195#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11196msgid "Question" 11197msgstr "Otázka" 11198 11199#. I18N: Location of an LDS church temple 11200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11201msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11202msgstr "" 11203 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11205msgid "Quick family facts" 11206msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11207 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11209msgid "Quick individual facts" 11210msgstr "Rýchle osobné fakty" 11211 11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11213msgid "Quick repository facts" 11214msgstr "Rýchle fakty archívov" 11215 11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11217msgid "Quick source facts" 11218msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11219 11220#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11221#: app/Date/FrenchDate.php:295 11222msgid "Quintidi" 11223msgstr "Quintidi" 11224 11225#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11226#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11227msgid "RE: " 11228msgstr "RE: " 11229 11230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11231msgid "Rabbi" 11232msgstr "Rabín" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11235#: app/Date/HijriDate.php:132 11236msgctxt "GENITIVE" 11237msgid "Rabi’ al-awwal" 11238msgstr "Rabi' al-awwal" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11241#: app/Date/HijriDate.php:222 11242msgctxt "INSTRUMENTAL" 11243msgid "Rabi’ al-awwal" 11244msgstr "Rabi' al-awwal" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11247#: app/Date/HijriDate.php:177 11248msgctxt "LOCATIVE" 11249msgid "Rabi’ al-awwal" 11250msgstr "Rabi' al-awwal" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11253#: app/Date/HijriDate.php:87 11254msgctxt "NOMINATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-awwal" 11256msgstr "Rabi' al-awwal" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11259#: app/Date/HijriDate.php:134 11260msgctxt "GENITIVE" 11261msgid "Rabi’ al-thani" 11262msgstr "Rabi' al-thani" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11265#: app/Date/HijriDate.php:224 11266msgctxt "INSTRUMENTAL" 11267msgid "Rabi’ al-thani" 11268msgstr "Rabi' al-thani" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11271#: app/Date/HijriDate.php:179 11272msgctxt "LOCATIVE" 11273msgid "Rabi’ al-thani" 11274msgstr "Rabi' al-thani" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11277#: app/Date/HijriDate.php:89 11278msgctxt "NOMINATIVE" 11279msgid "Rabi’ al-thani" 11280msgstr "Rabi' al-thani" 11281 11282#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11283#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11284msgid "Rada" 11285msgstr "Rada" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11288#: app/Date/HijriDate.php:140 11289msgctxt "GENITIVE" 11290msgid "Rajab" 11291msgstr "Rajab" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11294#: app/Date/HijriDate.php:230 11295msgctxt "INSTRUMENTAL" 11296msgid "Rajab" 11297msgstr "Rajab" 11298 11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11300#: app/Date/HijriDate.php:185 11301msgctxt "LOCATIVE" 11302msgid "Rajab" 11303msgstr "Rajab" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11306#: app/Date/HijriDate.php:95 11307msgctxt "NOMINATIVE" 11308msgid "Rajab" 11309msgstr "Rajab" 11310 11311#. I18N: Location of an LDS church temple 11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11313msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11314msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11317#: app/Date/HijriDate.php:144 11318msgctxt "GENITIVE" 11319msgid "Ramadan" 11320msgstr "Ramadan" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11323#: app/Date/HijriDate.php:234 11324msgctxt "INSTRUMENTAL" 11325msgid "Ramadan" 11326msgstr "Ramadan" 11327 11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11329#: app/Date/HijriDate.php:189 11330msgctxt "LOCATIVE" 11331msgid "Ramadan" 11332msgstr "Ramadan" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11335#: app/Date/HijriDate.php:99 11336msgctxt "NOMINATIVE" 11337msgid "Ramadan" 11338msgstr "Ramadan" 11339 11340#. I18N: Description of the “Slide show” module 11341#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11342msgid "Random images from the current family tree." 11343msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11346#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11347#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11349msgid "Re-order children" 11350msgstr "Zotriediť deti" 11351 11352#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11356msgid "Re-order families" 11357msgstr "Zoradiť rodiny" 11358 11359#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11360#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11363msgid "Re-order media" 11364msgstr "Zotriediť média" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11369msgid "Re-order names" 11370msgstr "" 11371 11372#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11374#: resources/views/admin/users.phtml:21 11375#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11376#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11377#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11378#: resources/views/register-page.phtml:33 11379msgid "Real name" 11380msgstr "Skutočné meno" 11381 11382#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11383msgid "Really delete all geographic data?" 11384msgstr "" 11385 11386#. I18N: Name of a module 11387#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11388#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11389msgid "Recent changes" 11390msgstr "Posledné zmeny" 11391 11392#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11393msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11394msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11395 11396#. I18N: Location of an LDS church temple 11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11398msgid "Recife, Brazil" 11399msgstr "Recife, Brazília" 11400 11401#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11404#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11405#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11407#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11408msgid "Record" 11409msgstr "Záznam" 11410 11411#. I18N: gedcom tag RIN 11412#: app/GedcomTag.php:991 11413msgid "Record ID number" 11414msgstr "ID číslo záznamu" 11415 11416#. I18N: gedcom tag RFN 11417#: app/GedcomTag.php:982 11418msgid "Record file number" 11419msgstr "Číslo záznamového spisu" 11420 11421#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11422#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11423msgid "Records" 11424msgstr "Záznam" 11425 11426#. I18N: Location of an LDS church temple 11427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11428msgid "Redlands, California, United States" 11429msgstr "Redlands, California, USA" 11430 11431#. I18N: gedcom tag REFN 11432#: app/GedcomTag.php:955 11433msgid "Reference number" 11434msgstr "Referenčné číslo" 11435 11436#. I18N: Location of an LDS church temple 11437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11438msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11439msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11440 11441#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11442msgid "Registered partnership" 11443msgstr "Registrované partnerstvo" 11444 11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11446msgid "Registry officer" 11447msgstr "Matričný úradník" 11448 11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11450msgctxt "FEMALE" 11451msgid "Registry officer" 11452msgstr "Matričný úradník" 11453 11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11455msgctxt "MALE" 11456msgid "Registry officer" 11457msgstr "Matričný úradník" 11458 11459#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11460msgid "Regular expression" 11461msgstr "Regulárny výraz" 11462 11463#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11464#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11465msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11466msgstr "" 11467 11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11470msgid "Reject" 11471msgstr "Zamietnuť" 11472 11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11474msgid "Reject all changes" 11475msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11476 11477#. I18N: Name of a module/report 11478#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11481msgid "Related families" 11482msgstr "Príbuzné rodiny" 11483 11484#. I18N: Name of a report 11485#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11488msgid "Related individuals" 11489msgstr "Príbuzné osoby" 11490 11491#. I18N: gedcom tag RELA 11492#: app/GedcomTag.php:958 11493msgid "Relationship" 11494msgstr "Príbuzenský vzťah" 11495 11496#. I18N: gedcom tag _FREL 11497#: app/GedcomTag.php:1825 11498msgid "Relationship to father" 11499msgstr "Vzťah k otcovi" 11500 11501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11502msgid "Relationship to me" 11503msgstr "Vzťah ku mne" 11504 11505#. I18N: gedcom tag _MREL 11506#: app/GedcomTag.php:1981 11507msgid "Relationship to mother" 11508msgstr "Vzťah k matke" 11509 11510#. I18N: gedcom tag PEDI 11511#: app/GedcomTag.php:922 11512msgid "Relationship to parents" 11513msgstr "Vzťah k rodičom" 11514 11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11516#, php-format 11517msgid "Relationship: %s" 11518msgstr "Vzťah: %s" 11519 11520#. I18N: Name of a module/chart 11521#. I18N: Configuration option 11522#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11523#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11528msgid "Relationships" 11529msgstr "Vzťahy" 11530 11531#. I18N: %s are individual’s names 11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11533#, php-format 11534msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11535msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11536 11537#. I18N: gedcom tag RELI 11538#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11540msgid "Religion" 11541msgstr "Náboženstvo" 11542 11543#: app/GedcomTag.php:912 11544msgid "Religious institution" 11545msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11546 11547#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11548msgid "Religious marriage" 11549msgstr "Cirkevný sobáš" 11550 11551#: app/GedcomTag.php:2040 11552msgid "Religious name" 11553msgstr "Cirkevné meno" 11554 11555#: app/GedcomTag.php:2037 11556msgctxt "FEMALE" 11557msgid "Religious name" 11558msgstr "Cirkevné meno" 11559 11560#: app/GedcomTag.php:2033 11561msgctxt "MALE" 11562msgid "Religious name" 11563msgstr "Cirkevné meno" 11564 11565#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11566msgid "Reminder email frequency (days)" 11567msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11568 11569#. I18N: gedcom tag SERV 11570#: app/GedcomTag.php:1000 11571msgid "Remote server" 11572msgstr "Vzdialený server" 11573 11574#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11575#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11576#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11577#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11579msgid "Remove" 11580msgstr "Odstrániť" 11581 11582#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11583msgid "Remove duplicate links" 11584msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11585 11586#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11587msgid "Remove individual" 11588msgstr "Odstrániť osobu" 11589 11590#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11592msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11593msgstr "" 11594 11595#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11596msgid "Remove this location?" 11597msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11598 11599#. I18N: Location of an LDS church temple 11600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11601msgid "Reno, Nevada, United States" 11602msgstr "Reno, Nevada, United States" 11603 11604#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11605msgid "Renumber" 11606msgstr "" 11607 11608#. I18N: Renumber the records in a family tree 11609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11612msgid "Renumber family tree" 11613msgstr "" 11614 11615#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11616#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11617msgid "Replace with" 11618msgstr "Prepísať s" 11619 11620#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11621msgid "Replacement text" 11622msgstr "Nahradenie textu" 11623 11624#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11625msgid "Reply" 11626msgstr "Odpovedať" 11627 11628#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11629#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11630#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11631#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11632msgid "Report" 11633msgstr "Report" 11634 11635#. I18N: Name of a module 11636#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11639#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11640#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11641msgid "Reports" 11642msgstr "Správy" 11643 11644#. I18N: Name of a module/list 11645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11646#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11647#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11649#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11654#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11655#: resources/views/search-results.phtml:42 11656#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11657msgid "Repositories" 11658msgstr "Archívy" 11659 11660#. I18N: gedcom tag REPO 11661#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11662#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11663#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11665#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11666msgid "Repository" 11667msgstr "Archív" 11668 11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11670msgid "Repository name" 11671msgstr "Názov archívu" 11672 11673#. I18N: Name of a country or state 11674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11675msgid "Republic of the Congo" 11676msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11677 11678#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11681msgid "Request a new password" 11682msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11683 11684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11686#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11688msgid "Request a new user account" 11689msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11690 11691#. I18N: gedcom tag _TODO 11692#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11693msgid "Research task" 11694msgstr "Úloha na prieskum" 11695 11696#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11697#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11698msgid "Research tasks" 11699msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11700 11701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11702msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11703msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11704 11705#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11706msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11707msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11708 11709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11710#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11711#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11712#: resources/views/place-map.phtml:58 11713msgid "Reset to initial map state" 11714msgstr "" 11715 11716#. I18N: gedcom tag RESI 11717#: app/GedcomTag.php:967 11718msgid "Residence" 11719msgstr "Sídlo" 11720 11721#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11722#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11723msgid "Restore the default block layout" 11724msgstr "" 11725 11726#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11728msgid "Restrict to immediate family" 11729msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11730 11731#. I18N: gedcom tag RESN 11732#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11733#: resources/views/media-page.phtml:173 11734msgid "Restriction" 11735msgstr "Zákaz" 11736 11737#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11738msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11739msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11740 11741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11742msgid "Results" 11743msgstr "Výsledky" 11744 11745#. I18N: gedcom tag RETI 11746#: app/GedcomTag.php:977 11747msgid "Retirement" 11748msgstr "Odchod do dôchodku" 11749 11750#. I18N: Name of a country or state 11751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11752msgid "Reunion" 11753msgstr "Réunion" 11754 11755#. I18N: Location of an LDS church temple 11756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11757msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11758msgstr "" 11759 11760#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11761msgid "Right" 11762msgstr "" 11763 11764#. I18N: gedcom tag ROLE 11765#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11766msgid "Role" 11767msgstr "Rola" 11768 11769#. I18N: Name of a country or state 11770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11771msgid "Romania" 11772msgstr "Rumunsko" 11773 11774#. I18N: gedcom tag ROMN 11775#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11776msgid "Romanized" 11777msgstr "Latinkou" 11778 11779#: app/GedcomTag.php:935 11780msgid "Romanized place" 11781msgstr "Miesto latinkou" 11782 11783#: app/GedcomTag.php:1059 11784msgid "Romanized title" 11785msgstr "Titul latinkou" 11786 11787#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11789msgid "Roots" 11790msgstr "Koreňové osoby" 11791 11792#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11793#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11794#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11795msgid "Russell" 11796msgstr "Russell" 11797 11798#. I18N: Name of a country or state 11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11800msgid "Russia" 11801msgstr "Rusko" 11802 11803#. I18N: Name of a country or state 11804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11805msgid "Rwanda" 11806msgstr "Rwanda" 11807 11808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11809msgid "SMTP mail server" 11810msgstr "Server SMTP" 11811 11812#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11813msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11814msgstr "" 11815 11816#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11817#, php-format 11818msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11819msgstr "" 11820 11821#. I18N: Location of an LDS church temple 11822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11823msgid "Sacramento, California, United States" 11824msgstr "Sacramento, California, USA" 11825 11826#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11827#: app/Date/HijriDate.php:130 11828msgctxt "GENITIVE" 11829msgid "Safar" 11830msgstr "Safar" 11831 11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11833#: app/Date/HijriDate.php:220 11834msgctxt "INSTRUMENTAL" 11835msgid "Safar" 11836msgstr "Safar" 11837 11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11839#: app/Date/HijriDate.php:175 11840msgctxt "LOCATIVE" 11841msgid "Safar" 11842msgstr "Safar" 11843 11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11845#: app/Date/HijriDate.php:85 11846msgctxt "NOMINATIVE" 11847msgid "Safar" 11848msgstr "Safar" 11849 11850#. I18N: The name of a colour-scheme 11851#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11852msgid "Sage" 11853msgstr "Sage" 11854 11855#. I18N: Name of a country or state 11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11857msgid "Saint Helena" 11858msgstr "Svätá Helena" 11859 11860#. I18N: Name of a country or state 11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11862msgid "Saint Kitts and Nevis" 11863msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11864 11865#. I18N: Name of a country or state 11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11867msgid "Saint Lucia" 11868msgstr "Svätá Lucia" 11869 11870#. I18N: Name of a country or state 11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11872msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11873msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11874 11875#. I18N: Name of a country or state 11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11877msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11878msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11882msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11883msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11884 11885#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11886msgid "Same as uploaded file" 11887msgstr "" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11891msgid "Samoa" 11892msgstr "Samoa" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11896msgid "San Antonio, Texas, United States" 11897msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11901msgid "San Diego, California, United States" 11902msgstr "San Diego, California, USA" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11906msgid "San Jose, Costa Rica" 11907msgstr "San Jose, Costa Rica" 11908 11909#. I18N: Name of a country or state 11910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11911msgid "San Marino" 11912msgstr "San Marino" 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11916msgid "San Salvador, El Salvador" 11917msgstr "" 11918 11919#. I18N: Location of an LDS church temple 11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11921msgid "Santiago, Chile" 11922msgstr "Santiago, Čile" 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11926msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11927msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11928 11929#. I18N: Location of an LDS church temple 11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11931msgid "Sao Paulo, Brazil" 11932msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11933 11934#. I18N: Name of a country or state 11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11936msgid "Sao Tome and Principe" 11937msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11938 11939#. I18N: abbreviation for Saturday 11940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11942msgid "Sat" 11943msgstr "Sob" 11944 11945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11946msgid "Saturday" 11947msgstr "sobota" 11948 11949#. I18N: Name of a country or state 11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11951msgid "Saudi Arabia" 11952msgstr "Saudská Arábia" 11953 11954#: app/GedcomTag.php:683 11955msgid "School or college" 11956msgstr "Škola alebo univerzita" 11957 11958#. I18N: Name of a country or state 11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11960msgid "Scotland" 11961msgstr "Škótsko" 11962 11963#. I18N: gedcom tag _SCBK 11964#: app/GedcomTag.php:2044 11965msgid "Scrapbook" 11966msgstr "Album" 11967 11968#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11969#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11970msgctxt "Female pedigree" 11971msgid "Sealing" 11972msgstr "LDS Sealing" 11973 11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11976msgctxt "Male pedigree" 11977msgid "Sealing" 11978msgstr "LDS Sealing" 11979 11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11982msgctxt "Pedigree" 11983msgid "Sealing" 11984msgstr "LDS Sealing" 11985 11986#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11987#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11988msgid "Sealing canceled (divorce)" 11989msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 11990 11991#. I18N: Name of a module 11992#. I18N: A button label. 11993#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11994#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11995#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11996#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11997#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11998#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11999msgid "Search" 12000msgstr "Hľadať" 12001 12002#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12004#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12005msgid "Search and replace" 12006msgstr "Nájsť a nahradiť" 12007 12008#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12010msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12011msgstr "" 12012 12013#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12014msgid "Search filters" 12015msgstr "Filtre hľadania" 12016 12017#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12018#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12019#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12020msgid "Search for" 12021msgstr "Hľadať" 12022 12023#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12024msgid "Search method" 12025msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12026 12027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12028msgid "Search text/pattern" 12029msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12030 12031#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12032msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12033msgstr "" 12034 12035#. I18N: Location of an LDS church temple 12036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12037msgid "Seattle, Washington, United States" 12038msgstr "Seattle, Washington, United States" 12039 12040#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12041msgid "Second record" 12042msgstr "" 12043 12044#. I18N: A configuration setting 12045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12046#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12047msgid "Secure connection" 12048msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12049 12050#. I18N: A configuration setting 12051#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12052msgid "Security code" 12053msgstr "" 12054 12055#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12056#, php-format 12057msgid "See %s for more information." 12058msgstr "" 12059 12060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12062#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12063msgid "Select" 12064msgstr "Vyber" 12065 12066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12067msgid "Select a GEDCOM file to import" 12068msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12069 12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12071#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12072#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12073msgid "Select a date" 12074msgstr "Vybrať dátum" 12075 12076#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12077msgid "Select individuals by place or date" 12078msgstr "" 12079 12080#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12081#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12082msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12083msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12084 12085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12086msgid "Select the desired age interval" 12087msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12088 12089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12090msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12091msgstr "" 12092 12093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12094msgid "Select two records to merge." 12095msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12096 12097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12098msgid "Selector" 12099msgstr "" 12100 12101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12102msgid "Seller" 12103msgstr "Predávajúci" 12104 12105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12106msgctxt "FEMALE" 12107msgid "Seller" 12108msgstr "Predávajúci" 12109 12110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12111msgctxt "MALE" 12112msgid "Seller" 12113msgstr "Predávajúci" 12114 12115#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12116#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12117#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12118#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12119msgid "Send" 12120msgstr "Odoslať" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12123#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12124#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12125#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12127msgid "Send a message" 12128msgstr "Poslať správu" 12129 12130#: app/Services/MessageService.php:210 12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12132msgid "Send a message to all users" 12133msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12134 12135#: app/Services/MessageService.php:212 12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12137msgid "Send a message to users who have never signed in" 12138msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12139 12140#: app/Services/MessageService.php:214 12141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12142msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12143msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12144 12145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12146msgid "Send a test email using these settings" 12147msgstr "" 12148 12149#. I18N: Label for a configuration option 12150#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12151msgid "Send out reminder emails" 12152msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12153 12154#. I18N: A configuration setting 12155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12156msgid "Sender name" 12157msgstr "Meno odosielateľa" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12161msgid "Sending email" 12162msgstr "Poslanie emailu" 12163 12164#. I18N: A configuration setting 12165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12166msgid "Sending server name" 12167msgstr "" 12168 12169#. I18N: Name of a country or state 12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12171msgid "Senegal" 12172msgstr "Senegal" 12173 12174#. I18N: Location of an LDS church temple 12175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12176msgid "Seoul, Korea" 12177msgstr "Seoul, Korea" 12178 12179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12180msgctxt "Abbreviation for September" 12181msgid "Sep" 12182msgstr "sep" 12183 12184#. I18N: gedcom tag _SEPR 12185#: app/GedcomTag.php:2047 12186msgid "Separated" 12187msgstr "Odlúčenie" 12188 12189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12190msgctxt "GENITIVE" 12191msgid "September" 12192msgstr "septembra" 12193 12194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12195msgctxt "INSTRUMENTAL" 12196msgid "September" 12197msgstr "septembrom" 12198 12199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12200msgctxt "LOCATIVE" 12201msgid "September" 12202msgstr "septembri" 12203 12204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12207msgctxt "NOMINATIVE" 12208msgid "September" 12209msgstr "september" 12210 12211#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12212#: app/Date/FrenchDate.php:299 12213msgid "Septidi" 12214msgstr "Septidi" 12215 12216#. I18N: Name of a country or state 12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12218msgid "Serbia" 12219msgstr "Srbsko" 12220 12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12222msgid "Servant" 12223msgstr "Úradník" 12224 12225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12226msgctxt "FEMALE" 12227msgid "Servant" 12228msgstr "Úradník" 12229 12230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12231msgctxt "MALE" 12232msgid "Servant" 12233msgstr "Úradník" 12234 12235#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12237msgid "Server information" 12238msgstr "" 12239 12240#. I18N: A configuration setting 12241#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12243#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12244#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12245#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12246msgid "Server name" 12247msgstr "Meno serveru" 12248 12249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12250msgid "Set a new password" 12251msgstr "" 12252 12253#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12254msgid "Set as default" 12255msgstr "" 12256 12257#. I18N: You need to: 12258#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12259#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12260msgid "Set the access level for each tree." 12261msgstr "" 12262 12263#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12265msgid "Set the default blocks for new family trees" 12266msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12267 12268#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12270msgid "Set the default blocks for new users" 12271msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12272 12273#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12275msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12276msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12277 12278#. I18N: You need to: 12279#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12280#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12281msgid "Set the status to “approved”." 12282msgstr "" 12283 12284#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12286msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12287msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12288 12289#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12290msgid "Setup wizard for webtrees" 12291msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12292 12293#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12294#: app/Date/FrenchDate.php:297 12295msgid "Sextidi" 12296msgstr "Sextidi" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12300msgid "Seychelles" 12301msgstr "Seychely" 12302 12303#: app/Date/JalaliDate.php:264 12304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12305msgid "Shah" 12306msgstr "Shah" 12307 12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12309#: app/Date/JalaliDate.php:135 12310msgctxt "GENITIVE" 12311msgid "Shahrivar" 12312msgstr "Shahrivar" 12313 12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12315#: app/Date/JalaliDate.php:225 12316msgctxt "INSTRUMENTAL" 12317msgid "Shahrivar" 12318msgstr "Shahrivar" 12319 12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12321#: app/Date/JalaliDate.php:180 12322msgctxt "LOCATIVE" 12323msgid "Shahrivar" 12324msgstr "Shahrivar" 12325 12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12327#: app/Date/JalaliDate.php:90 12328msgctxt "NOMINATIVE" 12329msgid "Shahrivar" 12330msgstr "Shahrivar" 12331 12332#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12334#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12335#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12336#: resources/views/note-page.phtml:75 12337msgid "Shared note" 12338msgstr "Zdieľané poznámky" 12339 12340#. I18N: Name of a module/list 12341#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12342#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12343#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12344msgid "Shared notes" 12345msgstr "Zdieľané poznámky" 12346 12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12348#: app/Date/HijriDate.php:146 12349msgctxt "GENITIVE" 12350msgid "Shawwal" 12351msgstr "Shawwal" 12352 12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12354#: app/Date/HijriDate.php:236 12355msgctxt "INSTRUMENTAL" 12356msgid "Shawwal" 12357msgstr "Shawwal" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12360#: app/Date/HijriDate.php:191 12361msgctxt "LOCATIVE" 12362msgid "Shawwal" 12363msgstr "Shawwal" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12366#: app/Date/HijriDate.php:101 12367msgctxt "NOMINATIVE" 12368msgid "Shawwal" 12369msgstr "Shawwal" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12372#: app/Date/HijriDate.php:142 12373msgctxt "GENITIVE" 12374msgid "Sha’aban" 12375msgstr "Sha'aban" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12378#: app/Date/HijriDate.php:232 12379msgctxt "INSTRUMENTAL" 12380msgid "Sha’aban" 12381msgstr "Sha'aban" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12384#: app/Date/HijriDate.php:187 12385msgctxt "LOCATIVE" 12386msgid "Sha’aban" 12387msgstr "Sha'aban" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12390#: app/Date/HijriDate.php:97 12391msgctxt "NOMINATIVE" 12392msgid "Sha’aban" 12393msgstr "Sha'aban" 12394 12395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12396msgid "She " 12397msgstr "Ona " 12398 12399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12400msgid "She died" 12401msgstr "Zomrela" 12402 12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12405msgid "She married" 12406msgstr "Jej manželom sa stal" 12407 12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12409msgid "She resided at" 12410msgstr "Bývala v lokalite" 12411 12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12413msgid "She was born" 12414msgstr "Narodila sa" 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12417msgid "She was buried" 12418msgstr "Bola pochovaná" 12419 12420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12421msgid "She was christened" 12422msgstr "Bola pokrstená" 12423 12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12425msgid "She was cremated" 12426msgstr "Bola spopolnená" 12427 12428#. I18N: a month in the Jewish calendar 12429#: app/Date/JewishDate.php:201 12430msgctxt "GENITIVE" 12431msgid "Shevat" 12432msgstr "Shevat" 12433 12434#. I18N: a month in the Jewish calendar 12435#: app/Date/JewishDate.php:307 12436msgctxt "INSTRUMENTAL" 12437msgid "Shevat" 12438msgstr "Shevat" 12439 12440#. I18N: a month in the Jewish calendar 12441#: app/Date/JewishDate.php:254 12442msgctxt "LOCATIVE" 12443msgid "Shevat" 12444msgstr "Shevat" 12445 12446#. I18N: a month in the Jewish calendar 12447#: app/Date/JewishDate.php:148 12448msgctxt "NOMINATIVE" 12449msgid "Shevat" 12450msgstr "Shevat" 12451 12452#. I18N: The name of a colour-scheme 12453#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12454msgid "Shiny Tomato" 12455msgstr "Shiny Tomato" 12456 12457#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12458#: app/GedcomTag.php:2056 12459msgid "Short version" 12460msgstr "Krátka verzia" 12461 12462#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12463#: resources/views/help/date.phtml:93 12464msgid "Shortcut" 12465msgstr "Skratka" 12466 12467#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12468msgid "Shortest marriage" 12469msgstr "Najkratšie manželstvo" 12470 12471#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12472msgid "Show" 12473msgstr "Ukázať" 12474 12475#. I18N: A configuration setting 12476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12477msgid "Show a download link in the media viewer" 12478msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12479 12480#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12481#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12482msgid "Show a privacy policy." 