xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision cacefda1879a630cb123d4cd92f434ddbcc1f10e)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2288
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2292
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s (%2$s)"
79msgstr "%1$s (%2$s)"
80
81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
83#, php-format
84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
86
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
88#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist"
91msgstr ""
92
93# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist."
99msgstr "%1$s neexistuje."
100
101# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
104#, php-format
105msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
106msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
107
108# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
111#, php-format
112msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
113msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s."
114
115# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
118#, php-format
119msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
120msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
121msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
123msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
124
125# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
128#, php-format
129msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
130msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
131
132# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:574
135#, php-format
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
140#: app/Functions/Functions.php:552
141#, php-format
142msgctxt "FEMALE"
143msgid "%1$s × %2$s"
144msgstr "%1$s × %2$s"
145
146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
147#: app/Functions/Functions.php:529
148#, php-format
149msgctxt "MALE"
150msgid "%1$s × %2$s"
151msgstr "%1$s × %2$s"
152
153#. I18N: image dimensions, width × height
154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
155#, php-format
156msgid "%1$s × %2$s pixels"
157msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
158
159#. I18N: A range of numbers
160#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
161#, php-format
162msgid "%1$s–%2$s"
163msgstr "%1$s–%2$s"
164
165#: app/Functions/Functions.php:2311
166#, php-format
167msgid "%1$s’s %2$s"
168msgstr "%2$s od %1$s"
169
170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:677
172msgid "%H:%i:%s"
173msgstr "%G:%i:%s"
174
175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
176#: app/I18N.php:256
177msgid "%j %F %Y"
178msgstr "%j. %F %Y"
179
180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
181#, php-format
182msgid "%s BCE"
183msgstr "%s pred n. l."
184
185#. I18N: size of file in KB
186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
187#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
188#, php-format
189msgid "%s KB"
190msgstr "%s KB"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
193#, php-format
194msgid "%s and her ancestors"
195msgstr "%s a jej predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
198#, php-format
199msgid "%s and his ancestors"
200msgstr "%s a jeho predkovia"
201
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
203#, php-format
204msgid "%s and the individuals that reference it."
205msgstr "%s je názov zdroja"
206
207#. I18N: %s is a family (husband + wife)
208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
209#, php-format
210msgid "%s and their children"
211msgstr "%s a ich deti"
212
213#. I18N: %s is a family (husband + wife)
214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
215#, php-format
216msgid "%s and their descendants"
217msgstr "%s a ich potomkovia"
218
219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
220#, php-format
221msgid "%s anonymous signed-in user"
222msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
223msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
224msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
225msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
226
227#: resources/views/family-page-children.phtml:13
228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
232#, php-format
233msgid "%s child"
234msgid_plural "%s children"
235msgstr[0] "%s dieťa"
236msgstr[1] "%s detí"
237msgstr[2] "%s detí"
238
239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
240#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
241#, php-format
242msgid "%s day"
243msgid_plural "%s days"
244msgstr[0] "%s deň"
245msgstr[1] "%s dni"
246msgstr[2] "%s dní"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
254msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
255msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s pradieťa"
263msgstr[1] "%s pradeti"
264msgstr[2] "%s pradetí"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s osoba"
272msgstr[1] "%s osoby"
273msgstr[2] "%s osoby"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
282msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
283msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
284
285#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
286#, php-format
287msgid "%s individual with events between %s and %s"
288msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
289msgstr[0] ""
290msgstr[1] ""
291msgstr[2] ""
292
293#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
294#, php-format
295msgid "%s individual with events in %s"
296msgid_plural "%s individuals with events in %s"
297msgstr[0] ""
298msgstr[1] ""
299msgstr[2] ""
300
301#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
302#, php-format
303msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
304msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
305msgstr[0] ""
306msgstr[1] ""
307msgstr[2] ""
308
309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
310#, php-format
311msgid "%s location has been imported."
312msgid_plural "%s locations have been imported."
313msgstr[0] ""
314msgstr[1] ""
315msgstr[2] ""
316
317#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
318#, php-format
319msgid "%s message"
320msgid_plural "%s messages"
321msgstr[0] "%s správa"
322msgstr[1] "%s správy"
323msgstr[2] "%s správ"
324
325#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
326#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
328#, php-format
329msgid "%s month"
330msgid_plural "%s months"
331msgstr[0] "%s mesiac"
332msgstr[1] "%s mesiace"
333msgstr[2] "%s mesiacov"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
336#, php-format
337msgid "%s note has been updated."
338msgid_plural "%s notes have been updated."
339msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
340msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
341msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
344#: app/Functions/Functions.php:2264
345#, php-format
346msgid "%s once removed ascending"
347msgstr "%s o generáciu vyššie"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
350#: app/Functions/Functions.php:2268
351#, php-format
352msgid "%s once removed descending"
353msgstr "%s o generáciu nižšie"
354
355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
356#, php-format
357msgid "%s repository has been updated."
358msgid_plural "%s repositories have been updated."
359msgstr[0] ""
360msgstr[1] ""
361msgstr[2] ""
362
363#. I18N: %s is a person's name
364#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
365#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
366#, php-format
367msgid "%s sent you the following message."
368msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
369
370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
371#, php-format
372msgid "%s signed-in user"
373msgid_plural "%s signed-in users"
374msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
375msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
376msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
377
378#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
379#, php-format
380msgid "%s source has been updated."
381msgid_plural "%s sources have been updated."
382msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
383msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
384msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2280
388#, php-format
389msgid "%s three times removed ascending"
390msgstr "%s o tri generácie vyššie"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2284
394#, php-format
395msgid "%s three times removed descending"
396msgstr "%s o tri generácie nižšie"
397
398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
399#: app/Functions/Functions.php:2272
400#, php-format
401msgid "%s twice removed ascending"
402msgstr "%s o dve generácie vyššie"
403
404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
405#: app/Functions/Functions.php:2276
406#, php-format
407msgid "%s twice removed descending"
408msgstr "%s o dve generácie nižšie"
409
410#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
411#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
412#, php-format
413msgid "%s week"
414msgid_plural "%s weeks"
415msgstr[0] "%s týždeň"
416msgstr[1] "%s týždne"
417msgstr[2] "%s týždňov"
418
419#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
420#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
424#, php-format
425msgid "%s year"
426msgid_plural "%s years"
427msgstr[0] "%s rok"
428msgstr[1] "%s roky"
429msgstr[2] "%s rokov"
430
431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
432#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
433#, php-format
434msgid "%s year anniversary"
435msgstr "%s. výročie"
436
437#: app/Functions/Functions.php:494
438#, php-format
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
441
442#: app/Functions/Functions.php:458
443#, php-format
444msgctxt "FEMALE"
445msgid "%s × cousin"
446msgstr "sesternica z %s. kolena"
447
448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
449#: app/Functions/Functions.php:421
450#, php-format
451msgctxt "MALE"
452msgid "%s × cousin"
453msgstr "bratranec z %s. kolena"
454
455#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
456#: app/Date/JulianDate.php:98
457#, php-format
458msgid "%s&nbsp;BCE"
459msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
460
461#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
462#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
463#, php-format
464msgid "%s&nbsp;CE"
465msgstr "%s&nbsp;n.l."
466
467#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
469#, php-format
470msgid "%s+"
471msgstr ""
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
474#, php-format
475msgid "%s, her ancestors and their families"
476msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
479#, php-format
480msgid "%s, her parents and siblings"
481msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
484#, php-format
485msgid "%s, her spouses and children"
486msgstr "%s, jej manželia a deti"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
489#, php-format
490msgid "%s, her spouses and descendants"
491msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
494#, php-format
495msgid "%s, his ancestors and their families"
496msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
499#, php-format
500msgid "%s, his parents and siblings"
501msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
502
503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
504#, php-format
505msgid "%s, his spouses and children"
506msgstr "%s, jeho manželky a deti"
507
508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
509#, php-format
510msgid "%s, his spouses and descendants"
511msgstr "%s, his manželky a potomkovia"
512
513#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
514#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
515msgid "&lt;select&gt;"
516msgstr "&lt;vyberte&gt;"
517
518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
519#: app/Age.php:172
520#, php-format
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(vo veku %s rokov)"
523
524#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
525#: app/Age.php:163
526#, php-format
527msgid "(aged less than %s)"
528msgstr "(menej než %s rokov)"
529
530#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
531#: app/Age.php:168
532#, php-format
533msgid "(aged more than %s)"
534msgstr "(viac než %s rokov)"
535
536#. I18N: %s is a number
537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
538#, php-format
539msgid "(filtered from %s total entries)"
540msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
541
542#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
543#: app/Age.php:128
544msgid "(in childhood)"
545msgstr "v detstve"
546
547#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
548#: app/Age.php:123
549msgid "(in infancy)"
550msgstr "v detstve"
551
552#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
553#: app/Age.php:118
554msgid "(stillborn)"
555msgstr "mrtvonarodený"
556
557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
558#: app/I18N.php:369
559msgid ", "
560msgstr ", "
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "10th"
565msgstr "10."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "11th"
570msgstr "11."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "12th"
575msgstr "12."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "13th"
580msgstr "13."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "14th"
585msgstr "14."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "15th"
590msgstr "15."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "16th"
595msgstr "16."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "17th"
600msgstr "17."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "18th"
605msgstr "18."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "19th"
610msgstr "19."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "1st"
615msgstr "1."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "20th"
620msgstr "20."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "21st"
625msgstr "21."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "2nd"
630msgstr "2."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "3rd"
635msgstr "3."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "4th"
640msgstr "4."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "5th"
645msgstr "5."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "6th"
650msgstr "6."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "7th"
655msgstr "7."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "8th"
660msgstr "8."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "9th"
665msgstr "9."
666
667#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
669msgid "<default theme>"
670msgstr "<prednastavená téma>"
671
672#: resources/views/register-page.phtml:24
673msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
674msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
675
676#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
677#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
678#: app/GedcomTag.php:2132
679#, php-format
680msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
681msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
682
683#. I18N: URL = web address
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685msgid "A URL"
686msgstr ""
687
688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
690msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
691msgstr ""
692
693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
696msgstr ""
697
698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
701msgstr ""
702
703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
706msgstr ""
707
708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
710msgid "A chart of an individual’s ancestors."
711msgstr ""
712
713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
715msgid "A chart of an individual’s descendants."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
719#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
720msgid "A chart of individuals’ lifespans."
721msgstr ""
722
723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
725msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
726
727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:121
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr ""
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Súbor na serveri"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Súbor na vašom počítači"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
761
762#. I18N: Description of the “Hit counters” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:60
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
781
782#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:59
784msgid "A list of families."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
791
792#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:59
794msgid "A list of individuals."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
798#: app/Module/MediaListModule.php:62
799msgid "A list of media objects."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “Recent changes” module
803#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
804msgid "A list of records that have been updated recently."
805msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
806
807#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
808#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
809msgid "A list of repositories."
810msgstr ""
811
812#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
813#: app/Module/NoteListModule.php:60
814msgid "A list of shared notes."
815msgstr ""
816
817#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
818#: app/Module/SourceListModule.php:60
819msgid "A list of sources."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of “Research tasks” module
823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
825msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
826
827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
828#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
831
832#. I18N: Description of the “On this day” module
833#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
834msgid "A list of the anniversaries that occur today."
835msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
836
837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
841
842#. I18N: Description of the “Top given names” module
843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
844msgid "A list of the most popular given names."
845msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
846
847#. I18N: Description of the “Top surnames” module
848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
849msgid "A list of the most popular surnames."
850msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
851
852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
855msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
856
857#. I18N: Description of the “Who is online” module
858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
859msgid "A list of users and visitors who are currently online."
860msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
861
862#: resources/views/help/media-object.phtml:4
863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
864msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
865
866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
869#, php-format
870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
871msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
872
873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
876msgid "A new version of webtrees is available."
877msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
880#, php-format
881msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
882msgstr ""
883
884#. I18N: Description of the “Journal” module
885#: app/Module/UserJournalModule.php:64
886msgid "A private area to record notes or keep a journal."
887msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
888
889#. I18N: %s is a server name/URL
890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
892#, php-format
893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
894msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
895
896#. I18N: Description of the “Pedigree” module
897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
900msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
901
902#. I18N: Description of the “Ancestors” module
903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
906msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
907
908#. I18N: Description of the “Descendants” module
909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
912msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
913
914#. I18N: Description of the “Individual” module
915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s details."
918msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
919
920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
921msgid "A report of facts which are supported by a given source."
922msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
923
924#. I18N: Description of the “Family” module
925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
927msgid "A report of family members and their details."
928msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
929
930#. I18N: Description of the “Deaths” module
931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
933msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
934
935#. I18N: Description of the “Occupations” module
936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who had a given occupation."
939msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
940
941#. I18N: Description of the “Births” module
942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
944msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
945
946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
950msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
951
952#. I18N: Description of the “Marriages” module
953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
956msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
957
958#. I18N: Description of the “Changes” module
959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
961msgid "A report of recent and pending changes."
962msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
963
964#. I18N: Description of the “Related families”
965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
968msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
969
970#. I18N: Description of the “Related individuals” module
971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
974msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
975
976#. I18N: Description of the “Source” module
977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
978msgid "A report of the information provided by a source."
979msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
980
981#. I18N: Description of the “Missing data”
982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
985msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
986
987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
990msgid "A report of vital records for a given date or place."
991msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
994#, fuzzy
995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
996msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
997
998#. I18N: Description of the “Family navigator” module
999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1001msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
1002
1003#. I18N: Description of the “Extra information” module
1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1006msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
1007
1008#. I18N: Description of the “Descendants” module
1009#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1011msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
1012
1013#. I18N: Description of the “Families” module
1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1016msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1017
1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1021msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1022
1023#. I18N: Description of the “Media” module
1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1026msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1027
1028#. I18N: Description of the “Notes” module
1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1031msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1032
1033#. I18N: Description of the “Sources” module
1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1036msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1037
1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1040msgid "A timeline displaying individual events."
1041msgstr ""
1042
1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1044#, fuzzy
1045msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1046msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)."
1047
1048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1064msgctxt "paper size"
1065msgid "A3"
1066msgstr "A3"
1067
1068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1084msgctxt "paper size"
1085msgid "A4"
1086msgstr "A4"
1087
1088#. I18N: Location of an LDS church temple
1089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1090msgid "Aba, Nigeria"
1091msgstr "Aba, Nigéria"
1092
1093#: app/Date/JalaliDate.php:266
1094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:139
1100msgctxt "GENITIVE"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:229
1106msgctxt "INSTRUMENTAL"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:184
1112msgctxt "LOCATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:94
1118msgctxt "NOMINATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: A configuration setting
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
1126msgid "Abbreviate place names"
1127msgstr "Skrátit mená miest"
1128
1129#. I18N: gedcom tag ABBR
1130#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Skratka"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Prijať"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:27
1144#: resources/views/admin/components.phtml:76
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Úroveň prístupu"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Ghana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1163msgid "Action"
1164msgstr ""
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:205
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:311
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:258
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Adar"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:152
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr "Adar"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:203
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:309
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:256
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Adar I"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:150
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr "Adar I"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:207
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar Sheni"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:313
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar Sheni"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:260
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Adar Sheni"
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:154
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr "Adar Sheni"
1237
1238#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1239msgid "Add"
1240msgstr "Pridať"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
1248#, php-format
1249msgid "Add %s to the clippings cart"
1250msgstr "Pridať %s do schránky"
1251
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
1253msgid "Add a brother or sister"
1254msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
1257#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1259msgid "Add a child"
1260msgstr "Pridať nové dieťa"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1264msgid "Add a child to create a one-parent family"
1265msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1266
1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Pridať fakt"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Pridať nového otca"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Pridať nové obľúbené"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Pridať nového manžela"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
1302#: resources/views/media-page.phtml:185
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr ""
1306
1307#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1308#: resources/views/family-page.phtml:97
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
1310#: resources/views/individual-page.phtml:87
1311#: resources/views/source-page.phtml:83
1312msgid "Add a media object"
1313msgstr "Pridať nový objekt médií"
1314
1315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1317#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1319msgid "Add a mother"
1320msgstr "Pridať novú matku"
1321
1322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
1323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
1324msgid "Add a name"
1325msgstr "Pridať nové meno"
1326
1327#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1328msgid "Add a news article"
1329msgstr "Pridať nový článok"
1330
1331#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1333msgid "Add a note"
1334msgstr "Pridať novú poznámku"
1335
1336#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1337#: resources/views/media-page.phtml:175
1338msgid "Add a restriction"
1339msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1340
1341#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1342#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1344msgid "Add a shared note"
1345msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1346
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
1348msgid "Add a son or daughter"
1349msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1350
1351#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1352#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1354msgid "Add a source citation"
1355msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1356
1357#: app/Module/StoriesModule.php:297
1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1360msgid "Add a story"
1361msgstr "Pridať príbeh"
1362
1363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
1365msgid "Add a user"
1366msgstr "Pridať nového užívateľa"
1367
1368#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1374msgid "Add a wife"
1375msgstr "Pridať novú manželku"
1376
1377#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1379msgid "Add a wife using an existing individual"
1380msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1381
1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1385msgid "Add an FAQ"
1386msgstr "Pridať položku do FAQ"
1387
1388#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1389msgid "Add an associate"
1390msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
1391
1392#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1393msgid "Add an event"
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1398msgstr ""
1399
1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1401msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1402msgstr ""
1403
1404#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Pridať zo schránky"
1407
1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1409msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1413msgid "Add individuals"
1414msgstr "Pridať osobu"
1415
1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
1417msgid "Add marriage details"
1418msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1419
1420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1423
1424#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1425msgid "Add missing married names"
1426msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
1427
1428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1429msgid "Add more blocks from the following list."
1430msgstr ""
1431
1432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1433msgid "Add more fields"
1434msgstr "Pridať ďalšie polia"
1435
1436#. I18N: Description of the “Stories” module
1437#: app/Module/StoriesModule.php:79
1438msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1439msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1440
1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1442msgid "Add new, and update existing records"
1443msgstr ""
1444
1445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1446msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1447msgstr ""
1448
1449#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1450#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1451msgid "Add styling and scripts to every page."
1452msgstr ""
1453
1454#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
1456msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1461msgid "Add to TITLE header tag"
1462msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1463
1464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
1465#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1466msgid "Add to the clippings cart"
1467msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1468
1469#. I18N: A configuration setting
1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1471msgid "Add unique identifiers"
1472msgstr ""
1473
1474#: resources/views/admin/trees.phtml:202
1475msgid "Add unlinked records"
1476msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1477
1478#. I18N: Description of the “HTML” module
1479#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1480msgid "Add your own text and graphics."
1481msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1482
1483#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
1484msgid "Add/edit a journal/news entry"
1485msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1486
1487#. I18N: gedcom tag ADDR
1488#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1489msgid "Address"
1490msgstr "Adresa"
1491
1492#. I18N: gedcom tag ADD1
1493#: app/GedcomTag.php:461
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "1. riadok adresy"
1496
1497#. I18N: gedcom tag ADD2
1498#: app/GedcomTag.php:464
1499msgid "Address line 2"
1500msgstr "2. riadok adresy"
1501
1502#. I18N: Location of an LDS church temple
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1504msgid "Adelaide, Australia"
1505msgstr "Adelaide, Austrália"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
1509msgid "Administrator"
1510msgstr "Administrátor"
1511
1512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1513msgid "Administrator account"
1514msgstr "Administrátorský účet"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
1517msgid "Administrator comments on user"
1518msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1519
1520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
1521msgid "Administrators"
1522msgstr "Administrátori"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1525msgctxt "Female pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "Adoptovaný(a)"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1530msgctxt "Male pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "Adoptovaný(a)"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1535msgctxt "Pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "Adoptovaný(a)"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1540msgid "Adopted by both parents"
1541msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1542
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1544msgctxt "FEMALE"
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1547
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1549msgctxt "MALE"
1550msgid "Adopted by both parents"
1551msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPF
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1555msgid "Adopted by father"
1556msgstr "Adoptovaný otcom"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPF
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1560msgctxt "FEMALE"
1561msgid "Adopted by father"
1562msgstr "Adoptovaná otcom"
1563
1564#. I18N: gedcom tag _ADPF
1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1566msgctxt "MALE"
1567msgid "Adopted by father"
1568msgstr "Adoptovaný otcom"
1569
1570#. I18N: gedcom tag _ADPM
1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1572msgid "Adopted by mother"
1573msgstr "Adoptovaný matkou"
1574
1575#. I18N: gedcom tag _ADPM
1576#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1577msgctxt "FEMALE"
1578msgid "Adopted by mother"
1579msgstr "Adoptovaná matkou"
1580
1581#. I18N: gedcom tag _ADPM
1582#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1583msgctxt "MALE"
1584msgid "Adopted by mother"
1585msgstr "Adoptovaný matkou"
1586
1587#. I18N: gedcom tag ADOP
1588#: app/GedcomTag.php:467
1589msgid "Adoption"
1590msgstr "Adopcia"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1140
1593msgid "Adoption of a brother"
1594msgstr "Adopcia brata"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1092
1597msgid "Adoption of a child"
1598msgstr "Adopcia dieťaťa"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1089
1601msgid "Adoption of a daughter"
1602msgstr "Adopcia dcéry"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1100
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Adopcia vnučky"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1111
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Adopcia vnučky"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1122
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Adopcia vnučky"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1096
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Adopcia vnuka"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1107
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Adopcia vnuka"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1118
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Adopcia vnuka"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1129
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1136
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1643
1644#: app/GedcomTag.php:1133
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1647
1648#: app/GedcomTag.php:1147
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Adopcia súrodenca"
1651
1652#: app/GedcomTag.php:1144
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Adpocia sestry"
1655
1656#: app/GedcomTag.php:1085
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Adopcia syna"
1659
1660#. I18N: gedcom tag CHRA
1661#: app/GedcomTag.php:599
1662msgid "Adult christening"
1663msgstr "Krst dospelého"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1666msgid "Advanced fact preferences"
1667msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1670msgid "Advanced name facts"
1671msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1674msgid "Advanced place name facts"
1675msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1676
1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1679msgid "Advanced search"
1680msgstr "Rozšírené hľadanie"
1681
1682#. I18N: Name of a country or state
1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1684msgid "Afghanistan"
1685msgstr "Afganistan"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
1688msgid "Africa"
1689msgstr "Afrika"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1693msgstr ""
1694
1695#. I18N: gedcom tag AGE
1696#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1697#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1698#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1699#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1700#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1701#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
1707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1710msgid "Age"
1711msgstr "Vek"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1714msgid "Age at birth of child"
1715msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1716
1717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1718msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1719msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1722msgid "Age between husband and wife"
1723msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1726msgid "Age between siblings"
1727msgstr "Vek medzi súrodencami"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1730msgid "Age between wife and husband"
1731msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1732
1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1734msgid "Age difference"
1735msgstr "Rozdiel veku"
1736
1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
1739msgid "Age in year of first marriage"
1740msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1741
1742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1743#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1744#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
1746#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1747msgid "Age in year of marriage"
1748msgstr "Vek v roku svadby"
1749
1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
1753msgid "Age interval"
1754msgstr ""
1755
1756#. I18N: A configuration setting
1757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
1758msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1759msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí"
1760
1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1763msgid "Age related to death year"
1764msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1765
1766#. I18N: gedcom tag AGNC
1767#: app/GedcomTag.php:480
1768msgid "Agency"
1769msgstr "Inštitúcia"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1773msgid "Aland Islands"
1774msgstr "Alandy"
1775
1776#. I18N: Name of a country or state
1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1778msgid "Albania"
1779msgstr "Albánia"
1780
1781#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1782#. I18N: Name of a module
1783#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1784msgid "Album"
1785msgstr "Album"
1786
1787#. I18N: Location of an LDS church temple
1788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1789msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1790msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1791
1792#. I18N: Name of a country or state
1793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1794msgid "Algeria"
1795msgstr "Alžírsko"
1796
1797#. I18N: gedcom tag ALIA
1798#: app/GedcomTag.php:483
1799msgid "Alias"
1800msgstr "Prezývka"
1801
1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
1803msgid "Alive"
1804msgstr "Živí"
1805
1806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
1809#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
1811#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
1812#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1814#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1817#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1828msgid "All"
1829msgstr "Všetko"
1830
1831#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1833msgid "All facts and events"
1834msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1837msgid "All family facts"
1838msgstr "Všetky rodinné fakty"
1839
1840#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1841msgid "All fields must be completed."