12483msgstr "" 12484 12485#. I18N: A configuration setting 12486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12487msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12488msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12489 12490#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12491msgid "Show all notes" 12492msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12493 12494#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12495msgid "Show all places in a list" 12496msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12497 12498#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12499msgid "Show all sources" 12500msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12501 12502#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12503#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12504msgid "Show an age cursor" 12505msgstr "Zobraziť indikátor veku" 12506 12507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12508msgid "Show children of ancestors" 12509msgstr "Zobraziť deti predkov" 12510 12511#. I18N: Label for a configuration option 12512#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12513msgid "Show counts before or after name" 12514msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 12515 12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12517msgid "Show couples where either partner married more than once." 12518msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12519 12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12521msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12522msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12525msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12526msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12527 12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12529msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12530msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12531 12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12533msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12534msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12535 12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12537msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12538msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12539 12540#. I18N: label for yes/no option 12541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12542msgid "Show date of last update" 12543msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12544 12545#. I18N: A configuration setting 12546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12547msgid "Show dead individuals" 12548msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12549 12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12551msgid "Show divorced couples." 12552msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12553 12554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12555msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12556msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12557 12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12559msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12560msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12561 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12563msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12564msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12568msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12569msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12572msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12573msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12574 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12576msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12577msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12578 12579#. I18N: A configuration setting 12580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12581msgid "Show list of family trees" 12582msgstr "" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12586msgid "Show living individuals" 12587msgstr "" 12588 12589#. I18N: A configuration setting 12590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12591msgid "Show names of private individuals" 12592msgstr "" 12593 12594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12598msgid "Show notes" 12599msgstr "Zobrazit poznámky" 12600 12601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12602msgid "Show occupations" 12603msgstr "Zobraziť povolanie" 12604 12605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12607msgid "Show only events of living individuals" 12608msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12611msgid "Show only females." 12612msgstr "Zobraziť iba ženy." 12613 12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12615msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12616msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12617 12618#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12619msgid "Show only individuals, events, or all" 12620msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko" 12621 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12623msgid "Show only males." 12624msgstr "Zobraziť iba mužov." 12625 12626#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12628msgid "Show parents" 12629msgstr "Zobraziť rodičov" 12630 12631#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12632msgid "Show pending changes" 12633msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12634 12635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12638msgid "Show photos" 12639msgstr "Zobraziť fotky" 12640 12641#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12642msgid "Show place hierarchy" 12643msgstr "" 12644 12645#. I18N: A configuration setting 12646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12647msgid "Show private relationships" 12648msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12649 12650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12651msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12652msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12653 12654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12655msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12656msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12657 12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12659msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12660msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12661 12662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12663msgid "Show residences" 12664msgstr "Zobraziť sídlo" 12665 12666#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12667msgid "Show slide show controls" 12668msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie" 12669 12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12675msgid "Show sources" 12676msgstr "Zobraziť zdroje" 12677 12678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12679#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12681msgid "Show spouses" 12682msgstr "Zobrazenie manželov" 12683 12684#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12686msgid "Show statistics charts" 12687msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12688 12689#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12691#, php-format 12692msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12693msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12694 12695#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12696#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12697msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12698msgstr "" 12699 12700#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12701msgid "Show the date and time of update" 12702msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12703 12704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12705msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12706msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12707 12708#. I18N: A configuration setting 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12710msgid "Show the family tree" 12711msgstr "" 12712 12713#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12714msgid "Show the list of individuals" 12715msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12716 12717#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12718msgid "Show the list of surnames" 12719msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12720 12721#. I18N: Description of the “Places” module 12722#: app/Module/PlacesModule.php:79 12723msgid "Show the location of events on a map." 12724msgstr "" 12725 12726#. I18N: label for a yes/no option 12727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12728msgid "Show the user who made the change" 12729msgstr "" 12730 12731#. I18N: Label for a configuration option 12732#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12733#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12734#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12735msgid "Show this block for which languages" 12736msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky" 12737 12738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12739msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12740msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách." 12741 12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12750#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12751msgid "Show to managers" 12752msgstr "Zobraziť administrátorom" 12753 12754#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12755#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12756#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12757#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12760#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12765msgid "Show to members" 12766msgstr "Zobraziť členom" 12767 12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12778#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12779msgid "Show to visitors" 12780msgstr "Zobraziť návštevám" 12781 12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12784msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12785msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12786 12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12789msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12790msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12791 12792#. I18N: %s are placeholders for numbers 12793#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12795#, php-format 12796msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12797msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12798 12799#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12800msgid "Sibling" 12801msgstr "Súrodenec" 12802 12803#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12804msgid "Siblings" 12805msgstr "Súrodenci" 12806 12807#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12808#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12809msgid "Sidebar" 12810msgstr "Bočná lišta" 12811 12812#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12814#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12815#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12816msgid "Sidebars" 12817msgstr "" 12818 12819#. I18N: Name of a country or state 12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12821msgid "Sierra Leone" 12822msgstr "Sierra Leone" 12823 12824#. I18N: Name of a module 12825#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12826#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12827msgid "Sign in" 12828msgstr "Prihlásiť sa" 12829 12830#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12831#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12832msgid "Sign out" 12833msgstr "Odhlásiť sa" 12834 12835#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12837msgid "Sign-in and registration" 12838msgstr "" 12839 12840#: resources/views/help/date.phtml:118 12841msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12842msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12843 12844#. I18N: Name of a country or state 12845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12846msgid "Singapore" 12847msgstr "Singapur" 12848 12849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12851msgid "Sister" 12852msgstr "Sestra" 12853 12854#. I18N: A configuration setting 12855#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12856#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12857#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12858msgid "Site identification code" 12859msgstr "" 12860 12861#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12863#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12864msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12865msgstr "" 12866 12867#. I18N: A configuration setting 12868#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12869#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12870msgid "Site verification code" 12871msgstr "" 12872 12873#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12874#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12875msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12876msgstr "" 12877 12878#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12879#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12880msgid "Sitemaps" 12881msgstr "Mapa stránky" 12882 12883#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12884#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12885msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12886msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12887 12888#. I18N: a month in the Jewish calendar 12889#: app/Date/JewishDate.php:213 12890msgctxt "GENITIVE" 12891msgid "Sivan" 12892msgstr "Sivan" 12893 12894#. I18N: a month in the Jewish calendar 12895#: app/Date/JewishDate.php:319 12896msgctxt "INSTRUMENTAL" 12897msgid "Sivan" 12898msgstr "Sivan" 12899 12900#. I18N: a month in the Jewish calendar 12901#: app/Date/JewishDate.php:266 12902msgctxt "LOCATIVE" 12903msgid "Sivan" 12904msgstr "Sivan" 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:160 12908msgctxt "NOMINATIVE" 12909msgid "Sivan" 12910msgstr "Sivan" 12911 12912#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12913#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12914#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12915msgid "Skip to content" 12916msgstr "" 12917 12918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12919msgid "Slave" 12920msgstr "Otrok" 12921 12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12923msgctxt "FEMALE" 12924msgid "Slave" 12925msgstr "Otrokyňa" 12926 12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12928msgctxt "MALE" 12929msgid "Slave" 12930msgstr "Otrok" 12931 12932#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12933#. I18N: Name of a module 12934#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12935msgid "Slide show" 12936msgstr "Prezentácia" 12937 12938#. I18N: Name of a country or state 12939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12940msgid "Slovakia" 12941msgstr "Slovensko" 12942 12943#. I18N: Name of a country or state 12944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12945msgid "Slovenia" 12946msgstr "Slovinsko" 12947 12948#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12949msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12950msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12951 12952#. I18N: Location of an LDS church temple 12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12954msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12955msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12956 12957#. I18N: gedcom tag SSN 12958#: app/GedcomTag.php:1026 12959msgid "Social security number" 12960msgstr "Social security number (USA)" 12961 12962#. I18N: Name of a country or state 12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12964msgid "Solomon Islands" 12965msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12966 12967#. I18N: Name of a country or state 12968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12969msgid "Somalia" 12970msgstr "Somálsko" 12971 12972#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12974msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12975msgstr "" 12976 12977#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12979msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12980msgstr "" 12981 12982#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12984msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12985msgstr "" 12986 12987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12991msgid "Son" 12992msgstr "Syn" 12993 12994#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12995#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12996#, php-format 12997msgid "Son of %s" 12998msgstr "Syn %s" 12999 13000#. I18N: Label for a configuration option 13001#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13002#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13003#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13004#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13005#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13009#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13010#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13016msgid "Sort order" 13017msgstr "Poradie triedenia" 13018 13019#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13021msgid "Sosa" 13022msgstr "Sosa" 13023 13024#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13025msgid "Sosa-Stradonitz number" 13026msgstr "" 13027 13028#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13029msgid "Sounds like" 13030msgstr "Znie ako" 13031 13032#. I18N: gedcom tag SOUR 13033#. I18N: Name of a module/report 13034#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13035#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13037#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13038#: resources/views/media-page.phtml:153 13039#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13041#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13042#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13043#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13048#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13064msgid "Source" 13065msgstr "Zdroj" 13066 13067#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13069msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13070msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13071 13072#. I18N: A configuration setting 13073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13075msgid "Source type" 13076msgstr "Typ zdroja" 13077 13078#. I18N: Name of a module/list 13079#. I18N: Name of a module 13080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13081#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13082#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13084#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13085#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13086#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13087#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13088#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13090#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13091#: resources/views/media-page.phtml:70 13092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13095#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13096#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13097#: resources/views/search-results.phtml:31 13098#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13099#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13101#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13105msgid "Sources" 13106msgstr "Zdroje" 13107 13108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13109msgid "Sources to the events" 13110msgstr "Zdroje pre udalosti" 13111 13112#. I18N: Name of a country or state 13113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13114msgid "South Africa" 13115msgstr "Južná Afrika" 13116 13117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13118msgid "South America" 13119msgstr "Južná Amerika" 13120 13121#. I18N: Name of a country or state 13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13123msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13124msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13125 13126#. I18N: Name of a country or state 13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13128msgid "South Sudan" 13129msgstr "Južný Sudán" 13130 13131#. I18N: Name of a country or state 13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13133msgid "Spain" 13134msgstr "Španielsko" 13135 13136#: app/SurnameTradition.php:91 13137msgctxt "Surname tradition" 13138msgid "Spanish" 13139msgstr "Španielske" 13140 13141#. I18N: Location of an LDS church temple 13142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13143msgid "Spokane, Washington, United States" 13144msgstr "Spokane, Washington, United States" 13145 13146#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13147#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13148#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13152msgid "Spouse" 13153msgstr "Partner" 13154 13155#: app/GedcomTag.php:741 13156msgid "Spouse census date" 13157msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13158 13159#: app/GedcomTag.php:743 13160msgid "Spouse census place" 13161msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13162 13163#: app/GedcomTag.php:751 13164msgid "Spouse note" 13165msgstr "Poznámka k manželom" 13166 13167#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13170msgid "Spouses" 13171msgstr "Manželia" 13172 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13176msgid "Spouses and children" 13177msgstr "Partneri a deti" 13178 13179#. I18N: Name of a country or state 13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13181msgid "Sri Lanka" 13182msgstr "Srí Lanka" 13183 13184#. I18N: Location of an LDS church temple 13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13186msgid "St. George, Utah, United States" 13187msgstr "St. George, Utah, United States" 13188 13189#. I18N: Location of an LDS church temple 13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13191msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13192msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13193 13194#. I18N: Location of an LDS church temple 13195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13196msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13197msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13198 13199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13200msgid "Start slide show on page load" 13201msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13202 13203#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13204msgid "Start year" 13205msgstr "Počiatočný rok" 13206 13207#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13208msgid "Starting range of change dates" 13209msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13210 13211#. I18N: gedcom tag STAE 13212#: app/GedcomTag.php:1029 13213msgid "State" 13214msgstr "Štát" 13215 13216#. I18N: Name of a module 13217#. I18N: Name of a module/chart 13218#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13223msgid "Statistics" 13224msgstr "Štatistika" 13225 13226#. I18N: gedcom tag STAT 13227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13230msgid "Status" 13231msgstr "Stav" 13232 13233#: app/GedcomTag.php:1034 13234msgid "Status change date" 13235msgstr "Dátum zmeny statusu" 13236 13237#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13238msgid "Stillborn" 13239msgstr "Mŕtvonarodený" 13240 13241#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13242#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13243msgid "Stillborn: exempt" 13244msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13245 13246#. I18N: Location of an LDS church temple 13247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13248msgid "Stockholm, Sweden" 13249msgstr "Stockholm, Švédsko" 13250 13251#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13252#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13253#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13254msgid "Stop" 13255msgstr "Stop" 13256 13257#. I18N: Name of a module 13258#: app/Module/StoriesModule.php:214 13259#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13260msgid "Stories" 13261msgstr "Príbehy" 13262 13263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13264msgid "Story" 13265msgstr "Príbeh" 13266 13267#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13268#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13269#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13270msgid "Story title" 13271msgstr "Názov príbehu" 13272 13273#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13274#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13275#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13276#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13277msgid "Subject" 13278msgstr "Predmet" 13279 13280#. I18N: gedcom tag SUBN 13281#: app/GedcomTag.php:1040 13282msgid "Submission" 13283msgstr "Rezignácia" 13284 13285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13287msgid "Submitted but not yet cleared" 13288msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13289 13290#. I18N: gedcom tag SUBM 13291#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13292#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13293msgid "Submitter" 13294msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13295 13296#. I18N: Name of a country or state 13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13298msgid "Sudan" 13299msgstr "Sudán" 13300 13301#. I18N: abbreviation for Sunday 13302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13304msgid "Sun" 13305msgstr "Ned" 13306 13307#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13308msgid "Sunday" 13309msgstr "nedeľa" 13310 13311#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13313#, php-format 13314msgid "Support and documentation can be found at %s." 13315msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13316 13317#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13318msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13319msgstr "" 13320 13321#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13322msgid "Support for SQL Server is experimental." 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: Name of a country or state 13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13327msgid "Suriname" 13328msgstr "Surinam" 13329 13330#. I18N: gedcom tag SURN 13331#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13332#: resources/views/branches-page.phtml:16 13333#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13336#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13339msgid "Surname" 13340msgstr "Priezvisko" 13341 13342#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13343msgid "Surname distribution chart" 13344msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13345 13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13347msgid "Surname list style" 13348msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13349 13350#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13351msgid "Surname option" 13352msgstr "Voľby priezvísk" 13353 13354#. I18N: gedcom tag SPFX 13355#: app/GedcomTag.php:1023 13356msgid "Surname prefix" 13357msgstr "Predpona priezviska" 13358 13359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13360msgid "Surname tradition" 13361msgstr "Tradícia priezviska" 13362 13363#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13367msgid "Surnames" 13368msgstr "" 13369 13370#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13371#: app/SurnameTradition.php:113 13372msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13373msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13374 13375#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13376#: app/SurnameTradition.php:106 13377msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13378msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13379 13380#. I18N: Location of an LDS church temple 13381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13382msgid "Suva, Fiji" 13383msgstr "Suva, Fidži" 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13387msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13388msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13389 13390#. I18N: Reverse the order of two individuals 13391#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13392msgid "Swap individuals" 13393msgstr "" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13397msgid "Swaziland" 13398msgstr "Švajčiarsko" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13402msgid "Sweden" 13403msgstr "Švédsko" 13404 13405#. I18N: Name of a country or state 13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13407msgid "Switzerland" 13408msgstr "Švajčiarsko" 13409 13410#. I18N: Location of an LDS church temple 13411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13412msgid "Sydney, Australia" 13413msgstr "Sydney, Austrália" 13414 13415#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13416msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13417msgstr "" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13421msgid "Syria" 13422msgstr "Sýria" 13423 13424#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13425#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13426msgid "Tab" 13427msgstr "Záložka" 13428 13429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13433msgid "Table prefix" 13434msgstr "Prefix tabuliek" 13435 13436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13440#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13449#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13451msgctxt "paper size" 13452msgid "Tabloid" 13453msgstr "" 13454 13455#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13457#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13458#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13459msgid "Tabs" 13460msgstr "Záložky" 13461 13462#. I18N: Location of an LDS church temple 13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13464msgid "Taipei, Taiwan" 13465msgstr "Taipei, Tchajvan" 13466 13467#. I18N: Name of a country or state 13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13469msgid "Taiwan" 13470msgstr "Thajsko" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13474msgid "Tajikistan" 13475msgstr "Tadžikistan" 13476 13477#. I18N: Location of an LDS church temple 13478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13479msgid "Tampico, Mexico" 13480msgstr "Tampico, Mexiko" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:215 13484msgctxt "GENITIVE" 13485msgid "Tamuz" 13486msgstr "Tamuz" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:321 13490msgctxt "INSTRUMENTAL" 13491msgid "Tamuz" 13492msgstr "Tamuz" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:268 13496msgctxt "LOCATIVE" 13497msgid "Tamuz" 13498msgstr "Tamuz" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:162 13502msgctxt "NOMINATIVE" 13503msgid "Tamuz" 13504msgstr "Tamuz" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13508msgid "Tanzania" 13509msgstr "Tanzánia" 13510 13511#. I18N: The name of a colour-scheme 13512#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13513msgid "Teal Top" 13514msgstr "Teal Top" 13515 13516#. I18N: A configuration setting 13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13518msgid "Technical help contact" 13519msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13520 13521#. I18N: Location of an LDS church temple 13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13523msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13524msgstr "" 13525 13526#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13527msgid "Templates" 13528msgstr "Šablóny" 13529 13530#. I18N: gedcom tag TEMP 13531#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13532msgid "Temple" 13533msgstr "Chrám (Temple)" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:199 13537msgctxt "GENITIVE" 13538msgid "Tevet" 13539msgstr "Tevet" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:305 13543msgctxt "INSTRUMENTAL" 13544msgid "Tevet" 13545msgstr "Tevet" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:252 13549msgctxt "LOCATIVE" 13550msgid "Tevet" 13551msgstr "Tevet" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:146 13555msgctxt "NOMINATIVE" 13556msgid "Tevet" 13557msgstr "Tevet" 13558 13559#. I18N: gedcom tag TEXT 13560#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13562msgid "Text" 13563msgstr "Text" 13564 13565#. I18N: Name of a country or state 13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13567msgid "Thailand" 13568msgstr "Thajsko" 13569 13570#: resources/views/help/name.phtml:4 13571msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13572msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13573 13574#: resources/views/help/surname.phtml:4 13575msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13576msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13577 13578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13579#, php-format 13580msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13581msgstr "" 13582 13583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13584msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13585msgstr "" 13586 13587#. I18N: Location of an LDS church temple 13588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13589msgid "The Hague, Netherlands" 13590msgstr "Haag, Holandsko" 13591 13592#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13593#, php-format 13594msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13595msgstr "" 13596 13597#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13598#, php-format 13599msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13600msgstr "" 13601 13602#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13603#: app/Functions/Functions.php:59 13604msgid "The PHP temporary folder is missing." 13605msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13606 13607#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13608#, php-format 13609msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13610msgstr "" 13611 13612#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13613#, php-format 13614msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13615msgstr "" 13616 13617#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13618#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13619#, php-format 13620msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13621msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13622 13623#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13624msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13625msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13626 13627#. I18N: Description of the “Calendar” module 13628#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13629msgid "The calendar menu." 13630msgstr "" 13631 13632#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13634#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13635#, php-format 13636msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13637msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13638 13639#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13640#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13642#, php-format 13643msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13644msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13645 13646#. I18N: Description of the “Charts” module 13647#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13648msgid "The charts menu." 13649msgstr "" 13650 13651#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13652msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13653msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13654 13655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13656msgid "The date and time of the last update" 13657msgstr "Dátum a čas posledného update" 13658 13659#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13660#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13661#, php-format 13662msgid "The details for “%s” have been updated." 13663msgstr "" 13664 13665#. I18N: %s is a filename 13666#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13667#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13668#, php-format 13669msgid "The family tree has been exported to %s." 13670msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13671 13672#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13673#, php-format 13674msgid "The family tree “%s” already exists." 13675msgstr "" 13676 13677#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13678#, php-format 13679msgid "The family tree “%s” has been created." 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: %s is the name of a family tree 13683#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13684#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13685#, php-format 13686msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13687msgstr "" 13688 13689#. I18N: %s is the name of a family tree 13690#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13691#, php-format 13692msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13693msgstr "" 13694 13695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13696msgid "The family trees have been merged successfully." 13697msgstr "" 13698 13699#. I18N: Description of the “Family trees” module 13700#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13701msgid "The family trees menu." 13702msgstr "" 13703 13704#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13706#, php-format 13707msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13708msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13709 13710#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13711#, php-format 13712msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13713msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13716#, php-format 13717msgid "The file %s could not be created." 13718msgstr "" 13719 13720#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13721#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13722#, php-format 13723msgid "The file %s could not be deleted." 13724msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13725 13726#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13727#, php-format 13728msgid "The file %s has been deleted." 13729msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13730 13731#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13732#, php-format 13733msgid "The file %s has been uploaded." 13734msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13735 13736#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13737#: app/Functions/Functions.php:53 13738msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13739msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13740 13741#. I18N: %s is a filename 13742#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13743#: resources/views/media-page.phtml:117 13744#, php-format 13745msgid "The file “%s” does not exist." 13746msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13747 13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13749#, php-format 13750msgid "The folder %s could not be deleted." 13751msgstr "" 13752 13753#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13754#, php-format 13755msgid "The folder %s has been created." 13756msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13757 13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13759#, php-format 13760msgid "The folder %s has been deleted." 13761msgstr "" 13762 13763#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13764msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13765msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13766 13767#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13768#, php-format 13769msgid "The folder “%s” does not exist." 13770msgstr "" 13771 13772#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13773msgid "The following facts and events were found in both records." 13774msgstr "" 13775 13776#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13777#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13778#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13779#, php-format 13780msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13781msgstr "" 13782 13783#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13784msgid "The following list shows typical requirements." 