1842msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1843
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1845msgid "All individual facts"
1846msgstr "Všetky fakty osoby"
1847
1848#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1849#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1850msgid "All individuals"
1851msgstr "Všetci ľudia"
1852
1853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
1854#: resources/views/admin/components.phtml:13
1855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
1856msgid "All modules"
1857msgstr ""
1858
1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1860msgid "All records"
1861msgstr "Všetky záznamy"
1862
1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1864msgid "All repository facts"
1865msgstr ""
1866
1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1868msgid "All source facts"
1869msgstr ""
1870
1871#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1872#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1873msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1874msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1875
1876#. I18N: A configuration setting
1877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1878msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1879msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1880
1881#. I18N: A configuration setting
1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1883msgid "Allow visitors to request a new user account"
1884msgstr ""
1885
1886#. I18N: gedcom tag _AKA
1887#: app/GedcomTag.php:1190
1888msgid "Also known as"
1889msgstr "Tiež známy(a) ako"
1890
1891#. I18N: gedcom tag _AKA
1892#: app/GedcomTag.php:1186
1893msgctxt "FEMALE"
1894msgid "Also known as"
1895msgstr "Tiež známa ako"
1896
1897#. I18N: gedcom tag _AKA
1898#: app/GedcomTag.php:1181
1899msgctxt "MALE"
1900msgid "Also known as"
1901msgstr "Tiež známy ako"
1902
1903#. I18N: Name of a country or state
1904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1905msgid "American Samoa"
1906msgstr "Americká Samoa"
1907
1908#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1909#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1910msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1911msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1912
1913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1914msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “Album” module
1918#: app/Module/AlbumModule.php:56
1919msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1920msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1921
1922#. I18N: Description of the “Charts” module
1923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
1924msgid "An alternative way to display charts."
1925msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1926
1927#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1928#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1929msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1930msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1931
1932#. I18N: Description of the “Theme change” module
1933#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1934msgid "An alternative way to select a new theme."
1935msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1936
1937#. I18N: Description of the “Sign in” module
1938#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1939msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1940msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1941
1942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
1943msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1944msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1945
1946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
1947msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1948msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1949
1950#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1951#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
1952msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1953msgstr ""
1954
1955#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1957msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1958msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1959
1960#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1961#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1962msgid "An unexpected database error occurred."
1963msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1964
1965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1966#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1967#: resources/views/place-map.phtml:60
1968msgid "An unknown error occurred"
1969msgstr ""
1970
1971#. I18N: Name of a module/report
1972#. I18N: Name of a module/chart
1973#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1976msgid "Ancestors"
1977msgstr "Predkovia"
1978
1979#. I18N: gedcom tag ANCI
1980#: app/GedcomTag.php:489
1981msgid "Ancestors interest"
1982msgstr "Podiel predkov"
1983
1984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1985msgid "Ancestors of "
1986msgstr "Predkovia "
1987
1988#. I18N: %s is an individual’s name
1989#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1990#, php-format
1991msgid "Ancestors of %s"
1992msgstr "Predkovia %s"
1993
1994#. I18N: gedcom tag AFN
1995#: app/GedcomTag.php:474
1996msgid "Ancestral file number"
1997msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1998
1999#. I18N: Location of an LDS church temple
2000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2001msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2002msgstr "Anchorage, Aljaška"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2006msgid "Andorra"
2007msgstr "Andora"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2011msgid "Angola"
2012msgstr "Angola"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2016msgid "Anguilla"
2017msgstr "Anguilla"
2018
2019#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2020#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
2022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
2023#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2024msgid "Anniversary"
2025msgstr "Výročie"
2026
2027#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
2028msgid "Anniversary calendar"
2029msgstr "Kalendár výročí"
2030
2031#. I18N: gedcom tag ANUL
2032#: app/GedcomTag.php:492
2033msgid "Annulment"
2034msgstr "Anulovanie"
2035
2036#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2037msgid "Answer"
2038msgstr "Odpoveď"
2039
2040#. I18N: Name of a country or state
2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2042msgid "Antarctica"
2043msgstr "Antarktída"
2044
2045#. I18N: Name of a country or state
2046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2047msgid "Antigua and Barbuda"
2048msgstr "Antigua a Barbuda"
2049
2050#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2051msgid "Anyone with a user account can access this website."
2052msgstr ""
2053
2054#. I18N: Location of an LDS church temple
2055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2056msgid "Apia, Samoa"
2057msgstr "Apia, Samoa"
2058
2059#. I18N: Description of the “Batch update” module
2060#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
2061msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2062msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
2063
2064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
2065#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
2066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
2067msgid "Apply privacy settings"
2068msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2069
2070#. I18N: Label for checkbox
2071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2073msgid "Apply these preferences to all family trees"
2074msgstr ""
2075
2076#. I18N: Label for checkbox
2077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2079msgid "Apply these preferences to new family trees"
2080msgstr ""
2081
2082#: resources/views/admin/users.phtml:29
2083msgid "Approved"
2084msgstr "Schválené"
2085
2086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2087msgid "Approved by administrator"
2088msgstr "Schválené administrátorom"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2091msgctxt "Abbreviation for April"
2092msgid "Apr"
2093msgstr "Apr"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2096msgctxt "GENITIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "apríla"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2101msgctxt "INSTRUMENTAL"
2102msgid "April"
2103msgstr "aprílom"
2104
2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2106msgctxt "LOCATIVE"
2107msgid "April"
2108msgstr "apríli"
2109
2110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2113msgctxt "NOMINATIVE"
2114msgid "April"
2115msgstr "apríl"
2116
2117#. I18N: The name of a colour-scheme
2118#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2119msgid "Aqua Marine"
2120msgstr "Aqua Marine"
2121
2122#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
2123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2124#: resources/views/media-page.phtml:97
2125msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2126msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2127
2128#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
2129msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2130msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2131
2132#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
2133#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
2134#: resources/views/admin/trees.phtml:92
2135#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
2136#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
2137#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
2138#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
2139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2140#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2142#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2143#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
2144#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
2145#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
2146#, php-format
2147msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2148msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2149
2150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2151msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2152msgstr ""
2153
2154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2155msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2156msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2160msgid "Argentina"
2161msgstr "Argentína"
2162
2163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2168#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2179msgctxt "font name"
2180msgid "Arial"
2181msgstr "Arial"
2182
2183#. I18N: Name of a country or state
2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2185msgid "Armenia"
2186msgstr "Arménsko"
2187
2188#. I18N: Name of a country or state
2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2190msgid "Aruba"
2191msgstr "Aruba"
2192
2193#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2194msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2195msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2196
2197#. I18N: The name of a colour-scheme
2198#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2199msgid "Ash"
2200msgstr "Ash"
2201
2202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
2203msgid "Asia"
2204msgstr "Ázia"
2205
2206#. I18N: gedcom tag ASSO
2207#. I18N: gedcom tag _ASSO
2208#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2209msgid "Associate"
2210msgstr "Pridružená osoba"
2211
2212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2213msgid "Associate events with this source"
2214msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2215
2216#. I18N: Location of an LDS church temple
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2218msgid "Asuncion, Paraguay"
2219msgstr "Asuncion, Paraguay"
2220
2221#. I18N: Name of a country or state
2222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2223msgid "At sea"
2224msgstr "Na mori"
2225
2226#. I18N: Location of an LDS church temple
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2228msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2229msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2232msgid "Attendant"
2233msgstr "Opatrovník"
2234
2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2236msgctxt "FEMALE"
2237msgid "Attendant"
2238msgstr "Slúžka"
2239
2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2241msgctxt "MALE"
2242msgid "Attendant"
2243msgstr "Sluha"
2244
2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2246msgid "Attending"
2247msgstr "Obsluhujúci"
2248
2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2250msgctxt "FEMALE"
2251msgid "Attending"
2252msgstr "Obsluhujúca"
2253
2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2255msgctxt "MALE"
2256msgid "Attending"
2257msgstr "Obsluhujúci"
2258
2259#. I18N: Type of media object
2260#: app/GedcomTag.php:2354
2261msgid "Audio"
2262msgstr "Zvuk"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2265msgctxt "Abbreviation for August"
2266msgid "Aug"
2267msgstr "Aug"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2270msgctxt "GENITIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "augusta"
2273
2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2275msgctxt "INSTRUMENTAL"
2276msgid "August"
2277msgstr "augustom"
2278
2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2280msgctxt "LOCATIVE"
2281msgid "August"
2282msgstr "auguste"
2283
2284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2287msgctxt "NOMINATIVE"
2288msgid "August"
2289msgstr "august"
2290
2291#. I18N: Name of a country or state
2292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2293msgid "Australia"
2294msgstr "Austrália"
2295
2296#. I18N: Name of a country or state
2297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2298msgid "Austria"
2299msgstr "Rakúsko"
2300
2301#. I18N: gedcom tag AUTH
2302#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2303#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2304msgid "Author"
2305msgstr "Autor"
2306
2307#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2308#: app/GedcomTag.php:583
2309msgid "Author of last change"
2310msgstr "Autor poslednej zmeny"
2311
2312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
2313msgid "Automatically accept changes made by this user"
2314msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2315
2316#. I18N: A configuration setting
2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
2318msgid "Automatically expand notes"
2319msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2320
2321#. I18N: A configuration setting
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
2323msgid "Automatically expand sources"
2324msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:217
2328msgctxt "GENITIVE"
2329msgid "Av"
2330msgstr "Av"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:323
2334msgctxt "INSTRUMENTAL"
2335msgid "Av"
2336msgstr "Av"
2337
2338#. I18N: a month in the Jewish calendar
2339#: app/Date/JewishDate.php:270
2340msgctxt "LOCATIVE"
2341msgid "Av"
2342msgstr "Av"
2343
2344#. I18N: a month in the Jewish calendar
2345#: app/Date/JewishDate.php:164
2346msgctxt "NOMINATIVE"
2347msgid "Av"
2348msgstr "Av"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2352#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
2354msgid "Average age"
2355msgstr "Priemerný vek"
2356
2357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
2363#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2364msgid "Average age at death"
2365msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2368msgid "Average age at marriage"
2369msgstr ""
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2372msgid "Average age in century of marriage"
2373msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2376msgid "Average age related to death century"
2377msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2378
2379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2380msgid "Average number"
2381msgstr ""
2382
2383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2387#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2388msgid "Average number of children per family"
2389msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2390
2391#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2392#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2394msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2395msgstr ""
2396
2397#: app/Date/JalaliDate.php:267
2398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:141
2404msgctxt "GENITIVE"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Azar"
2407
2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:231
2410msgctxt "INSTRUMENTAL"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Azar"
2413
2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:186
2416msgctxt "LOCATIVE"
2417msgid "Azar"
2418msgstr "Azar"
2419
2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:96
2422msgctxt "NOMINATIVE"
2423msgid "Azar"
2424msgstr "Azar"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2428msgid "Azerbaijan"
2429msgstr "Azerbajdžan"
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2433msgid "Azores"
2434msgstr "Azory"
2435
2436#: app/Date/JalaliDate.php:269
2437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2438msgid "Bah"
2439msgstr "Bah"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2443msgid "Bahamas"
2444msgstr "Bahamy"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:145
2448msgctxt "GENITIVE"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Bahman"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:235
2454msgctxt "INSTRUMENTAL"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr "Bahman"
2457
2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2459#: app/Date/JalaliDate.php:190
2460msgctxt "LOCATIVE"
2461msgid "Bahman"
2462msgstr "Bahman"
2463
2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2465#: app/Date/JalaliDate.php:100
2466msgctxt "NOMINATIVE"
2467msgid "Bahman"
2468msgstr "Bahman"
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2472msgid "Bahrain"
2473msgstr "Bahrajn"
2474
2475#. I18N: Name of a country or state
2476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2477msgid "Bangladesh"
2478msgstr "Bangladéš"
2479
2480#. I18N: gedcom tag BAPM
2481#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
2482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2483msgid "Baptism"
2484msgstr "Krst"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1256
2487msgid "Baptism of a brother"
2488msgstr "Krst brata"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1208
2491msgid "Baptism of a child"
2492msgstr "Krst dieťaťa"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1205
2495msgid "Baptism of a daughter"
2496msgstr "Krst dcéry"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2499msgid "Baptism of a grandchild"
2500msgstr "Krst vnuka"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1216
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Krst vnučky"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1227
2507msgctxt "daughter’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Krst vnučky"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1238
2512msgctxt "son’s daughter"
2513msgid "Baptism of a granddaughter"
2514msgstr "Krst vnučky"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1212
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Krst vnuka"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1223
2521msgctxt "daughter’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Krst vnuka"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1234
2526msgctxt "son’s son"
2527msgid "Baptism of a grandson"
2528msgstr "Krst vnuka"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1245
2531msgid "Baptism of a half-brother"
2532msgstr "Krst nevlastného brata"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1252
2535msgid "Baptism of a half-sibling"
2536msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1249
2539msgid "Baptism of a half-sister"
2540msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1263
2543msgid "Baptism of a sibling"
2544msgstr "Krst súrodenca"
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1260
2547msgid "Baptism of a sister"
2548msgstr "Krst sestry"
2549
2550#: app/GedcomTag.php:1201
2551msgid "Baptism of a son"
2552msgstr "Krst syna"
2553
2554#. I18N: gedcom tag BARM
2555#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2556msgid "Bar mitzvah"
2557msgstr "Bar mitzvah"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2561msgid "Barbados"
2562msgstr "Barbados"
2563
2564#. I18N: gedcom tag BASM
2565#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2566msgid "Bat mitzvah"
2567msgstr "Bat mitzvah"
2568
2569#. I18N: Name of a module
2570#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
2571#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2572msgid "Batch update"
2573msgstr "Hromadné úpravy"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2577msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2578msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2579
2580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
2581msgid "Begins with"
2582msgstr "Začína na"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2586msgid "Belarus"
2587msgstr "Bielorusko"
2588
2589#. I18N: The name of a colour-scheme
2590#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2591msgid "Belgian Chocolate"
2592msgstr "Belgian Chocolate"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2596msgid "Belgium"
2597msgstr "Belgicko"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2601msgid "Belize"
2602msgstr "Belize"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2606msgid "Benin"
2607msgstr "Benin"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2611msgid "Bermuda"
2612msgstr "Bermudy"
2613
2614#. I18N: Location of an LDS church temple
2615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2616msgid "Bern, Switzerland"
2617msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2618
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2620msgid "Best man"
2621msgstr "Družba"
2622
2623#. I18N: Name of a country or state
2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2625msgid "Bhutan"
2626msgstr "Bhután"
2627
2628#. I18N: gedcom tag _BIBL
2629#: app/GedcomTag.php:1267
2630msgid "Bibliography"
2631msgstr "Bibliografia"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2635msgid "Billings, Montana, United States"
2636msgstr "Billings, Montana, United States"
2637
2638#. I18N: gedcom tag BLOB
2639#: app/GedcomTag.php:545
2640msgid "Binary data object"
2641msgstr "Binárny datový objekt"
2642
2643#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2644msgid "Bing Maps™"
2645msgstr ""
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2649msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2650msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2651
2652#. I18N: gedcom tag BIRT
2653#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Narodenie"
2779
2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2781msgctxt "Female pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Narodenie"
2784
2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2786msgctxt "Male pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Narodenie"
2789
2790#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2791msgctxt "Pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Narodenie"
2794
2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
2796msgid "Birth by country"
2797msgstr "Narodenia podľa krajín"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2801msgid "Birth date range end"
2802msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2806msgid "Birth date range start"
2807msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2808
2809#: app/GedcomTag.php:1326
2810msgid "Birth of a brother"
2811msgstr "Narodenie brata"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
2814msgid "Birth of a child"
2815msgstr "Narodenie dieťaťa"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1275
2818msgid "Birth of a daughter"
2819msgstr "Narodenie dcéry"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
2823msgid "Birth of a grandchild"
2824msgstr "Narodenie vnuka"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1286
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Narodenie vnučky"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1297
2831msgctxt "daughter’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Narodenie vnučky"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1308
2836msgctxt "son’s daughter"
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Narodenie vnučky"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1282
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Narodenie vnuka"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1293
2845msgctxt "daughter’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Narodenie vnuka"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1304
2850msgctxt "son’s son"
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Narodenie vnuka"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1315
2855msgid "Birth of a half-brother"
2856msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1322
2859msgid "Birth of a half-sibling"
2860msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2861
2862#: app/GedcomTag.php:1319
2863msgid "Birth of a half-sister"
2864msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2865
2866#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
2867msgid "Birth of a sibling"
2868msgstr "Narodenie súrodenca"
2869
2870#: app/GedcomTag.php:1330
2871msgid "Birth of a sister"
2872msgstr "Narodenie sestry"
2873
2874#: app/GedcomTag.php:1271
2875msgid "Birth of a son"
2876msgstr "Narodenie syna"
2877
2878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2879msgid "Birth places"
2880msgstr "Miesta narodenia"
2881
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2883msgid "Birthplace contains"
2884msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2885
2886#. I18N: Name of a module/report
2887#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2891msgid "Births"
2892msgstr "Narodenia"
2893
2894#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2896msgid "Births by century"
2897msgstr "Narodených v storočí"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2901msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2902msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2903
2904#. I18N: gedcom tag BLES
2905#: app/GedcomTag.php:538
2906msgid "Blessing"
2907msgstr "Požehnanie"
2908
2909#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2910msgid "Block"
2911msgstr "Blok"
2912
2913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
2914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
2915#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2916#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2917msgid "Blocks"
2918msgstr "Bloky"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2922msgid "Blue Lagoon"
2923msgstr "Blue Lagoon"
2924
2925#. I18N: The name of a colour-scheme
2926#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2927msgid "Blue Marine"
2928msgstr "Blue Marine"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2932msgid "Bogota, Colombia"
2933msgstr "Bogota, Kolumbia"
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2937msgid "Boise, Idaho, United States"
2938msgstr "Boise, Idaho, United States"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2942msgid "Bolivia"
2943msgstr "Bolívia"
2944
2945#. I18N: Type of media object
2946#: app/GedcomTag.php:2357
2947msgid "Book"
2948msgstr "Kniha"
2949
2950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2952msgid "Born in the covenant"
2953msgstr "Narodenie v manželstve"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2957msgid "Bosnia and Herzegovina"
2958msgstr "Bosna a Hercegovina"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2962msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2963msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2964
2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2966msgid "Both alive"
2967msgstr "Obaja žijú"
2968
2969#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2970msgid "Both dead"
2971msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2975msgid "Botswana"
2976msgstr "Botswana"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2980msgid "Bountiful, Utah, United States"
2981msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2985msgid "Bouvet Island"
2986msgstr "Bouvetov ostrov"
2987
2988#. I18N: Branches of a family tree
2989#. I18N: Name of a module/list
2990#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
2991#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2992msgid "Branches"
2993msgstr "Vetvy"
2994
2995#. I18N: %s is a surname
2996#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2997#, php-format
2998msgid "Branches of the %s family"
2999msgstr "Vetvy rodiny %s"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3003msgid "Brazil"
3004msgstr "Brazília"
3005
3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3007msgid "Bridesmaid"
3008msgstr "Družička"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3012msgid "Brigham City, Utah, United States"
3013msgstr ""
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3017msgid "Brisbane, Australia"
3018msgstr "Brisbane, Austrália"
3019
3020#. I18N: gedcom tag _BRTM
3021#: app/GedcomTag.php:1337
3022msgid "Brit milah"
3023msgstr "Brit mila"
3024
3025#: app/GedcomTag.php:2094
3026msgid "Brit milah of a brother"
3027msgstr "Brit mila brata"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2086
3030msgid "Brit milah of a grandson"
3031msgstr "Brit mila vnuka"
3032
3033#: app/GedcomTag.php:2088
3034msgctxt "daughter’s son"
3035msgid "Brit milah of a grandson"
3036msgstr "Brit mila vnuka"
3037
3038#: app/GedcomTag.php:2090
3039msgctxt "son’s son"
3040msgid "Brit milah of a grandson"
3041msgstr "Brit mila vnuka"
3042
3043#: app/GedcomTag.php:2092
3044msgid "Brit milah of a half-brother"
3045msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3046
3047#: app/GedcomTag.php:2083
3048msgid "Brit milah of a son"
3049msgstr "Brit mila syna"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3053msgid "British Indian Ocean Territory"
3054msgstr "Britské indickooceánske územie"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3058msgid "British Virgin Islands"
3059msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3060
3061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3063msgid "Brother"
3064msgstr "Brat"
3065
3066#. I18N: a month in the French republican calendar
3067#: app/Date/FrenchDate.php:137
3068msgctxt "GENITIVE"
3069msgid "Brumaire"
3070msgstr "Brumaire"
3071
3072#. I18N: a month in the French republican calendar
3073#: app/Date/FrenchDate.php:231
3074msgctxt "INSTRUMENTAL"
3075msgid "Brumaire"
3076msgstr "Brumaire"
3077
3078#. I18N: a month in the French republican calendar
3079#: app/Date/FrenchDate.php:184
3080msgctxt "LOCATIVE"
3081msgid "Brumaire"
3082msgstr "Brumaire"
3083
3084#. I18N: a month in the French republican calendar
3085#: app/Date/FrenchDate.php:89
3086msgctxt "NOMINATIVE"
3087msgid "Brumaire"
3088msgstr "Brumaire"
3089
3090#. I18N: Name of a country or state
3091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3092msgid "Brunei Darussalam"
3093msgstr "Brunei Daressalam"
3094
3095#. I18N: Location of an LDS church temple
3096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3097msgid "Buenos Aires, Argentina"
3098msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3099
3100#. I18N: Name of a country or state
3101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3102msgid "Bulgaria"
3103msgstr "Bulharsko"
3104
3105#. I18N: gedcom tag BURI
3106#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3111msgid "Burial"
3112msgstr "Pohreb"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1443
3115msgid "Burial of a brother"
3116msgstr "Pohreb brata"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1351
3119msgid "Burial of a child"
3120msgstr "Pohreb dieťaťa"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1348
3123msgid "Burial of a daughter"
3124msgstr "Pohreb dcéry"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1432
3127msgid "Burial of a father"
3128msgstr "Pohreb otca"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3131msgid "Burial of a grandchild"
3132msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1359
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "Pohreb vnučky"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1370
3139msgctxt "daughter’s daughter"
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "Pohreb vnučky"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1381
3144msgctxt "son’s daughter"
3145msgid "Burial of a granddaughter"
3146msgstr "Pohreb vnučky"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1388
3149msgid "Burial of a grandfather"
3150msgstr "Pohreb starého otca"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1392
3153msgid "Burial of a grandmother"
3154msgstr "Pohreb starej matky"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1395
3157msgid "Burial of a grandparent"
3158msgstr "Pohreb starého rodiča"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1355
3161msgid "Burial of a grandson"
3162msgstr "Pohreb vnuka"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1366
3165msgctxt "daughter’s son"
3166msgid "Burial of a grandson"
3167msgstr "Pohreb vnuka"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1377
3170msgctxt "son’s son"
3171msgid "Burial of a grandson"
3172msgstr "Pohreb vnuka"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1421
3175msgid "Burial of a half-brother"
3176msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1428
3179msgid "Burial of a half-sibling"
3180msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1425
3183msgid "Burial of a half-sister"
3184msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1454
3187msgid "Burial of a husband"
3188msgstr "Pohreb manžela"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1410
3191msgid "Burial of a maternal grandfather"
3192msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1414
3195msgid "Burial of a maternal grandmother"
3196msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1417
3199msgid "Burial of a maternal grandparent"
3200msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1436
3203msgid "Burial of a mother"
3204msgstr "Pohreb matky"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1439
3207msgid "Burial of a parent"
3208msgstr "Pohreb rodiča"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1399
3211msgid "Burial of a paternal grandfather"
3212msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1403
3215msgid "Burial of a paternal grandmother"
3216msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1406
3219msgid "Burial of a paternal grandparent"
3220msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1450
3223msgid "Burial of a sibling"
3224msgstr "Pohreb súrodenca"
3225
3226#: app/GedcomTag.php:1447
3227msgid "Burial of a sister"
3228msgstr "Pohreb sestry"
3229
3230#: app/GedcomTag.php:1344
3231msgid "Burial of a son"
3232msgstr "Pohreb syna"
3233
3234#: app/GedcomTag.php:1461
3235msgid "Burial of a spouse"
3236msgstr "Pohreb manžela"
3237
3238#: app/GedcomTag.php:1458
3239msgid "Burial of a wife"
3240msgstr "Pohreb manželky"
3241
3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3243msgid "Burial place contains"
3244msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3245
3246#. I18N: Name of a module/report
3247#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3250msgid "Burials"
3251msgstr ""
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3255msgid "Burkina Faso"
3256msgstr "Burkina Faso"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3260msgid "Burundi"
3261msgstr "Burundi"
3262
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3264msgid "Buyer"
3265msgstr "Kupujúci"
3266
3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3268msgctxt "FEMALE"
3269msgid "Buyer"
3270msgstr "Kupujúci"
3271
3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3273msgctxt "MALE"
3274msgid "Buyer"
3275msgstr "Kupujúci"
3276
3277#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
3279msgid "By default, SMTP works on port 25."