13785msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13786 13787#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13788msgid "The following places have been changed:" 13789msgstr "" 13790 13791#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13792msgid "The following places would be changed:" 13793msgstr "" 13794 13795#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13796msgid "The help text has not been written for this item." 13797msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13798 13799#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13801msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13802msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13803 13804#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13806msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13807msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13808 13809#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13810#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13811#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13812#, php-format 13813msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13814msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13815 13816#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13817#, php-format 13818msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13819msgstr "" 13820 13821#. I18N: Description of the “Lists” module 13822#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13823msgid "The lists menu." 13824msgstr "" 13825 13826#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13827#, php-format 13828msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13829msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13830 13831#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13832#, php-format 13833msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13834msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13835 13836#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13838msgid "The media object has been created" 13839msgstr "" 13840 13841#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13842msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13843msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13844 13845#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13846#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13847#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13848#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13849msgid "The message was not sent." 13850msgstr "Správa nebola odoslaná." 13851 13852#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13853#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13854#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13855#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13856#, php-format 13857msgid "The message was successfully sent to %s." 13858msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s." 13859 13860#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13862#, php-format 13863msgid "The module “%s” has been disabled." 13864msgstr "" 13865 13866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13867#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13868#, php-format 13869msgid "The module “%s” has been enabled." 13870msgstr "" 13871 13872#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13874msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13875msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13876 13877#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13879msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13880msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13881 13882#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13884msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13885msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13886 13887#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13889msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13890msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13891 13892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13893msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13894msgstr "" 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13897msgid "The note has been created" 13898msgstr "" 13899 13900#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13901msgid "The password needs to be at least six characters long." 13902msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13903 13904#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13906msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13907msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13908 13909#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13911msgid "The password reset link has expired." 13912msgstr "" 13913 13914#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13915#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13916msgid "The place hierarchy." 13917msgstr "" 13918 13919#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13921msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13926msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13927msgstr "" 13928 13929#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13931#, php-format 13932msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13933msgstr "" 13934 13935#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13936#, php-format 13937msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13938msgstr "" 13939 13940#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13942#, php-format 13943msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13944msgstr "" 13945 13946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13950msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13954msgid "The record has been copied to the clipboard." 13955msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13956 13957#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13958#, php-format 13959msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13960msgstr "" 13961 13962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13963#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13964msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13965msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 13966 13967#. I18N: Description of the “Reports” module 13968#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13969msgid "The reports menu." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13973#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13974msgid "The repository has been created" 13975msgstr "" 13976 13977#. I18N: Description of the “Search” module 13978#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13979msgid "The search menu." 13980msgstr "" 13981 13982#: app/Services/SearchService.php:961 13983msgid "The search returned too many results." 13984msgstr "" 13985 13986#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13987msgid "The server configuration is OK." 13988msgstr "Konfigurácia servera je OK." 13989 13990#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13991msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13992msgstr "" 13993 13994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13995#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13996msgid "The server’s time limit has been reached." 13997msgstr "" 13998 13999#. I18N: Description of “Statistics” module 14000#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14001msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14002msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14005msgid "The source has been created" 14006msgstr "" 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14009msgid "The submitter has been created" 14010msgstr "" 14011 14012#: resources/views/help/name.phtml:9 14013#, php-format 14014msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14015msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14016 14017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14019#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14020msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14021msgstr "" 14022 14023#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14025#, php-format 14026msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14027msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14028msgstr[0] "" 14029msgstr[1] "" 14030msgstr[2] "" 14031 14032#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14033msgid "The upgrade is complete." 14034msgstr "" 14035 14036#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14037#: app/Functions/Functions.php:50 14038msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14039msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14042#, php-format 14043msgid "The user %s has been deleted." 14044msgstr "" 14045 14046#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14047#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14048msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14049msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14050 14051#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14052#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14053msgid "The username or password is incorrect." 14054msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14055 14056#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14058msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14059msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14060 14061#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14063msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14064msgstr "" 14065 14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14079#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14080#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14081#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14082msgid "The website preferences have been updated." 14083msgstr "" 14084 14085#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14086#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14087msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14088msgstr "" 14089 14090#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14091#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14092msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14093msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14094 14095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14096#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14097#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14099msgid "Theme" 14100msgstr "Téma" 14101 14102#. I18N: Name of a module 14103#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14104msgid "Theme change" 14105msgstr "Zmeniť tému" 14106 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14109#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14110#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14111msgid "Themes" 14112msgstr "" 14113 14114#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14115msgid "There are no facts for this individual." 14116msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14117 14118#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14119msgid "There are no links to this media object." 14120msgstr "" 14121 14122#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14123msgid "There are no media objects for this individual." 14124msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14125 14126#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14127msgid "There are no notes for this individual." 14128msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14129 14130#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14132msgid "There are no pending changes." 14133msgstr "" 14134 14135#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14136msgid "There are no research tasks in this family tree." 14137msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14138 14139#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14140msgid "There are no source citations for this individual." 14141msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14142 14143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14144#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14145#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14146msgid "There are pending changes for you to moderate." 14147msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14148 14149#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14150#, php-format 14151msgid "There have been no changes within the last %s day." 14152msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14153msgstr[0] "" 14154msgstr[1] "" 14155msgstr[2] "" 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14158#, php-format 14159msgid "There is no user account with the email “%s”." 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14163#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14164#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14165#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14166#: app/Services/MediaFileService.php:212 14167msgid "There was an error uploading your file." 14168msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14169 14170#. I18N: a month in the French republican calendar 14171#: app/Date/FrenchDate.php:155 14172msgctxt "GENITIVE" 14173msgid "Thermidor" 14174msgstr "Thermidor" 14175 14176#. I18N: a month in the French republican calendar 14177#: app/Date/FrenchDate.php:249 14178msgctxt "INSTRUMENTAL" 14179msgid "Thermidor" 14180msgstr "Thermidor" 14181 14182#. I18N: a month in the French republican calendar 14183#: app/Date/FrenchDate.php:202 14184msgctxt "LOCATIVE" 14185msgid "Thermidor" 14186msgstr "Thermidor" 14187 14188#. I18N: a month in the French republican calendar 14189#: app/Date/FrenchDate.php:108 14190msgctxt "NOMINATIVE" 14191msgid "Thermidor" 14192msgstr "Thermidor" 14193 14194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14195msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14196msgstr "" 14197 14198#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14199#, php-format 14200msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14201msgstr "" 14202 14203#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14204msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14205msgstr "" 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14208msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14209msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14212msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14213msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14214 14215#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14216msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14217msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14218 14219#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14221#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14222#: resources/views/register-page.phtml:50 14223#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14224msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14225msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14226 14227#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14228#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14229msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14230msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14231 14232#: resources/views/family-page.phtml:18 14233msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14234msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14235 14236#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14237#: resources/views/family-page.phtml:16 14238#, php-format 14239msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14240msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14241 14242#: resources/views/family-page.phtml:24 14243msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14244msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14245 14246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14247#: resources/views/family-page.phtml:22 14248#, php-format 14249msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14250msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14251 14252#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14253#, php-format 14254msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14255msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14256msgstr[0] "" 14257msgstr[1] "" 14258msgstr[2] "" 14259 14260#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14261msgid "This family tree has no images to display." 14262msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14263 14264#. I18N: do not translate the #keywords# 14265#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14266msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14267msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14268 14269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14271#, php-format 14272msgid "This family tree was last updated on %s." 14273msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14274 14275#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14276#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14277msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14278msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14279 14280#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14282msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14283msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14284 14285#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14286msgid "This form has expired. Try again." 14287msgstr "" 14288 14289#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14290#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14291msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14292msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14293 14294#: resources/views/individual-page.phtml:32 14295msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14296msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14297 14298#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14299#: resources/views/individual-page.phtml:29 14300#, php-format 14301msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14302msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14303 14304#: resources/views/individual-page.phtml:41 14305msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14306msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14307 14308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14309#: resources/views/individual-page.phtml:38 14310#, php-format 14311msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14312msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14313 14314#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14316#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14317msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14318msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14319 14320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14321#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14322#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14327#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14328#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14332#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14334#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14335#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14336#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14337#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14338#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14339#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14340#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14341#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14342#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14343#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14344#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14345#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14346#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14347#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14348msgid "This information is not available." 14349msgstr "" 14350 14351#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14352#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14353#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14354#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14361#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14365msgid "This information is private and cannot be shown." 14366msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14371msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14376msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14381msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14386msgstr "" 14387 14388#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14389msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14390msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14391 14392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14398msgid "This is case sensitive." 14399msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14400 14401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14403#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14404msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14405msgstr "" 14406 14407#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14410msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14411 14412#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14415msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14416 14417#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14420msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14421 14422#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14425msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14430msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14435msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14440msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14441 14442#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14445msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14449msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14450msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14451 14452#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14454#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14455#: resources/views/register-page.phtml:38 14456#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14457msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14458msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14461msgid "This link is valid for one hour." 14462msgstr "" 14463 14464#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14465#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14466msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14467msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14468 14469#: resources/views/media-page.phtml:30 14470msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14471msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14472 14473#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14474#: resources/views/media-page.phtml:28 14475#, php-format 14476msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14477msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14478 14479#: resources/views/media-page.phtml:36 14480msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14481msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14482 14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14484#: resources/views/media-page.phtml:34 14485#, php-format 14486msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14487msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14488 14489#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14490#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14491#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14492#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14493msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14494msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14495 14496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14497msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14498msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14499 14500#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14502msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14503msgstr "" 14504 14505#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14506#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14507msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14508msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14509 14510#: resources/views/note-page.phtml:12 14511msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14512msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14513 14514#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14515#: resources/views/note-page.phtml:10 14516#, php-format 14517msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14518msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14519 14520#: resources/views/note-page.phtml:18 14521msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14522msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14523 14524#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14525#: resources/views/note-page.phtml:16 14526#, php-format 14527msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14528msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14529 14530#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14532msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14533msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14534 14535#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14537msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14538msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14539 14540#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14542msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14543msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14544 14545#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14547msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14548msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14549 14550#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14552msgid "This option will make it easier for users to download images." 14553msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14554 14555#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14557msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14558msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14559 14560#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14562msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14563msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14564 14565#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14566#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14567msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14568msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14569 14570#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14571#, php-format 14572msgid "This page has been viewed %s time." 14573msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14574msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14575msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14576msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14577 14578#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14579msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14580msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14581 14582#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14583#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14584msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14585msgstr "" 14586 14587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14588msgid "This record does not exist." 14589msgstr "" 14590 14591#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14592msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14593msgstr "" 14594 14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14597#, php-format 14598msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14599msgstr "" 14600 14601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14602msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14603msgstr "" 14604 14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14607#, php-format 14608msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14609msgstr "" 14610 14611#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14612#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14613msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14614msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14615 14616#: resources/views/repository-page.phtml:16 14617msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14618msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14619 14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14621#: resources/views/repository-page.phtml:14 14622#, php-format 14623msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14624msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14625 14626#: resources/views/repository-page.phtml:22 14627msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14628msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14629 14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14631#: resources/views/repository-page.phtml:20 14632#, php-format 14633msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14634msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14635 14636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14637msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14638msgstr "" 14639 14640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14641msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14642msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14643 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14645msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14646msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14647 14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14649msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14650msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14651 14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14653msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14654msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14655 14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14657msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14658msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14659 14660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14661#, php-format 14662msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14663msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14664 14665#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14667msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14668msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14669 14670#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14671#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14672msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14673msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14674 14675#: resources/views/source-page.phtml:17 14676msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14677msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14678 14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14680#: resources/views/source-page.phtml:15 14681#, php-format 14682msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14683msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14684 14685#: resources/views/source-page.phtml:23 14686msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14687msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14688 14689#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14690#: resources/views/source-page.phtml:21 14691#, php-format 14692msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14693msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14694 14695#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14697msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14698msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14699 14700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14702msgid "This type of link is not allowed here." 14703msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14704 14705#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14706msgid "This user account does not have access to any tree." 14707msgstr "" 14708 14709#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14710msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14711msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14712 14713#: app/Services/UpgradeService.php:254 14714msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14715msgstr "" 14716 14717#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14718msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14719msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14720 14721#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14722msgid "This website is operated by the following individuals." 14723msgstr "" 14724 14725#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14726#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14727msgid "This website is temporarily unavailable" 14728msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14729 14730#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14731msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14732msgstr "" 14733 14734#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14735msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14736msgstr "" 14737 14738#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14739msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14740msgstr "" 14741 14742#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14743msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14744msgstr "" 14745 14746#. I18N: %s is the name of a family tree 14747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14748#, php-format 14749msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14750msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14751 14752#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14753msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14754msgstr "" 14755 14756#. I18N: abbreviation for Thursday 14757#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14759msgid "Thu" 14760msgstr "Štv" 14761 14762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14763msgid "Thumbnail image" 14764msgstr "" 14765 14766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14768msgid "Thumbnail images" 14769msgstr "Náhľady" 14770 14771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14772msgid "Thursday" 14773msgstr "štvrtok" 14774 14775#. I18N: Location of an LDS church temple 14776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14777msgid "Tijuana, Mexico" 14778msgstr "" 14779 14780#. I18N: gedcom tag TIME 14781#: app/GedcomTag.php:1052 14782msgid "Time" 14783msgstr "Čas" 14784 14785#. I18N: A configuration setting 14786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14788#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14789msgid "Time zone" 14790msgstr "" 14791 14792#. I18N: Name of a module/chart 14793#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14794msgid "Timeline" 14795msgstr "Časová os" 14796 14797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14799msgid "Timestamp" 14800msgstr "Časové razítko" 14801 14802#. I18N: Name of a country or state 14803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14804msgid "Timor-Leste" 14805msgstr "Východný Timor" 14806 14807#: app/Date/JalaliDate.php:262 14808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14809msgid "Tir" 14810msgstr "Tir" 14811 14812#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14813#: app/Date/JalaliDate.php:131 14814msgctxt "GENITIVE" 14815msgid "Tir" 14816msgstr "Tir" 14817 14818#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14819#: app/Date/JalaliDate.php:221 14820msgctxt "INSTRUMENTAL" 14821msgid "Tir" 14822msgstr "Tir" 14823 14824#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14825#: app/Date/JalaliDate.php:176 14826msgctxt "LOCATIVE" 14827msgid "Tir" 14828msgstr "Tir" 14829 14830#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14831#: app/Date/JalaliDate.php:86 14832msgctxt "NOMINATIVE" 14833msgid "Tir" 14834msgstr "Tir" 14835 14836#. I18N: a month in the Jewish calendar 14837#: app/Date/JewishDate.php:193 14838msgctxt "GENITIVE" 14839msgid "Tishrei" 14840msgstr "Tishrei" 14841 14842#. I18N: a month in the Jewish calendar 14843#: app/Date/JewishDate.php:299 14844msgctxt "INSTRUMENTAL" 14845msgid "Tishrei" 14846msgstr "Tishrei" 14847 14848#. I18N: a month in the Jewish calendar 14849#: app/Date/JewishDate.php:246 14850msgctxt "LOCATIVE" 14851msgid "Tishrei" 14852msgstr "Tishrei" 14853 14854#. I18N: a month in the Jewish calendar 14855#: app/Date/JewishDate.php:140 14856msgctxt "NOMINATIVE" 14857msgid "Tishrei" 14858msgstr "Tishrei" 14859 14860#. I18N: gedcom tag TITL 14861#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14862#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14863#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14864#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14865#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14866#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14867#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14868#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14870#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14871#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14872#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14873msgid "Title" 14874msgstr "Titul" 14875 14876#: app/GedcomTag.php:1061 14877msgid "Title in Hebrew" 14878msgstr "Titul hebrejsky" 14879 14880#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14881#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14882#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14883msgctxt "Email recipient" 14884msgid "To" 14885msgstr "" 14886 14887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14888#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14889msgctxt "End of date range" 14890msgid "To" 14891msgstr "" 14892 14893#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14894msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14895msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14896 14897#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14898msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14899msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14903msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: “Apache” is a software program. 14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14908msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14909msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14910 14911#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14912msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14913msgstr "" 14914 14915#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14916#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14917msgid "To set a new password, follow this link." 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14922msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14926msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14927msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14928 14929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14930msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14931msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14932 14933#. I18N: Name of a country or state 14934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14935msgid "Togo" 14936msgstr "Togo" 14937 14938#. I18N: Name of a country or state 14939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14940msgid "Tokelau" 14941msgstr "Tokelau" 14942 14943#. I18N: Location of an LDS church temple 14944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14945msgid "Tokyo, Japan" 14946msgstr "Tokyo, Japonsko" 14947 14948#. I18N: Type of media object 14949#: app/GedcomTag.php:2396 14950msgid "Tombstone" 14951msgstr "Náhrobok" 14952 14953#. I18N: Name of a country or state 14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14955msgid "Tonga" 14956msgstr "Tonga" 14957 14958#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14959#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14960#, php-format 14961msgid "Top %s given name" 14962msgid_plural "Top %s given names" 14963msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14964msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14965msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14966 14967#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14968#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14969#, php-format 14970msgid "Top %s surname" 14971msgid_plural "Top %s surnames" 14972msgstr[0] "Top %s priezvisko" 14973msgstr[1] "Top %s priezviská" 14974msgstr[2] "Top %s priezviská" 14975 14976#. I18N: i.e. most popular given name. 14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14978msgid "Top given name" 14979msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14980 14981#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14983#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14984msgid "Top given names" 14985msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14986 14987#. I18N: i.e. most popular surname. 14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14989msgid "Top surname" 14990msgstr "Top priezviská" 14991 14992#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14994#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14995msgid "Top surnames" 14996msgstr "Top priezviská" 14997 14998#. I18N: Location of an LDS church temple 14999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15000msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15001msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15002 15003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15004#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15005#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15006#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15007#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15008#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15009#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15010#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15011#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15012#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15013#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15014#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15015#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15016#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15017#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15019#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15020#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15021msgid "Total" 15022msgstr "" 15023 15024#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15025msgid "Total accepted changes: " 15026msgstr "Počet priajých zmien: " 15027 15028#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15029msgid "Total births" 15030msgstr "Celkove narodených" 15031 15032#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15033msgid "Total dead" 15034msgstr "Mŕtvi spolu" 15035 15036#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15037msgid "Total deaths" 15038msgstr "Celkove zomrelých" 15039 15040#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15041msgid "Total divorces" 15042msgstr "Celkove rozvedených" 15043 15044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15045#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15047msgid "Total events" 15048msgstr "Celkove udalostí" 15049 15050#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15051#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15057msgid "Total families" 15058msgstr "Celkom rodín" 15059 15060#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15061msgid "Total females" 15062msgstr "Celkom žien" 15063 15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15065msgid "Total given names" 15066msgstr "Celkom krstných mien" 15067 15068#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15072#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15080msgid "Total individuals" 15081msgstr "Celkový počet osôb" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15084msgid "Total living" 15085msgstr "Celkovo žijúcich" 15086 15087#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15088msgid "Total males" 15089msgstr "Celkom mužov" 15090 15091#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15092msgid "Total marriages" 15093msgstr "Celkove zosobášených" 15094 15095#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15096msgid "Total pending changes: " 15097msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15098 15099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15101#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15102msgid "Total surnames" 15103msgstr "Celkove priezvísk" 15104 15105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15106msgid "Total users" 15107msgstr "Celkove uživateľov" 15108 15109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15110#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15111#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15113#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15114#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15115#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15116#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15118msgid "Tracking and analytics" 15119msgstr "" 15120 15121#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15122#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15123#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15124msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15125msgstr "" 15126 15127#. I18N: gedcom tag TRLR 15128#: app/GedcomTag.php:1064 15129msgid "Trailer" 15130msgstr "Ukážka" 15131 15132#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15133#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15134#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15135#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15136msgid "Tree" 15137msgstr "" 15138 15139#. I18N: The third day in the French republican calendar 15140#: app/Date/FrenchDate.php:291 15141msgid "Tridi" 15142msgstr "Tridi" 15143 15144#. I18N: Name of a country or state 15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15146msgid "Trinidad and Tobago" 15147msgstr "Trinidad a Tobago" 15148 15149#. I18N: Location of an LDS church temple 15150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15151msgid "Trujillo, Peru" 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: abbreviation for Tuesday 15155#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15156#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15157msgid "Tue" 15158msgstr "Uto" 15159 15160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15161msgid "Tuesday" 15162msgstr "utorok" 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15166msgid "Tunisia" 15167msgstr "Tunis" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15171msgid "Turkey" 15172msgstr "Turecko" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15176msgid "Turkmenistan" 15177msgstr "Turkménsko" 15178 15179#. I18N: Name of a country or state 15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15181msgid "Turks and Caicos Islands" 15182msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15183 15184#. I18N: Name of a country or state 15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15186msgid "Tuvalu" 15187msgstr "Tuvalu" 15188 15189#. I18N: Location of an LDS church temple 15190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15191msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15192msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15193 15194#. I18N: Location of an LDS church temple 15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15196msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15197msgstr "" 15198 15199#. I18N: gedcom tag TYPE 15200#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15202#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15203#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15204#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15205#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15208#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15210#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15211msgid "Type" 15212msgstr "Typ" 15213 15214#: app/GedcomTag.php:722 15215msgid "Type of event" 15216msgstr "" 15217 15218#: app/GedcomTag.php:727 15219msgid "Type of fact" 15220msgstr "" 15221 15222#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15223#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15224#. I18N: gedcom tag _URL 15225#. I18N: A configuration setting 15226#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15227#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15229#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15232#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15233msgid "URL" 15234msgstr "URL" 15235 15236#. I18N: Name of a country or state 15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15238msgid "US Minor Outlying Islands" 15239msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15240 15241#. I18N: Name of a country or state 15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15243msgid "US Virgin Islands" 15244msgstr "US Panenské ostrovy" 15245 15246#. I18N: Name of a country or state 15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15248msgid "Uganda" 15249msgstr "Uganda" 15250 15251#. I18N: Name of a country or state 15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15253msgid "Ukraine" 15254msgstr "Ukrajina" 15255 15256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15258msgid "Uncleared: insufficient data" 15259msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15260 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15262msgid "Unique family facts" 15263msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15264 15265#. I18N: gedcom tag _UID 15266#: app/GedcomTag.php:2065 15267msgid "Unique identifier" 15268msgstr "Jedinečný identifikátor" 15269 15270#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15272msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15273msgstr "" 15274 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15276msgid "Unique individual facts" 15277msgstr "Unikátne osobné fakty" 15278 15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15280msgid "Unique repository facts" 15281msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15282 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15284msgid "Unique source facts" 15285msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15289msgid "United Arab Emirates" 15290msgstr "Spojené arabské emiráty" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15294msgid "United Kingdom" 15295msgstr "Spojené kráľovstvo" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15299msgid "United States" 15300msgstr "" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15304#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15306msgid "Unknown" 15307msgstr "Neznáme" 15308 15309#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15310msgctxt "unknown century" 15311msgid "Unknown" 15312msgstr "Neznámy" 15313 15314#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15315#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15316#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15322msgctxt "unknown gender" 15323msgid "Unknown" 15324msgstr "Neznáme" 15325 15326#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15327msgctxt "unknown people" 15328msgid "Unknown" 15329msgstr "Neznámy" 15330 15331#: app/GedcomTag.php:2113 15332msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15333msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15334 15335#: resources/views/admin/media.phtml:38 15336msgid "Unused files" 15337msgstr "Nepoužité súbory" 15338 15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15340#, php-format 15341msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15342msgstr "" 15343 15344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15345msgid "Up" 15346msgstr "" 15347 15348#. I18N: Name of a module 15349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15350msgid "Upcoming events" 15351msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15352 15353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15354msgid "Update" 15355msgstr "Potvrdiť zmenu" 15356 15357#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15358#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15359msgid "Update all" 15360msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15361 15362#. I18N: Renumber the records in a family tree 15363#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15364#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15365msgid "Update place names" 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15369#. I18N: %s is a version number 15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15371#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15373#, php-format 15374msgid "Upgrade to webtrees %s." 15375msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15376 15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15378#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15379msgid "Upgrade wizard" 15380msgstr "" 15381 15382#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15384msgid "Upload media files" 15385msgstr "Načítať súbory médií" 15386 15387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15388msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15389msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15393msgid "Uruguay" 15394msgstr "Uruguaj" 15395 15396#: app/Services/EmailService.php:235 15397msgid "Use SMTP to send messages" 15398msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15399 15400#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15401msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15402msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15403 15404#. I18N: placeholder text for new-password field 15405#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15407#: resources/views/register-page.phtml:73 15408#, php-format 15409msgid "Use at least %s character." 15410msgid_plural "Use at least %s characters." 15411msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15412msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15413msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15414 15415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15418msgid "Use colors" 15419msgstr "Použiť farby" 15420 15421#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15422msgid "Use compact layout" 15423msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15424 15425#. I18N: A configuration setting 15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15427msgid "Use full source citations" 15428msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15429 15430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15435msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15436msgstr "" 15437 15438#. I18N: A configuration setting 15439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15440msgid "Use password" 15441msgstr "Použite heslo" 15442 15443#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15444#: app/Services/EmailService.php:234 15445msgid "Use sendmail to send messages" 15446msgstr "" 15447 15448#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15450msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15451msgstr "" 15452 15453#. I18N: A configuration setting 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15455msgid "Use silhouettes" 15456msgstr "Použiť siluety" 15457 15458#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15459msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15460msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15461 15462#: resources/views/register-page.phtml:88 15463msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15464msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15465 15466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15467msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15468msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15469 15470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15476msgid "User" 15477msgstr "Užívateľ" 15478 15479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15481#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15483#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15485msgid "User administration" 15486msgstr "Správa uživateľov" 15487 15488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15489msgid "User didn’t verify within 7 days." 15490msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15491 15492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15493msgid "User not verified by administrator." 15494msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15495 15496#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15497msgid "User verification" 15498msgstr "Overenie uživateľa" 15499 15500#. I18N: A configuration setting 15501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15503#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15505#: resources/views/admin/users.phtml:20 15506#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15509#: resources/views/login-page.phtml:34 15510#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15511#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15512#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15513#: resources/views/register-page.phtml:57 15514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15515msgid "Username" 15516msgstr "Uživateľské meno" 15517 15518#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15519#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15520msgid "Username or email address" 15521msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15522 15523#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15525#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15526#: resources/views/register-page.phtml:62 15527msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15528msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15529 15530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15533msgid "Users" 15534msgstr "Užívatelia" 15535 15536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15537msgid "User’s account has been inactive too long: " 15538msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15542msgid "Uzbekistan" 15543msgstr "Uzbekistan" 15544 15545#. I18N: Location of an LDS church temple 15546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15547msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15548msgstr "" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15552msgid "Vanuatu" 15553msgstr "Vanuatu" 15554 15555#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15557msgid "Various statistics charts." 15558msgstr "" 15559 15560#. I18N: Name of a country or state 15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15562msgid "Vatican City" 15563msgstr "Vatikán" 15564 15565#. I18N: a month in the French republican calendar 15566#: app/Date/FrenchDate.php:135 15567msgctxt "GENITIVE" 15568msgid "Vendemiaire" 15569msgstr "Vendémiaire" 15570 15571#. I18N: a month in the French republican calendar 15572#: app/Date/FrenchDate.php:229 15573msgctxt "INSTRUMENTAL" 15574msgid "Vendemiaire" 15575msgstr "Vendémiaire" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:182 15579msgctxt "LOCATIVE" 15580msgid "Vendemiaire" 15581msgstr "Vendémiaire" 15582 15583#. I18N: a month in the French republican calendar 15584#: app/Date/FrenchDate.php:87 15585msgctxt "NOMINATIVE" 15586msgid "Vendemiaire" 15587msgstr "Vendémiaire" 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15591msgid "Venezuela" 15592msgstr "Venezuela" 15593 15594#. I18N: a month in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:145 15596msgctxt "GENITIVE" 15597msgid "Ventose" 15598msgstr "Ventôse" 15599 15600#. I18N: a month in the French republican calendar 15601#: app/Date/FrenchDate.php:239 15602msgctxt "INSTRUMENTAL" 15603msgid "Ventose" 15604msgstr "Ventôse" 15605 15606#. I18N: a month in the French republican calendar 15607#: app/Date/FrenchDate.php:192 15608msgctxt "LOCATIVE" 15609msgid "Ventose" 15610msgstr "Ventôse" 15611 15612#. I18N: a month in the French republican calendar 15613#: app/Date/FrenchDate.php:97 15614msgctxt "NOMINATIVE" 15615msgid "Ventose" 15616msgstr "Ventôse" 15617 15618#. I18N: Location of an LDS church temple 15619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15620msgid "Veracruz, Mexico" 15621msgstr "Veracruz, Mexico" 15622 15623#: resources/views/admin/users.phtml:28 15624msgid "Verified" 15625msgstr "Overené" 15626 15627#. I18N: Location of an LDS church temple 15628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15629msgid "Vernal, Utah, United States" 15630msgstr "Vernal, Utah, United States" 15631 15632#. I18N: gedcom tag VERS 15633#: app/GedcomTag.php:1073 15634msgid "Version" 15635msgstr "Verzia" 15636 15637#. I18N: Type of media object 15638#: app/GedcomTag.php:2399 15639msgid "Video" 15640msgstr "Video" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15644msgid "Vietnam" 15645msgstr "Vietnam" 15646 15647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15648msgid "View" 15649msgstr "Zobraziť" 15650 15651#: resources/views/places-page.phtml:35 15652#, php-format 15653msgid "View table of events occurring in %s" 15654msgstr "" 15655 15656#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15657msgid "View this day" 15658msgstr "Zobraziť tento deň" 15659 15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15663#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15664#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15665msgid "View this family" 15666msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15667 15668#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15669msgid "View this month" 15670msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15671 15672#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15673msgid "View this year" 15674msgstr "Zobraziť tento rok" 15675 15676#. I18N: Location of an LDS church temple 15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15678msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15679msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15680 15681#. I18N: A configuration setting 15682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15683#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15684msgid "Visible online" 15685msgstr "Viditeľný priamo" 15686 15687#. I18N: A configuration setting 15688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15689#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15690msgid "Visible to other users when online" 15691msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15692 15693#. I18N: Listbox entry; name of a role 15694#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15697#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15698#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15699msgid "Visitor" 15700msgstr "Návštevník" 15701 15702#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15703#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15704#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15707msgid "Vital records" 15708msgstr "Životné záznamy" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15712msgid "Wales" 15713msgstr "Wels" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15717msgid "Wallis and Futuna" 15718msgstr "Wallis a Futuna" 15719 15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15721msgid "Ward" 15722msgstr "Chovanec" 15723 15724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15725msgctxt "FEMALE" 15726msgid "Ward" 15727msgstr "Chovankyňa" 15728 15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15730msgctxt "MALE" 15731msgid "Ward" 15732msgstr "Chovanec" 15733 15734#. I18N: Location of an LDS church temple 15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15736msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15737msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15738 15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15740msgid "Watermarks" 15741msgstr "Vodoznak" 15742 15743#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15745msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15746msgstr "" 15747 15748#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15749#, php-format 15750msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15751msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15752 15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15756msgid "Website" 15757msgstr "" 15758 15759#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15761msgid "Website logs" 15762msgstr "" 15763 15764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15766msgid "Website preferences" 15767msgstr "" 15768 15769#. I18N: abbreviation for Wednesday 15770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15772msgid "Wed" 15773msgstr "Str" 15774 15775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15776msgid "Wednesday" 15777msgstr "streda" 15778 15779#. I18N: gedcom tag _WEIG 15780#: app/GedcomTag.php:2071 15781msgid "Weight" 15782msgstr "Váha" 15783 15784#. I18N: A %s is the user’s name 15785#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15786#, php-format 15787msgid "Welcome %s" 15788msgstr "Vitajte %s" 15789 15790#. I18N: A configuration setting 15791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15792msgid "Welcome text on sign-in page" 15793msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15794 15795#: resources/views/login-page.phtml:21 15796msgid "Welcome to this genealogy website" 15797msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15801msgid "Western Sahara" 15802msgstr "Západná Sahara" 15803 15804#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15806msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15807msgstr "" 15808 15809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15810msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15811msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15812 15813#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15815msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15820msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15821msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15822 15823#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15824msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15825msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15826 15827#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15828msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15829msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15830 15831#. I18N: Label for a configuration option 15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15833msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15834msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15835 15836#. I18N: A configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15838msgid "Who can upload new media files" 15839msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15840 15841#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15843msgid "Who is online" 15844msgstr "Kto je pripojený" 15845 15846#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15847msgid "Whole words only" 15848msgstr "Iba celé slová" 15849 15850#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15851msgid "Widow" 15852msgstr "Vdova" 15853 15854#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15855msgid "Widower" 15856msgstr "Vdovec" 15857 15858#. I18N: gedcom tag WIFE 15859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15860#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15872msgid "Wife" 15873msgstr "Manželka" 15874 15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15876msgid "Wife’s age" 15877msgstr "Vek manželky" 15878 15879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15880msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15881msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15882 15883#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15884msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15885msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela" 15886 15887#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15888msgid "Wildcards" 15889msgstr "Výraz" 15890 15891#. I18N: gedcom tag WILL 15892#: app/GedcomTag.php:1079 15893msgid "Will" 15894msgstr "Záveť" 15895 15896#. I18N: Location of an LDS church temple 15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15898msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15899msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15900 15901#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15902#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15903msgid "With sources" 15904msgstr "Zo zdrojmi" 15905 15906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15908msgid "Without sources" 15909msgstr "Bez zdrojov" 15910 15911#. I18N: gedcom tag _WITN 15912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15913msgid "Witness" 15914msgstr "Svedok" 15915 15916#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15917#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15919#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15920#: app/SurnameTradition.php:111 15921msgid "Wives take their husband’s surname." 15922msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15923 15924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15925#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15926msgid "World" 15927msgstr "Svet" 15928 15929#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15930#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15931msgid "Yahrzeit" 15932msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15933 15934#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15935#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15936msgid "Yahrzeiten" 15937msgstr "Yahrzeiten" 15938 15939#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 15940msgid "Year" 15941msgstr "Rok" 15942 15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15944#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15945msgid "Year:" 15946msgstr "Rok:" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15950msgid "Yemen" 15951msgstr "Jemen" 15952 15953#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15954#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15955#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15956#, php-format 15957msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15958msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15961#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 15962msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15963msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 15964 15965#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15966#, php-format 15967msgid "You are signed in as %s." 15968msgstr "" 15969 15970#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15971msgid "You can apply for an account using the link below." 15972msgstr "" 15973 15974#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15976msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15977msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 15978 15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15981msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15982msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 15983 15984#. I18N: %s is a URL 15985#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15986#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15987#, php-format 15988msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15989msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 15990 15991#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15992msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15993msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 15994 15995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15996msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16000msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16001msgstr "" 16002 16003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16004msgid "You can renumber this family tree." 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16009msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16010msgstr "" 16011 16012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16013msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16014msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16017msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16018msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16019 16020#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16021#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16022#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16023#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16024msgid "You do not have permission to view this page." 16025msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16026 16027#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16028msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16029msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16030 16031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16032msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16033msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16036msgid "You have signed out." 16037msgstr "Boli ste odhlásení." 16038 16039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16040msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16041msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16042 16043#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16044msgid "You must enter all the administrator account fields." 16045msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16046 16047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16048msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16049msgstr "" 16050 16051#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16052msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16053msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16054 16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16056msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16057msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16058 16059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16060msgid "You need to be a family member to access this website." 16061msgstr "" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16064msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16065msgstr "" 16066 16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16068#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16069msgid "You need to create a family tree." 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16073#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16074msgid "You need to review the account details." 16075msgstr "" 16076 16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16078msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16079msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16080 16081#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16082#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16083msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16084msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16085 16086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16087msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16088msgstr "" 16089 16090#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16091#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16093#, php-format 16094msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16095msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16096 16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16098msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16099msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16100 16101#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16102#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16103msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16104msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16105 16106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16107msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16108msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16109 16110#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16111msgid "Youngest father" 16112msgstr "Najmladší otec" 16113 16114#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16115msgid "Youngest female" 16116msgstr "Najmladšia žena" 16117 16118#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16119msgid "Youngest male" 16120msgstr "Najmladší muž" 16121 16122#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16123msgid "Youngest mother" 16124msgstr "Najmladšia matka" 16125 16126#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16127msgid "Your clippings cart is empty." 16128msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16129 16130#: resources/views/contact-page.phtml:27 16131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16132msgid "Your name" 16133msgstr "Vaše meno" 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16136msgid "Your password has been updated." 16137msgstr "" 16138 16139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16140#, php-format 16141msgid "Your registration at %s" 16142msgstr "Vaša registrácia na %s" 16143 16144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16145msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16146msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16147 16148#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16149#, php-format 16150msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16151msgstr "" 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16155msgid "Zambia" 16156msgstr "Zambia" 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16160msgid "Zimbabwe" 16161msgstr "Zimbabwe" 16162 16163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16164#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16165msgid "Zoom" 16166msgstr "Zväčšiť" 16167 16168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16169#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16170#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16171#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16172#: resources/views/place-map.phtml:56 16173msgid "Zoom in" 16174msgstr "Zväčšiť" 16175 16176#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16177msgid "Zoom level" 16178msgstr "Zoom faktor" 16179 16180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16181#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16182#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16184#: resources/views/place-map.phtml:57 16185msgid "Zoom out" 16186msgstr "Zmenšiť" 16187 16188#. I18N: Gedcom ABT dates 16189#: app/Date.php:341 16190#, php-format 16191msgid "about %s" 16192msgstr "okolo %s" 16193 16194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16195#: resources/views/family-page.phtml:22 16196#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16197#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16198#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16199#: resources/views/source-page.phtml:21 16200msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16201msgid "accept" 16202msgstr "prijať" 16203 16204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16205#: resources/views/family-page.phtml:16 16206#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16207#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16208#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16209#: resources/views/source-page.phtml:15 16210msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16211msgid "accept" 16212msgstr "prijať" 16213 16214#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16216msgid "accepted" 16217msgstr "prijaté" 16218 16219#. I18N: A button label. 16220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16222#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16223#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16225#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16226#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16227msgid "add" 16228msgstr "pridať" 16229 16230#. I18N: A button label. 