3280msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3281
3282#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3283#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3284msgid "CKEditor™"
3285msgstr "CKEditor™"
3286
3287#. I18N: Name of a module.
3288#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3289msgid "CSS and JS"
3290msgstr ""
3291
3292#: resources/views/admin/trees.phtml:45
3293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3294msgid "Calculating…"
3295msgstr ""
3296
3297#. I18N: Name of a module
3298#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3299#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3300msgid "Calendar"
3301msgstr "Kalendár"
3302
3303#. I18N: A configuration setting
3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3307msgid "Calendar conversion"
3308msgstr "Konverzia kalendára"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3312msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3313msgstr ""
3314
3315#. I18N: gedcom tag CALN
3316#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3317msgid "Call number"
3318msgstr "Signatúra"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3322msgid "Cambodia"
3323msgstr "Kambodža"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3327msgid "Cameroon"
3328msgstr "Kamerun"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3332msgid "Campinas, Brazil"
3333msgstr "Campinas, Brazília"
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3337msgid "Canada"
3338msgstr "Kanada"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3342msgid "Cape Verde"
3343msgstr "Kapverdy"
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3347msgid "Caracas, Venezuela"
3348msgstr "Caracas, Venezuela"
3349
3350#. I18N: Type of media object
3351#: app/GedcomTag.php:2360
3352msgid "Card"
3353msgstr "Karta"
3354
3355#. I18N: Location of an LDS church temple
3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3357msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3358msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3359
3360#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3361msgid "Case insensitive"
3362msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3363
3364#. I18N: gedcom tag CAST
3365#: app/GedcomTag.php:558
3366msgid "Caste"
3367msgstr "Kasta"
3368
3369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
3370msgid "Categories"
3371msgstr "Kategórie"
3372
3373#. I18N: gedcom tag CAUS
3374#: app/GedcomTag.php:561
3375msgid "Cause"
3376msgstr "Príčina"
3377
3378#: app/GedcomTag.php:656
3379msgid "Cause of death"
3380msgstr "Príčina smrti"
3381
3382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3383msgid "Caution!"
3384msgstr ""
3385
3386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3387#: resources/views/admin/trees.phtml:327
3388msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3389msgstr ""
3390
3391#. I18N: Name of a country or state
3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3393msgid "Cayman Islands"
3394msgstr "Kajmanské ostrovy"
3395
3396#. I18N: Location of an LDS church temple
3397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3398msgid "Cebu City, Philippines"
3399msgstr ""
3400
3401#. I18N: gedcom tag CEME
3402#: app/GedcomTag.php:564
3403msgid "Cemetery"
3404msgstr "Cintorín"
3405
3406#. I18N: gedcom tag CENS
3407#: app/GedcomTag.php:567
3408msgid "Census"
3409msgstr "Sčítanie"
3410
3411#. I18N: Name of a module
3412#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3413msgid "Census assistant"
3414msgstr "Asistent sčítania"
3415
3416#: app/GedcomTag.php:569
3417#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3418msgid "Census date"
3419msgstr "Dátum sčítania"
3420
3421#: app/GedcomTag.php:571
3422msgid "Census place"
3423msgstr "Miesto sčítania"
3424
3425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3426msgid "Census transcript"
3427msgstr "Prepis sčítania"
3428
3429#. I18N: Name of a country or state
3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3431msgid "Central African Republic"
3432msgstr "Stredoafrická republika"
3433
3434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3437#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3440#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3441#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3445#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3448#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
3453msgid "Century"
3454msgstr ""
3455
3456#. I18N: Type of media object
3457#: app/GedcomTag.php:2363
3458msgid "Certificate"
3459msgstr "Certifikát"
3460
3461#. I18N: Name of a country or state
3462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3463msgid "Chad"
3464msgstr "Čad"
3465
3466#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
3467#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
3468msgid "Change family members"
3469msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3470
3471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
3472#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
3473msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3474msgstr ""
3475
3476#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
3477msgid "Change the “Home page” blocks"
3478msgstr ""
3479
3480#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
3481msgid "Change the “My page” blocks"
3482msgstr ""
3483
3484#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3486#, php-format
3487msgid "Changed on %1$s"
3488msgstr ""
3489
3490#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3492#, php-format
3493msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3494msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3495
3496#. I18N: Name of a module/report
3497#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
3499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3501#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3502msgid "Changes"
3503msgstr "Zmeny"
3504
3505#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3506#, php-format
3507msgid "Changes in the last %s day"
3508msgid_plural "Changes in the last %s days"
3509msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3510msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3511msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:191
3515msgid "Changes log"
3516msgstr "Vykonané zmeny"
3517
3518#. I18N: gedcom tag CHAR
3519#: app/GedcomTag.php:586
3520msgid "Character set"
3521msgstr "Znaková tabuľka"
3522
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3524#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3525msgid "Chart"
3526msgstr "Schéma"
3527
3528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
3529msgid "Chart preferences"
3530msgstr ""
3531
3532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3536msgid "Chart type"
3537msgstr "Typ grafu"
3538
3539#. I18N: Name of a module/block
3540#. I18N: Name of a module
3541#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
3542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3543#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
3545#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3546#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
3548msgid "Charts"
3549msgstr "Schémy"
3550
3551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
3552#: resources/views/admin/trees.phtml:161
3553msgid "Check for errors"
3554msgstr "Vyhľadať chyby"
3555
3556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
3557msgid "Check for pending changes…"
3558msgstr ""
3559
3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3561msgid "Checking server capacity"
3562msgstr "Kontrola kapacity servera"
3563
3564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3565msgid "Checking server configuration"
3566msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3567
3568#. I18N: Location of an LDS church temple
3569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3570msgid "Chicago, Illinois, United States"
3571msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3572
3573#. I18N: gedcom tag CHIL
3574#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3578msgid "Child"
3579msgstr "Dieťa"
3580
3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3583msgid "Child of "
3584msgstr "Dieťa "
3585
3586#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
3588#, php-format
3589msgid "Child of %s"
3590msgstr "Dieťa %s"
3591
3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3594#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
3596#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3599msgid "Children"
3600msgstr "Deti"
3601
3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3603msgid "Children in family"
3604msgstr "Detí v rodine"
3605
3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3608msgid "Children of "
3609msgstr "Deti "
3610
3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:99
3613msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3614msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3615
3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:93
3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3619msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3620
3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:96
3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3624msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3625
3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3632msgid "Children take their father’s surname."
3633msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3634
3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:90
3637msgid "Children take their mother’s surname."
3638msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3639
3640#. I18N: Name of a country or state
3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3642msgid "Chile"
3643msgstr "Čile"
3644
3645#. I18N: Name of a country or state
3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3647msgid "China"
3648msgstr "Čína"
3649
3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3651msgid "Choose a report to run"
3652msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3653
3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3657msgid "Choose relatives"
3658msgstr "Zvoľte príbuzných"
3659
3660#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
3661msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3662msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3663
3664#. I18N: gedcom tag CHR
3665#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3669msgid "Christening"
3670msgstr "Krst (kresťanský)"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1520
3673msgid "Christening of a brother"
3674msgstr "Krst brata"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1472
3677msgid "Christening of a child"
3678msgstr "Krst dieťaťa"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1469
3681msgid "Christening of a daughter"
3682msgstr "Krst dcéry"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3685msgid "Christening of a grandchild"
3686msgstr "Krst vnuka"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1480
3689msgid "Christening of a granddaughter"
3690msgstr "Krst vnučky"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1491
3693msgctxt "daughter’s daughter"
3694msgid "Christening of a granddaughter"
3695msgstr "Krst vnučky"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1502
3698msgctxt "son’s daughter"
3699msgid "Christening of a granddaughter"
3700msgstr "Krst vnučky"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1476
3703msgid "Christening of a grandson"
3704msgstr "Krst vnuka"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1487
3707msgctxt "daughter’s son"
3708msgid "Christening of a grandson"
3709msgstr "Krst vnuka"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1498
3712msgctxt "son’s son"
3713msgid "Christening of a grandson"
3714msgstr "Krst vnuka"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1509
3717msgid "Christening of a half-brother"
3718msgstr "Krst nevlastného brata"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1516
3721msgid "Christening of a half-sibling"
3722msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1513
3725msgid "Christening of a half-sister"
3726msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1527
3729msgid "Christening of a sibling"
3730msgstr "Krst súrodenca"
3731
3732#: app/GedcomTag.php:1524
3733msgid "Christening of a sister"
3734msgstr "Krst sestry"
3735
3736#: app/GedcomTag.php:1465
3737msgid "Christening of a son"
3738msgstr "Krst syna"
3739
3740#. I18N: Name of a country or state
3741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3742msgid "Christmas Island"
3743msgstr "Vianočný ostrov"
3744
3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3746msgid "Circumciser"
3747msgstr "Obriezkár"
3748
3749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3750msgid "Citation"
3751msgstr ""
3752
3753#. I18N: gedcom tag PAGE
3754#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3758msgid "Citation details"
3759msgstr "Detail citácie"
3760
3761#. I18N: gedcom tag CITN
3762#: app/GedcomTag.php:602
3763msgid "Citizenship"
3764msgstr "Občianstvo"
3765
3766#. I18N: gedcom tag CITY
3767#: app/GedcomTag.php:605
3768msgid "City"
3769msgstr "Mesto"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3773msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3774msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3775
3776#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3777msgid "Civil marriage"
3778msgstr "Civilný sobáš"
3779
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "Štátny matrikár"
3783
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3785msgctxt "FEMALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr "Štátny matrikár"
3788
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3790msgctxt "MALE"
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr "Štátny matrikár"
3793
3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
3796msgid "Clean up data folder"
3797msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3798
3799#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3801msgid "Cleared but not yet completed"
3802msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3803
3804#. I18N: Name of a module
3805#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
3806msgid "Clippings cart"
3807msgstr "Schránka výstrižkov"
3808
3809#. I18N: Type of media object
3810#: app/GedcomTag.php:2366
3811msgid "Coat of arms"
3812msgstr "Erb"
3813
3814#. I18N: Location of an LDS church temple
3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3816msgid "Cochabamba, Bolivia"
3817msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3818
3819#. I18N: Name of a country or state
3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3821msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3822msgstr "Kokosové ostrovy"
3823
3824#. I18N: The name of a colour-scheme
3825#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3826msgid "Coffee and Cream"
3827msgstr "Coffee and Cream"
3828
3829#. I18N: The name of a colour-scheme
3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3831msgid "Cold Day"
3832msgstr "Cold Day"
3833
3834#. I18N: Name of a country or state
3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3836msgid "Colombia"
3837msgstr "Kolumbia"
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3841msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3842msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3846msgid "Columbia River, Washington, United States"
3847msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3851msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3852msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3856msgid "Columbus, Ohio, United States"
3857msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3858
3859#. I18N: gedcom tag COMM
3860#: app/GedcomTag.php:608
3861msgid "Comment"
3862msgstr "Komentár"
3863
3864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3866#: resources/views/register-page.phtml:83
3867msgid "Comments"
3868msgstr "Poznámky"
3869
3870#. I18N: gedcom tag _COML
3871#: app/GedcomTag.php:1531
3872msgid "Common law marriage"
3873msgstr "Civilný sobáš"
3874
3875#. I18N: Description of the “Messages” module
3876#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
3877msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3878msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3879
3880#. I18N: Name of a country or state
3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3882msgid "Comoros"
3883msgstr "Komory"
3884
3885#. I18N: Name of a module/chart
3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
3887msgid "Compact tree"
3888msgstr "Kompaktný strom"
3889
3890#. I18N: %s is an individual’s name
3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
3892#, php-format
3893msgid "Compact tree of %s"
3894msgstr "Kompaktný strom %s"
3895
3896#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3897msgid "Comparison"
3898msgstr ""
3899
3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3902msgid "Completed before 1970; date not available"
3903msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3904
3905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3907msgid "Completed; date unknown"
3908msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3909
3910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
3911msgid "Compress the GEDCOM file"
3912msgstr ""
3913
3914#. I18N: gedcom tag CONC
3915#: app/GedcomTag.php:611
3916msgid "Concatenation"
3917msgstr "Zreťazenie"
3918
3919#. I18N: gedcom tag CONF
3920#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3921msgid "Confirmation"
3922msgstr "Birmovanie"
3923
3924#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3925msgid "Connection to database server"
3926msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3927
3928#. I18N: Name of a module
3929#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3931msgid "Contact information"
3932msgstr "Kontaktné informácie"
3933
3934#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
3935msgid "Contact method"
3936msgstr ""
3937
3938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
3939msgid "Contains"
3940msgstr "Obsahuje"
3941
3942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3943#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3944#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3945msgid "Content"
3946msgstr "Obsah"
3947
3948#. I18N: gedcom tag CONT
3949#: app/GedcomTag.php:614
3950msgid "Continued"
3951msgstr "Pokračovanie"
3952
3953#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3954#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3955#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3961#: resources/views/admin/components.phtml:13
3962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3964#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3966#: resources/views/admin/media.phtml:9
3967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
3968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
3969#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3970#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
3973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3975#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3976#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3977#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
3979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3981#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
3982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3984#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3985#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
3986#: resources/views/admin/trees.phtml:16
3987#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3988#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3989#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
3990#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3992#: resources/views/admin/users.phtml:9
3993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3995#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
4000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
4001#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
4002msgid "Control panel"
4003msgstr "Riadiaci panel"
4004
4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
4006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
4007msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4008msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4009
4010#. I18N: Name of a country or state
4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4012msgid "Cook Islands"
4013msgstr "Cookove ostrovy"
4014
4015#. I18N: Name of a module
4016#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
4017msgid "Cookie warning"
4018msgstr ""
4019
4020#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4021#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4022msgid "Cookies"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4027msgid "Copenhagen, Denmark"
4028msgstr "Kodaň, Dánsko"
4029
4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4032msgid "Copy"
4033msgstr "Kopírovať"
4034
4035#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4037#, php-format
4038msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4039msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4040
4041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
4042msgid "Copy files…"
4043msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4044
4045#. I18N: gedcom tag COPR
4046#: app/GedcomTag.php:627
4047msgid "Copyright"
4048msgstr "Copyright"
4049
4050#. I18N: Location of an LDS church temple
4051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4052msgid "Cordoba, Argentina"
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: gedcom tag CORP
4056#: app/GedcomTag.php:630
4057msgid "Corporation"
4058msgstr "Firma"
4059
4060#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4061msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4062msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4063
4064#. I18N: Name of a country or state
4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4066msgid "Costa Rica"
4067msgstr "Kostarika"
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4071msgid "Cote d’Ivoire"
4072msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4073
4074#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4075msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4076msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4077
4078#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4079#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
4080msgid "Count the visits to each page"
4081msgstr ""
4082
4083#. I18N: gedcom tag CTRY
4084#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
4085msgid "Country"
4086msgstr "Krajina"
4087
4088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
4089msgid "Create"
4090msgstr "Vytvoriť"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
4093msgid "Create a family"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
4098msgid "Create a family tree"
4099msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
4102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4103#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
4104msgid "Create a media object"
4105msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
4108#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
4109msgid "Create a repository"
4110msgstr "Vytvoriť archív"
4111
4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4113#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
4114msgid "Create a shared note"
4115msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4116
4117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4118msgid "Create a shared note using the census assistant"
4119msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4120
4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
4122#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
4123msgid "Create a source"
4124msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4125
4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
4128msgid "Create a submitter"
4129msgstr ""
4130
4131#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
4132msgid "Create a temporary folder…"
4133msgstr ""
4134
4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4136msgid "Create a unique filename"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
4140msgid "Create an individual"
4141msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4142
4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4144msgid "Create your own chart"
4145msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4146
4147#: resources/views/admin/trees.phtml:317
4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4149msgstr ""
4150
4151#. I18N: gedcom tag CREM
4152#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4158msgid "Cremation"
4159msgstr "Kremácia"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1634
4162msgid "Cremation of a brother"
4163msgstr "Kremácia brata"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1542
4166msgid "Cremation of a child"
4167msgstr "Kremácia dieťaťa"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1539
4170msgid "Cremation of a daughter"
4171msgstr "Kremácia dcéry"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1623
4174msgid "Cremation of a father"
4175msgstr "Kremácia otca"
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4178msgid "Cremation of a grand-parent"
4179msgstr "Kremácia starého rodiča"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4182msgid "Cremation of a grandchild"
4183msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1550
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Kremácia vnučky"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1561
4190msgctxt "daughter’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Kremácia vnučky"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1572
4195msgctxt "son’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Kremácia vnučky"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1579
4200msgid "Cremation of a grandfather"
4201msgstr "Kremácia starého otca"
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1583
4204msgid "Cremation of a grandmother"
4205msgstr "Kremácia starej matky"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1546
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Kremácia vnuka"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1557
4212msgctxt "daughter’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Kremácia vnuka"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1568
4217msgctxt "son’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "Kremácia vnuka"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1612
4222msgid "Cremation of a half-brother"
4223msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1619
4226msgid "Cremation of a half-sibling"
4227msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1616
4230msgid "Cremation of a half-sister"
4231msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1645
4234msgid "Cremation of a husband"
4235msgstr "Kremácia manžela"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1601
4238msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4239msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1605