16231#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16232msgid "add place" 16233msgstr "" 16234 16235#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16237msgid "adopted name" 16238msgstr "adoptívne meno" 16239 16240#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16242msgctxt "FEMALE" 16243msgid "adopted name" 16244msgstr "adoptívne meno" 16245 16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16248msgctxt "MALE" 16249msgid "adopted name" 16250msgstr "adoptívne meno" 16251 16252#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16253msgid "adoption" 16254msgstr "adopcia" 16255 16256#. I18N: An option in a list-box 16257#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16258msgid "after" 16259msgstr "po" 16260 16261#. I18N: Gedcom AFT dates 16262#: app/Date.php:361 16263#, php-format 16264msgid "after %s" 16265msgstr "po %s" 16266 16267#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16268msgid "after death" 16269msgstr "po smrti" 16270 16271#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16272#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16273#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16274#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16278msgid "age" 16279msgstr "Vek" 16280 16281#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16283msgid "also known as" 16284msgstr "tiež známy ako" 16285 16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16288msgctxt "FEMALE" 16289msgid "also known as" 16290msgstr "tiež známa ako" 16291 16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16294msgctxt "MALE" 16295msgid "also known as" 16296msgstr "tiež známy ako" 16297 16298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16299msgid "always" 16300msgstr "vždy" 16301 16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16313msgid "and" 16314msgstr "a" 16315 16316#: app/Functions/Functions.php:1041 16317msgctxt "father’s brother’s wife" 16318msgid "aunt" 16319msgstr "teta" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:799 16322msgctxt "father’s sister" 16323msgid "aunt" 16324msgstr "teta" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:1121 16327msgctxt "mother’s brother’s wife" 16328msgid "aunt" 16329msgstr "teta" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:837 16332msgctxt "mother’s sister" 16333msgid "aunt" 16334msgstr "teta" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:1173 16337msgctxt "parent’s brother’s wife" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "teta" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:855 16342msgctxt "parent’s sister" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "teta" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:797 16347msgctxt "father’s sibling" 16348msgid "aunt/uncle" 16349msgstr "teta/strýc" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:835 16352msgctxt "mother’s sibling" 16353msgid "aunt/uncle" 16354msgstr "teta/strýc" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:853 16357msgctxt "parent’s sibling" 16358msgid "aunt/uncle" 16359msgstr "teta/strýc" 16360 16361#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16362msgid "back to top" 16363msgstr "späť hore" 16364 16365#. I18N: An option in a list-box 16366#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16367msgid "before" 16368msgstr "pred" 16369 16370#. I18N: Gedcom BEF dates 16371#: app/Date.php:357 16372#, php-format 16373msgid "before %s" 16374msgstr "pred %s" 16375 16376#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16377#: app/Date.php:373 16378#, php-format 16379msgid "between %s and %s" 16380msgstr "medzi %s a %s" 16381 16382#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16383msgid "birth" 16384msgstr "narodenie" 16385 16386#. I18N: The name given to an individual at their birth 16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16388msgid "birth name" 16389msgstr "rodné meno" 16390 16391#. I18N: The name given to an individual at their birth 16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16393msgctxt "FEMALE" 16394msgid "birth name" 16395msgstr "rodné meno" 16396 16397#. I18N: The name given to an individual at their birth 16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16399msgctxt "MALE" 16400msgid "birth name" 16401msgstr "rodné meno" 16402 16403#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16405#, php-format 16406msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16407msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:711 16410msgid "brother" 16411msgstr "brat" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:979 16414msgctxt "brother’s wife’s brother" 16415msgid "brother-in-law" 16416msgstr "švagor" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:805 16419msgctxt "husband’s brother" 16420msgid "brother-in-law" 16421msgstr "švagor" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:1095 16424msgctxt "husband’s sister’s husband" 16425msgid "brother-in-law" 16426msgstr "švagor" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:873 16429msgctxt "sister’s husband" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "švagor" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:1279 16434msgctxt "sister’s husband’s brother" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "švagor" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:885 16439msgctxt "spouse’s brother" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "švagor" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:903 16444msgctxt "wife’s brother" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "švagor" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:1335 16449msgctxt "wife’s sister’s husband" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "švagor" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:981 16454msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16455msgid "brother/sister-in-law" 16456msgstr "švagor/švagriná" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:815 16459msgctxt "husband’s sibling" 16460msgid "brother/sister-in-law" 16461msgstr "švagor/švagriná" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:867 16464msgctxt "sibling’s spouse" 16465msgid "brother/sister-in-law" 16466msgstr "švagor/švagriná" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:1281 16469msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16470msgid "brother/sister-in-law" 16471msgstr "švagor/švagriná" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:901 16474msgctxt "spouse’s sibling" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "švagor/švagriná" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:913 16479msgctxt "wife’s sibling" 16480msgid "brother/sister-in-law" 16481msgstr "švagor/švagriná" 16482 16483#. I18N: An option in a list-box 16484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16485msgid "bullet list" 16486msgstr "odrážky" 16487 16488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16489msgid "burial" 16490msgstr "pohreb" 16491 16492#: app/GedcomTag.php:2026 16493msgid "by" 16494msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16495 16496#. I18N: Gedcom CAL dates 16497#: app/Date.php:345 16498#, php-format 16499msgid "calculated %s" 16500msgstr "pravdepodobne %s" 16501 16502#. I18N: A button label. 16503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16505#: resources/views/admin/components.phtml:144 16506#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16513#: resources/views/contact-page.phtml:67 16514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16515#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16518#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16519#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16520#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16524#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16525#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16526#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16528#: resources/views/message-page.phtml:55 16529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16530#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16532#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16534#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16536#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16538#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16539msgid "cancel" 16540msgstr "zrušiť" 16541 16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16543msgid "census added" 16544msgstr "sčítanie pridané" 16545 16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16548msgid "change of name" 16549msgstr "zmena mena" 16550 16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16553msgctxt "FEMALE" 16554msgid "change of name" 16555msgstr "zmena mena" 16556 16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16559msgctxt "MALE" 16560msgid "change of name" 16561msgstr "zmena mena" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:690 16564msgid "child" 16565msgstr "dieťa" 16566 16567#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16568#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16569#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16571#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16572#: resources/views/modals/header.phtml:7 16573#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16574msgid "close" 16575msgstr "zatvoriť" 16576 16577#. I18N: Name of a theme. 16578#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16579msgid "clouds" 16580msgstr "oblaky" 16581 16582#. I18N: Name of a theme. 16583#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16584msgid "colors" 16585msgstr "farby" 16586 16587#. I18N: An option in a list-box 16588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16589msgid "compact list" 16590msgstr "kompaktný zoznam" 16591 16592#. I18N: A button label. 16593#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16594#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16595#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16602#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16603#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16604#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16605#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16607#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16608#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16610#: resources/views/register-page.phtml:98 16611#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16612msgid "continue" 16613msgstr "pokračovať" 16614 16615#. I18N: A button label. 16616#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16617msgid "create" 16618msgstr "" 16619 16620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16621msgid "date periods" 16622msgstr "Obdobie" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:688 16625msgid "daughter" 16626msgstr "dcéra" 16627 16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16629msgid "daughter of" 16630msgstr "dcéra" 16631 16632#: app/Functions/Functions.php:775 16633msgctxt "child’s wife" 16634msgid "daughter-in-law" 16635msgstr "nevesta" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:883 16638msgctxt "son’s wife" 16639msgid "daughter-in-law" 16640msgstr "nevesta" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:1327 16643msgctxt "son’s wife’s father" 16644msgid "daughter-in-law’s father" 16645msgstr "svat" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:1329 16648msgctxt "son’s wife’s mother" 16649msgid "daughter-in-law’s mother" 16650msgstr "svatka" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:1331 16653msgctxt "son’s wife’s parent" 16654msgid "daughter-in-law’s parent" 16655msgstr "svat" 16656 16657#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16658msgid "death" 16659msgstr "úmrtie" 16660 16661#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16663msgid "degrees" 16664msgstr "stupne" 16665 16666#. I18N: A button label. 16667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16668#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16670#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16671#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16672msgid "delete" 16673msgstr "" 16674 16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16677msgctxt "FEMALE" 16678msgid "died" 16679msgstr "zomrela" 16680 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16683msgctxt "MALE" 16684msgid "died" 16685msgstr "zomrel" 16686 16687#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16688msgid "down" 16689msgstr "" 16690 16691#. I18N: A button label. 16692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16694#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16695#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16696msgid "download" 16697msgstr "stiahnúť" 16698 16699#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16700msgid "d’Aboville number" 16701msgstr "" 16702 16703#: resources/views/admin/components.phtml:114 16704#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16705#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16706#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16707#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16708#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16709#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16710#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16711msgid "edit" 16712msgstr "" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:478 16715msgid "eighth cousin" 16716msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:442 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "eighth cousin" 16721msgstr "sesternica z 8. kolena" 16722 16723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16724#: app/Functions/Functions.php:397 16725msgctxt "MALE" 16726msgid "eighth cousin" 16727msgstr "bratranec z 8. kolena" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:706 16730msgid "elder brother" 16731msgstr "starší brat" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:748 16734msgid "elder sibling" 16735msgstr "starší súrodenec" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:727 16738msgid "elder sister" 16739msgstr "staršia sestra" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:484 16742msgid "eleventh cousin" 16743msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:448 16746msgctxt "FEMALE" 16747msgid "eleventh cousin" 16748msgstr "sesternica z 11. kolena" 16749 16750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16751#: app/Functions/Functions.php:406 16752msgctxt "MALE" 16753msgid "eleventh cousin" 16754msgstr "bratranec z 11. kolena" 16755 16756#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16758msgid "estate name" 16759msgstr "" 16760 16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16763msgctxt "FEMALE" 16764msgid "estate name" 16765msgstr "" 16766 16767#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16769msgctxt "MALE" 16770msgid "estate name" 16771msgstr "" 16772 16773#. I18N: Gedcom EST dates 16774#: app/Date.php:349 16775#, php-format 16776msgid "estimated %s" 16777msgstr "odhadom %s" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:631 16780msgid "ex-husband" 16781msgstr "ex-manžel" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:678 16784msgid "ex-partner" 16785msgstr "" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:658 16788msgctxt "FEMALE" 16789msgid "ex-partner" 16790msgstr "" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:638 16793msgctxt "MALE" 16794msgid "ex-partner" 16795msgstr "" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:671 16798msgid "ex-spouse" 16799msgstr "ex-manžel/ka" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:651 16802msgid "ex-wife" 16803msgstr "ex-manželka" 16804 16805#. I18N: A button label. 16806#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16807msgid "export file" 16808msgstr "" 16809 16810#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16812msgid "facts" 16813msgstr "fakty" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:622 16816msgid "father" 16817msgstr "otec" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:811 16820msgctxt "husband’s father" 16821msgid "father-in-law" 16822msgstr "svokor" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:891 16825msgctxt "spouse’s father" 16826msgid "father-in-law" 16827msgstr "svokor" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:909 16830msgctxt "wife’s father" 16831msgid "father-in-law" 16832msgstr "svokor" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:492 16835msgid "fifteenth cousin" 16836msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:456 16839msgctxt "FEMALE" 16840msgid "fifteenth cousin" 16841msgstr "sesternica z 15. kolena" 16842 16843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16844#: app/Functions/Functions.php:418 16845msgctxt "MALE" 16846msgid "fifteenth cousin" 16847msgstr "bratranec z 15. kolena" 16848 16849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16850#: app/Functions/Functions.php:571 16851#, php-format 16852msgid "fifth %s" 16853msgstr "piaty %s" 16854 16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16856#: app/Functions/Functions.php:549 16857#, php-format 16858msgctxt "FEMALE" 16859msgid "fifth %s" 16860msgstr "piata %s" 16861 16862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16863#: app/Functions/Functions.php:526 16864#, php-format 16865msgctxt "MALE" 16866msgid "fifth %s" 16867msgstr "piaty %s" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:472 16870msgid "fifth cousin" 16871msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:436 16874msgctxt "FEMALE" 16875msgid "fifth cousin" 16876msgstr "sesternica z 5. kolena" 16877 16878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16879#: app/Functions/Functions.php:388 16880msgctxt "MALE" 16881msgid "fifth cousin" 16882msgstr "bratranec z 5. kolena" 16883 16884#. I18N: A button label, first page 16885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16886#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16887#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16888#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16889msgid "first" 16890msgstr "prvá" 16891 16892#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16894msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16895msgid "first" 16896msgstr "prvý" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:559 16900#, php-format 16901msgid "first %s" 16902msgstr "prvý %s" 16903 16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16905#: app/Functions/Functions.php:537 16906#, php-format 16907msgctxt "FEMALE" 16908msgid "first %s" 16909msgstr "prvá %s" 16910 16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16912#: app/Functions/Functions.php:514 16913#, php-format 16914msgctxt "MALE" 16915msgid "first %s" 16916msgstr "prvý %s" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:464 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:428 16923msgctxt "FEMALE" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "prvostupňová sesternica" 16926 16927#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16928#: app/Functions/Functions.php:376 16929msgctxt "MALE" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "prvostupňový bratranec" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1035 16934msgctxt "father’s brother’s child" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1037 16939msgctxt "father’s brother’s daughter" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "prvostupňová sesternica" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1039 16944msgctxt "father’s brother’s son" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "prvostupňový bratranec" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1079 16949msgctxt "father’s sister’s child" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1081 16954msgctxt "father’s sister’s daughter" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "prvostupňová sesternica" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1085 16959msgctxt "father’s sister’s son" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "prvostupňový bratranec" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1115 16964msgctxt "mother’s brother’s child" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1117 16969msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "prvostupňová sesternica" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1119 16974msgctxt "mother’s brother’s son" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "prvostupňový bratranec" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1165 16979msgctxt "mother’s sister’s child" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1167 16984msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "prvostupňová sesternica" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1171 16989msgctxt "mother’s sister’s son" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "prvostupňový bratranec" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1415 16994msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1411 16999msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "otcova sesternica" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1413 17004msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "otcov bratranec" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1421 17009msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1417 17014msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "otcova sesternica" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1419 17019msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "otcov bratranec" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1427 17024msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1423 17029msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "otcova sesternica" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1425 17034msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "otcov bratranec" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1433 17039msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1429 17044msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "otcova sesternica" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1431 17049msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "otcov bratranec" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1439 17054msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1435 17059msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "matkina sesternica" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1437 17064msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "matkin bratranec" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1445 17069msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1441 17074msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "matkina sesternica" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1443 17079msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "matkin bratranec" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1451 17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1447 17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "matkina sesternica" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1449 17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "matkin bratranec" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1457 17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1453 17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "matkina sesternica" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1455 17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "matkin bratranec" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:490 17114msgid "fourteenth cousin" 17115msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:454 17118msgctxt "FEMALE" 17119msgid "fourteenth cousin" 17120msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17121 17122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17123#: app/Functions/Functions.php:415 17124msgctxt "MALE" 17125msgid "fourteenth cousin" 17126msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17127 17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17129#: app/Functions/Functions.php:568 17130#, php-format 17131msgid "fourth %s" 17132msgstr "štvrtý %s" 17133 17134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17135#: app/Functions/Functions.php:546 17136#, php-format 17137msgctxt "FEMALE" 17138msgid "fourth %s" 17139msgstr "štvrtá %s" 17140 17141#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17142#: app/Functions/Functions.php:523 17143#, php-format 17144msgctxt "MALE" 17145msgid "fourth %s" 17146msgstr "štvrtý %s" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:470 17149msgid "fourth cousin" 17150msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:434 17153msgctxt "FEMALE" 17154msgid "fourth cousin" 17155msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17156 17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17158#: app/Functions/Functions.php:385 17159msgctxt "MALE" 17160msgid "fourth cousin" 17161msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17162 17163#. I18N: from 1700 interval 50 years 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17170#, php-format 17171msgid "from %1$s interval %2$s year" 17172msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17173msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17174msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17175msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17176 17177#. I18N: Gedcom FROM dates 17178#: app/Date.php:365 17179#, php-format 17180msgid "from %s" 17181msgstr "od %s" 17182 17183#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17184#: app/Date.php:377 17185#, php-format 17186msgid "from %s to %s" 17187msgstr "od %s do %s" 17188 17189#. I18N: layout option for the fan chart 17190#: app/Module/FanChartModule.php:571 17191msgid "full circle" 17192msgstr "plný kruh" 17193 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17195msgid "gender" 17196msgstr "Muži / ženy" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17200msgid "go to new individual" 17201msgstr "Choď na novú osobu" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:765 17204msgctxt "child’s child" 17205msgid "grandchild" 17206msgstr "vnuk" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:777 17209msgctxt "daughter’s child" 17210msgid "grandchild" 17211msgstr "vnuk" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:877 17214msgctxt "son’s child" 17215msgid "grandchild" 17216msgstr "vnuk" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:767 17219msgctxt "child’s daughter" 17220msgid "granddaughter" 17221msgstr "vnučka" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:779 17224msgctxt "daughter’s daughter" 17225msgid "granddaughter" 17226msgstr "vnučka" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:879 17229msgctxt "son’s daughter" 17230msgid "granddaughter" 17231msgstr "vnučka" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:995 17234msgctxt "child’s daughter’s husband" 17235msgid "granddaughter’s husband" 17236msgstr "manžel pravnučky" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1017 17239msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17240msgid "granddaughter’s husband" 17241msgstr "manžel pravnučky" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1315 17244msgctxt "son’s daughter’s husband" 17245msgid "granddaughter’s husband" 17246msgstr "manžel pravnučky" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:847 17249msgctxt "parent’s father" 17250msgid "grandfather" 17251msgstr "starý otec" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:849 17254msgctxt "parent’s mother" 17255msgid "grandmother" 17256msgstr "stará matka" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:851 17259msgctxt "parent’s parent" 17260msgid "grandparent" 17261msgstr "starý rodič" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:771 17264msgctxt "child’s son" 17265msgid "grandson" 17266msgstr "vnuk" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:783 17269msgctxt "daughter’s son" 17270msgid "grandson" 17271msgstr "vnuk" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:881 17274msgctxt "son’s son" 17275msgid "grandson" 17276msgstr "vnuk" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1005 17279msgctxt "child’s son’s wife" 17280msgid "grandson’s wife" 17281msgstr "manželka vnuka" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1033 17284msgctxt "daughter’s son’s wife" 17285msgid "grandson’s wife" 17286msgstr "manželka vnuka" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1325 17289msgctxt "son’s son’s wife" 17290msgid "grandson’s wife" 17291msgstr "manželka vnuka" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17294#: app/Functions/Functions.php:1736 17295#, php-format 17296msgid "great ×%s aunt" 17297msgstr "%s× prateta" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17300#: app/Functions/Functions.php:1739 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s aunt/uncle" 17303msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17304 17305#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17306#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandchild" 17309msgstr "%s× pravnúča" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s granddaughter" 17315msgstr "%s× pravnučka" 17316 17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17318#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17319#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17320#: app/Functions/Functions.php:2089 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s grandfather" 17323msgstr "%s× pra-starý otec" 17324 17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17326#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17327#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17328#: app/Functions/Functions.php:2094 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s grandmother" 17331msgstr "%s× prastará matka" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17335#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17336#: app/Functions/Functions.php:2098 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s grandparent" 17339msgstr "%s× prarodičia" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s grandson" 17345msgstr "%s× pravnuk" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s nephew" 17351msgstr "%s× prasynovec" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1897 17354#, php-format 17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17356msgid "great ×%s nephew" 17357msgstr "%s× prasynovec" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1901 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17362msgid "great ×%s nephew" 17363msgstr "%s× prasynovec" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1904 17366#, php-format 17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17368msgid "great ×%s nephew" 17369msgstr "%s× prasynovec" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17372#, php-format 17373msgid "great ×%s nephew/niece" 17374msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1920 17377#, php-format 17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17379msgid "great ×%s nephew/niece" 17380msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1924 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17385msgid "great ×%s nephew/niece" 17386msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1927 17389#, php-format 17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17391msgid "great ×%s nephew/niece" 17392msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s niece" 17397msgstr "%s× praneter" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1909 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17402msgid "great ×%s niece" 17403msgstr "%s× praneter" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1913 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17408msgid "great ×%s niece" 17409msgstr "%s× praneter" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1916 17412#, php-format 17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17414msgid "great ×%s niece" 17415msgstr "%s× praneter" 17416 17417#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17418#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17419#, php-format 17420msgid "great ×%s uncle" 17421msgstr "%s× prastrýc" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1709 17424#, php-format 17425msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17426msgid "great ×%s uncle" 17427msgstr "%s× prastrýc" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1713 17430#, php-format 17431msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17432msgid "great ×%s uncle" 17433msgstr "%s× prastrýc" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1716 17436#, php-format 17437msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17438msgid "great ×%s uncle" 17439msgstr "%s× prastrýc" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1627 17442msgid "great ×4 aunt" 17443msgstr "4× prateta" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1630 17446msgid "great ×4 aunt/uncle" 17447msgstr "4× prateta/prastrýc" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:2137 17450msgid "great ×4 grandchild" 17451msgstr "4× pravnúča" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:2134 17454msgid "great ×4 granddaughter" 17455msgstr "4× pravnučka" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1986 17458msgid "great ×4 grandfather" 17459msgstr "4× pra-starý otec" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1990 17462msgid "great ×4 grandmother" 17463msgstr "4× prastará matka" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1993 17466msgid "great ×4 grandparent" 17467msgstr "4× prarodičia" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:2130 17470msgid "great ×4 grandson" 17471msgstr "4× pravnuk" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1821 17474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17475msgid "great ×4 nephew" 17476msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1825 17479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17480msgid "great ×4 nephew" 17481msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1828 17484msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17485msgid "great ×4 nephew" 17486msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1844 17489msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17490msgid "great ×4 nephew/niece" 17491msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1848 17494msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17495msgid "great ×4 nephew/niece" 17496msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1851 17499msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17500msgid "great ×4 nephew/niece" 17501msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1833 17504msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17505msgid "great ×4 niece" 17506msgstr "neter (z 5. kolena)" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1837 17509msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17510msgid "great ×4 niece" 17511msgstr "neter (z 5. kolena)" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1840 17514msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17515msgid "great ×4 niece" 17516msgstr "neter (z 5. kolena)" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1616 17519msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17520msgid "great ×4 uncle" 17521msgstr "4× prastrýc" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1620 17524msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17525msgid "great ×4 uncle" 17526msgstr "4× prastrýc" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1623 17529msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17530msgid "great ×4 uncle" 17531msgstr "4× prastrýc" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1646 17534msgid "great ×5 aunt" 17535msgstr "5× prateta" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1649 17538msgid "great ×5 aunt/uncle" 17539msgstr "5× prateta/prastrýc" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:2148 17542msgid "great ×5 grandchild" 17543msgstr "5× pravnúča" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:2145 17546msgid "great ×5 granddaughter" 17547msgstr "5× pravnučka" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1997 17550msgid "great ×5 grandfather" 17551msgstr "5× pra-starý otec" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:2001 17554msgid "great ×5 grandmother" 17555msgstr "5× prastará matka" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:2004 17558msgid "great ×5 grandparent" 17559msgstr "5× prarodičia" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:2141 17562msgid "great ×5 grandson" 17563msgstr "5× pravnuk" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1856 17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17567msgid "great ×5 nephew" 17568msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1860 17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17572msgid "great ×5 nephew" 17573msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1863 17576msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17577msgid "great ×5 nephew" 17578msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1879 17581msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17582msgid "great ×5 nephew/niece" 17583msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1883 17586msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17587msgid "great ×5 nephew/niece" 17588msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1886 17591msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17592msgid "great ×5 nephew/niece" 17593msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1868 17596msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17597msgid "great ×5 niece" 17598msgstr "neter (z 6. kolena)" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1872 17601msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17602msgid "great ×5 niece" 17603msgstr "neter (z 6. kolena)" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1875 17606msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17607msgid "great ×5 niece" 17608msgstr "neter (z 6. kolena)" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1635 17611msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17612msgid "great ×5 uncle" 17613msgstr "5× prastrýc" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1639 17616msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17617msgid "great ×5 uncle" 17618msgstr "5× prastrýc" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1642 17621msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17622msgid "great ×5 uncle" 17623msgstr "5× prastrýc" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1665 17626msgid "great ×6 aunt" 17627msgstr "6× prateta" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1668 17630msgid "great ×6 aunt/uncle" 17631msgstr "6× prateta/prastrýc" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:2159 17634msgid "great ×6 grandchild" 17635msgstr "6× pravnúča" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:2156 17638msgid "great ×6 granddaughter" 17639msgstr "6× pravnučka" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:2008 17642msgid "great ×6 grandfather" 17643msgstr "6× pra-starý otec" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:2012 17646msgid "great ×6 grandmother" 17647msgstr "6× prastará matka" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:2015 17650msgid "great ×6 grandparent" 17651msgstr "6× prarodičia" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2152 17654msgid "great ×6 grandson" 17655msgstr "6× pravnuk" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1654 17658msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17659msgid "great ×6 uncle" 17660msgstr "6× prastrýc" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1658 17663msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17664msgid "great ×6 uncle" 17665msgstr "6× prastrýc" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1661 17668msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17669msgid "great ×6 uncle" 17670msgstr "6× prastrýc" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1684 17673msgid "great ×7 aunt" 17674msgstr "7× prateta" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1687 17677msgid "great ×7 aunt/uncle" 17678msgstr "7× prateta/prastrýc" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:2170 17681msgid "great ×7 grandchild" 17682msgstr "7× pravnúča" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:2167 17685msgid "great ×7 granddaughter" 17686msgstr "7× pravnučka" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:2019 17689msgid "great ×7 grandfather" 17690msgstr "7× pra-starý otec" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2023 17693msgid "great ×7 grandmother" 17694msgstr "7× prastará matka" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2026 17697msgid "great ×7 grandparent" 17698msgstr "7× prarodičia" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:2163 17701msgid "great ×7 grandson" 17702msgstr "7× pravnuk" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1673 17705msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17706msgid "great ×7 uncle" 17707msgstr "7× prastrýc" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1677 17710msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17711msgid "great ×7 uncle" 17712msgstr "7× prastrýc" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1680 17715msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17716msgid "great ×7 uncle" 17717msgstr "7× prastrýc" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1357 17720msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "prateta" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1053 17725msgctxt "father’s father’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "prateta" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1363 17730msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "prateta" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1065 17735msgctxt "father’s mother’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "prateta" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1369 17740msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "prateta" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1077 17745msgctxt "father’s parent’s sister" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "prateta" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1375 17750msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "prateta" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1133 17755msgctxt "mother’s father’s sister" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "prateta" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1381 17760msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "prateta" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1151 17765msgctxt "mother’s mother’s sister" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "prateta" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1387 17770msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "prateta" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1163 17775msgctxt "mother’s parent’s sister" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "prateta" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1393 17780msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "prateta" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1185 17785msgctxt "parent’s father’s sister" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "prateta" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1399 17790msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "prateta" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1197 17795msgctxt "parent’s mother’s sister" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "prateta" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1405 17800msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "prateta" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1209 17805msgctxt "parent’s parent’s sister" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "prateta" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1051 17810msgctxt "father’s father’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "prateta/prastrýc" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1359 17815msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "prateta/prastrýc" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1063 17820msgctxt "father’s mother’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "prateta/prastrýc" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1365 17825msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "prateta/prastrýc" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1075 17830msgctxt "father’s parent’s sibling" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "prateta/prastrýc" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1371 17835msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "prateta/prastrýc" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1131 17840msgctxt "mother’s father’s sibling" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "prateta/prastrýc" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1377 17845msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "prateta/prastrýc" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1149 17850msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "prateta/prastrýc" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1383 17855msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "prateta/prastrýc" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1161 17860msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "prateta/prastrýc" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1389 17865msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "prateta/prastrýc" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1183 17870msgctxt "parent’s father’s sibling" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "prateta/prastrýc" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1395 17875msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "prateta/prastrýc" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1195 17880msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "prateta/prastrýc" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1401 17885msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "prateta/prastrýc" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1207 17890msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "prateta/prastrýc" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1407 17895msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "prateta/prastrýc" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:985 17900msgctxt "child’s child’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "pravnuci" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:991 17905msgctxt "child’s daughter’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "pravnuci" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:999 17910msgctxt "child’s son’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "pravnuci" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1007 17915msgctxt "daughter’s child’s child" 17916msgid "great-grandchild" 17917msgstr "pravnuci" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1013 17920msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17921msgid "great-grandchild" 17922msgstr "pravnuci" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1027 17925msgctxt "daughter’s son’s child" 17926msgid "great-grandchild" 17927msgstr "pravnuci" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1305 17930msgctxt "son’s child’s child" 17931msgid "great-grandchild" 17932msgstr "pravnuci" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1311 17935msgctxt "son’s daughter’s child" 17936msgid "great-grandchild" 17937msgstr "pravnuci" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1319 17940msgctxt "son’s son’s child" 17941msgid "great-grandchild" 17942msgstr "pravnuci" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:987 17945msgctxt "child’s child’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "pravnučka" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:993 17950msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "pravnučka" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1001 17955msgctxt "child’s son’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "pravnučka" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1009 17960msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17961msgid "great-granddaughter" 17962msgstr "pravnučka" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1015 17965msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17966msgid "great-granddaughter" 17967msgstr "pravnučka" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1029 17970msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17971msgid "great-granddaughter" 17972msgstr "pravnučka" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1307 17975msgctxt "son’s child’s daughter" 17976msgid "great-granddaughter" 17977msgstr "pravnučka" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1313 17980msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17981msgid "great-granddaughter" 17982msgstr "pravnučka" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1321 17985msgctxt "son’s son’s daughter" 17986msgid "great-granddaughter" 17987msgstr "pravnučka" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1045 17990msgctxt "father’s father’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "prastarý otec" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1057 17995msgctxt "father’s mother’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "prastarý otec" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1069 18000msgctxt "father’s parent’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "prastarý otec" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1125 18005msgctxt "mother’s father’s father" 18006msgid "great-grandfather" 18007msgstr "prastarý otec" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1143 18010msgctxt "mother’s mother’s father" 18011msgid "great-grandfather" 18012msgstr "prastarý otec" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1155 18015msgctxt "mother’s parent’s father" 18016msgid "great-grandfather" 18017msgstr "prastarý otec" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1177 18020msgctxt "parent’s father’s father" 18021msgid "great-grandfather" 18022msgstr "prastarý otec" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1189 18025msgctxt "parent’s mother’s father" 18026msgid "great-grandfather" 18027msgstr "prastarý otec" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1201 18030msgctxt "parent’s parent’s father" 18031msgid "great-grandfather" 18032msgstr "prastarý otec" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1047 18035msgctxt "father’s father’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "prastará matka" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1059 18040msgctxt "father’s mother’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "prastará matka" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1071 18045msgctxt "father’s parent’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "prastará matka" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1127 18050msgctxt "mother’s father’s mother" 18051msgid "great-grandmother" 18052msgstr "prastará matka" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1145 18055msgctxt "mother’s mother’s mother" 18056msgid "great-grandmother" 18057msgstr "prastará matka" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1157 18060msgctxt "mother’s parent’s mother" 18061msgid "great-grandmother" 18062msgstr "prastará matka" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1179 18065msgctxt "parent’s father’s mother" 18066msgid "great-grandmother" 18067msgstr "prastará matka" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1191 18070msgctxt "parent’s mother’s mother" 18071msgid "great-grandmother" 18072msgstr "prastará matka" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1203 18075msgctxt "parent’s parent’s mother" 18076msgid "great-grandmother" 18077msgstr "prastará matka" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1049 18080msgctxt "father’s father’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "prarodičia" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1061 18085msgctxt "father’s mother’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "prarodičia" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1073 18090msgctxt "father’s parent’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "prarodičia" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1129 18095msgctxt "mother’s father’s parent" 18096msgid "great-grandparent" 18097msgstr "prarodičia" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1147 18100msgctxt "mother’s mother’s parent" 18101msgid "great-grandparent" 18102msgstr "prarodičia" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1159 18105msgctxt "mother’s parent’s parent" 18106msgid "great-grandparent" 18107msgstr "prarodičia" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1181 18110msgctxt "parent’s father’s parent" 18111msgid "great-grandparent" 18112msgstr "prarodičia" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1193 18115msgctxt "parent’s mother’s parent" 18116msgid "great-grandparent" 18117msgstr "prarodičia" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1205 18120msgctxt "parent’s parent’s parent" 18121msgid "great-grandparent" 18122msgstr "prarodičia" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:989 18125msgctxt "child’s child’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "pravnuk" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:997 18130msgctxt "child’s daughter’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "pravnuk" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1003 18135msgctxt "child’s son’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "pravnuk" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1011 18140msgctxt "daughter’s child’s son" 18141msgid "great-grandson" 18142msgstr "pravnuk" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1019 18145msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18146msgid "great-grandson" 18147msgstr "pravnuk" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1031 18150msgctxt "daughter’s son’s son" 18151msgid "great-grandson" 18152msgstr "pravnuk" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1309 18155msgctxt "son’s child’s son" 18156msgid "great-grandson" 18157msgstr "pravnuk" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1317 18160msgctxt "son’s daughter’s son" 18161msgid "great-grandson" 18162msgstr "pravnuk" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1323 18165msgctxt "son’s son’s son" 18166msgid "great-grandson" 18167msgstr "pravnuk" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1589 18170msgid "great-great-aunt" 18171msgstr "pra-prateta" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1592 18174msgid "great-great-aunt/uncle" 18175msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2115 18178msgid "great-great-grandchild" 18179msgstr "pra-pravnuci" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:2112 18182msgid "great-great-granddaughter" 18183msgstr "pra-pravnučka" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1964 18186msgid "great-great-grandfather" 18187msgstr "pra-prastarý otec" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1968 18190msgid "great-great-grandmother" 18191msgstr "pra-prastará matka" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1971 18194msgid "great-great-grandparent" 18195msgstr "pra-prarodič" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:2108 18198msgid "great-great-grandson" 18199msgstr "pra-pravnuk" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1608 18202msgid "great-great-great-aunt" 18203msgstr "pra-pra-prateta" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1611 18206msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18207msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:2126 18210msgid "great-great-great-grandchild" 18211msgstr "pra-pra-pravnuci" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:2123 18214msgid "great-great-great-granddaughter" 18215msgstr "pra-pra-pravnučka" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1975 18218msgid "great-great-great-grandfather" 18219msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1979 18222msgid "great-great-great-grandmother" 18223msgstr "pra-pra-prastará matka" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1982 18226msgid "great-great-great-grandparent" 18227msgstr "pra-pra-prarodič" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2119 18230msgid "great-great-great-grandson" 18231msgstr "pra-pra-pravnuk" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1786 18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18235msgid "great-great-great-nephew" 18236msgstr "pra-pra-prasynovec" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1790 18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18240msgid "great-great-great-nephew" 18241msgstr "pra-pra-prasynovec" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1793 18244msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18245msgid "great-great-great-nephew" 18246msgstr "pra-pra-prasynovec" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1809 18249msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18250msgid "great-great-great-nephew/niece" 18251msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1813 18254msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18255msgid "great-great-great-nephew/niece" 18256msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1816 18259msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18260msgid "great-great-great-nephew/niece" 18261msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1798 18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18265msgid "great-great-great-niece" 18266msgstr "pra-pra-praneter" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1802 18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18270msgid "great-great-great-niece" 18271msgstr "pra-pra-praneter" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1805 18274msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18275msgid "great-great-great-niece" 18276msgstr "pra-pra-praneter" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1597 18279msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18280msgid "great-great-great-uncle" 18281msgstr "pra-pra-prastrýc" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1601 18284msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18285msgid "great-great-great-uncle" 18286msgstr "pra-pra-prastrýc" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1604 18289msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18290msgid "great-great-great-uncle" 18291msgstr "pra-pra-prastrýc" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1751 18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18295msgid "great-great-nephew" 18296msgstr "pra-prasynovec" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1755 18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18300msgid "great-great-nephew" 18301msgstr "pra-prasynovec" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1758 18304msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18305msgid "great-great-nephew" 18306msgstr "pra-prasynovec" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1774 18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18310msgid "great-great-nephew/niece" 18311msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1778 18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18315msgid "great-great-nephew/niece" 18316msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1781 18319msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18320msgid "great-great-nephew/niece" 18321msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1763 18324msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18325msgid "great-great-niece" 18326msgstr "pra-praneter" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1767 18329msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18330msgid "great-great-niece" 18331msgstr "pra-praneter" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1770 18334msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18335msgid "great-great-niece" 18336msgstr "pra-praneter" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1578 18339msgctxt "great-grandfather’s brother" 18340msgid "great-great-uncle" 18341msgstr "pra-prastrýc" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1582 18344msgctxt "great-grandmother’s brother" 18345msgid "great-great-uncle" 18346msgstr "pra-prastrýc" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1585 18349msgctxt "great-grandparent’s brother" 18350msgid "great-great-uncle" 18351msgstr "pra-prastrýc" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:934 18354msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "prasynovec" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:954 18359msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "prasynovec" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:972 18364msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "prasynovec" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1254 18369msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "prasynovec" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1274 18374msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "prasynovec" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1298 18379msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "prasynovec" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:937 18384msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "prasynovec" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:957 18389msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "prasynovec" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:975 18394msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "prasynovec" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1257 18399msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "prasynovec" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1277 18404msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "prasynovec" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1301 18409msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18410msgid "great-nephew" 18411msgstr "prasynovec" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1223 18414msgctxt "sibling’s child’s son" 18415msgid "great-nephew" 18416msgstr "prasynovec" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1231 18419msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "prasynovec" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1237 18424msgctxt "sibling’s son’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "prasynovec" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:922 18429msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "prasynovec/praneter" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:940 18434msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "prasynovec/praneter" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:960 18439msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "prasynovec/praneter" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1242 18444msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "prasynovec/praneter" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1260 18449msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "prasynovec/praneter" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1286 18454msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "prasynovec/praneter" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:925 18459msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "prasynovec/praneter" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:943 18464msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "prasynovec/praneter" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:963 18469msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "prasynovec/praneter" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1245 18474msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "prasynovec/praneter" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1263 18479msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "prasynovec/praneter" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1289 18484msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18485msgid "great-nephew/niece" 18486msgstr "prasynovec/praneter" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1219 18489msgctxt "sibling’s child’s child" 18490msgid "great-nephew/niece" 18491msgstr "prasynovec/praneter" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1225 18494msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "prasynovec/praneter" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1233 18499msgctxt "sibling’s son’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "prasynovec/praneter" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:928 18504msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "praneter" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:946 18509msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "praneter" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:966 18514msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "praneter" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1248 18519msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "praneter" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1266 18524msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "praneter" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1292 18529msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "praneter" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:931 18534msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "praneter" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:949 18539msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "praneter" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:969 18544msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "praneter" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1251 18549msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "praneter" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1269 18554msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "praneter" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1295 18559msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18560msgid "great-niece" 18561msgstr "praneter" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1221 18564msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18565msgid "great-niece" 18566msgstr "praneter" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1227 18569msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "praneter" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1235 18574msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "praneter" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1043 18579msgctxt "father’s father’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "prastrýc" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1361 18584msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "prastrýc" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1055 18589msgctxt "father’s mother’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "prastrýc" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1367 18594msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "prastrýc" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1067 18599msgctxt "father’s parent’s brother" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "prastrýc" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1373 18604msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "prastrýc" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1123 18609msgctxt "mother’s father’s brother" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "prastrýc" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1379 18614msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "prastrýc" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1141 18619msgctxt "mother’s mother’s brother" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "prastrýc" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1385 18624msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "prastrýc" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1153 18629msgctxt "mother’s parent’s brother" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "prastrýc" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1391 18634msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "prastrýc" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1175 18639msgctxt "parent’s father’s brother" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "prastrýc" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1397 18644msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "prastrýc" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1187 18649msgctxt "parent’s mother’s brother" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "prastrýc" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1403 18654msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "prastrýc" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1199 18659msgctxt "parent’s parent’s brother" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "prastrýc" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1409 18664msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "prastrýc" 18667 18668#. I18N: layout option for the fan chart 18669#: app/Module/FanChartModule.php:567 18670msgid "half circle" 18671msgstr "polkruh" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:801 18674msgctxt "father’s son" 18675msgid "half-brother" 18676msgstr "nevlastný brat" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:839 18679msgctxt "mother’s son" 18680msgid "half-brother" 18681msgstr "nevlastný brat" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:857 18684msgctxt "parent’s son" 18685msgid "half-brother" 18686msgstr "nevlastný brat" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:787 18689msgctxt "father’s child" 18690msgid "half-sibling" 18691msgstr "nevlastný súrodenec" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:823 18694msgctxt "mother’s child" 18695msgid "half-sibling" 18696msgstr "nevlastný súrodenec" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:843 18699msgctxt "parent’s child" 18700msgid "half-sibling" 18701msgstr "nevlastný súrodenec" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:789 18704msgctxt "father’s daughter" 18705msgid "half-sister" 18706msgstr "nevlastná sestra" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:825 18709msgctxt "mother’s daughter" 18710msgid "half-sister" 18711msgstr "nevlastná sestra" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:845 18714msgctxt "parent’s daughter" 18715msgid "half-sister" 18716msgstr "nevlastná sestra" 18717 18718#. I18N: reflexive pronoun 18719#: app/Functions/Functions.php:192 18720msgid "herself" 18721msgstr "" 18722 18723#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18725msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18726msgstr "" 18727 18728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18735msgid "hide" 18736msgstr "skryť" 18737 18738#. I18N: reflexive pronoun 18739#: app/Functions/Functions.php:189 18740msgid "himself" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:634 18744msgid "husband" 18745msgstr "manžel" 18746 18747#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18748#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18749msgid "immigration name" 18750msgstr "imigračné meno" 18751 18752#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18754msgctxt "FEMALE" 18755msgid "immigration name" 18756msgstr "imigračné meno" 18757 18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18760msgctxt "MALE" 18761msgid "immigration name" 18762msgstr "imigračné meno" 18763 18764#. I18N: A button label. 18765#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18766msgid "import" 18767msgstr "importovať" 18768 18769#. I18N: A button label. 18770#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18771msgid "import file" 18772msgstr "" 18773 18774#. I18N: Gedcom INT dates 18775#: app/Date.php:353 18776#, php-format 18777msgid "interpreted %s (%s)" 18778msgstr "interpretované %s (%s)" 18779 18780#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18782msgid "invert selection" 18783msgstr "invertovať výber" 18784 18785#. I18N: a month in the French republican calendar 18786#: app/Date/FrenchDate.php:159 18787msgctxt "GENITIVE" 18788msgid "jours complementaires" 18789msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18790 18791#. I18N: a month in the French republican calendar 18792#: app/Date/FrenchDate.php:253 18793msgctxt "INSTRUMENTAL" 18794msgid "jours complementaires" 18795msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18796 18797#. I18N: a month in the French republican calendar 18798#: app/Date/FrenchDate.php:206 18799msgctxt "LOCATIVE" 18800msgid "jours complementaires" 18801msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18802 18803#. I18N: a month in the French republican calendar 18804#: app/Date/FrenchDate.php:112 18805msgctxt "NOMINATIVE" 18806msgid "jours complementaires" 18807msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18808 18809#. I18N: A button label, last page 18810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18812#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18813#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18814msgid "last" 18815msgstr "posledný" 18816 18817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18818msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18819msgid "last" 18820msgstr "posledný" 18821 18822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18823msgid "left" 18824msgstr "" 18825 18826#. I18N: Layout option for lists of names 18827#. I18N: An option in a list-box 18828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18829#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18832#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18833msgid "list" 18834msgstr "zoznam" 18835 18836#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18837#, php-format 18838msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18839msgstr "" 18840 18841#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18842#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18843msgid "maiden name" 18844msgstr "priezvisko za slobodna" 18845 18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18847msgid "managers" 18848msgstr "" 18849 18850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18852msgid "markdown" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18856msgid "marriage" 18857msgstr "sobáš" 18858 18859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18860msgctxt "FEMALE" 18861msgid "married" 18862msgstr "vydatá" 18863 18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18865msgctxt "MALE" 18866msgid "married" 18867msgstr "ženatý" 18868 18869#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18871msgid "married name" 18872msgstr "priezvisko po sobáši" 18873 18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18876msgctxt "FEMALE" 18877msgid "married name" 18878msgstr "priezvisko po sobáši" 18879 18880#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18882msgctxt "MALE" 18883msgid "married name" 18884msgstr "priezvisko po sobáši" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:827 18887msgctxt "mother’s father" 18888msgid "maternal grandfather" 18889msgstr "starý otec z matkinej strany" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:831 18892msgctxt "mother’s mother" 18893msgid "maternal grandmother" 18894msgstr "stará matka z matkinej strany" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:833 18897msgctxt "mother’s parent" 18898msgid "maternal grandparent" 18899msgstr "matkini rodičia" 18900 18901#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18902#: app/SurnameTradition.php:88 18903msgid "matrilineal" 18904msgstr "po matke" 18905 18906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18907#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18908#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18909#, php-format 18910msgid "maximum %s day" 18911msgid_plural "maximum %s days" 18912msgstr[0] "maximum %s deň" 18913msgstr[1] "maximum %s dni" 18914msgstr[2] "maximum %s dní" 18915 18916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18921msgid "members" 18922msgstr "" 18923 18924#. I18N: Name of a theme. 