4242msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4243msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1627
4246msgid "Cremation of a mother"
4247msgstr "Kremácia matky"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1630
4250msgid "Cremation of a parent"
4251msgstr "Kremácia rodiča"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1590
4254msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4255msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1594
4258msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4259msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1641
4262msgid "Cremation of a sibling"
4263msgstr "Kremácia súrodenca"
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1638
4266msgid "Cremation of a sister"
4267msgstr "Kremácia sestry"
4268
4269#: app/GedcomTag.php:1535
4270msgid "Cremation of a son"
4271msgstr "Kremácia syna"
4272
4273#: app/GedcomTag.php:1652
4274msgid "Cremation of a spouse"
4275msgstr "Kremácia manžela"
4276
4277#: app/GedcomTag.php:1649
4278msgid "Cremation of a wife"
4279msgstr "Kremácia manželky"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4283msgid "Croatia"
4284msgstr "Chorvátsko"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4288msgid "Cuba"
4289msgstr "Kuba"
4290
4291#. I18N: Location of an LDS church temple
4292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4293msgid "Curitiba, Brazil"
4294msgstr ""
4295
4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4297msgid "Custom"
4298msgstr "Uživateľský"
4299
4300#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4302msgid "Custom event"
4303msgstr "Vlastná udalosť"
4304
4305#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4306msgid "Custom fact"
4307msgstr ""
4308
4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4310msgid "Custom module"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: A configuration setting
4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4315msgid "Custom welcome text"
4316msgstr "Uživateľský uvítací text"
4317
4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
4319msgid "Customize this page"
4320msgstr "prispôsobiť stránku"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4324msgid "Cyprus"
4325msgstr "Cyprus"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4329msgid "Czech Republic"
4330msgstr "Česká republika"
4331
4332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
4334msgid "DKIM digital signature"
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4338#: app/GedcomTag.php:1787
4339msgid "DNA markers"
4340msgstr "DNA markery"
4341
4342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4343#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4345msgid "Daitch-Mokotoff"
4346msgstr "Daitch-Mokotoff"
4347
4348#. I18N: Location of an LDS church temple
4349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4350msgid "Dallas, Texas, United States"
4351msgstr "Dallas, Texas, United States"
4352
4353#. I18N: gedcom tag DATA
4354#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4355msgid "Data"
4356msgstr "Dáta"
4357
4358#. I18N: A configuration setting
4359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4360msgid "Data folder"
4361msgstr "Priečinok údajov"
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4367msgid "Database connection"
4368msgstr "Pripojenie do databáze"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4374msgid "Database name"
4375msgstr "Názov databázy"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4380msgid "Database password"
4381msgstr "Heslo pre databázu"
4382
4383#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4384msgid "Database type"
4385msgstr ""
4386
4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4390msgid "Database user account"
4391msgstr "Účet užívateľa databáze"
4392
4393#. I18N: gedcom tag DATE
4394#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4395#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4396#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4397#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4398#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4403#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4408msgid "Date"
4409msgstr "Dátum"
4410
4411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4412msgid "Date differences"
4413msgstr "Rozdiely dátumov"
4414
4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4416#: app/GedcomTag.php:504
4417msgid "Date of LDS baptism"
4418msgstr "Dátum LDS krstu"
4419
4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4421#: app/GedcomTag.php:1011
4422msgid "Date of LDS child sealing"
4423msgstr "Date of LDS child sealing"
4424
4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4426#: app/GedcomTag.php:703
4427msgid "Date of LDS endowment"
4428msgstr "Date of LDS endowment"
4429
4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4431#: app/GedcomTag.php:754
4432msgid "Date of LDS spouse sealing"
4433msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:469
4436msgid "Date of adoption"
4437msgstr "Dátu adopcie"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4440msgid "Date of baptism"
4441msgstr "Dátum krstu"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4444msgid "Date of bar mitzvah"
4445msgstr "Dátum bar mitzvah"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4448msgid "Date of bat mitzvah"
4449msgstr "Dátum bat mitzvah"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4455msgid "Date of birth"
4456msgstr "Dátum narodenia"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:540
4459msgid "Date of blessing"
4460msgstr "Dátum požehnania"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:1339
4463msgid "Date of brit milah"
4464msgstr "Dátum brit mila"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4467msgid "Date of burial"
4468msgstr "Dátum pohrebu"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4471msgid "Date of christening"
4472msgstr "Dátum krstu"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4475msgid "Date of confirmation"
4476msgstr "Dátum birmovania"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:635
4479msgid "Date of cremation"
4480msgstr "Dátum kremácie"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4485msgid "Date of death"
4486msgstr "Dátum úmrtia"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:745
4489msgid "Date of divorce"
4490msgstr "Dátum rozvodu"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:695
4493msgid "Date of emigration"
4494msgstr "Dátum emigrácie"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4497msgid "Date of engagement"
4498msgstr "Dátum zasnúbenia"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4501msgid "Date of entry in original source"
4502msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:718
4505msgid "Date of event"
4506msgstr "Dátum události"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4509msgid "Date of first communion"
4510msgstr "Dátum prvého prijímania"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:799
4513msgid "Date of immigration"
4514msgstr "Dátum imigrácie"
4515
4516#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4517#: app/GedcomTag.php:580
4518msgid "Date of last change"
4519msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4524msgid "Date of marriage"
4525msgstr "Dátum sobáša"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4528msgid "Date of marriage banns"
4529msgstr "Dátum ohlášok"
4530
4531#: app/GedcomTag.php:876
4532msgid "Date of naturalization"
4533msgstr "Dátum naturalizácie"
4534
4535#: app/GedcomTag.php:914
4536msgid "Date of ordination"
4537msgstr "Datum vysvätenia"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:969
4540msgid "Date of residence"
4541msgstr "Dátum bydliska"
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:87
4544msgid "Date period"
4545msgstr "Časové obdobie"
4546
4547#: resources/views/help/date.phtml:80
4548msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4549msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:49
4552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
4553msgid "Date range"
4554msgstr "Rozsah dátumov"
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:42
4557msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4558msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4559
4560#: resources/views/admin/users.phtml:25
4561msgid "Date registered"
4562msgstr "Dátum registrácie"
4563
4564#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
4565msgid "Date sent"
4566msgstr "Dátum poslania"
4567
4568#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4570#, php-format
4571msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4572msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4573
4574#: resources/views/help/date.phtml:4
4575msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4576msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4577
4578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4582msgid "Daughter"
4583msgstr "Dcéra"
4584
4585#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
4587#, php-format
4588msgid "Daughter of %s"
4589msgstr "Dcéra %s"
4590
4591#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
4592msgid "Day"
4593msgstr "Deň"
4594
4595#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4596msgid "Day not set"
4597msgstr "Dátum nezadaný"
4598
4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4602msgid "Day:"
4603msgstr "Deň:"
4604
4605#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4607msgid "Dead"
4608msgstr "Mŕtvi"
4609
4610#. I18N: gedcom tag DEAT
4611#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
4615#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4736msgid "Death"
4737msgstr "Úmrtie"
4738
4739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
4740msgid "Death by country"
4741msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4742
4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4745msgid "Death date range end"
4746msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4747
4748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4749#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4750msgid "Death date range start"
4751msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1759
4754msgid "Death of a brother"
4755msgstr "Úmrtie brata"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4758msgid "Death of a child"
4759msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1664
4762msgid "Death of a daughter"
4763msgstr "Úmrtie dcéry"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1748
4766msgid "Death of a father"
4767msgstr "Úmrtie otca"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4771msgid "Death of a grand-parent"
4772msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4776msgid "Death of a grandchild"
4777msgstr "Úmrtie vnuka"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1675
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Úmrtie vnučky"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1686
4784msgctxt "daughter’s daughter"
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "Úmrtie vnučky"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1697
4789msgctxt "son’s daughter"
4790msgid "Death of a granddaughter"
4791msgstr "Úmrtie vnučky"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1704
4794msgid "Death of a grandfather"
4795msgstr "Úmrtie starého otca"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1708
4798msgid "Death of a grandmother"
4799msgstr "Úmrtie starej matky"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1671
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Úmrtie vnuka"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1682
4806msgctxt "daughter’s son"
4807msgid "Death of a grandson"
4808msgstr "Úmrtie vnuka"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1693
4811msgctxt "son’s son"
4812msgid "Death of a grandson"
4813msgstr "Úmrtie vnuka"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1737
4816msgid "Death of a half-brother"
4817msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1744
4820msgid "Death of a half-sibling"
4821msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1741
4824msgid "Death of a half-sister"
4825msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1770
4828msgid "Death of a husband"
4829msgstr "Úmrtie manžela"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1726
4832msgid "Death of a maternal grandfather"
4833msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1730
4836msgid "Death of a maternal grandmother"
4837msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1752
4840msgid "Death of a mother"
4841msgstr "Úmrtie matky"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4844msgid "Death of a parent"
4845msgstr "Úmrtie rodiča"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1715
4848msgid "Death of a paternal grandfather"
4849msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1719
4852msgid "Death of a paternal grandmother"
4853msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4856msgid "Death of a sibling"
4857msgstr "Úmrtie súrodenca"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1763
4860msgid "Death of a sister"
4861msgstr "Úmrtie sestry"
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1660
4864msgid "Death of a son"
4865msgstr "Úmrtie syna"
4866
4867#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4868msgid "Death of a spouse"
4869msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4870
4871#: app/GedcomTag.php:1774
4872msgid "Death of a wife"
4873msgstr "Úmrtie manželky"
4874
4875#. I18N: gedcom tag _DETS
4876#: app/GedcomTag.php:1784
4877msgid "Death of one spouse"
4878msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4879
4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4881msgid "Death place contains"
4882msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4883
4884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4885msgid "Death places"
4886msgstr "Miesta úmrtia"
4887
4888#. I18N: Name of a module/report
4889#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4893msgid "Deaths"
4894msgstr "Úmrtia"
4895
4896#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4897#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4898msgid "Deaths by century"
4899msgstr "Zomrelých v storočí"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4902msgctxt "Abbreviation for December"
4903msgid "Dec"
4904msgstr "Dec"
4905
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4910msgid "Decade of birth"
4911msgstr "Dekáda narodenia"
4912
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4915msgid "Decade of death"
4916msgstr "Dekáda úmrtia"
4917
4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4920msgid "Decade of marriage"
4921msgstr "Dekáda sobáša"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4924msgctxt "GENITIVE"
4925msgid "December"
4926msgstr "decembra"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4929msgctxt "INSTRUMENTAL"
4930msgid "December"
4931msgstr "decembrom"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4934msgctxt "LOCATIVE"
4935msgid "December"
4936msgstr "decembri"
4937
4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4941msgctxt "NOMINATIVE"
4942msgid "December"
4943msgstr "december"
4944
4945#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4946#: app/Date/FrenchDate.php:305
4947msgid "Decidi"
4948msgstr "Decidi"
4949
4950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4951msgid "Default chart"
4952msgstr "Implicitná schéma"
4953
4954#: resources/views/admin/trees.phtml:103
4955msgid "Default family tree"
4956msgstr "Implicitný rodokmeň"
4957
4958#. I18N: A configuration setting
4959#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4961#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
4962msgid "Default individual"
4963msgstr "Implicitná osoba"
4964
4965#. I18N: A configuration setting
4966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
4968msgid "Default theme"
4969msgstr "Úvodná téma"
4970
4971#. I18N: gedcom tag _DEG
4972#: app/GedcomTag.php:1781
4973msgid "Degree"
4974msgstr "Hodnosť"
4975
4976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4980#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4992msgctxt "font name"
4993msgid "DejaVu"
4994msgstr "DejaVu"
4995
4996#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
4997#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
4998#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
4999#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
5001#: resources/views/admin/trees.phtml:93
5002#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5003#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5005#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
5006#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
5007#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
5008#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
5009#: resources/views/media-page.phtml:100
5010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5011#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5015#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
5016#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
5017#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
5018msgid "Delete"
5019msgstr "Zmazať"
5020
5021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5022msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5023msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5024
5025#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
5026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
5027msgid "Delete inactive users"
5028msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5029
5030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
5031msgid "Delete old files…"
5032msgstr ""
5033
5034#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
5035msgid "Delete selected messages"
5036msgstr "Zmazať vybrané správy"
5037
5038#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5039msgid "Delete the preferences for this module."
5040msgstr ""
5041
5042#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
5043msgid "Delete this name"
5044msgstr "Zmazať meno"
5045
5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
5047msgid "Delete your account"
5048msgstr ""
5049
5050#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
5051msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5052msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5053
5054#. I18N: Name of a country or state
5055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5056msgid "Democratic Republic of the Congo"
5057msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5058
5059#. I18N: Name of a country or state
5060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5061msgid "Denmark"
5062msgstr "Dánsko"
5063
5064#. I18N: Location of an LDS church temple
5065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5066msgid "Denver, Colorado, United States"
5067msgstr "Denver, Colorado, United States"
5068
5069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5070msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5071msgstr ""
5072
5073#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5074msgid "Descendant generations"
5075msgstr "Generácie potomkov"
5076
5077#. I18N: gedcom tag DESC
5078#. I18N: Name of a module/chart
5079#. I18N: Name of a module/sidebar
5080#. I18N: Name of a module/report
5081#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
5082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
5083#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5084#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5089msgid "Descendants"
5090msgstr "Potomkovia"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DESI
5093#: app/GedcomTag.php:666
5094msgid "Descendants interest"
5095msgstr "Podiel potomkov"
5096
5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5098msgid "Descendants of "
5099msgstr "Potomkovia "
5100
5101#. I18N: %s is an individual’s name
5102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
5103#, php-format
5104msgid "Descendants of %s"
5105msgstr "Potomkovia %s"
5106
5107#. I18N: gedcom tag DSCR
5108#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5109#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5110msgid "Description"
5111msgstr "Popis"
5112
5113#. I18N: A configuration setting
5114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5115msgid "Description META tag"
5116msgstr "META tag s popisom"
5117
5118#. I18N: gedcom tag DEST
5119#: app/GedcomTag.php:669
5120msgid "Destination"
5121msgstr "Cieľ"
5122
5123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
5124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
5126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5127#: resources/views/media-page.phtml:51
5128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
5129#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5130#: resources/views/source-page.phtml:35
5131msgid "Details"
5132msgstr "Detaily"
5133
5134#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5135msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5136msgstr ""
5137
5138#. I18N: Location of an LDS church temple
5139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5140msgid "Detroit, Michigan, United States"
5141msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5142
5143#: app/Date/JalaliDate.php:268
5144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5145msgid "Dey"
5146msgstr "Dey"
5147
5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5149#: app/Date/JalaliDate.php:143
5150msgctxt "GENITIVE"
5151msgid "Dey"
5152msgstr "Dey"
5153
5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5155#: app/Date/JalaliDate.php:233
5156msgctxt "INSTRUMENTAL"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Dey"
5159
5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5161#: app/Date/JalaliDate.php:188
5162msgctxt "LOCATIVE"
5163msgid "Dey"
5164msgstr "Dey"
5165
5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5167#: app/Date/JalaliDate.php:98
5168msgctxt "NOMINATIVE"
5169msgid "Dey"
5170msgstr "Dey"
5171
5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5173#: app/Date/HijriDate.php:150
5174msgctxt "GENITIVE"
5175msgid "Dhu al-Hijjah"
5176msgstr "Dhu al-Hijjah"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5179#: app/Date/HijriDate.php:240
5180msgctxt "INSTRUMENTAL"
5181msgid "Dhu al-Hijjah"
5182msgstr "Dhu al-Hijjah"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5185#: app/Date/HijriDate.php:195
5186msgctxt "LOCATIVE"
5187msgid "Dhu al-Hijjah"
5188msgstr "Dhu al-Hijjah"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5191#: app/Date/HijriDate.php:105
5192msgctxt "NOMINATIVE"
5193msgid "Dhu al-Hijjah"
5194msgstr "Dhu al-Hijjah"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5197#: app/Date/HijriDate.php:148
5198msgctxt "GENITIVE"
5199msgid "Dhu al-Qi’dah"
5200msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5203#: app/Date/HijriDate.php:238
5204msgctxt "INSTRUMENTAL"
5205msgid "Dhu al-Qi’dah"
5206msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5209#: app/Date/HijriDate.php:193
5210msgctxt "LOCATIVE"
5211msgid "Dhu al-Qi’dah"
5212msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5215#: app/Date/HijriDate.php:103
5216msgctxt "NOMINATIVE"
5217msgid "Dhu al-Qi’dah"
5218msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5219
5220#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5221#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5222msgid "Died as a child: exempt"
5223msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5224
5225#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5226#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5227msgid "Died as an infant: exempt"
5228msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5229
5230#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5231msgid "Differences"
5232msgstr "Rozdiely"
5233
5234#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5236msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5237msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5238
5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5242msgid "Direct line ancestors"
5243msgstr "Predkovia po priamej líni"
5244
5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5248msgid "Direct line ancestors and their families"
5249msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5250
5251#. I18N: %s is a number of records per page
5252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5253#, php-format
5254msgid "Display %s"
5255msgstr "Zobraziť %s"
5256
5257#. I18N: Description of the “Favorites” module
5258#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
5259msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5260msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5261
5262#. I18N: Description of the “Favorites” module
5263#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
5264msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5265msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5266
5267#. I18N: gedcom tag DIV
5268#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
5269#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5270msgid "Divorce"
5271msgstr "Rozvod"
5272
5273#. I18N: gedcom tag DIVF
5274#: app/GedcomTag.php:675
5275msgid "Divorce filed"
5276msgstr "Rozvodový spis"
5277
5278#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5279#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5280msgid "Divorces by century"
5281msgstr "Rozvedený v storočí"
5282
5283#. I18N: Name of a country or state
5284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5285msgid "Djibouti"
5286msgstr "Džibuti"
5287
5288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5290msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5291msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5294#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5295msgid "Do not seal: unauthorized"
5296msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5297
5298#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5299msgid "Do not use maps"
5300msgstr ""
5301
5302#. I18N: Type of media object
5303#: app/GedcomTag.php:2369
5304msgid "Document"
5305msgstr "Dokument"
5306
5307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
5308msgid "Domain name"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: Name of a country or state
5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5313msgid "Dominica"
5314msgstr "Dominika"
5315
5316#. I18N: Name of a country or state
5317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5318msgid "Dominican Republic"
5319msgstr "Dominikánska republika"
5320
5321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
5322msgid "Down"
5323msgstr ""
5324
5325#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
5326#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
5327msgid "Download"
5328msgstr "Stiahnúť"
5329
5330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
5331#, php-format
5332msgid "Download %s…"
5333msgstr ""
5334
5335#: resources/views/media-page.phtml:132
5336msgid "Download file"
5337msgstr "Načítanie súboru"
5338
5339#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5340msgid "Drag the blocks to change their position."
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: Location of an LDS church temple
5344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5345msgid "Draper, Utah, United States"
5346msgstr ""
5347
5348#. I18N: The second day in the French republican calendar
5349#: app/Date/FrenchDate.php:289
5350msgid "Duodi"
5351msgstr "Duodi"
5352
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5355#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
5356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5357msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5358msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5359
5360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
5362#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
5363#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5364msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5365msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5366
5367#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5368msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5369msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5370
5371#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5372msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5373msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5374
5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5378#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5379msgid "Earliest birth"
5380msgstr "Najstaršie narodenie"
5381
5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5385#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5386msgid "Earliest death"
5387msgstr "Najstaršie úmrtie"
5388
5389#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5390msgid "Earliest divorce"
5391msgstr "Najstarší rozvod"
5392
5393#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5394msgid "Earliest marriage"
5395msgstr "Najstarší sobáš"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5399msgid "Ecuador"
5400msgstr "Ekvádor"
5401
5402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
5403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5406#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5407#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5409#: resources/views/admin/users.phtml:18
5410#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5412#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
5413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5414#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5415#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5417#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5418#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5419msgid "Edit"
5420msgstr "Upraviť"
5421
5422#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
5423#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5424msgid "Edit a media file"
5425msgstr ""
5426
5427#. I18N: Options for editing
5428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5429msgid "Edit preferences"
5430msgstr "Upraviť nastavenia"
5431
5432#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5433msgid "Edit the FAQ"
5434msgstr "Upraviť FAQ"
5435
5436#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
5437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
5439msgid "Edit the gender"
5440msgstr "Upraviť pohlavie"
5441
5442#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
5443#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
5444#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
5445msgid "Edit the name"
5446msgstr "Upraviť meno"
5447
5448#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
5449#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
5450#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
5451#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5452#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5453#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
5455#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5456#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5457#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5458#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5459msgid "Edit the raw GEDCOM"
5460msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5461
5462#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
5463msgid "Edit the shared note"
5464msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5465
5466#: app/Module/StoriesModule.php:309
5467#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5468msgid "Edit the story"
5469msgstr "Upraviť príbeh"
5470
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5472msgid "Edit the user"
5473msgstr ""
5474
5475#: app/Services/TreeService.php:207
5476msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5477msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5478
5479#. I18N: A restriction on editing data
5480#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5481msgid "Editing restriction"
5482msgstr ""
5483
5484#. I18N: Listbox entry; name of a role
5485#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
5487msgid "Editor"
5488msgstr "Editor"
5489
5490#. I18N: Location of an LDS church temple
5491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5492msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5493msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5494
5495#. I18N: gedcom tag EDUC
5496#: app/GedcomTag.php:681
5497msgid "Education"
5498msgstr "Vzdelanie"
5499
5500#. I18N: Name of a country or state
5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5502msgid "Egypt"
5503msgstr "Egypt"
5504
5505#. I18N: Name of a country or state
5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5507msgid "El Salvador"
5508msgstr "Salvádor"
5509
5510#. I18N: Type of media object
5511#: app/GedcomTag.php:2372
5512msgid "Electronic"
5513msgstr "Elektronický"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:219
5517msgctxt "GENITIVE"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:325
5523msgctxt "INSTRUMENTAL"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:272
5529msgctxt "LOCATIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:166
5535msgctxt "NOMINATIVE"
5536msgid "Elul"
5537msgstr "Elul"
5538
5539#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5540msgid "Email"
5541msgstr ""
5542
5543#. I18N: gedcom tag EMAIL
5544#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5545#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5546#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
5547#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5549#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
5550#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
5551#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5552#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5553#: resources/views/register-page.phtml:46
5554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5555msgid "Email address"
5556msgstr "E-mailová adresa"
5557
5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5559msgid "Email verified"
5560msgstr "Email overený"
5561
5562#. I18N: gedcom tag EMIG
5563#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
5564msgid "Emigration"
5565msgstr "Emigrácia"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5568msgid "Employee"
5569msgstr "Zamestnanec"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5572msgctxt "FEMALE"
5573msgid "Employee"
5574msgstr "Zamestnanec"
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5577msgctxt "MALE"
5578msgid "Employee"
5579msgstr "Zamestnanec"
5580
5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5582#: app/GedcomTag.php:979
5583msgid "Employer"
5584msgstr "Zamestnávateľ"
5585
5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5587msgctxt "FEMALE"
5588msgid "Employer"
5589msgstr "Zamestnávateľ"
5590
5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5592msgctxt "MALE"
5593msgid "Employer"
5594msgstr "Zamestnávateľ"
5595
5596#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
5597msgid "Empty the clippings cart"
5598msgstr "Vyprázdniť schránku"
5599
5600#: resources/views/admin/components.phtml:25
5601#: resources/views/admin/components.phtml:64
5602#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5603msgid "Enabled"
5604msgstr "Povolené"
5605
5606#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5608msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5609msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5610
5611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5612msgid "End year"
5613msgstr "Konečný rok"
5614
5615#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5616msgid "Ending range of change dates"
5617msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5618
5619#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5621msgid "Endowment House"
5622msgstr "Endowment House"
5623
5624#. I18N: gedcom tag ENGA
5625#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5626msgid "Engagement"
5627msgstr "Zasnúbenie"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5631msgid "England"
5632msgstr "Anglicko"
5633
5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5635msgid "Enter an optional note about this favorite"
5636msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5637
5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5639msgid "Entire record"
5640msgstr "Celý záznam"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5644msgid "Equatorial Guinea"
5645msgstr "Rovníková Guinea"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5649msgid "Eritrea"
5650msgstr "Eritrea"
5651
5652#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5653#, php-format
5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5655msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5656
5657#: app/Date/JalaliDate.php:270
5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5659msgid "Esf"
5660msgstr "Esf"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:147
5664msgctxt "GENITIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:237
5670msgctxt "INSTRUMENTAL"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:192
5676msgctxt "LOCATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:102
5682msgctxt "NOMINATIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: A configuration setting
5687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
5688msgid "Estimated dates for birth and death"
5689msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5690
5691#. I18N: Name of a country or state
5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5693msgid "Estonia"
5694msgstr "Estónsko"
5695
5696#. I18N: Name of a country or state
5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5698msgid "Ethiopia"
5699msgstr "Etiópia"
5700
5701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
5702msgid "Europe"
5703msgstr "Európa"
5704
5705#. I18N: gedcom tag EVEN
5706#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5710msgid "Event"
5711msgstr "Udalosti"
5712
5713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5716#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5717#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5718msgid "Events"
5719msgstr "Udalosti"
5720
5721#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5722msgid "Events in countries"
5723msgstr "Udalostí v krajine"
5724
5725#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5726msgid "Events of close relatives"
5727msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5728
5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
5730msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5731msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5732
5733#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5734msgid "Exact"
5735msgstr "Presne"
5736
5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
5738msgid "Exact date"
5739msgstr "Presný dátum"
5740
5741#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5742msgid "Exact text"
5743msgstr "Presný text"
5744
5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5746#, php-format
5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5748msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5749
5750#: resources/views/admin/media.phtml:63
5751msgid "Exclude subfolders"
5752msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5753
5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5756msgid "Excluded from this submission"
5757msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5758
5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5760#: resources/views/register-page.phtml:87
5761msgid "Explain why you are requesting an account."
5762msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5763
5764#: resources/views/admin/trees.phtml:277
5765msgid "Export"
5766msgstr "Export"
5767
5768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
5769msgid "Export a GEDCOM file"
5770msgstr ""
5771
5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5774msgstr ""
5775
5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
5777msgid "Export preferences"
5778msgstr ""
5779
5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5782msgid "Extend privacy to dead individuals"
5783msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5784
5785#. I18N: “External files” are stored on other computers
5786#: resources/views/admin/media.phtml:32
5787msgid "External files"
5788msgstr "Externé súbory"
5789
5790#: resources/views/admin/media.phtml:67
5791msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5792msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5793
5794#. I18N: Name of a module/sidebar
5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5796msgid "Extra information"
5797msgstr "Osobitné údaje"
5798
5799#. I18N: gedcom tag _EYEC
5800#: app/GedcomTag.php:1793
5801msgid "Eye color"
5802msgstr "Farba očí"
5803
5804#. I18N: Name of a theme.
5805#: app/Module/FabTheme.php:39
5806msgid "F.A.B."
5807msgstr ""
5808
5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5811msgid "FAQ"
5812msgstr "Často kladené otázky"
5813
5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5817msgstr ""
5818
5819#. I18N: gedcom tag FACT
5820#: app/GedcomTag.php:725
5821msgid "Fact"
5822msgstr "Fakt"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1795
5825msgid "Fact 1"
5826msgstr "Fakt 1"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1813
5829msgid "Fact 10"
5830msgstr "Údaj 10"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1815
5833msgid "Fact 11"
5834msgstr "Údaj 11"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1817
5837msgid "Fact 12"
5838msgstr "Údaj 12"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1819
5841msgid "Fact 13"
5842msgstr "Údaj 13"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1797
5845msgid "Fact 2"
5846msgstr "Fakt 2"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1799
5849msgid "Fact 3"
5850msgstr "Fakt 3"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1801
5853msgid "Fact 4"
5854msgstr "Fakt 4"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1803
5857msgid "Fact 5"
5858msgstr "Fakt 5"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1805
5861msgid "Fact 6"
5862msgstr "Údaj 6"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1807
5865msgid "Fact 7"
5866msgstr "Údaj 7"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1809
5869msgid "Fact 8"
5870msgstr "Údaj 8"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1811
5873msgid "Fact 9"
5874msgstr "Údaj 9"
5875
5876#. I18N: A configuration setting
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
5878msgid "Fact icons"
5879msgstr "Ikony faktov"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5883msgid "Fact or event"
5884msgstr "Fakt alebo udalosť"
5885
5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5889#: resources/views/family-page.phtml:50
5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5893msgid "Facts and events"
5894msgstr "Fakty a udalosti"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5897msgid "Facts for family records"
5898msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
5901msgid "Facts for individual records"
5902msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5905msgid "Facts for new families"
5906msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
5909msgid "Facts for new individuals"
5910msgstr "Fakty pre novú osobu"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
5913msgid "Facts for repository records"
5914msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5917msgid "Facts for source records"
5918msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5919
5920#. I18N: Name of a country or state
5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5922msgid "Falkland Islands"
5923msgstr "Falklandy"
5924
5925#. I18N: Name of a module/list
5926#. I18N: Name of a module
5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
5928#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
5929#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
5930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
5931#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
5932#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
5938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
5939#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5940#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5941#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5942#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5943#: resources/views/media-page.phtml:62
5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5947#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5948#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5949#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5950#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
5951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5953msgid "Families"
5954msgstr "Rodiny"
5955
5956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5957#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5958msgid "Families with sources"
5959msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5960
5961#. I18N: gedcom tag FAM
5962#. I18N: Name of a module/report
5963#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5965#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5966#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5967#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5968#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5969#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5970#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5971#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5977msgid "Family"
5978msgstr "Rodina"
5979
5980#. I18N: gedcom tag FAMC
5981#: app/GedcomTag.php:733
5982msgid "Family as a child"
5983msgstr "Rodina ako dieťa"
5984
5985#. I18N: gedcom tag FAMS
5986#: app/GedcomTag.php:739
5987msgid "Family as a spouse"
5988msgstr "Rodina ako partner"
5989
5990#. I18N: Name of a module/chart
5991#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
5992msgid "Family book"
5993msgstr "Rodinná kniha"
5994
5995#. I18N: %s is an individual’s name
5996#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
5997#, php-format
5998msgid "Family book of %s"
5999msgstr "Rodinná kniha %s"
6000
6001#. I18N: gedcom tag FAMF
6002#: app/GedcomTag.php:736
6003msgid "Family file"
6004msgstr "Rodinný spis"
6005
6006#. I18N: Name of a module/sidebar
6007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6008msgid "Family navigator"
6009msgstr "Navigátor rodín"
6010
6011#. I18N: Description of the “News” module
6012#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6013msgid "Family news and site announcements."
6014msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6015
6016#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6017#, php-format
6018msgid "Family of %s"
6019msgstr "Rodina: %s"
6020
6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
6024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6025#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6027#: resources/views/admin/trees.phtml:57
6028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
6029#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6032#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6034msgid "Family tree"
6035msgstr "Rodokmeň"
6036
6037#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
6038#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6039msgid "Family tree clippings cart"
6040msgstr "Schránka výstrižkov"
6041
6042#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6044msgid "Family tree title"
6045msgstr "Popis rodokmeňa"
6046
6047#. I18N: Name of a module
6048#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
6050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
6051#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6052#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6053msgid "Family trees"
6054msgstr "Rodokmeň"
6055
6056#. I18N: %s is the spouse name
6057#: app/Individual.php:1069
6058#, php-format
6059msgid "Family with %s"
6060msgstr "Rodina s %s"
6061
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6063msgid "Family with adoptive parents"
6064msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6065
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6067msgid "Family with foster parents"
6068msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6069
6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6072msgid "Family with husband"
6073msgstr "Rodina s manželom"
6074
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6076#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6078msgid "Family with parents"
6079msgstr "Rodina s rodičmi"
6080
6081#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6083msgid "Family with rada parents"
6084msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6085
6086#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6087#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6088msgid "Family with sealing parents"
6089msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6090
6091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
6092msgid "Family with spouse"
6093msgstr "Rodina s partnerom"
6094
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6098msgid "Family with the most children"
6099msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6100
6101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6103msgid "Family with wife"
6104msgstr "Rodina s manželkou"
6105
6106#. I18N: Name of a module/chart
6107#: app/Module/FanChartModule.php:110
6108msgid "Fan chart"
6109msgstr "Kruhový diagram"
6110
6111#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6112#: app/Module/FanChartModule.php:156
6113#, php-format
6114msgid "Fan chart of %s"
6115msgstr "Kruhový diagram %s"
6116
6117#: app/Date/JalaliDate.php:259
6118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6119msgid "Far"
6120msgstr "Far"
6121
6122#. I18N: Name of a country or state
6123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6124msgid "Faroe Islands"
6125msgstr "Faerské ostrovy"
6126
6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6128#: app/Date/JalaliDate.php:125
6129msgctxt "GENITIVE"
6130msgid "Farvardin"
6131msgstr "Farvardin"
6132
6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6134#: app/Date/JalaliDate.php:215
6135msgctxt "INSTRUMENTAL"
6136msgid "Farvardin"
6137msgstr "Farvardin"
6138
6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6140#: app/Date/JalaliDate.php:170
6141msgctxt "LOCATIVE"
6142msgid "Farvardin"
6143msgstr "Farvardin"
6144
6145#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6146#: app/Date/JalaliDate.php:80
6147msgctxt "NOMINATIVE"
6148msgid "Farvardin"
6149msgstr "Farvardin"
6150
6151#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6158msgid "Father"
6159msgstr "Otec"
6160
6161#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6162#: app/Individual.php:1104
6163#, php-format
6164msgid "Father: %s"
6165msgstr "Otec: %s"
6166
6167#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6168msgid "Father’s age"
6169msgstr "Vek otca"
6170
6171#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6172#: app/Individual.php:1030
6173#, php-format
6174msgid "Father’s family with %s"
6175msgstr "Otcova rodina s %s"
6176
6177#. I18N: A step-family.
6178#: app/Individual.php:1034
6179msgid "Father’s family with an unknown individual"
6180msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6181
6182#. I18N: Name of a module
6183#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
6184#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
6185msgid "Favorites"
6186msgstr "Obľúbené"
6187
6188#. I18N: gedcom tag FAX
6189#: app/GedcomTag.php:760
6190msgid "Fax"
6191msgstr "Fax"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6194msgctxt "Abbreviation for February"
6195msgid "Feb"
6196msgstr "Feb"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6199msgctxt "GENITIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "februára"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6204msgctxt "INSTRUMENTAL"
6205msgid "February"
6206msgstr "februárom"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6209msgctxt "LOCATIVE"
6210msgid "February"
6211msgstr "februári"
6212
6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6216msgctxt "NOMINATIVE"
6217msgid "February"
6218msgstr "február"
6219
6220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
6221#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6223msgid "Female"
6224msgstr "Žena"
6225
6226#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6227#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6228#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6229#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6239#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6240#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6241#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6242#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6243msgid "Females"
6244msgstr "Žien"
6245
6246#. I18N: Name of a country or state
6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6248msgid "Fiji"
6249msgstr "Fidži"
6250
6251#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
6252msgid "File size"
6253msgstr "Veľkosť súboru"
6254
6255#: app/Functions/Functions.php:46
6256msgid "File successfully uploaded"
6257msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6258
6259#. I18N: gedcom tag FILE
6260#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
6261msgid "Filename"
6262msgstr "Názov súboru"
6263
6264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6266msgid "Filename on server"
6267msgstr "Meno súboru na serveri"
6268
6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
6270#, php-format
6271msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6272msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6273
6274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
6275#, php-format
6276msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6277msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6278
6279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6280msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6281msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6282
6283#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6284#, php-format
6285msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6286msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6287
6288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6289msgid "Filter"
6290msgstr "Filter"
6291
6292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6293msgid "Find a source"
6294msgstr "Nájsť zdroj"
6295
6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6300msgid "Find a special character"
6301msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
6304msgid "Find all possible relationships"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
6308msgid "Find any relationship"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6312#: resources/views/admin/trees.phtml:131
6313msgid "Find duplicates"
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
6317msgid "Find other relationships"
6318msgstr ""
6319
6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6322msgid "Find relationships via ancestors"
6323msgstr ""
6324
6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6327msgid "Find the closest relationships"
6328msgstr ""
6329
6330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6331#: resources/views/admin/trees.phtml:171
6332msgid "Find unrelated individuals"
6333msgstr ""
6334
6335#. I18N: Name of a country or state
6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6337msgid "Finland"
6338msgstr "Fínsko"
6339
6340#. I18N: gedcom tag FCOM
6341#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6342msgid "First communion"
6343msgstr "Prvé prijímanie"
6344
6345#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6346msgid "First event"
6347msgstr "Prvá udalosť"
6348
6349#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
6350msgid "First record"
6351msgstr ""
6352
6353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6354msgid "Fix name slashes and spaces"
6355msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6356
6357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6358#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6359msgid "Flag"
6360msgstr "Vlajka"
6361
6362#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6363#, php-format
6364msgid "Flag of %s"
6365msgstr ""
6366
6367#. I18N: Name of a country or state
6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6369msgid "Flanders"
6370msgstr "Flámsko"
6371
6372#. I18N: a month in the French republican calendar
6373#: app/Date/FrenchDate.php:149
6374msgctxt "GENITIVE"
6375msgid "Floreal"
6376msgstr "Floréal"
6377
6378#. I18N: a month in the French republican calendar
6379#: app/Date/FrenchDate.php:243
6380msgctxt "INSTRUMENTAL"
6381msgid "Floreal"
6382msgstr "Floréal"
6383
6384#. I18N: a month in the French republican calendar
6385#: app/Date/FrenchDate.php:196
6386msgctxt "LOCATIVE"
6387msgid "Floreal"
6388msgstr "Floréal"
6389
6390#. I18N: a month in the French republican calendar
6391#: app/Date/FrenchDate.php:102
6392msgctxt "NOMINATIVE"
6393msgid "Floreal"
6394msgstr "Floréal"
6395
6396#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6398msgid "Folder"
6399msgstr "Priečinok"
6400
6401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6402msgid "Folder name on server"
6403msgstr "Meno priečinka na serveri"
6404
6405#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
6406#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
6407msgid "Follow this link to verify your email address."
6408msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6409
6410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6414#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6426msgid "Font"
6427msgstr "Font"
6428
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6430#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6431msgid "Footer"
6432msgstr ""
6433
6434#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6437#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6438msgid "Footers"
6439msgstr ""
6440
6441#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6443#, php-format
6444msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6445msgstr ""
6446
6447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6448msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6449msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6450
6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6452#, php-format
6453msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6454msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s"
6455
6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6457#, php-format
6458msgid "For technical support and information contact %s."
6459msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s"
6460
6461#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6462#, php-format
6463msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6464msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s"
6465
6466#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
6468msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6469msgstr ""
6470
6471#: resources/views/login-page.phtml:60
6472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6473msgid "Forgot password?"
6474msgstr "Zabudli ste heslo?"
6475
6476#. I18N: gedcom tag FORM
6477#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6478#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6479#: resources/views/help/date.phtml:128
6480#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6481msgid "Format"
6482msgstr "Formát"
6483
6484#. I18N: A configuration setting
6485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6486msgid "Format text and notes"
6487msgstr ""
6488
6489#. I18N: Location of an LDS church temple
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6491msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6492msgstr ""
6493
6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6495msgctxt "Female pedigree"
6496msgid "Foster"
6497msgstr "Pestún"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6500msgctxt "Male pedigree"
6501msgid "Foster"
6502msgstr "Pestún"
6503
6504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6505msgctxt "Pedigree"
6506msgid "Foster"
6507msgstr "Pestún"
6508
6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6510msgid "Foster child"
6511msgstr "Pestúnske dieťa"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6514msgid "Foster father"
6515msgstr "Pestúnsky otec"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6518msgid "Foster mother"
6519msgstr "Pestúnska matka"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6523msgid "France"
6524msgstr "Francúzsko"
6525
6526#. I18N: Location of an LDS church temple
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6528msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6529msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6530
6531#. I18N: Location of an LDS church temple
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6533msgid "Freiburg, Germany"
6534msgstr "Freiburg, Nemecko"
6535
6536#. I18N: The French calendar
6537#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6538msgid "French"
6539msgstr "Francúzština"
6540
6541#. I18N: Name of a country or state
6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6543msgid "French Guiana"
6544msgstr "Francúzska Guajana"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6548msgid "French Polynesia"
6549msgstr "Francúzska Polynézia"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6553msgid "French Southern Territories"
6554msgstr "Francúzske južné teritória"
6555
6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6559msgid "Frequently asked questions"
6560msgstr "Často kladené otázky"
6561
6562#. I18N: Location of an LDS church temple
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6564msgid "Fresno, California, United States"
6565msgstr "Fresno, California, United States"
6566
6567#. I18N: abbreviation for Friday
6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6570msgid "Fri"
6571msgstr "Pia"
6572
6573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6574msgid "Friday"
6575msgstr "piatok"
6576
6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6578msgid "Friend"
6579msgstr "Priateľ"
6580
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6582msgctxt "FEMALE"
6583msgid "Friend"
6584msgstr "Priateľ"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6587msgctxt "MALE"
6588msgid "Friend"
6589msgstr "Priateľ"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:139
6593msgctxt "GENITIVE"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "Frimaire"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:233
6599msgctxt "INSTRUMENTAL"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "Frimaire"
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:186
6605msgctxt "LOCATIVE"
6606msgid "Frimaire"
6607msgstr "Frimaire"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:91
6611msgctxt "NOMINATIVE"
6612msgid "Frimaire"
6613msgstr "Frimaire"
6614
6615#. I18N: From date1 (To date2)
6616#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6617#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
6618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6620#: resources/views/message-page.phtml:12
6621msgid "From"
6622msgstr ""
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:157
6626msgctxt "GENITIVE"
6627msgid "Fructidor"
6628msgstr "Fructidor"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:251
6632msgctxt "INSTRUMENTAL"
6633msgid "Fructidor"
6634msgstr "Fructidor"
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:204
6638msgctxt "LOCATIVE"
6639msgid "Fructidor"
6640msgstr "Fructidor"
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:110
6644msgctxt "NOMINATIVE"
6645msgid "Fructidor"
6646msgstr "Fructidor"
6647
6648#. I18N: Location of an LDS church temple
6649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6650msgid "Fukuoka, Japan"
6651msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6652
6653#. I18N: gedcom tag _FNRL
6654#: app/GedcomTag.php:1822
6655msgid "Funeral"
6656msgstr "Pohreb"
6657
6658#. I18N: A configuration setting
6659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6661msgid "GEDCOM errors"
6662msgstr "Chyby GEDCOM"
6663
6664#. I18N: gedcom tag GEDC
6665#. I18N: gedcom tag _GEDF
6666#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6667#: resources/views/admin/trees.phtml:270
6668msgid "GEDCOM file"
6669msgstr "Súbory GEDCOM"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6673msgid "Gabon"
6674msgstr "Gabun"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6678msgid "Gambia"
6679msgstr "Gambia"
6680
6681#. I18N: gedcom tag SEX
6682#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
6683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6688msgid "Gender"
6689msgstr "Pohlavie"
6690
6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
6692msgid "Genealogy"
6693msgstr ""
6694
6695#. I18N: A configuration setting
6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6697msgid "Genealogy contact"
6698msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6699
6700#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6701#: resources/views/admin/trees.phtml:124
6702msgid "Genealogy data"
6703msgstr ""
6704
6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
6707msgid "General"
6708msgstr "Hlavný"
6709
6710#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6711#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6712msgid "General search"
6713msgstr "Všeobecné hľadanie"
6714
6715#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6716#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6717msgid "Generate sitemap files for search engines."