18925#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18926msgid "minimal" 18927msgstr "" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:620 18930msgid "mother" 18931msgstr "matka" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:813 18934msgctxt "husband’s mother" 18935msgid "mother-in-law" 18936msgstr "svokra" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:893 18939msgctxt "spouse’s mother" 18940msgid "mother-in-law" 18941msgstr "svokra" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:911 18944msgctxt "wife’s mother" 18945msgid "mother-in-law" 18946msgstr "svokra" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:899 18949msgctxt "spouse’s parent" 18950msgid "mother/father-in-law" 18951msgstr "svokor/svokra" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:761 18954msgctxt "brother’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "synovec" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1113 18959msgctxt "husband’s brother’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1109 18964msgctxt "husband’s sibling’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1111 18969msgctxt "husband’s sister’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:865 18974msgctxt "sibling’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "synovec" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:875 18979msgctxt "sister’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "synovec" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1353 18984msgctxt "wife’s brother’s son" 18985msgid "nephew" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1349 18989msgctxt "wife’s sibling’s son" 18990msgid "nephew" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1351 18994msgctxt "wife’s sister’s son" 18995msgid "nephew" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:951 18999msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19000msgid "nephew-in-law" 19001msgstr "manžel netere" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1229 19004msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19005msgid "nephew-in-law" 19006msgstr "manžel netere" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1271 19009msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19010msgid "nephew-in-law" 19011msgstr "manžel netere" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:757 19014msgctxt "brother’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "synovec/neter" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1101 19019msgctxt "husband’s brother’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1097 19024msgctxt "husband’s sibling’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1099 19029msgctxt "husband’s sister’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:861 19034msgctxt "sibling’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "synovec/neter" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:869 19039msgctxt "sister’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "synovec/neter" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1341 19044msgctxt "wife’s brother’s child" 19045msgid "nephew/niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1337 19049msgctxt "wife’s sibling’s child" 19050msgid "nephew/niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1339 19054msgctxt "wife’s sister’s child" 19055msgid "nephew/niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19059msgid "never" 19060msgstr "nikdy" 19061 19062#. I18N: A button label, next page 19063#: resources/views/individual-page.phtml:81 19064#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19065#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19066#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19067#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19068#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19069#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19071#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19077msgid "next" 19078msgstr "nasledujúci" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:759 19081msgctxt "brother’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "neter" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1107 19086msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1103 19091msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1105 19096msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:863 19101msgctxt "sibling’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "neter" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:871 19106msgctxt "sister’s daughter" 19107msgid "niece" 19108msgstr "neter" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1347 19111msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1343 19116msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1345 19121msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:977 19126msgctxt "brother’s son’s wife" 19127msgid "niece-in-law" 19128msgstr "manželka synovca" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1239 19131msgctxt "sibling’s son’s wife" 19132msgid "niece-in-law" 19133msgstr "manželka synovca" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1303 19136msgctxt "sisters’s son’s wife" 19137msgid "niece-in-law" 19138msgstr "manželka synovca" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:480 19141msgid "ninth cousin" 19142msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:444 19145msgctxt "FEMALE" 19146msgid "ninth cousin" 19147msgstr "sesternica z 9. kolena" 19148 19149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19150#: app/Functions/Functions.php:400 19151msgctxt "MALE" 19152msgid "ninth cousin" 19153msgstr "bratranec z 9. kolena" 19154 19155#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19159#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19162#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19163#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19172#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19173#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19176#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19177#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19178#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19182#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19183#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19190msgid "no" 19191msgstr "nie" 19192 19193#. I18N: None of the other options 19194#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19196#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19197#: app/Services/EmailService.php:217 19198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19199msgid "none" 19200msgstr "Nikto" 19201 19202#: app/SurnameTradition.php:114 19203msgctxt "Surname tradition" 19204msgid "none" 19205msgstr "žiadne" 19206 19207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19208msgid "numbers" 19209msgstr "Počet" 19210 19211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19215#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19216#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19224msgid "of" 19225msgstr "z" 19226 19227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19228msgid "on the date of death" 19229msgstr "k dátumu úmrtia" 19230 19231#: app/Functions/Functions.php:624 19232msgid "parent" 19233msgstr "rodič" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:684 19236msgid "partner" 19237msgstr "partner" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:664 19240msgctxt "FEMALE" 19241msgid "partner" 19242msgstr "partnerka" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:644 19245msgctxt "MALE" 19246msgid "partner" 19247msgstr "partner" 19248 19249#: app/SurnameTradition.php:77 19250msgctxt "Surname tradition" 19251msgid "paternal" 19252msgstr "po otcovi" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:791 19255msgctxt "father’s father" 19256msgid "paternal grandfather" 19257msgstr "starý otec z otcovej strany" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:793 19260msgctxt "father’s mother" 19261msgid "paternal grandmother" 19262msgstr "stará matka z otcovej strany" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:795 19265msgctxt "father’s parent" 19266msgid "paternal grandparent" 19267msgstr "otcovi rodičia" 19268 19269#. I18N: A system where children take their father’s surname 19270#: app/SurnameTradition.php:84 19271msgid "patrilineal" 19272msgstr "po otcovi" 19273 19274#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19276msgid "pending" 19277msgstr "čakajúce" 19278 19279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19280msgid "percentage" 19281msgstr "Percentá" 19282 19283#. I18N: A button label. 19284#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19285msgid "preview" 19286msgstr "Náhľad" 19287 19288#. I18N: A button label, previous page 19289#: resources/views/individual-page.phtml:77 19290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19291#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19292#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19296#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19297#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19298#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19299#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19302msgid "previous" 19303msgstr "predošlý(á)" 19304 19305#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19307msgid "primary evidence" 19308msgstr "primárny zdroj" 19309 19310#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19312msgid "questionable evidence" 19313msgstr "neistý zdroj" 19314 19315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19317msgid "records" 19318msgstr "záznamy" 19319 19320#: resources/views/family-page.phtml:22 19321#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19322#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19323#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19324#: resources/views/source-page.phtml:21 19325msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19326msgid "reject" 19327msgstr "zamietnuť" 19328 19329#: resources/views/family-page.phtml:16 19330#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19331#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19332#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19333#: resources/views/source-page.phtml:15 19334msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19335msgid "reject" 19336msgstr "zamietnuť" 19337 19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19340msgid "rejected" 19341msgstr "zamietnuté" 19342 19343#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19344#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19345msgid "religious name" 19346msgstr "cirkevné meno" 19347 19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19350msgctxt "FEMALE" 19351msgid "religious name" 19352msgstr "cirkevné meno" 19353 19354#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19356msgctxt "MALE" 19357msgid "religious name" 19358msgstr "cirkevné meno" 19359 19360#. I18N: A button label. 19361#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19362msgid "replace" 19363msgstr "nahradiť" 19364 19365#. I18N: A button label. 19366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19368#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19369#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19370#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19371msgid "reset" 19372msgstr "Reset" 19373 19374#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19375msgid "right" 19376msgstr "" 19377 19378#. I18N: A button label. 19379#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19380#: resources/views/admin/components.phtml:139 19381#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19382#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19384#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19387#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19390#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19392#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19394#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19396#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19397#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19398#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19399#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19400#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19401#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19402#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19403#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19404#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19405#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19408#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19410#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19411#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19413#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19414#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19416#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19417#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19418msgid "save" 19419msgstr "uložiť" 19420 19421#. I18N: A button label. 19422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19424#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19426#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19428msgid "search" 19429msgstr "hľadať" 19430 19431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19432#: app/Functions/Functions.php:562 19433#, php-format 19434msgid "second %s" 19435msgstr "druhý %s" 19436 19437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19438#: app/Functions/Functions.php:540 19439#, php-format 19440msgctxt "FEMALE" 19441msgid "second %s" 19442msgstr "druhá %s" 19443 19444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19445#: app/Functions/Functions.php:517 19446#, php-format 19447msgctxt "MALE" 19448msgid "second %s" 19449msgstr "druhý %s" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:466 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:430 19456msgctxt "FEMALE" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "druhostupňová sesternica" 19459 19460#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19461#: app/Functions/Functions.php:379 19462msgctxt "MALE" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "druhostupňový bratranec" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1470 19467msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1462 19472msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "druhostupňová sesternica" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1466 19477msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "druhostupňový bratranec" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1494 19482msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1486 19487msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "druhostupňová sesternica" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1490 19492msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1482 19497msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1474 19502msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "druhostupňová sesternica" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1478 19507msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "druhostupňový bratranec" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1506 19512msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1498 19517msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "druhostupňová sesternica" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1502 19522msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "druhostupňový bratranec" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1530 19527msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1522 19532msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "druhostupňová sesternica" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1526 19537msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "druhostupňový bratranec" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1518 19542msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1510 19547msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "druhostupňová sesternica" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1514 19552msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "druhostupňový bratranec" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1542 19557msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1534 19562msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "druhostupňová sesternica" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1538 19567msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "druhostupňový bratranec" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1566 19572msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1558 19577msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1562 19582msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "druhostupňový bratranec" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1554 19587msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1546 19592msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "druhostupňová sesternica" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1550 19597msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "druhostupňový bratranec" 19600 19601#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19602#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19603msgid "secondary evidence" 19604msgstr "sekundárny zdroj" 19605 19606#. I18N: select all (of the family trees) 19607#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19608#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19609msgid "select all" 19610msgstr "vybrať všetko" 19611 19612#. I18N: select none (of the family trees) 19613#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19614#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19615msgid "select none" 19616msgstr "nevybrať nič" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:617 19619msgid "self" 19620msgstr "vlastný" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:476 19623msgid "seventh cousin" 19624msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:440 19627msgctxt "FEMALE" 19628msgid "seventh cousin" 19629msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19630 19631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19632#: app/Functions/Functions.php:394 19633msgctxt "MALE" 19634msgid "seventh cousin" 19635msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19636 19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19645#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19646msgid "show" 19647msgstr "ukázať" 19648 19649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19650msgid "show the chart" 19651msgstr "Zobraziť graf" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:753 19654msgid "sibling" 19655msgstr "súrodenec" 19656 19657#. I18N: A button label. 19658#: resources/views/login-page.phtml:56 19659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19660msgid "sign in" 19661msgstr "prihlásiť sa" 19662 19663#. I18N: A button label. 19664#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19665msgid "sign out" 19666msgstr "odhlásiť sa" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:732 19669msgid "sister" 19670msgstr "sestra" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:763 19673msgctxt "brother’s wife" 19674msgid "sister-in-law" 19675msgstr "švagriná" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:983 19678msgctxt "brother’s wife’s sister" 19679msgid "sister-in-law" 19680msgstr "švagriná" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1093 19683msgctxt "husband’s brother’s wife" 19684msgid "sister-in-law" 19685msgstr "švagriná" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:817 19688msgctxt "husband’s sister" 19689msgid "sister-in-law" 19690msgstr "švagriná" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1283 19693msgctxt "sister’s husband’s sister" 19694msgid "sister-in-law" 19695msgstr "švagriná" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:895 19698msgctxt "spouse’s sister" 19699msgid "sister-in-law" 19700msgstr "švagriná" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:1333 19703msgctxt "wife’s brother’s wife" 19704msgid "sister-in-law" 19705msgstr "švagriná" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:915 19708msgctxt "wife’s sister" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "švagriná" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:474 19713msgid "sixth cousin" 19714msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:438 19717msgctxt "FEMALE" 19718msgid "sixth cousin" 19719msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19720 19721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19722#: app/Functions/Functions.php:391 19723msgctxt "MALE" 19724msgid "sixth cousin" 19725msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:686 19728msgid "son" 19729msgstr "syn" 19730 19731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19732msgid "son of" 19733msgstr "syn" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:769 19736msgctxt "child’s husband" 19737msgid "son-in-law" 19738msgstr "zať" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:781 19741msgctxt "daughter’s husband" 19742msgid "son-in-law" 19743msgstr "zať" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1021 19746msgctxt "daughter’s husband’s father" 19747msgid "son-in-law’s father" 19748msgstr "svat" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1023 19751msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19752msgid "son-in-law’s mother" 19753msgstr "svatka" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1025 19756msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19757msgid "son-in-law’s parent" 19758msgstr "svat" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:773 19761msgctxt "child’s spouse" 19762msgid "son/daughter-in-law" 19763msgstr "zať/nevesta" 19764 19765#. I18N: An option in a list-box 19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19769msgid "sort by date" 19770msgstr "triediť podľa dátumu" 19771 19772#. I18N: A button label. 19773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19781msgid "sort by date of birth" 19782msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19783 19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19786#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19788msgid "sort by date of death" 19789msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19790 19791#. I18N: A button label. 19792#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19794msgid "sort by date of marriage" 19795msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19796 19797#. I18N: An option in a list-box 19798#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19799msgid "sort by date, newest first" 19800msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19801 19802#. I18N: An option in a list-box 19803#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19804msgid "sort by date, oldest first" 19805msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19806 19807#. I18N: An option in a list-box 19808#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19820msgid "sort by name" 19821msgstr "triediť podľa mena" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:674 19824msgid "spouse" 19825msgstr "manžel(ka)" 19826 19827#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19828#: app/Services/EmailService.php:219 19829msgid "ssl" 19830msgstr "ssl" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:1091 19833msgctxt "father’s wife’s son" 19834msgid "step-brother" 19835msgstr "nevlastný brat" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1139 19838msgctxt "mother’s husband’s son" 19839msgid "step-brother" 19840msgstr "nevlastný brat" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:1217 19843msgctxt "parent’s spouse’s son" 19844msgid "step-brother" 19845msgstr "nevlastný brat" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:807 19848msgctxt "husband’s child" 19849msgid "step-child" 19850msgstr "nevlastné dieťa" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:887 19853msgctxt "spouse’s child" 19854msgid "step-child" 19855msgstr "nevlastné dieťa" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:905 19858msgctxt "wife’s child" 19859msgid "step-child" 19860msgstr "nevlastné dieťa" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:809 19863msgctxt "husband’s daughter" 19864msgid "step-daughter" 19865msgstr "nevlastná dcéra" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:889 19868msgctxt "spouse’s daughter" 19869msgid "step-daughter" 19870msgstr "nevlastná dcéra" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:907 19873msgctxt "wife’s daughter" 19874msgid "step-daughter" 19875msgstr "nevlastná dcéra" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:829 19878msgctxt "mother’s husband" 19879msgid "step-father" 19880msgstr "nevlastný otec" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:803 19883msgctxt "father’s wife" 19884msgid "step-mother" 19885msgstr "nevlastná matka" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:859 19888msgctxt "parent’s spouse" 19889msgid "step-parent" 19890msgstr "nevlastný ródičia" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:1087 19893msgctxt "father’s wife’s child" 19894msgid "step-sibling" 19895msgstr "nevlastný súrodenec" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:1135 19898msgctxt "mother’s husband’s child" 19899msgid "step-sibling" 19900msgstr "nevlastný súrodenec" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:1213 19903msgctxt "parent’s spouse’s child" 19904msgid "step-sibling" 19905msgstr "nevlastný súrodenec" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:1089 19908msgctxt "father’s wife’s daughter" 19909msgid "step-sister" 19910msgstr "nevlastná sestra" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1137 19913msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19914msgid "step-sister" 19915msgstr "nevlastná sestra" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1215 19918msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19919msgid "step-sister" 19920msgstr "nevlastná sestra" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:819 19923msgctxt "husband’s son" 19924msgid "step-son" 19925msgstr "nevlastný syn" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:897 19928msgctxt "spouse’s son" 19929msgid "step-son" 19930msgstr "nevlastný syn" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:917 19933msgctxt "wife’s son" 19934msgid "step-son" 19935msgstr "nevlastný syn" 19936 19937#. I18N: Layout option for lists of names 19938#. I18N: An option in a list-box 19939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19940#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19941#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19943#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19944msgid "table" 19945msgstr "tabuľka" 19946 19947#. I18N: Layout option for lists of names 19948#. I18N: An option in a list-box 19949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19951msgid "tag cloud" 19952msgstr "množina tagov" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:482 19955msgid "tenth cousin" 19956msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:446 19959msgctxt "FEMALE" 19960msgid "tenth cousin" 19961msgstr "sesternica z 10. kolena" 19962 19963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19964#: app/Functions/Functions.php:403 19965msgctxt "MALE" 19966msgid "tenth cousin" 19967msgstr "bratranec z 10. kolena" 19968 19969#. I18N: [you should check that:] ... 19970#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19971msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19972msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 19973 19974#. I18N: [you should check that:] ... 19975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19976msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19977msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 19978 19979#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19980#: app/Functions/Functions.php:195 19981msgid "themself" 19982msgstr "" 19983 19984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19985#: app/Functions/Functions.php:565 19986#, php-format 19987msgid "third %s" 19988msgstr "tretí %s" 19989 19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19991#: app/Functions/Functions.php:543 19992#, php-format 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "third %s" 19995msgstr "tretia %s" 19996 19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19998#: app/Functions/Functions.php:520 19999#, php-format 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "third %s" 20002msgstr "tretí %s" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:468 20005msgid "third cousin" 20006msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:432 20009msgctxt "FEMALE" 20010msgid "third cousin" 20011msgstr "treťostupňová sesternica" 20012 20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20014#: app/Functions/Functions.php:382 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "third cousin" 20017msgstr "treťostupňový bratranec" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:488 20020msgid "thirteenth cousin" 20021msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:452 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "thirteenth cousin" 20026msgstr "sesternica z 13. kolena" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Functions/Functions.php:412 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "thirteenth cousin" 20032msgstr "bratranec z 13. kolena" 20033 20034#. I18N: layout option for the fan chart 20035#: app/Module/FanChartModule.php:569 20036msgid "three-quarter circle" 20037msgstr "trojštvrtinový kruh" 20038 20039#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20040#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20041msgid "tls" 20042msgstr "tsl" 20043 20044#. I18N: Gedcom TO dates 20045#: app/Date.php:369 20046#, php-format 20047msgid "to %s" 20048msgstr "do %s" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:486 20051msgid "twelfth cousin" 20052msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:450 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "twelfth cousin" 20057msgstr "sesternica z 12. kolena" 20058 20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20060#: app/Functions/Functions.php:409 20061msgctxt "MALE" 20062msgid "twelfth cousin" 20063msgstr "bratranec z 12. kolena" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:698 20066msgid "twin brother" 20067msgstr "dvojča" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:740 20070msgid "twin sibling" 20071msgstr "dvojča" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:719 20074msgid "twin sister" 20075msgstr "dvojča" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:785 20078msgctxt "father’s brother" 20079msgid "uncle" 20080msgstr "strýc" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:1083 20083msgctxt "father’s sister’s husband" 20084msgid "uncle" 20085msgstr "strýc" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:821 20088msgctxt "mother’s brother" 20089msgid "uncle" 20090msgstr "strýc" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:1169 20093msgctxt "mother’s sister’s husband" 20094msgid "uncle" 20095msgstr "strýc" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:841 20098msgctxt "parent’s brother" 20099msgid "uncle" 20100msgstr "strýc" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:1211 20103msgctxt "parent’s sister’s husband" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "strýc" 20106 20107#: app/Place.php:202 20108msgid "unknown" 20109msgstr "neznámy" 20110 20111#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20112msgctxt "unknown family" 20113msgid "unknown" 20114msgstr "neznáma" 20115 20116#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20117msgid "unlimited" 20118msgstr "" 20119 20120#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20121#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20122msgid "unreliable evidence" 20123msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20124 20125#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20126msgid "up" 20127msgstr "" 20128 20129#. I18N: A button label. 20130#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20131#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20132msgid "update" 20133msgstr "Potvrdiť zmenu" 20134 20135#. I18N: A button label. 20136#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20137msgid "upload" 20138msgstr "nahrať" 20139 20140#. I18N: A button label. 20141#: resources/views/branches-page.phtml:40 20142#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20143#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20144#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20146#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20147#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20148#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20149#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20150#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20151#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20152#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20153msgid "view" 20154msgstr "zobraziť" 20155 20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20161msgid "visitors" 20162msgstr "návštevníci" 20163 20164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20166msgctxt "FEMALE" 20167msgid "was born" 20168msgstr "sa narodila" 20169 20170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20172msgctxt "MALE" 20173msgid "was born" 20174msgstr "sa narodil" 20175 20176#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20177msgid "webtrees" 20178msgstr "webtrees" 20179 20180#: app/Services/MessageService.php:127 20181msgid "webtrees message" 20182msgstr "webtrees správa" 20183 20184#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20185msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20186msgstr "" 20187 20188#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20190msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20191msgstr "" 20192 20193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20194msgid "webtrees sends emails with no storage" 20195msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20196 20197#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20198msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20199msgstr "" 20200 20201#: app/Functions/Functions.php:654 20202msgid "wife" 20203msgstr "manželka" 20204 20205#. I18N: Name of a theme. 20206#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20207msgid "xenea" 20208msgstr "xenea" 20209 20210#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20211msgid "years" 20212msgstr "roky" 20213 20214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20216#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20217#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20218#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20219#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20223#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20231#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20232#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20235#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20237#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20241#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20242#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20249msgid "yes" 20250msgstr "áno" 20251 20252#. I18N: [you should check that:] ... 20253#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20254msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20255msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20256 20257#: app/Functions/Functions.php:702 20258msgid "younger brother" 20259msgstr "mladší brat" 20260 20261#: app/Functions/Functions.php:744 20262msgid "younger sibling" 20263msgstr "mladší súrodenec" 20264 20265#: app/Functions/Functions.php:723 20266msgid "younger sister" 20267msgstr "mladšia sestra" 20268 20269#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20270#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20271#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20272#, php-format 20273msgid "±%s year" 20274msgid_plural "±%s years" 20275msgstr[0] "±%s rok" 20276msgstr[1] "±%s roky" 20277msgstr[2] "±%s rokov" 20278 20279#: app/Individual.php:1270 20280#, php-format 20281msgid "“%s”" 20282msgstr "„%s“" 20283 20284#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20286#, php-format 20287msgid "“%s” has been deleted." 20288msgstr "" 20289 20290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20291#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20292#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20293msgid "…" 20294msgstr "…" 20295 20296#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20297#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20298#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20299msgctxt "Unknown given name" 20300msgid "…" 20301msgstr "…" 20302 20303#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20305#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20306#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20307msgctxt "Unknown surname" 20308msgid "…" 20309msgstr "…" 20310 20311#~ msgid " per gender" 20312#~ msgstr " / Muži-ženy" 20313 20314#~ msgid " per time period" 20315#~ msgstr " / za jednotku času" 20316 20317#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20318#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20319#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20320#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20321#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20322 20323# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20324#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20325#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20326#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20327#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20328#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20329 20330#~ msgid "%s day ago" 20331#~ msgid_plural "%s days ago" 20332#~ msgstr[0] "včera" 20333#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20334#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20335 20336#~ msgid "%s family tree" 20337#~ msgid_plural "%s family trees" 20338#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20339#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20340#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20341 20342#~ msgid "%s hour ago" 20343#~ msgid_plural "%s hours ago" 20344#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20345#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20346#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20347 20348#~ msgid "%s individual is private." 20349#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20350#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20351#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20352#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20353 20354#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20355#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20356 20357#~ msgid "%s minute ago" 20358#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20359#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20360#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20361#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20362 20363#~ msgid "%s month ago" 20364#~ msgid_plural "%s months ago" 20365#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20366#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20367#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20368 20369#~ msgid "%s second ago" 20370#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20371#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20372#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20373#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20374 20375#~ msgid "%s year ago" 20376#~ msgid_plural "%s years ago" 20377#~ msgstr[0] "pred rokom" 20378#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20379#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20380 20381#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20382#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20383 20384#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20385#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20386 20387#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20388#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20389 20390#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20391#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20392 20393#, php-format 20394#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20395#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20396 20397#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20398#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20399 20400#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20401#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20402 20403#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20404#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20405 20406#~ msgid "A.M." 20407#~ msgstr "A.M." 20408 20409#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20410#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20411 20412#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20413#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20414 20415#~ msgid "Acadia" 20416#~ msgstr "Acadia" 20417 20418#~ msgid "Add a blank row" 20419#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20420 20421#~ msgid "Add a child to this family" 20422#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20423 20424#~ msgid "Add a geographic location" 20425#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20426 20427#~ msgid "Add a husband to this family" 20428#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20429 20430#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20431#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20432 20433#~ msgid "Add a spouse" 20434#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20435 20436#~ msgid "Add a wife to this family" 20437#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20438 20439#~ msgid "Add another individual to the chart" 20440#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20441 20442#~ msgid "Add links" 20443#~ msgstr "Pridať odkazy" 20444 20445#~ msgid "Add to favorites" 20446#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20447 20448#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20449#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20450 20451#~ msgid "Advanced" 20452#~ msgstr "Rozšírená" 20453 20454#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20455#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20456 20457#~ msgid "Age of item" 20458#~ msgstr "Vek položky" 20459 20460#~ msgid "Age related to birth year" 20461#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20462 20463#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20464#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20465 20466#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20467#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20468 20469#~ msgid "All files have read and write permission." 