6718msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6719
6720#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6721#: app/Report/AbstractReport.php:286
6722#, php-format
6723msgid "Generated by %s"
6724msgstr "Generované %s"
6725
6726#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
6727msgid "Generation"
6728msgstr "Generácia"
6729
6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6732msgid "Generation "
6733msgstr "Generácia "
6734
6735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6736#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6746msgid "Generations"
6747msgstr "Generácie"
6748
6749#. I18N: gedcom tag ANCE
6750#: app/GedcomTag.php:486
6751msgid "Generations of ancestors"
6752msgstr "Generácie predkov"
6753
6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6756msgid "Geographic area"
6757msgstr "Geografická oblasť"
6758
6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
6762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6763msgid "Geographic data"
6764msgstr "Geografické údaje"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6768msgid "Georgia"
6769msgstr "Gruzínsko"
6770
6771#. I18N: Name of a country or state
6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6773msgid "Germany"
6774msgstr "Nemecko"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:147
6778msgctxt "GENITIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "Germinal"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:241
6784msgctxt "INSTRUMENTAL"
6785msgid "Germinal"
6786msgstr "Germinal"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:194
6790msgctxt "LOCATIVE"
6791msgid "Germinal"
6792msgstr "Germinal"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:100
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: Name of a country or state
6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6803msgid "Ghana"
6804msgstr "Ghana"
6805
6806#. I18N: Name of a country or state
6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6808msgid "Gibraltar"
6809msgstr "Džibraltar"
6810
6811#. I18N: Location of an LDS church temple
6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6813msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6814msgstr ""
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6818msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6819msgstr ""
6820
6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6823msgid "Given name"
6824msgstr "Krstné meno"
6825
6826#. I18N: gedcom tag GIVN
6827#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6828#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6829#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
6831msgid "Given names"
6832msgstr "Krstné mená"
6833
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6835msgid "Godchild"
6836msgstr "Krstné dieťa"
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6839msgid "Goddaughter"
6840msgstr "Krstná dcéra"
6841
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6843msgid "Godfather"
6844msgstr "Krstný otec"
6845
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6847msgid "Godmother"
6848msgstr "Krstná matka"
6849
6850#. I18N: gedcom tag _GODP
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6852msgid "Godparent"
6853msgstr "Krstný rodič"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6856msgid "Godson"
6857msgstr "Krstný syn"
6858
6859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6860msgid "Google Maps™"
6861msgstr "Google Maps™"
6862
6863#. I18N: gedcom tag GRAD
6864#: app/GedcomTag.php:785
6865msgid "Graduation"
6866msgstr "Promócia"
6867
6868#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6869msgid "Greatest age at death"
6870msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6871
6872#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6873msgid "Greatest age between siblings"
6874msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6878msgid "Greece"
6879msgstr "Grécko"
6880
6881#. I18N: The name of a colour-scheme
6882#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6883msgid "Green Beam"
6884msgstr "Green Beam"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6888msgid "Greenland"
6889msgstr "Grónsko"
6890
6891#. I18N: The gregorian calendar
6892#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6893msgid "Gregorian"
6894msgstr "Gregoriánsky"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6898msgid "Grenada"
6899msgstr "Granada"
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6903msgid "Guadalajara, Mexico"
6904msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6908msgid "Guadeloupe"
6909msgstr "Guadalup"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6913msgid "Guam"
6914msgstr "Guam"
6915
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6917msgid "Guardian"
6918msgstr "Poručník"
6919
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6921msgctxt "FEMALE"
6922msgid "Guardian"
6923msgstr "Poručník"
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6926msgctxt "MALE"
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "Poručník"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6932msgid "Guatemala"
6933msgstr "Guatemala"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6937msgid "Guatemala City, Guatemala"
6938msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6942msgid "Guayaquil, Ecuador"
6943msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6947msgid "Guernsey"
6948msgstr "Guernsey"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6952msgid "Guinea"
6953msgstr "Guinea"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6957msgid "Guinea-Bissau"
6958msgstr "Guinea-Bissau"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6962msgid "Guyana"
6963msgstr "Guajana"
6964
6965#. I18N: Name of a module
6966#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6967msgid "HTML"
6968msgstr "HTML blok"
6969
6970#. I18N: gedcom tag _HAIR
6971#: app/GedcomTag.php:1834
6972msgid "Hair color"
6973msgstr "Farba vlasov"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6977msgid "Haiti"
6978msgstr "Haity"
6979
6980#. I18N: Location of an LDS church temple
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6982msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6983msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6987msgid "Hamilton, New Zealand"
6988msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6992msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6993msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6994
6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6996msgid "He "
6997msgstr "On "
6998
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7000msgid "He died"
7001msgstr "Zomrel"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7005msgid "He married"
7006msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7009msgid "He resided at"
7010msgstr "Býval v lokalite"
7011
7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7013msgid "He was born"
7014msgstr "Narodil sa"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7017msgid "He was buried"
7018msgstr "Bol pochovaný"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7021msgid "He was christened"
7022msgstr "Bol pokrstený"
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7025msgid "He was cremated"
7026msgstr "Bol spopolnený"
7027
7028#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7029msgid "Head of household"
7030msgstr "Hlava domácnosti"
7031
7032#. I18N: gedcom tag HEAD
7033#: app/GedcomTag.php:788
7034msgid "Header"
7035msgstr "Záhlavie"
7036
7037#. I18N: Name of a country or state
7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7039msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7040msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7041
7042#. I18N: gedcom tag _HEB
7043#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7044msgid "Hebrew"
7045msgstr "Hebrejčina"
7046
7047#. I18N: gedcom tag _HNM
7048#: app/GedcomTag.php:1843
7049msgid "Hebrew name"
7050msgstr "Meno hebrejsky"
7051
7052#. I18N: gedcom tag _HEIG
7053#: app/GedcomTag.php:1840
7054msgid "Height"
7055msgstr "Výška"
7056
7057#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7060#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7061#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7062#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7063#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7064#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7065#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7066#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
7067#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
7068#, php-format
7069msgid "Hello %s…"
7070msgstr "Ahoj %s …"
7071
7072#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7073#, php-format
7074msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7075msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7076
7077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7079#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7080#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7081msgid "Hello administrator…"
7082msgstr "Ahoj administrátor …"
7083
7084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
7086msgid "Help"
7087msgstr "Nápoveda"
7088
7089#. I18N: Location of an LDS church temple
7090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7091msgid "Helsinki, Finland"
7092msgstr "Helsinki, Fínsko"
7093
7094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7110msgctxt "font name"
7111msgid "Helvetica"
7112msgstr "Helvetica"
7113
7114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7115msgid "Her occupation was"
7116msgstr "Jej povolanie bolo"
7117
7118#. I18N: Location of an LDS church temple
7119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7120msgid "Hermosillo, Mexico"
7121msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7122
7123#. I18N: a month in the Jewish calendar
7124#: app/Date/JewishDate.php:195
7125msgctxt "GENITIVE"
7126msgid "Heshvan"
7127msgstr "Heshvan"
7128
7129#. I18N: a month in the Jewish calendar
7130#: app/Date/JewishDate.php:301
7131msgctxt "INSTRUMENTAL"
7132msgid "Heshvan"
7133msgstr "Heshvan"
7134
7135#. I18N: a month in the Jewish calendar
7136#: app/Date/JewishDate.php:248
7137msgctxt "LOCATIVE"
7138msgid "Heshvan"
7139msgstr "Heshvan"
7140
7141#. I18N: a month in the Jewish calendar
7142#: app/Date/JewishDate.php:142
7143msgctxt "NOMINATIVE"
7144msgid "Heshvan"
7145msgstr "Heshvan"
7146
7147#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
7148#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
7149#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
7150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7151msgid "Hide from everyone"
7152msgstr "Ukryť všetkým"
7153
7154#. I18N: gedcom tag _PRIM
7155#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7157msgid "Highlighted image"
7158msgstr "Zvýraznený obrázok"
7159
7160#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7161#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7162msgid "Hijri"
7163msgstr "Hijri"
7164
7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7166msgid "His occupation was"
7167msgstr "Jeho povolanie bolo"
7168
7169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
7170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7173#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7174#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7176msgid "Historic events"
7177msgstr ""
7178
7179#. I18N: Name of a module
7180#. I18N: A configuration setting
7181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
7182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7183msgid "Hit counters"
7184msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7185
7186#. I18N: gedcom tag _HOL
7187#: app/GedcomTag.php:1846
7188msgid "Holocaust"
7189msgstr "Holokaust"
7190
7191#. I18N: Name of a module
7192#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
7194#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7195#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
7196msgid "Home page"
7197msgstr "Domovská stránka"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7201msgid "Honduras"
7202msgstr "Honduras"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7208msgid "Hong Kong"
7209msgstr "Hong Kong"
7210
7211#. I18N: Name of a module/chart
7212#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
7213msgid "Hourglass chart"
7214msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7215
7216#. I18N: %s is an individual’s name
7217#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
7218#, php-format
7219msgid "Hourglass chart of %s"
7220msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
7221
7222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7223msgid "Household"
7224msgstr "Domácnosť"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7228msgid "Houston, Texas, United States"
7229msgstr "Houston, Texas, United States"
7230
7231#. I18N: Configuration option
7232#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7233msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7234msgstr ""
7235
7236#. I18N: Name of a country or state
7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7238msgid "Hungary"
7239msgstr "Maďarsko"
7240
7241#. I18N: gedcom tag HUSB
7242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7245#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7247#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7257msgid "Husband"
7258msgstr "Manžel"
7259
7260#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7261msgid "Husband’s age"
7262msgstr "Vek manžela"
7263
7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7266msgid "IP address"
7267msgstr "IP adresa"
7268
7269#. I18N: Name of a country or state
7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7271msgid "Iceland"
7272msgstr "Island"
7273
7274#: app/SurnameTradition.php:97
7275msgctxt "Surname tradition"
7276msgid "Icelandic"
7277msgstr "Islandská"
7278
7279#. I18N: Location of an LDS church temple
7280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7281msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7282msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7283
7284#. I18N: gedcom tag IDNO
7285#: app/GedcomTag.php:794
7286msgid "Identification number"
7287msgstr "Identifikačné číslo"
7288
7289#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7290msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7291msgstr ""
7292
7293#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7295msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7296msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7297
7298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7299msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7300msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:18
7303#, php-format
7304msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7305msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:15
7308#, php-format
7309msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7310msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:24
7313#, php-format
7314msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7315msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:21
7318#, php-format
7319msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7320msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:12
7323#, php-format
7324msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7325msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7326
7327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7328msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7329msgstr ""
7330
7331#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7333msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7334msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7335
7336#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
7338msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7339msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7340
7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7342msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7343msgstr ""
7344
7345#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
7347msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7348msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori."
7349
7350#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7351msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7352msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:"
7353
7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7355msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7356msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7357
7358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7359msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7363msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7367#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7368msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7373msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7374msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7375
7376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7377msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7378msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7379
7380#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7381msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7382msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7383
7384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7385msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7386msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7387
7388#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7390msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7391msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7392
7393#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7395msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7396msgstr ""
7397
7398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7399msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7400msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7401
7402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
7403msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7404msgstr ""
7405
7406#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
7407msgid "Image dimensions"
7408msgstr "Rozmery obrázka"
7409
7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
7411msgid "Images without watermarks"
7412msgstr ""
7413
7414#. I18N: gedcom tag IMMI
7415#: app/GedcomTag.php:797
7416msgid "Immigration"
7417msgstr "Imigrácia"
7418
7419#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7420msgid "Import"
7421msgstr "Import"
7422
7423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7424msgid "Import Options."
7425msgstr ""
7426
7427#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
7428msgid "Import a GEDCOM file"
7429msgstr ""
7430
7431#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7432msgid "Import all places from a family tree"
7433msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7434
7435#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
7436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
7437msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7438msgstr ""
7439
7440#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
7441msgid "Import geographic data"
7442msgstr ""
7443
7444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7445msgid "Import preferences"
7446msgstr ""
7447
7448#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7450msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7455msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7456
7457#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7458msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7459msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7460
7461#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7463msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7464msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7465
7466#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7468msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7469msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7470
7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
7472msgid "In this month…"
7473msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7474
7475#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
7476msgid "In this year…"
7477msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7478
7479#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7481msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7485msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7486msgstr ""
7487
7488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
7489msgid "Include associates"
7490msgstr ""
7491
7492#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
7493#, php-format
7494msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7495msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7496
7497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
7498msgid "Include media (automatically zips files)"
7499msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7500
7501#. I18N: Label for check-box
7502#: resources/views/admin/media.phtml:58
7503#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7504msgid "Include subfolders"
7505msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7506
7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7508msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7509msgstr ""
7510
7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7512msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: Label for a configuration option
7516#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7517msgid "Include the individual’s immediate family"
7518msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?"
7519
7520#. I18N: Name of a country or state
7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7522msgid "India"
7523msgstr "India"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7527msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7528msgstr ""
7529
7530#. I18N: gedcom tag INDI
7531#. I18N: Name of a module/report
7532#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7535#: resources/views/admin/trees.phtml:209
7536#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7546#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
7552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7553#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7554#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7556#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7566msgid "Individual"
7567msgstr "Osoba"
7568
7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7570msgid "Individual 1"
7571msgstr "Osoba 1"
7572
7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7574msgid "Individual 2"
7575msgstr "Osoba 2"
7576
7577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
7578msgid "Individual distribution chart"
7579msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7580
7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
7582msgid "Individual page"
7583msgstr ""
7584
7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
7586msgid "Individual pages"
7587msgstr "Stránky osôb"
7588
7589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
7590#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
7591msgid "Individual record"
7592msgstr "Osobný záznam"
7593
7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7597msgid "Individual who lived the longest"
7598msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7599
7600#. I18N: Name of a module/list
7601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
7602#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
7603#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
7604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
7605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
7606#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
7614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
7615#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7616#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7617#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7619#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7620#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7621#: resources/views/media-page.phtml:56
7622#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
7629#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
7630#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7631#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7634msgid "Individuals"
7635msgstr "Osoby"
7636
7637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7639msgid "Individuals with sources"
7640msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7641
7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
7643#, php-format
7644msgid "Individuals with surname %s"
7645msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7646
7647#: resources/views/note-page.phtml:40
7648msgid "Individuals!"
7649msgstr ""
7650
7651#. I18N: Name of a country or state
7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7653msgid "Indonesia"
7654msgstr "Indonézia"
7655
7656#. I18N: gedcom tag INFL
7657#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7658msgid "Infant"
7659msgstr "Maloletý"
7660
7661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7662msgid "Informant"
7663msgstr "Oznamovateľ"
7664
7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7666msgctxt "FEMALE"
7667msgid "Informant"
7668msgstr "Oznamovateľka"
7669
7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7671msgctxt "MALE"
7672msgid "Informant"
7673msgstr "Oznamovateľ"
7674
7675#. I18N: Name of a module
7676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7677msgid "Interactive tree"
7678msgstr "Interaktívny strom"
7679
7680#. I18N: %s is an individual’s name
7681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
7682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
7683#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7684#, php-format
7685msgid "Interactive tree of %s"
7686msgstr "Interaktívny strom %s"
7687
7688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
7689msgid "Internal messaging"
7690msgstr "Interné správy"
7691
7692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
7693msgid "Internal messaging with emails"
7694msgstr "Interné správy s e-mailami"
7695
7696#. I18N: gedcom tag _INTE
7697#: app/GedcomTag.php:1860
7698msgid "Interred"
7699msgstr "Pohreb do hrobu"
7700
7701#. I18N: gedcom tag _INTE
7702#: app/GedcomTag.php:1856
7703msgctxt "FEMALE"
7704msgid "Interred"
7705msgstr "Pohreb do hrobu"
7706
7707#. I18N: gedcom tag _INTE
7708#: app/GedcomTag.php:1851
7709msgctxt "MALE"
7710msgid "Interred"
7711msgstr "Pohreb do hrobu"
7712
7713#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7714msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7715msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7716
7717#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7718msgid "Invalid GEDCOM record"
7719msgstr ""
7720
7721#: app/Date.php:380
7722msgid "Invalid date"
7723msgstr "Neplatný dátum"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7727msgid "Iran"
7728msgstr "Irán"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7732msgid "Iraq"
7733msgstr "Irak"
7734
7735#. I18N: Name of a country or state
7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7737msgid "Ireland"
7738msgstr "Írsko"
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7742msgid "Isle of Man"
7743msgstr "Wyspa Man"
7744
7745#. I18N: Name of a country or state
7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7747msgid "Israel"
7748msgstr "Izrael"
7749
7750#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7751msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7752msgstr ""
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7756msgid "Italy"
7757msgstr "Taliansko"
7758
7759#. I18N: a month in the Jewish calendar
7760#: app/Date/JewishDate.php:211
7761msgctxt "GENITIVE"
7762msgid "Iyar"
7763msgstr "Iyar"
7764
7765#. I18N: a month in the Jewish calendar
7766#: app/Date/JewishDate.php:317
7767msgctxt "INSTRUMENTAL"
7768msgid "Iyar"
7769msgstr "Iyar"
7770
7771#. I18N: a month in the Jewish calendar
7772#: app/Date/JewishDate.php:264
7773msgctxt "LOCATIVE"
7774msgid "Iyar"
7775msgstr "Iyar"
7776
7777#. I18N: a month in the Jewish calendar
7778#: app/Date/JewishDate.php:158
7779msgctxt "NOMINATIVE"
7780msgid "Iyar"
7781msgstr "Iyar"
7782
7783#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7784#: app/Date.php:239
7785msgid "Jalali"
7786msgstr "Jalali"
7787
7788#. I18N: Name of a country or state
7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7790msgid "Jamaica"
7791msgstr "Jamajka"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7794msgctxt "Abbreviation for January"
7795msgid "Jan"
7796msgstr "jan"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7799msgctxt "GENITIVE"
7800msgid "January"
7801msgstr "januára"
7802
7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7804msgctxt "INSTRUMENTAL"
7805msgid "January"
7806msgstr "januárom"
7807
7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7809msgctxt "LOCATIVE"
7810msgid "January"
7811msgstr "januári"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7816msgctxt "NOMINATIVE"
7817msgid "January"
7818msgstr "január"
7819
7820#. I18N: Name of a country or state
7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7822msgid "Japan"
7823msgstr "Japonsko"
7824
7825#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7826#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7827#: resources/views/help/date.phtml:151
7828msgid "Jewish"
7829msgstr "Židovský"
7830
7831#. I18N: Location of an LDS church temple
7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7833msgid "Johannesburg, South Africa"
7834msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7835
7836#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7837#: app/Services/TreeService.php:206
7838msgid "John /DOE/"
7839msgstr "John /DOE/"
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7843msgid "Jordan"
7844msgstr "Jordánsko"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7848msgid "Jordan River, Utah, United States"
7849msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7850
7851#. I18N: Name of a module
7852#: app/Module/UserJournalModule.php:116
7853msgid "Journal"
7854msgstr "Žurnál"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7857msgctxt "Abbreviation for July"
7858msgid "Jul"
7859msgstr "Júl"
7860
7861#. I18N: The julian calendar
7862#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7863msgid "Julian"
7864msgstr "Juliánsky"
7865
7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7867msgctxt "GENITIVE"
7868msgid "July"
7869msgstr "júla"
7870
7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7872msgctxt "INSTRUMENTAL"
7873msgid "July"
7874msgstr "júlom"
7875
7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7877msgctxt "LOCATIVE"
7878msgid "July"
7879msgstr "júli"
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7884msgctxt "NOMINATIVE"
7885msgid "July"
7886msgstr "júl"
7887
7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7889#: app/Date/HijriDate.php:136
7890msgctxt "GENITIVE"
7891msgid "Jumada al-awwal"
7892msgstr "Jumada al-awwal"
7893
7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7895#: app/Date/HijriDate.php:226
7896msgctxt "INSTRUMENTAL"
7897msgid "Jumada al-awwal"
7898msgstr "Jumada al-awwal"
7899
7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7901#: app/Date/HijriDate.php:181
7902msgctxt "LOCATIVE"
7903msgid "Jumada al-awwal"
7904msgstr "Jumada al-awwal"
7905
7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7907#: app/Date/HijriDate.php:91
7908msgctxt "NOMINATIVE"
7909msgid "Jumada al-awwal"
7910msgstr "Jumada al-awwal"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7913#: app/Date/HijriDate.php:138
7914msgctxt "GENITIVE"
7915msgid "Jumada al-thani"
7916msgstr "Jumada al-thani"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7919#: app/Date/HijriDate.php:228
7920msgctxt "INSTRUMENTAL"
7921msgid "Jumada al-thani"
7922msgstr "Jumada al-thani"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7925#: app/Date/HijriDate.php:183
7926msgctxt "LOCATIVE"
7927msgid "Jumada al-thani"
7928msgstr "Jumada al-thani"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7931#: app/Date/HijriDate.php:93
7932msgctxt "NOMINATIVE"
7933msgid "Jumada al-thani"
7934msgstr "Jumada al-thani"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7937msgctxt "Abbreviation for June"
7938msgid "Jun"
7939msgstr "Jún"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7942msgctxt "GENITIVE"
7943msgid "June"
7944msgstr "júna"
7945
7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7947msgctxt "INSTRUMENTAL"
7948msgid "June"
7949msgstr "júnom"
7950
7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7952msgctxt "LOCATIVE"
7953msgid "June"
7954msgstr "júni"
7955
7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7959msgctxt "NOMINATIVE"
7960msgid "June"
7961msgstr "jún"
7962
7963#. I18N: Location of an LDS church temple
7964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7965msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7966msgstr ""
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7970msgid "Kazakhstan"
7971msgstr "Kazachstan"
7972
7973#. I18N: A configuration setting
7974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7975msgid "Keep media objects"
7976msgstr ""
7977
7978#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7979msgid "Keep open"
7980msgstr ""
7981
7982#. I18N: A configuration setting
7983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
7984#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
7985#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7986msgid "Keep the existing “last change” information"
7987msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7991msgid "Kenya"
7992msgstr "Keňa"
7993
7994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7995msgid "Keyword examples"
7996msgstr "Príklady kľúčových slov"
7997
7998#: app/Date/JalaliDate.php:261
7999msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8000msgid "Khor"
8001msgstr "Khor"
8002
8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8004#: app/Date/JalaliDate.php:129
8005msgctxt "GENITIVE"
8006msgid "Khordad"
8007msgstr "Khordad"
8008
8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8010#: app/Date/JalaliDate.php:219
8011msgctxt "INSTRUMENTAL"
8012msgid "Khordad"
8013msgstr "Khordad"
8014
8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8016#: app/Date/JalaliDate.php:174
8017msgctxt "LOCATIVE"
8018msgid "Khordad"
8019msgstr "Khordad"
8020
8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8022#: app/Date/JalaliDate.php:84
8023msgctxt "NOMINATIVE"
8024msgid "Khordad"
8025msgstr "Khordad"
8026
8027#. I18N: Location of an LDS church temple
8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8029msgid "Kiev, Ukraine"
8030msgstr "Kijev, Ukraina"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8034msgid "Kiribati"
8035msgstr "Kiribati"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:197
8039msgctxt "GENITIVE"
8040msgid "Kislev"
8041msgstr "Kislev"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:303
8045msgctxt "INSTRUMENTAL"
8046msgid "Kislev"
8047msgstr "Kislev"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:250
8051msgctxt "LOCATIVE"
8052msgid "Kislev"
8053msgstr "Kislev"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:144
8057msgctxt "NOMINATIVE"
8058msgid "Kislev"
8059msgstr "Kislev"
8060
8061#. I18N: Location of an LDS church temple
8062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8063msgid "Kona, Hawaii, United States"
8064msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8068msgid "Korea"
8069msgstr "Kórea"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8073msgid "Kuwait"
8074msgstr "Kuvajt"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8078msgid "Kyrgyzstan"
8079msgstr "Kirgizsko"
8080
8081#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:501
8083msgid "LDS baptism"
8084msgstr "LDS krst"
8085
8086#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8087#: app/GedcomTag.php:1008
8088msgid "LDS child sealing"
8089msgstr "LDS child sealing"
8090
8091#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8092#: app/GedcomTag.php:624
8093msgid "LDS confirmation"
8094msgstr "LDS birmovanie"
8095
8096#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8097#: app/GedcomTag.php:700
8098msgid "LDS endowment"
8099msgstr "LDS endowment"
8100
8101#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:1017
8103msgid "LDS spouse sealing"
8104msgstr "LDS spouse sealing"
8105
8106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8107msgid "LDS temple"
8108msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8109
8110#. I18N: Location of an LDS church temple
8111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8112msgid "Laie, Hawaii, United States"
8113msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8114
8115#. I18N: page orientation
8116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
8117#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8119msgid "Landscape"
8120msgstr "Na šírku"
8121
8122#. I18N: gedcom tag LANG
8123#. I18N: A configuration setting
8124#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8125#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
8126#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8129#: resources/views/admin/users.phtml:23
8130#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
8131#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8132#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8133msgid "Language"
8134msgstr "Jazyk"
8135
8136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
8137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
8138#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8140msgid "Languages"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8145msgid "Laos"
8146msgstr "Laos"
8147
8148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8149msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8150msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8151
8152#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8154msgid "Largest families"
8155msgstr "Najväčšia rodina"
8156
8157#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8158msgid "Largest number of grandchildren"
8159msgstr "Najväčší počet vnukov"
8160
8161#. I18N: Location of an LDS church temple
8162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8163msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8164msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8165
8166#. I18N: gedcom tag CHAN
8167#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
8168#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
8169#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
8171#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8172#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8173#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8179msgid "Last change"
8180msgstr "Posledná zmena"
8181
8182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
8183msgid "Last email reminder was sent "
8184msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8185
8186#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8187msgid "Last event"
8188msgstr "Posledná udalosť"
8189
8190#: resources/views/admin/users.phtml:27
8191msgid "Last signed in"
8192msgstr "Posledné prihlásenie"
8193
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8198msgid "Latest birth"
8199msgstr "Posledný narodený"
8200
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8205msgid "Latest death"
8206msgstr "Posledný zomrelý"
8207
8208#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8209msgid "Latest divorce"
8210msgstr "Posledný rozvod"
8211
8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8213msgid "Latest marriage"
8214msgstr "Posledný sobáš"
8215
8216#. I18N: gedcom tag LATI
8217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8219#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8222msgid "Latitude"
8223msgstr "Zemepisná šírka"
8224
8225#. I18N: Name of a country or state
8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8227msgid "Latvia"
8228msgstr "Lotyšsko"
8229
8230#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8232#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8234#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8235msgid "Layout"
8236msgstr "Rozvrhnutie"
8237
8238#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
8239msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8240msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8241
8242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8243msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8244msgstr ""
8245
8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
8248msgid "Leaves"
8249msgstr "Listy"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8253msgid "Lebanon"
8254msgstr "Libanon"
8255
8256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
8257msgid "Left"
8258msgstr ""
8259
8260#. I18N: gedcom tag LEGA
8261#: app/GedcomTag.php:816
8262msgid "Legatee"
8263msgstr "Dedictvo"
8264
8265#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8266msgid "Length of marriage"
8267msgstr "Dĺžka manželstva"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8271msgid "Lesotho"
8272msgstr "Lesoto"
8273
8274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8278#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8279#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8290msgctxt "paper size"
8291msgid "Letter"
8292msgstr "List"
8293
8294#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
8295msgid "Level"
8296msgstr "Úroveň"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8300msgid "Liberia"
8301msgstr "Libéria"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8305msgid "Libya"
8306msgstr "Líbya"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8310msgid "Liechtenstein"
8311msgstr "Lichtenštajnsko"
8312
8313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8314msgid "Lifespan"
8315msgstr "Graf dĺžky života"
8316
8317#. I18N: Name of a module/chart
8318#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
8319msgid "Lifespans"
8320msgstr "Grafy dĺžky života"
8321
8322#. I18N: Location of an LDS church temple
8323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8324msgid "Lima, Peru"
8325msgstr "Lima, Peru"
8326
8327#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
8329msgid "Link media objects to facts and events"
8330msgstr ""
8331
8332#. I18N: You need to:
8333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8335msgid "Link the user account to an individual."
8336msgstr ""
8337
8338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8340msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8341msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8342
8343#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
8344#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8345msgid "Link this media object to a family"
8346msgstr ""
8347
8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8349#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8350msgid "Link this media object to a source"
8351msgstr ""
8352
8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
8354#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8355msgid "Link this media object to an individual"
8356msgstr ""
8357
8358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8359msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8360msgstr ""
8361
8362#. I18N: gedcom tag _DBID
8363#: app/GedcomTag.php:1656
8364msgid "Linked database ID"
8365msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8366
8367#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8368#: resources/views/chart-box.phtml:123
8369msgid "Links"
8370msgstr "Odkazy"
8371
8372#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8373#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8374msgid "List"
8375msgstr "Zoznam"
8376
8377#. I18N: Name of a module
8378#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
8379#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8382#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8384msgid "Lists"
8385msgstr "Zoznamy"
8386
8387#. I18N: Name of a country or state
8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8389msgid "Lithuania"
8390msgstr "Litva"
8391
8392#: app/SurnameTradition.php:107
8393msgctxt "Surname tradition"
8394msgid "Lithuanian"
8395msgstr "litovčina"
8396
8397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8398msgid "Living"
8399msgstr "Žijúca osoba"
8400
8401#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8402msgid "Living individuals"
8403msgstr "Žijúci ľudia"
8404
8405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8406msgid "Loading…"
8407msgstr "Načítam…"
8408
8409#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8410#: resources/views/admin/media.phtml:27
8411msgid "Local files"
8412msgstr "Lokálne súbory"
8413
8414#. I18N: gedcom tag MAP
8415#. I18N: gedcom tag _LOC
8416#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8417msgid "Location"
8418msgstr ""
8419
8420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8421msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8422msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8423
8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8425msgid "Lodger"
8426msgstr "Podnájomník"
8427
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8429msgctxt "FEMALE"
8430msgid "Lodger"
8431msgstr "Podnájomník"
8432
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8434msgctxt "MALE"
8435msgid "Lodger"
8436msgstr "Podnájomník"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8440msgid "Logan, Utah, United States"
8441msgstr "Logan, Utah, United States"
8442
8443#. I18N: Location of an LDS church temple
8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8445msgid "London, England"
8446msgstr "Londýn, Anglicko"
8447
8448#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
8450msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8451msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8452
8453#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8454msgid "Longest marriage"
8455msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8456
8457#. I18N: gedcom tag LONG
8458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8460#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8463msgid "Longitude"
8464msgstr "Zemepisná dĺžka"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8468msgid "Los Angeles, California, United States"
8469msgstr "Los Angeles, California, United States"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8473msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8474msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8478msgid "Lubbock, Texas, United States"
8479msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8483msgid "Luxembourg"
8484msgstr "Luxembursko"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8488msgid "Macau"
8489msgstr "Macao"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8493msgid "Macedonia"
8494msgstr "Macedónia"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8498msgid "Madagascar"
8499msgstr "Madagaskar"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8503msgid "Madrid, Spain"
8504msgstr "Madrid, Španielsko"
8505
8506#. I18N: Type of media object
8507#: app/GedcomTag.php:2381
8508msgid "Magazine"
8509msgstr "Časopis"
8510
8511#. I18N: gedcom tag _NAME
8512#: app/GedcomTag.php:1987
8513msgid "Mailing name"
8514msgstr "Korešpodenčné meno"
8515
8516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
8517msgid "Mailto link"
8518msgstr "E-mail"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8522msgid "Malawi"
8523msgstr "Malawi"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8527msgid "Malaysia"
8528msgstr "Malajzia"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8532msgid "Maldives"
8533msgstr "Maldivy"
8534
8535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
8536#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
8537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8538msgid "Male"
8539msgstr "Muž"
8540
8541#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8542#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8544#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8554#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8555#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8556#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8557#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8558msgid "Males"
8559msgstr "Mužov"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8563msgid "Mali"
8564msgstr "Mali"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8568msgid "Malta"
8569msgstr "Malta"
8570
8571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
8572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
8574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
8575#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8576#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
8577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
8578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8581msgid "Manage family trees"
8582msgstr ""
8583
8584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8585#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
8586#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8587#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
8588msgid "Manage family trees "
8589msgstr ""
8590
8591#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8594msgid "Manage media"
8595msgstr ""
8596
8597#. I18N: Listbox entry; name of a role
8598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
8600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
8601#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
8602msgid "Manager"
8603msgstr "Správca"
8604
8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
8606msgid "Managers"
8607msgstr "Manažeri"
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8611msgid "Manaus, Brazil"
8612msgstr ""
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8616msgid "Manhattan, New York, United States"
8617msgstr ""
8618
8619#. I18N: Location of an LDS church temple
8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8621msgid "Manila, Philippines"
8622msgstr "Manila, Filipíny"
8623
8624#. I18N: Location of an LDS church temple
8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8626msgid "Manti, Utah, United States"
8627msgstr "Manti, Utah, United States"
8628
8629#. I18N: Type of media object
8630#: app/GedcomTag.php:2384
8631msgid "Manuscript"
8632msgstr "Rukopis"
8633
8634#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
8636msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8637msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8638
8639#. I18N: Type of media object
8640#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
8641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8642msgid "Map"
8643msgstr "Mapa"
8644
8645#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8647#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8648msgid "Map provider"
8649msgstr ""
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8652msgctxt "Abbreviation for March"
8653msgid "Mar"
8654msgstr "Mar"
8655
8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8657msgctxt "GENITIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "marca"
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8662msgctxt "INSTRUMENTAL"
8663msgid "March"
8664msgstr "marcom"
8665
8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8667msgctxt "LOCATIVE"
8668msgid "March"
8669msgstr "marci"
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8674msgctxt "NOMINATIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "marec"
8677
8678#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8680msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8681msgstr ""
8682
8683#. I18N: gedcom tag MARR
8684#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
8685#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8739msgid "Marriage"
8740msgstr "Sobáš"
8741
8742#. I18N: gedcom tag MARB
8743#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8744msgid "Marriage banns"
8745msgstr "Ohlášky sobáša"
8746
8747#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8748#: app/GedcomTag.php:1984
8749msgid "Marriage beginning status"
8750msgstr "Status začiatku manželstva"
8751
8752#. I18N: gedcom tag _MBON
8753#: app/GedcomTag.php:1963
8754msgid "Marriage bond"
8755msgstr "Manželská zmluva"
8756
8757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
8758msgid "Marriage by country"
8759msgstr "Sobáše podľa krajín"
8760
8761#. I18N: gedcom tag MARC
8762#: app/GedcomTag.php:832
8763msgid "Marriage contract"
8764msgstr "Manželská zmluva"
8765
8766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8767msgid "Marriage date range end"
8768msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8769
8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8771msgid "Marriage date range start"
8772msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8773
8774#. I18N: gedcom tag _MEND
8775#: app/GedcomTag.php:1972
8776msgid "Marriage ending status"
8777msgstr "Status ukončenia manželstva"
8778
8779#. I18N: gedcom tag _MARI
8780#: app/GedcomTag.php:1867
8781msgid "Marriage intention"
8782msgstr "Oznámenie sobáša"
8783
8784#. I18N: gedcom tag MARL
8785#: app/GedcomTag.php:835
8786msgid "Marriage license"
8787msgstr "Sobášny list"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1952
8790msgid "Marriage of a brother"
8791msgstr "Sobáš brata"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
8794msgid "Marriage of a child"
8795msgstr "Sobáš dieťaťa"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1883
8798msgid "Marriage of a daughter"
8799msgstr "Sobáš dcery"
8800
8801#. I18N: ...to another spouse
8802#: app/GedcomTag.php:1939
8803msgid "Marriage of a father"
8804msgstr "Sobáš otca"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
8808msgid "Marriage of a grandchild"
8809msgstr "Sobáš vnuka"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1898
8812msgid "Marriage of a granddaughter"
8813msgstr "Sobáš vnučky"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1909
8816msgctxt "daughter’s daughter"
8817msgid "Marriage of a granddaughter"
8818msgstr "Sobáš vnučky"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1920
8821msgctxt "son’s daughter"
8822msgid "Marriage of a granddaughter"
8823msgstr "Sobáš vnučky"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1894
8826msgid "Marriage of a grandson"
8827msgstr "Sobáš vnuka"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1905
8830msgctxt "daughter’s son"
8831msgid "Marriage of a grandson"
8832msgstr "Sobáš vnuka"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1916
8835msgctxt "son’s son"
8836msgid "Marriage of a grandson"
8837msgstr "Sobáš vnuka"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1927
8840msgid "Marriage of a half-brother"
8841msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1934
8844msgid "Marriage of a half-sibling"
8845msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1931
8848msgid "Marriage of a half-sister"
8849msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8850
8851#. I18N: ...to another spouse
8852#: app/GedcomTag.php:1944
8853msgid "Marriage of a mother"
8854msgstr "Sobáš matky"
8855
8856#. I18N: ...to another spouse
8857#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8858msgid "Marriage of a parent"
8859msgstr "Sobáš rodičov"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
8862msgid "Marriage of a sibling"
8863msgstr "Sobáš súrodenca"
8864
8865#: app/GedcomTag.php:1956
8866msgid "Marriage of a sister"
8867msgstr "Sobáš sestry"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1879
8870msgid "Marriage of a son"
8871msgstr "Sobáš syna"
8872
8873#. I18N: ...to each other
8874#: app/GedcomTag.php:1890
8875msgid "Marriage of parents"
8876msgstr "Sobáš rodičov"
8877
8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8879msgid "Marriage place contains"
8880msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8881
8882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8883msgid "Marriage places"
8884msgstr "Miesta sňatku"
8885
8886#. I18N: gedcom tag MARS
8887#: app/GedcomTag.php:853
8888msgid "Marriage settlement"
8889msgstr "Manželská dohoda"
8890
8891#. I18N: gedcom tag _STAT
8892#: app/GedcomTag.php:2053
8893msgid "Marriage status"
8894msgstr "Status manželstva"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:850
8897msgid "Marriage type unknown"
8898msgstr "Neznámy druh sobáša"
8899
8900#. I18N: Name of a module/report
8901#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8905msgid "Marriages"
8906msgstr "Sobáše"
8907
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8909#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8910msgid "Marriages by century"
8911msgstr "Zosobášený v storočí"
8912
8913#. I18N: gedcom tag _MARNM
8914#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8915#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8916msgid "Married name"
8917msgstr "Meno po sobáši"
8918
8919#: app/GedcomTag.php:1875
8920msgid "Married surname"
8921msgstr "Priezvisko po sobáši"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8925msgid "Marshall Islands"
8926msgstr "Maršalove ostrovy"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8930msgid "Martinique"
8931msgstr "Martinik"
8932
8933#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
8934msgid "Masquerade as this user"
8935msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8936
8937#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8939msgid "Match both upper and lower case letters."
8940msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8941
8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8944msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8945
8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8948msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8952msgid "Mauritania"
8953msgstr "Mauretánia"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8957msgid "Mauritius"
8958msgstr "Maurícius"
8959
8960#. I18N: A configuration setting
8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8962msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8963msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8964
8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8967msgid "Maximum upload size: "
8968msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8971msgctxt "Abbreviation for May"
8972msgid "May"
8973msgstr "Máj"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8976msgctxt "GENITIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "mája"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8981msgctxt "INSTRUMENTAL"
8982msgid "May"
8983msgstr "májom"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8986msgctxt "LOCATIVE"
8987msgid "May"
8988msgstr "máji"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8993msgctxt "NOMINATIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "máj"
8996
8997#. I18N: Name of a country or state
8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8999msgid "Mayotte"
9000msgstr "Mayotte"
9001
9002#. I18N: Location of an LDS church temple
9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9004msgid "Medford, Oregon, United States"
9005msgstr "Medford, Oregon, United States"
9006
9007#. I18N: Name of a module
9008#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9011#: resources/views/admin/media.phtml:86
9012#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9013#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9014msgid "Media"
9015msgstr "Média"
9016
9017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9018#: resources/views/admin/media.phtml:85
9019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9020#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
9021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9022#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9023msgid "Media file"
9024msgstr "Súbor médií"
9025
9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9027msgid "Media file to upload"
9028msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9029
9030#. I18N: %s is the name of a folder.
9031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
9032#, php-format
9033msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9034msgstr ""
9035
9036#: resources/views/admin/media.phtml:18
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
9038msgid "Media files"
9039msgstr "Mediálne súbory"
9040
9041#. I18N: A configuration setting
9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
9043msgid "Media folder"
9044msgstr "Priečinok médií"
9045
9046#: resources/views/admin/media.phtml:19
9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
9048msgid "Media folders"
9049msgstr "Priečinky médií"
9050
9051#. I18N: gedcom tag OBJE
9052#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9054#: resources/views/admin/media.phtml:87
9055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9056#: resources/views/admin/trees.phtml:240
9057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9058#: resources/views/family-page.phtml:93
9059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9060#: resources/views/source-page.phtml:79
9061msgid "Media object"
9062msgstr "Multimediálny objekt"
9063
9064#. I18N: Name of a module/list
9065#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
9066#: app/Module/MediaListModule.php:51
9067#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9070#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9071#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9077#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
9078#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9080msgid "Media objects"
9081msgstr "Média"
9082
9083#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9084msgid "Media objects found"
9085msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9086
9087#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9088msgid "Media objects per page"
9089msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9090
9091#. I18N: gedcom tag MEDI
9092#. I18N: gedcom tag _TYPE
9093#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9096msgid "Media type"
9097msgstr "Typ média"
9098
9099#. I18N: gedcom tag _MDCL
9100#: app/GedcomTag.php:1966
9101msgid "Medical"
9102msgstr "Lekársky"
9103
9104#. I18N: gedcom tag _MEDC
9105#: app/GedcomTag.php:1969
9106msgid "Medical condition"
9107msgstr "Zdravotný stav"
9108
9109#. I18N: The name of a colour-scheme
9110#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9111msgid "Mediterranio"
9112msgstr "Mediterranio"
9113
9114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9115msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9116msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9117
9118#: app/Date/JalaliDate.php:265
9119msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9120msgid "Mehr"
9121msgstr "Mehr"
9122
9123#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9124#: app/Date/JalaliDate.php:137
9125msgctxt "GENITIVE"
9126msgid "Mehr"
9127msgstr "Mehr"
9128
9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9130#: app/Date/JalaliDate.php:227
9131msgctxt "INSTRUMENTAL"
9132msgid "Mehr"
9133msgstr "Mehr"
9134
9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9136#: app/Date/JalaliDate.php:182
9137msgctxt "LOCATIVE"
9138msgid "Mehr"
9139msgstr "Mehr"
9140
9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9142#: app/Date/JalaliDate.php:92
9143msgctxt "NOMINATIVE"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "Mehr"
9146
9147#. I18N: Location of an LDS church temple
9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9149msgid "Melbourne, Australia"
9150msgstr "Melbourne, Austrália"
9151
9152#. I18N: Listbox entry; name of a role
9153#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
9154#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
9155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
9157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
9158msgid "Member"
9159msgstr "Člen"
9160
9161#. I18N: Location of an LDS church temple
9162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9163msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9164msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9165
9166#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9167#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9168msgid "Menu"
9169msgstr "Menu"
9170
9171#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
9172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
9173#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9174#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9175msgid "Menus"
9176msgstr "Menu"
9177
9178#. I18N: The name of a colour-scheme
9179#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9180msgid "Mercury"
9181msgstr "Mercury"
9182
9183#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
9184msgid "Merge"
9185msgstr ""
9186
9187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
9188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
9189msgid "Merge family trees"
9190msgstr ""
9191
9192#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
9193#: resources/views/admin/trees.phtml:141
9194msgid "Merge records"
9195msgstr "Zlúčiť záznamy"
9196
9197#. I18N: Location of an LDS church temple
9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9199msgid "Merida, Mexico"
9200msgstr "Merida, Mexiko"
9201
9202#. I18N: Location of an LDS church temple
9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9204msgid "Mesa, Arizona, United States"
9205msgstr "Mesa, Arizóna"
9206
9207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
9208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9210#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9211msgid "Message"
9212msgstr "Správa"
9213
9214#. I18N: Name of a module
9215#. I18N: A configuration setting
9216#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
9217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9218msgid "Messages"
9219msgstr "Správy"
9220
9221#. I18N: a month in the French republican calendar
9222#: app/Date/FrenchDate.php:153
9223msgctxt "GENITIVE"
9224msgid "Messidor"
9225msgstr "Messidor"
9226
9227#. I18N: a month in the French republican calendar
9228#: app/Date/FrenchDate.php:247
9229msgctxt "INSTRUMENTAL"
9230msgid "Messidor"
9231msgstr "Messidor"
9232
9233#. I18N: a month in the French republican calendar
9234#: app/Date/FrenchDate.php:200
9235msgctxt "LOCATIVE"
9236msgid "Messidor"
9237msgstr "Messidor"
9238
9239#. I18N: a month in the French republican calendar
9240#: app/Date/FrenchDate.php:106
9241msgctxt "NOMINATIVE"
9242msgid "Messidor"
9243msgstr "Messidor"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9247msgid "Mexico"
9248msgstr "Mexiko"
9249
9250#. I18N: Location of an LDS church temple
9251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9252msgid "Mexico City, Mexico"
9253msgstr "Mexico City, Mexiko"
9254
9255#. I18N: Type of media object
9256#: app/GedcomTag.php:2375
9257msgid "Microfiche"
9258msgstr "Mikrofiš"
9259
9260#. I18N: Type of media object
9261#: app/GedcomTag.php:2378
9262msgid "Microfilm"
9263msgstr "Mikrofilm"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9267msgid "Micronesia"
9268msgstr "Mikronézia"
9269
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
9271msgid "Middle East"
9272msgstr "Stredný východ"
9273
9274#. I18N: gedcom tag _MILI
9275#: app/GedcomTag.php:1975
9276msgid "Military"
9277msgstr "Vojenská služba"
9278
9279#. I18N: gedcom tag _MILT
9280#: app/GedcomTag.php:1978
9281msgid "Military service"
9282msgstr "Vojenská služba"
9283
9284#. I18N: Name of a module/report
9285#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9288msgid "Missing data"
9289msgstr "Chýbajúce údaje"
9290
9291#. I18N: Listbox entry; name of a role
9292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
9293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9294msgid "Moderator"
9295msgstr "Moderátor"
9296
9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9298msgid "Moderators"
9299msgstr ""
9300
9301#: resources/views/admin/components.phtml:24
9302#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9303msgid "Module"
9304msgstr "Modul"
9305
9306#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9308msgid "Module administration"
9309msgstr "Administrácia modulov"
9310
9311#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
9313#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9315#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9316#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9319msgid "Modules"
9320msgstr "Moduly"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9324msgid "Moldova"
9325msgstr "Moldavsko"
9326
9327#. I18N: abbreviation for Monday
9328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9330msgid "Mon"
9331msgstr "Pon"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9335msgid "Monaco"
9336msgstr "Monako"
9337
9338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9339msgid "Monday"
9340msgstr "pondelok"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9344msgid "Mongolia"
9345msgstr "Mongolsko"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9349msgid "Montenegro"
9350msgstr "Čierna Hora"
9351
9352#. I18N: Location of an LDS church temple
9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9354msgid "Monterrey, Mexico"
9355msgstr "Monterrey, Mexiko"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9359msgid "Montevideo, Uruguay"
9360msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9361
9362#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9368#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9369msgid "Month"
9370msgstr "Mesiac"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
9374msgid "Month of birth"
9375msgstr "Mesiac narodenia"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9379msgid "Month of birth of first child in a relation"
9380msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
9384msgid "Month of death"
9385msgstr "Mesiac úmrtia"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9389msgid "Month of first marriage"
9390msgstr "Mesiac prvej svadby"
9391
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
9394msgid "Month of marriage"
9395msgstr "Mesiac svadby"
9396
9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9400msgid "Month:"
9401msgstr "Mesiac:"
9402
9403#. I18N: Location of an LDS church temple
9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9405msgid "Monticello, Utah, United States"
9406msgstr "Monticello, Utah, United States"
9407
9408#. I18N: Location of an LDS church temple
9409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9410msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9411msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9412
9413#. I18N: Name of a country or state
9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9415msgid "Montserrat"
9416msgstr "Montserrat"
9417
9418#: app/Date/JalaliDate.php:263
9419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9420msgid "Mor"
9421msgstr "Mor"
9422
9423#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9424#: app/Date/JalaliDate.php:133
9425msgctxt "GENITIVE"
9426msgid "Mordad"
9427msgstr "Mordad"
9428
9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9430#: app/Date/JalaliDate.php:223
9431msgctxt "INSTRUMENTAL"
9432msgid "Mordad"
9433msgstr "Mordad"
9434
9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:178
9437msgctxt "LOCATIVE"
9438msgid "Mordad"
9439msgstr "Mordad"
9440
9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:88
9443msgctxt "NOMINATIVE"
9444msgid "Mordad"
9445msgstr "Mordad"
9446
9447#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9448#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9449msgid "More news articles"
9450msgstr ""
9451
9452#. I18N: Name of a country or state
9453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9454msgid "Morocco"
9455msgstr "Maroko"
9456
9457#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
9459msgid "Most SMTP servers require a password."