20470#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20471 20472#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20473#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20474 20475#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20476#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20477 20478#~ msgid "Approval of account at %s" 20479#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20480 20481#~ msgid "Associates" 20482#~ msgstr "Pridružené osoby" 20483 20484#, fuzzy 20485#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20486#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20487 20488#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20489#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20490 20491#~ msgid "Available blocks" 20492#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20493 20494#~ msgid "Basic" 20495#~ msgstr "Základná" 20496 20497#~ msgid "Bearing" 20498#~ msgstr "Azimut" 20499 20500#~ msgid "Body" 20501#~ msgstr "Text" 20502 20503#~ msgid "Booklet" 20504#~ msgstr "Zošit" 20505 20506#~ msgid "British West Indies" 20507#~ msgstr "Britská Západná India" 20508 20509#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20510#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20511 20512#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20513#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20514#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20515#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20516#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20517 20518#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20519#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20520 20521#~ msgid "Cannot create" 20522#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20523 20524#~ msgid "Cape Colony" 20525#~ msgstr "Cape Colony" 20526 20527#~ msgid "Catalonia" 20528#~ msgstr "Katalonia" 20529 20530#~ msgid "Cemeteries" 20531#~ msgstr "Cintoríny" 20532 20533#~ msgid "Center map here" 20534#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20535 20536#~ msgid "Change" 20537#~ msgstr "Zmeniť" 20538 20539#~ msgid "Change flag" 20540#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20541 20542#~ msgid "Change language" 20543#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20544 20545#~ msgid "Channel Islands" 20546#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20547 20548#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20549#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20550 20551#~ msgid "Check the settings and try again." 20552#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20553 20554#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20555#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20556 20557#~ msgid "Choose: " 20558#~ msgstr "Vyber: " 20559 20560#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20561#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20562 20563#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20564#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20565 20566#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20567#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20568 20569#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20570#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20571 20572#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20573#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20574 20575#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20576#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20577 20578#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20579#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20580 20581#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20582#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20583 20584#~ msgid "Columns per page" 20585#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20586 20587#~ msgid "Configure" 20588#~ msgstr "Nastavenie" 20589 20590#~ msgid "Confirm password" 20591#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20592 20593#~ msgid "Continue adding" 20594#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20595 20596#~ msgid "Count" 20597#~ msgstr "Počet" 20598 20599#~ msgid "Countries" 20600#~ msgstr "Krajiny" 20601 20602#~ msgid "Counts " 20603#~ msgstr "Počet " 20604 20605#~ msgid "County" 20606#~ msgstr "Okres" 20607 20608#~ msgid "Current" 20609#~ msgstr "Aktuálny" 20610 20611#~ msgid "Custom tags" 20612#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20613 20614#~ msgid "Czechoslovakia" 20615#~ msgstr "Československo" 20616 20617#~ msgid "Database and table names" 20618#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20619 20620#~ msgid "Default" 20621#~ msgstr "Predvolený" 20622 20623#~ msgid "Default map type" 20624#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20625 20626#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20627#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20628 20629#~ msgid "Default pedigree generations" 20630#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20631 20632#~ msgid "Desired password" 20633#~ msgstr "Požadované heslo" 20634 20635#~ msgid "Desired username" 20636#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20637 20638#~ msgid "Display all" 20639#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20640 20641#~ msgid "Display map coordinates" 20642#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20643 20644#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20645#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20646 20647#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20648#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20649 20650#~ msgid "Download geographic data" 20651#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20652 20653#~ msgid "Earliest birth year" 20654#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20655 20656#~ msgid "Earliest death year" 20657#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20658 20659#~ msgid "Edit media" 20660#~ msgstr "Upraviť média" 20661 20662#~ msgid "Edit the details" 20663#~ msgstr "Upraviť detaily" 20664 20665#~ msgid "Edit the media object" 20666#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20667 20668#~ msgid "Edit the note" 20669#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20670 20671#~ msgid "Edit the repository" 20672#~ msgstr "Upraviť archív" 20673 20674#~ msgid "Edit the source" 20675#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20676 20677#~ msgid "Eire" 20678#~ msgstr "Írsko" 20679 20680#~ msgid "Elevation" 20681#~ msgstr "Prevýšenie" 20682 20683#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20684#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20685 20686#~ msgid "Embedded variable" 20687#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20688 20689#~ msgid "End IP address" 20690#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20691 20692#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20693#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20694 20695#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20696#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20697 20698#~ msgid "Enter report values" 20699#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20700 20701#~ msgid "FAQ position" 20702#~ msgstr "FAQ pozícia" 20703 20704#~ msgid "FAQ visibility" 20705#~ msgstr "FAQ visibility" 20706 20707#~ msgid "Family ID prefix" 20708#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20709 20710#~ msgid "Family group information" 20711#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20712 20713#~ msgid "Family list" 20714#~ msgstr "Zoznam rodín" 20715 20716#~ msgid "File containing places (CSV)" 20717#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20718 20719#~ msgid "Find a fact or event" 20720#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20721 20722#~ msgid "Find a family" 20723#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20724 20725#~ msgid "Find a media object" 20726#~ msgstr "Nájsť médiá" 20727 20728#~ msgid "Find a place" 20729#~ msgstr "Nájsť miesto" 20730 20731#~ msgid "Find a repository" 20732#~ msgstr "Nájsť archív" 20733 20734#~ msgid "Find a shared note" 20735#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20736 20737#~ msgid "Find an individual" 20738#~ msgstr "Nájsť osobu" 20739 20740#~ msgid "Gender icon on charts" 20741#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20742 20743#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20744#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20745 20746#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20747#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20748 20749#~ msgid "Google Street View™" 20750#~ msgstr "Google Street View™" 20751 20752#~ msgid "Grandparents" 20753#~ msgstr "Starí rodičia" 20754 20755#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20756#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20757 20758#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20759#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20760 20761#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20762#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20763 20764#~ msgid "Highest population" 20765#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20766 20767#~ msgid "Historical facts" 20768#~ msgstr "Historické fakty" 20769 20770#~ msgid "House" 20771#~ msgstr "Dom" 20772 20773#~ msgid "Hybrid" 20774#~ msgstr "Hybrid" 20775 20776#~ msgid "Icon" 20777#~ msgstr "Ikona" 20778 20779#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20780#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20781 20782#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20783#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20784 20785#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20786#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20787 20788#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20789#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20790 20791#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20792#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20793 20794#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20795#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20796 20797#~ msgid "Include fully matched places" 20798#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20799 20800#~ msgid "Individual ID prefix" 20801#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20802 20803#~ msgid "Individual distribution" 20804#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20805 20806#~ msgid "Individual list" 20807#~ msgstr "Zoznam osôb" 20808 20809#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20810#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20811 20812#~ msgid "Installation folder" 20813#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20814 20815#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20816#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20817 20818#~ msgid "Keep" 20819#~ msgstr "Ponechať" 20820 20821#~ msgid "Keep link in list" 20822#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20823 20824#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20825#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20826 20827#~ msgid "Latest birth year" 20828#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20829 20830#~ msgid "Latest death year" 20831#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20832 20833#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20834#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20835 20836#~ msgctxt "paper size" 20837#~ msgid "Legal" 20838#~ msgstr "Legal" 20839 20840#~ msgid "Limit" 20841#~ msgstr "Limit" 20842 20843#~ msgid "Limit display by" 20844#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20845 20846#~ msgid "Link to an existing media object" 20847#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20848 20849#~ msgid "Login ID" 20850#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20851 20852#~ msgid "Lost password request" 20853#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20854 20855#~ msgid "Lowest population" 20856#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20857 20858#~ msgid "Main section blocks" 20859#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20860 20861#~ msgid "Manage the links" 20862#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20863 20864#~ msgid "Match calendar" 20865#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20866 20867#~ msgid "Max" 20868#~ msgstr "Max" 20869 20870#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20871#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20872 20873#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20874#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20875 20876#~ msgid "Media ID prefix" 20877#~ msgstr "Média ID prefix" 20878 20879#~ msgid "Media contains" 20880#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20881 20882#~ msgid "Memory limit" 20883#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20884 20885#~ msgid "Midnight" 20886#~ msgstr "Polnoc" 20887 20888#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20889#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20890 20891#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20892#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20893 20894#~ msgid "Moderate pending changes" 20895#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20896 20897#~ msgid "Move left" 20898#~ msgstr "Presunúť doľava" 20899 20900#~ msgid "Move right" 20901#~ msgstr "Presunúť doprava" 20902 20903#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20904#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 20905 20906#~ msgid "Name contains" 20907#~ msgstr "Meno obsahuje" 20908 20909#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20910#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20911 20912#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20913#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20914 20915#~ msgid "Neighborhood" 20916#~ msgstr "Štvrť" 20917 20918#~ msgid "Netherlands Antilles" 20919#~ msgstr "Holandské Antily" 20920 20921#~ msgid "Neutral Zone" 20922#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20923 20924#~ msgid "No ancestors in the database." 20925#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 20926 20927#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20928#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 20929 20930#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20931#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 20932 20933#~ msgid "No limit" 20934#~ msgstr "Bez obmedzenia" 20935 20936#~ msgid "No map data exists for this individual" 20937#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 20938 20939#~ msgid "No media file was provided." 20940#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 20941 20942#~ msgid "No places found" 20943#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 20944 20945#~ msgid "Nobody at all" 20946#~ msgstr "nikdo" 20947 20948#~ msgid "Noon" 20949#~ msgstr "Poludnie" 20950 20951#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20952#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20953 20954#~ msgid "Note ID prefix" 20955#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 20956 20957#~ msgid "Number of generations" 20958#~ msgstr "Počet generácií" 20959 20960#~ msgid "Number of items" 20961#~ msgstr "Počet položiek" 20962 20963#~ msgid "Number of items to show" 20964#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 20965 20966#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20967#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 20968 20969#~ msgid "Oldest at bottom" 20970#~ msgstr "Najstarší dole" 20971 20972#~ msgid "Oldest at top" 20973#~ msgstr "Najstarší hore" 20974 20975#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20976#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 20977 20978#~ msgid "Order" 20979#~ msgstr "Poradie" 20980 20981#~ msgid "Other folder… please type in" 20982#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 20983 20984#~ msgid "Others" 20985#~ msgstr "Ostatné" 20986 20987#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20988#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 20989 20990#~ msgid "Own charts" 20991#~ msgstr "Vlastná schéma" 20992 20993#~ msgid "P.M." 20994#~ msgstr "P.M." 20995 20996#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20997#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20998 20999#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21000#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21001 21002#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21003#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21004 21005#~ msgid "PHP time limit" 21006#~ msgstr "Časový limit PHP" 21007 21008#~ msgid "Passwords do not match." 21009#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21010 21011#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21012#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21013 21014#~ msgid "Pedigree of %s" 21015#~ msgstr "Vývod %s" 21016 21017#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21018#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21019 21020#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21021#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21022 21023#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21024#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21025 21026#~ msgid "Place check" 21027#~ msgstr "Kontrola miest" 21028 21029#~ msgid "Place contains" 21030#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21031 21032#~ msgid "Places found" 21033#~ msgstr "Nájdené miesta" 21034 21035#~ msgid "Places in %s" 21036#~ msgstr "Miesto v %s" 21037 21038#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21039#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21040 21041#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21042#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21043 21044#~ msgid "Please enter a message subject." 21045#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21046 21047#~ msgid "Please enter more than one character." 21048#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21049 21050#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21051#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21052 21053#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21054#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21055 21056#~ msgid "Precision" 21057#~ msgstr "Presnosť" 21058 21059#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21060#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21061 21062#~ msgid "Prefixes" 21063#~ msgstr "Predpony" 21064 21065#~ msgid "README documentation" 21066#~ msgstr "README dokumentácia" 21067 21068#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21069#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21070 21071#~ msgid "Redraw map" 21072#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21073 21074#~ msgid "Remove flag" 21075#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21076 21077#~ msgid "Remove link from list" 21078#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21079 21080#, fuzzy 21081#~ msgid "Replace" 21082#~ msgstr "Nahradiť" 21083 21084#~ msgid "Repositories found" 21085#~ msgstr "Nájdené pramene" 21086 21087#~ msgid "Repository ID prefix" 21088#~ msgstr "Archív ID prefix" 21089 21090#~ msgid "Repository contains" 21091#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21092 21093#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21094#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21095 21096#~ msgid "Resulting value" 21097#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21098 21099#~ msgid "Right section blocks" 21100#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21101 21102#~ msgid "Rule" 21103#~ msgstr "Pravidlo" 21104 21105#~ msgid "Satellite" 21106#~ msgstr "Satelit" 21107 21108#~ msgid "Search engine" 21109#~ msgstr "Vyhľadávač" 21110 21111#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21112#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21113 21114#~ msgid "Search globally" 21115#~ msgstr "Hľadať globálne" 21116 21117#~ msgid "Search locally" 21118#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21119 21120#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21121#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21122 21123#~ msgid "Select chart type" 21124#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21125 21126#~ msgid "Select events" 21127#~ msgstr "Vyber udalosť" 21128 21129#~ msgid "Select flag" 21130#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21131 21132#~ msgid "Select the desired count interval" 21133#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21134 21135#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21136#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21137 21138#~ msgid "Send broadcast messages" 21139#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21140 21141#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21142#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21143 21144#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21145#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21146 21147#~ msgid "Session timeout" 21148#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21149 21150#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21151#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21152 21153#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21154#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21155 21156#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21157#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21158 21159#~ msgid "Shared note contains" 21160#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21161 21162#~ msgid "Shared notes found" 21163#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21164 21165#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21166#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21167 21168#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21169#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21170 21171#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21172#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21173 21174#~ msgid "Show all tags" 21175#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21176 21177#~ msgid "Show common surnames" 21178#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21179 21180#~ msgid "Show cousins" 21181#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21182 21183#~ msgid "Show date differences" 21184#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21185 21186#~ msgid "Show details" 21187#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21188 21189#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21190#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21191 21192#~ msgid "Show inactive places" 21193#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21194 21195#~ msgid "Show lifespans" 21196#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21197 21198#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21199#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21200 21201#~ msgid "Show only the selected tags" 21202#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21203 21204#~ msgid "Show places in hierarchy" 21205#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21206 21207#~ msgid "Show related individuals/families" 21208#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21209 21210#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21211#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21212 21213#~ msgid "Sicily" 21214#~ msgstr "Sicília" 21215 21216#~ msgid "Sign-in URL" 21217#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21218 21219#~ msgid "Signed-in as " 21220#~ msgstr "Prihlásený ako " 21221 21222#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21223#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21224 21225#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21226#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21227 21228#, fuzzy 21229#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21230#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21231 21232#~ msgid "Source ID prefix" 21233#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21234 21235#~ msgid "Source contains" 21236#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21237 21238#~ msgid "Standard" 21239#~ msgstr "Štandard" 21240 21241#~ msgid "Start IP address" 21242#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21243 21244#~ msgid "Start at parents" 21245#~ msgstr "Začať u rodičov" 21246 21247#~ msgid "Statistics chart" 21248#~ msgstr "Štatistický diagram" 21249 21250#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21251#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21252 21253#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21254#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21255 21256#~ msgid "Subdivision" 21257#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21258 21259#~ msgid "Suffixes" 21260#~ msgstr "Prípony" 21261 21262#~ msgid "System settings" 21263#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21264 21265#~ msgid "Tag" 21266#~ msgstr "Tag" 21267 21268#~ msgid "Terrain" 21269#~ msgstr "Terén" 21270 21271#~ msgid "The FAQ list is empty." 21272#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21273 21274#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21275#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21276 21277#~ msgid "The database reported the following error message:" 21278#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21279 21280#~ msgid "The details of this family are private." 21281#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21282 21283#~ msgid "The details of this individual are private." 21284#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21285 21286#, php-format 21287#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21288#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21289 21290#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21291#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21292 21293#~ msgid "The media file %s does not exist." 21294#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21295 21296#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21297#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21298 21299#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21300#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21301 21302#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21303#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21304 21305#~ msgid "The passwords do not match." 21306#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21307 21308#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21309#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21310 21311#, fuzzy 21312#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21313#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21314 21315#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21316#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21317 21318#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21319#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21320 21321#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21322#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21323 21324#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21325#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21326 21327#~ msgid "The version of %s is too new." 21328#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21329 21330#~ msgid "The version of %s is too old." 21331#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21332 21333#, fuzzy 21334#~ msgid "Theme menu" 21335#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21336 21337#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21338#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21339 21340#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21341#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21342 21343#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21344#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21345 21346#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21347#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21348 21349#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21350#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21351 21352#~ msgid "This family remained childless" 21353#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21354 21355#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21356#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21357 21358#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21359#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21360 21361#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21362#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21363 21364#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21365#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21366 21367#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21368#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21369 21370#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21371#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21372 21373#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21374#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21375 21376#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21377#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21378 21379#~ msgid "This media file does not exist." 21380#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21381 21382#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21383#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21384 21385#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21386#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21387 21388#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21389#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21390 21391#~ msgid "This message will be sent to %s" 21392#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21393 21394#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21395#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21396 21397#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21398#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21399 21400#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21401#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21402 21403#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21404#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21405 21406#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21407#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21408 21409#~ msgid "This place has no coordinates" 21410#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21411 21412#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21413#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21414 21415#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21416#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21417 21418#~ msgid "Thumbnail to upload" 21419#~ msgstr "Náhľad" 21420 21421#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21422#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21423 21424#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21425#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21426 21427#~ msgid "Top level" 21428#~ msgstr "Horná úroveň" 21429 21430#, php-format 21431#~ msgid "Total families: %s" 21432#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21433 21434#, php-format 21435#~ msgid "Total individuals: %s" 21436#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21437 21438#~ msgid "Total number of users" 21439#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21440 21441#~ msgid "Total places: %s" 21442#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21443 21444#~ msgid "Total sources: %s" 21445#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21446 21447#~ msgid "Transylvania" 21448#~ msgstr "Transylvánia" 21449 21450#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21451#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21452 21453#~ msgid "Type the password again." 21454#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21455 21456#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21457#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21458 21459#~ msgid "Types of error" 21460#~ msgstr "Druhy chýb" 21461 21462#~ msgid "USA" 21463#~ msgstr "USA" 21464 21465#~ msgid "USSR" 21466#~ msgstr "ZSSR" 21467 21468#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21469#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21470 21471#, fuzzy 21472#~ msgid "Unable to find record with ID" 21473#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21474 21475#~ msgid "Unlink the media object" 21476#~ msgstr "Nepriradené média" 21477 21478#~ msgid "Upload" 21479#~ msgstr "Import" 21480 21481#~ msgid "Upload geographic data" 21482#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21483 21484#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21485#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21486 21487#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21488#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21489 21490#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21491#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21492 21493#~ msgid "Use this value" 21494#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21495 21496#~ msgid "User preferences" 21497#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21498 21499#~ msgid "User-agent string" 21500#~ msgstr "User-agent string" 21501 21502#~ msgid "Users who are signed in" 21503#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21504 21505#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21506#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21507 21508#~ msgid "Verification code" 21509#~ msgstr "Overovací kód" 21510 21511#~ msgid "View all records found in this place" 21512#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21513 21514#~ msgid "View the archive" 21515#~ msgstr "Zobraziť archív" 21516 21517#~ msgid "View the details" 21518#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21519 21520#~ msgid "View the notes" 21521#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21522 21523#~ msgid "View the statistics as graphs" 21524#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21525 21526#~ msgid "View this individual" 21527#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21528 21529#~ msgid "View this source" 21530#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21531 21532#~ msgid "Website URL" 21533#~ msgstr "URL adresa" 21534 21535#~ msgid "Website access rules" 21536#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21537 21538#~ msgid "Website and META tag settings" 21539#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21540 21541#~ msgid "West Africa" 21542#~ msgstr "Západná Afrika" 21543 21544#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21545#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21546 21547#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21548#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21549 21550#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21551#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21552 21553#~ msgid "Width" 21554#~ msgstr "Šírka vejára" 21555 21556#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21557#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21558 21559#, fuzzy 21560#~ msgid "XREF prefixes" 21561#~ msgstr "Nastavenie ID" 21562 21563#~ msgid "Year input box" 21564#~ msgstr "Pole pre rok" 21565 21566#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21567#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21568 21569#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21570#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21571 21572#~ msgid "You have not created any journal items." 21573#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21574 21575#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21576#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21577 21578#~ msgid "You must change this before you can continue." 21579#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21580 21581#~ msgid "You must enter a name" 21582#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21583 21584#~ msgid "You must enter a real name." 21585#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21586 21587#~ msgid "You must enter a username." 21588#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21589 21590#~ msgid "You must provide a repository name." 21591#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21592 21593#~ msgid "You must provide a source title" 21594#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21595 21596#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21597#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21598 21599#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21600#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21601 21602#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21603#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21604 21605#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21606#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21607 21608#~ msgid "Yugoslavia" 21609#~ msgstr "Juhoslávia" 21610 21611#~ msgid "Zaire" 21612#~ msgstr "Zair" 21613 21614#~ msgid "Zip file(s)" 21615#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21616 21617#~ msgid "Zoom in here" 21618#~ msgstr "Priblížiť tu" 21619 21620#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21621#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21622 21623#~ msgid "Zoom level of map" 21624#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21625 21626#~ msgid "Zoom out here" 21627#~ msgstr "Oddialiť tu" 21628 21629#~ msgid "Zoom=" 21630#~ msgstr "Zoom=" 21631 21632#~ msgid "a.m." 21633#~ msgstr "a.m." 21634 21635#~ msgid "allow" 21636#~ msgstr "povoliť" 21637 21638#~ msgid "century" 21639#~ msgstr "storočie" 21640 21641#~ msgid "children" 21642#~ msgstr "deti" 21643 21644#~ msgid "creating thumbnails of images" 21645#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21646 21647#~ msgid "deny" 21648#~ msgstr "zakázať" 21649 21650#~ msgid "east" 21651#~ msgstr "východ" 21652 21653#~ msgid "file upload capability" 21654#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21655 21656#~ msgid "half-year after marriage" 21657#~ msgstr "polroky po sobáši" 21658 21659#~ msgid "interval %s year" 21660#~ msgid_plural "interval %s years" 21661#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21662#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21663#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21664 21665#~ msgid "interval one child" 21666#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21667 21668#~ msgid "interval two children" 21669#~ msgstr "interval dvoch detí" 21670 21671#~ msgid "less than" 21672#~ msgstr "menej ako" 21673 21674#~ msgid "link" 21675#~ msgstr "odkaz" 21676 21677#~ msgid "maximum" 21678#~ msgstr "maximum" 21679 21680#~ msgid "midnight" 21681#~ msgstr "polnoc" 21682 21683#~ msgid "minimum" 21684#~ msgstr "minimum" 21685 21686#~ msgid "month" 21687#~ msgstr "Mesiac" 21688 21689#~ msgid "months after marriage" 21690#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21691 21692#~ msgid "months before and after marriage" 21693#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21694 21695#~ msgid "noon" 21696#~ msgstr "poludnie" 21697 21698#~ msgid "north" 21699#~ msgstr "sever" 21700 21701#~ msgid "over" 21702#~ msgstr "cez" 21703 21704#~ msgid "overall" 21705#~ msgstr "celkovo" 21706 21707#~ msgid "p.m." 21708#~ msgstr "p.m." 21709 21710#~ msgid "pixels" 21711#~ msgstr "pixely" 21712 21713#~ msgid "quarters after marriage" 21714#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21715 21716#~ msgid "reporting" 21717#~ msgstr "reporting" 21718 21719#~ msgid "robot" 21720#~ msgstr "robot" 21721 21722#~ msgid "sort by filename" 21723#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21724 21725#~ msgid "sort by title" 21726#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21727 21728#~ msgid "south" 21729#~ msgstr "juh" 21730 21731#~ msgid "this record does not exist" 21732#~ msgstr "záznam neexistuje" 21733 21734#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21735#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21736 21737#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21738#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21739 21740#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21741#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21742 21743#~ msgid "webtrees reply address" 21744#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21745 21746#~ msgid "webtrees wiki" 21747#~ msgstr "webtrees wiki" 21748 21749#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21750#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21751 21752#~ msgid "west" 21753#~ msgstr "západ" 21754 21755#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21756#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21757