9460msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9461
9462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9465msgid "Most common surnames"
9466msgstr "Najčastejšie priezviská"
9467
9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
9469msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9470msgstr ""
9471
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
9473msgid "Most mail servers require a valid email address."
9474msgstr ""
9475
9476#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9478msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9479msgstr ""
9480
9481#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
9483msgid "Most servers do not use secure connections."
9484msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9485
9486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9489msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9490msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9491
9492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9493msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9494msgstr ""
9495
9496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9497msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9498msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9499
9500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9501msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9502msgstr ""
9503
9504#. I18N: Name of a module
9505#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9506msgid "Most viewed pages"
9507msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9508
9509#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9516msgid "Mother"
9517msgstr "Matka"
9518
9519#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9520#: app/Individual.php:1114
9521#, php-format
9522msgid "Mother: %s"
9523msgstr "Matka: %s"
9524
9525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9526msgid "Mother’s age"
9527msgstr "Vek matky"
9528
9529#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9530#: app/Individual.php:1040
9531#, php-format
9532msgid "Mother’s family with %s"
9533msgstr "Matkina rodina s %s"
9534
9535#. I18N: A step-family.
9536#: app/Individual.php:1044
9537msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9538msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9542msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9543msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9544
9545#: resources/views/admin/components.phtml:31
9546#: resources/views/admin/components.phtml:121
9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9548msgid "Move down"
9549msgstr "Posunúť nadol"
9550
9551#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9552msgid "Move the media object?"
9553msgstr ""
9554
9555#: resources/views/admin/components.phtml:30
9556#: resources/views/admin/components.phtml:115
9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9558msgid "Move up"
9559msgstr "Posunúť hore"
9560
9561#. I18N: Name of a country or state
9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9563msgid "Mozambique"
9564msgstr "Mozambik"
9565
9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9567#: app/Date/HijriDate.php:128
9568msgctxt "GENITIVE"
9569msgid "Muharram"
9570msgstr "Muharram"
9571
9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9573#: app/Date/HijriDate.php:218
9574msgctxt "INSTRUMENTAL"
9575msgid "Muharram"
9576msgstr "Muharram"
9577
9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9579#: app/Date/HijriDate.php:173
9580msgctxt "LOCATIVE"
9581msgid "Muharram"
9582msgstr "Muharram"
9583
9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9585#: app/Date/HijriDate.php:83
9586msgctxt "NOMINATIVE"
9587msgid "Muharram"
9588msgstr "Muharram"
9589
9590#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9591msgid "Multiple marriages"
9592msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9593
9594#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
9596msgid "My account"
9597msgstr "Môj účet"
9598
9599#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9600msgid "My family tree"
9601msgstr "Môj rodokmeň"
9602
9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
9604msgid "My individual record"
9605msgstr "Záznam o mojej osobe"
9606
9607#. I18N: Name of a module
9608#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
9610#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9611#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9613msgid "My page"
9614msgstr "Moja stránka"
9615
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
9617msgid "My pages"
9618msgstr "Moje stránky"
9619
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
9621msgid "My pedigree"
9622msgstr "Môj vývod"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9626msgid "Myanmar"
9627msgstr "Mjanmarsko"
9628
9629#. I18N: gedcom tag NAME
9630#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
9631#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9654msgid "Name"
9655msgstr "Meno"
9656
9657#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9658#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9659msgctxt "Repository"
9660msgid "Name"
9661msgstr "Názov"
9662
9663#: app/GedcomTag.php:868
9664msgid "Name in Hebrew"
9665msgstr "Meno hebrejsky"
9666
9667#. I18N: gedcom tag NPFX
9668#: app/GedcomTag.php:893
9669msgid "Name prefix"
9670msgstr "Predpona mena"
9671
9672#. I18N: gedcom tag NSFX
9673#: app/GedcomTag.php:896
9674msgid "Name suffix"
9675msgstr "Prípona mena"
9676
9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9681msgid "Names"
9682msgstr "Mená"
9683
9684#. I18N: gedcom tag _NAMS
9685#: app/GedcomTag.php:1990
9686msgid "Namesake"
9687msgstr "Menovec"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9691msgid "Namibia"
9692msgstr "Namíbia"
9693
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9695msgid "Nanny"
9696msgstr "Pestúnka"
9697
9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9699msgid "Narrative description"
9700msgstr "Rozprávačský popis"
9701
9702#. I18N: Location of an LDS church temple
9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9704msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9705msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9706
9707#. I18N: gedcom tag NATI
9708#: app/GedcomTag.php:871
9709msgid "Nationality"
9710msgstr "Národnosť"
9711
9712#. I18N: gedcom tag NATU
9713#: app/GedcomTag.php:874
9714msgid "Naturalization"
9715msgstr "Udelenie občianstva"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9719msgid "Nauru"
9720msgstr "Nauru"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9725msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9730msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9734msgid "Nepal"
9735msgstr "Nepál"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9739msgid "Netherlands"
9740msgstr "Holandsko"
9741
9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9744msgid "Never"
9745msgstr "Nikdy"
9746
9747#. I18N: gedcom tag _NMAR
9748#: app/GedcomTag.php:2006
9749msgid "Never married"
9750msgstr "Celý život slobodná/ý"
9751
9752#. I18N: gedcom tag _NMAR
9753#: app/GedcomTag.php:2002
9754msgctxt "FEMALE"
9755msgid "Never married"
9756msgstr "Celý život slobodná/ý"
9757
9758#. I18N: gedcom tag _NMAR
9759#: app/GedcomTag.php:1997
9760msgctxt "MALE"
9761msgid "Never married"
9762msgstr "Celý život slobodná/ý"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9766msgid "New Caledonia"
9767msgstr "Nová Kaledónia"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9771msgid "New York, New York, United States"
9772msgstr "New York, New York, United States"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9776msgid "New Zealand"
9777msgstr "Nový Zéland"
9778
9779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9780msgid "New data"
9781msgstr "Nové údaje"
9782
9783#. I18N: %s is a server name/URL
9784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9785#, php-format
9786msgid "New registration at %s"
9787msgstr "Nová registrácia na %s"
9788
9789#. I18N: %s is a server name/URL
9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
9791#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9792#, php-format
9793msgid "New user at %s"
9794msgstr "Nové overenie na %s"
9795
9796#. I18N: Location of an LDS church temple
9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9798msgid "Newport Beach, California, United States"
9799msgstr "Newport Beach, California, United States"
9800
9801#. I18N: Name of a module
9802#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
9803msgid "News"
9804msgstr "Novinky"
9805
9806#. I18N: Type of media object
9807#: app/GedcomTag.php:2390
9808msgid "Newspaper"
9809msgstr "Noviny"
9810
9811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
9812msgid "Next email reminder will be sent after "
9813msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9814
9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9817msgid "Next image"
9818msgstr "Nasledujúci obrázok"
9819
9820#. I18N: Name of a country or state
9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9822msgid "Nicaragua"
9823msgstr "Nikaragua"
9824
9825#. I18N: gedcom tag NICK
9826#: app/GedcomTag.php:884
9827msgid "Nickname"
9828msgstr "Prezývka"
9829
9830#. I18N: Name of a country or state
9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9832msgid "Niger"
9833msgstr "Nigéria"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9837msgid "Nigeria"
9838msgstr "Nigéria"
9839
9840#. I18N: a month in the Jewish calendar
9841#: app/Date/JewishDate.php:209
9842msgctxt "GENITIVE"
9843msgid "Nissan"
9844msgstr "Nissan"
9845
9846#. I18N: a month in the Jewish calendar
9847#: app/Date/JewishDate.php:315
9848msgctxt "INSTRUMENTAL"
9849msgid "Nissan"
9850msgstr "Nissan"
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:262
9854msgctxt "LOCATIVE"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr "Nissan"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:156
9860msgctxt "NOMINATIVE"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "Nissan"
9863
9864#. I18N: Name of a country or state
9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9866msgid "Niue"
9867msgstr "Niue"
9868
9869#. I18N: a month in the French republican calendar
9870#: app/Date/FrenchDate.php:141
9871msgctxt "GENITIVE"
9872msgid "Nivose"
9873msgstr "Nivôse"
9874
9875#. I18N: a month in the French republican calendar
9876#: app/Date/FrenchDate.php:235
9877msgctxt "INSTRUMENTAL"
9878msgid "Nivose"
9879msgstr "Nivôse"
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:188
9883msgctxt "LOCATIVE"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr "Nivôse"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:93
9889msgctxt "NOMINATIVE"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "Nivôse"
9892
9893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
9894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
9895msgid "No"
9896msgstr "Nie"
9897
9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
9900msgid "No GEDCOM file was received."
9901msgstr ""
9902
9903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9904msgid "No GEDCOM files found."
9905msgstr ""
9906
9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
9908msgid "No calendar conversion"
9909msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9910
9911#: app/Module/DescendancyModule.php:267
9912#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9913msgid "No children"
9914msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9915
9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
9917msgid "No contact"
9918msgstr "Bez kontaktu"
9919
9920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
9921msgid "No duplicates have been found."
9922msgstr ""
9923
9924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9925msgid "No errors have been found."
9926msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9927
9928#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9930#, php-format
9931msgid "No events exist for the next %s day."
9932msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9933msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9934msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9935msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9936
9937#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9938msgid "No events exist for today."
9939msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9940
9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9942msgid "No events exist for tomorrow."
9943msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9944
9945#: resources/views/family-page.phtml:55
9946msgid "No facts exist for this family."
9947msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9948
9949#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9950#: app/Functions/Functions.php:56
9951msgid "No file was received. Please try again."
9952msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9953
9954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376
9955msgid "No link between the two individuals could be found."
9956msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah."
9957
9958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9959#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9960#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9961#: resources/views/place-map.phtml:59
9962msgid "No mappable items"
9963msgstr ""
9964
9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
9968msgid "No matching facts found"
9969msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9970
9971#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9972#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9973msgid "No news articles have been submitted."
9974msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
9975
9976#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9977msgid "No places have been found."
9978msgstr ""
9979
9980#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
9981msgid "No predefined text"
9982msgstr "Prednastavený text"
9983
9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9986msgid "No records to display"
9987msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
9988
9989#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9991#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9993msgid "No results found."
9994msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
9995
9996#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
9997msgid "No signed-in and no anonymous users"
9998msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
9999
10000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
10001msgid "No temple - living ordinance"
10002msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10003
10004#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
10005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
10006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10007msgid "No upgrade information is available."
10008msgstr ""
10009
10010#. I18N: The name of a colour-scheme
10011#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10012msgid "Nocturnal"
10013msgstr "Nocturnal"
10014
10015#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
10016#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
10017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
10018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10023msgid "None"
10024msgstr "Žiadny"
10025
10026#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10027#: app/Date/FrenchDate.php:303
10028msgid "Nonidi"
10029msgstr "Nonidi"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10033msgid "Norfolk Island"
10034msgstr "Norfolk"
10035
10036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
10037msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10038msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10042msgid "North Korea"
10043msgstr "Severná Kórea"
10044
10045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
10046msgid "Northern America"
10047msgstr ""
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10051msgid "Northern Ireland"
10052msgstr "Severné Írsko"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10056msgid "Northern Mariana Islands"
10057msgstr "Severné Mariany"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10061msgid "Norway"
10062msgstr "Nórsko"
10063
10064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10065msgid "Not approved by an administrator"
10066msgstr "Neverifikované administrátorom"
10067
10068#. I18N: gedcom tag _NLIV
10069#: app/GedcomTag.php:1993
10070msgid "Not living"
10071msgstr "Nežijúci"
10072
10073#. I18N: gedcom tag _NMR
10074#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
10075msgid "Not married"
10076msgstr "Nezosobášení"
10077
10078#. I18N: gedcom tag _NMR
10079#: app/GedcomTag.php:2016
10080msgctxt "FEMALE"
10081msgid "Not married"
10082msgstr "Nezosobášená"
10083
10084#. I18N: gedcom tag _NMR
10085#: app/GedcomTag.php:2011
10086msgctxt "MALE"
10087msgid "Not married"
10088msgstr "Nezosobášený"
10089
10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10091msgid "Not verified by the user"
10092msgstr "Neverifikované užívateľom"
10093
10094#. I18N: gedcom tag NOTE
10095#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10097#: resources/views/family-page.phtml:70
10098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10099#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10100#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10102#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10109msgid "Note"
10110msgstr "Poznámka"
10111
10112#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10113msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10114msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10115
10116#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10117msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10118msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10119
10120#. I18N: Name of a module
10121#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10125#: resources/views/media-page.phtml:74
10126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10127#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10128#: resources/views/source-page.phtml:58
10129#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10132msgid "Notes"
10133msgstr "Poznámky"
10134
10135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
10136msgid "Nothing found to cleanup"
10137msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10138
10139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10140msgid "Nothing found."
10141msgstr "Nič nenájdené."
10142
10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10144msgctxt "Abbreviation for November"
10145msgid "Nov"
10146msgstr "Nov"
10147
10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10149msgctxt "GENITIVE"
10150msgid "November"
10151msgstr "novembra"
10152
10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10154msgctxt "INSTRUMENTAL"
10155msgid "November"
10156msgstr "novembrom"
10157
10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10159msgctxt "LOCATIVE"
10160msgid "November"
10161msgstr "novembri"
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10166msgctxt "NOMINATIVE"
10167msgid "November"
10168msgstr "november"
10169
10170#. I18N: Location of an LDS church temple
10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10172msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10173msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10174
10175#. I18N: gedcom tag NCHI
10176#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10177#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
10179msgid "Number of children"
10180msgstr "Počet detí"
10181
10182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10184#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10185msgid "Number of days to show"
10186msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10187
10188#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10190msgid "Number of families without children"
10191msgstr "Počet rodín bez detí"
10192
10193#. I18N: ... to show in a list
10194#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10195msgid "Number of given names"
10196msgstr ""
10197
10198#. I18N: gedcom tag NMR
10199#: app/GedcomTag.php:887
10200msgid "Number of marriages"
10201msgstr "Počet sobášov"
10202
10203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
10204msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10205msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
10206
10207#. I18N: ... to show in a list
10208#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10209msgid "Number of pages"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: ... to show in a list
10213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10214#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10215msgid "Number of surnames"
10216msgstr ""
10217
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10219msgid "Nurse"
10220msgstr "Pestúnka"
10221
10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10223msgctxt "FEMALE"
10224msgid "Nurse"
10225msgstr "Pestúnka"
10226
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10228msgctxt "MALE"
10229msgid "Nurse"
10230msgstr "Pestúnka"
10231
10232#. I18N: Location of an LDS church temple
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10234msgid "Oakland, California, United States"
10235msgstr "Oakland, California, United States"
10236
10237#. I18N: Location of an LDS church temple
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10239msgid "Oaxaca, Mexico"
10240msgstr "Oaxaca, Mexico"
10241
10242#. I18N: gedcom tag OCCU
10243#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10245msgid "Occupation"
10246msgstr "Povolanie"
10247
10248#. I18N: Name of a report
10249#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10252msgid "Occupations"
10253msgstr "Zamestnania"
10254
10255#. I18N: Name of a country or state
10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10257msgid "Occupied Palestinian Territory"
10258msgstr "Okupované Palestínske územie"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10261msgctxt "Abbreviation for October"
10262msgid "Oct"
10263msgstr "Okt"
10264
10265#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10266#: app/Date/FrenchDate.php:301
10267msgid "Octidi"
10268msgstr "Octidi"
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10271msgctxt "GENITIVE"
10272msgid "October"
10273msgstr "októbra"
10274
10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10276msgctxt "INSTRUMENTAL"
10277msgid "October"
10278msgstr "októbrom"
10279
10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10281msgctxt "LOCATIVE"
10282msgid "October"
10283msgstr "októbri"
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10288msgctxt "NOMINATIVE"
10289msgid "October"
10290msgstr "október"
10291
10292#. I18N: Location of an LDS church temple
10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10294msgid "Ogden, Utah, United States"
10295msgstr "Ogden, Utah, United States"
10296
10297#. I18N: Location of an LDS church temple
10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10299msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10300msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10301
10302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10303msgid "Old data"
10304msgstr "Staré údaje"
10305
10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
10307msgid "Old files found"
10308msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10309
10310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10311msgid "Oldest father"
10312msgstr "Najstarší otec"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10315msgid "Oldest female"
10316msgstr "Najstaršia žena"
10317
10318#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10319msgid "Oldest living individuals"
10320msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10321
10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10323msgid "Oldest male"
10324msgstr "Najstarší muž"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10327msgid "Oldest mother"
10328msgstr "Najstaršia matka"
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10332msgid "Olivia"
10333msgstr "Olivia"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10337msgid "Oman"
10338msgstr "Omán"
10339
10340#. I18N: Name of a module
10341#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10342msgid "On this day"
10343msgstr "V tento deň"
10344
10345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
10346msgid "On this day…"
10347msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10348
10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10350msgid "Only add new records"
10351msgstr ""
10352
10353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
10358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10359msgid "Only managers can edit"
10360msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10361
10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10363msgid "Only update existing records"
10364msgstr ""
10365
10366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10367msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10368msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10369
10370#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
10371msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10372msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10373
10374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10375#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10376msgid "OpenStreetMap™"
10377msgstr "OpenStreetMap™"
10378
10379#. I18N: Location of an LDS church temple
10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10381msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10382msgstr ""
10383
10384#: app/Date/JalaliDate.php:260
10385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10386msgid "Ord"
10387msgstr "Ord"
10388
10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10390#: app/Date/JalaliDate.php:127
10391msgctxt "GENITIVE"
10392msgid "Ordibehesht"
10393msgstr "Ordibehesht"
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:217
10397msgctxt "INSTRUMENTAL"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr "Ordibehesht"
10400
10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10402#: app/Date/JalaliDate.php:172
10403msgctxt "LOCATIVE"
10404msgid "Ordibehesht"
10405msgstr "Ordibehesht"
10406
10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10408#: app/Date/JalaliDate.php:82
10409msgctxt "NOMINATIVE"
10410msgid "Ordibehesht"
10411msgstr "Ordibehesht"
10412
10413#. I18N: gedcom tag ORDI
10414#: app/GedcomTag.php:907
10415msgid "Ordinance"
10416msgstr "Ustanovenie"
10417
10418#. I18N: gedcom tag ORDN
10419#: app/GedcomTag.php:910
10420msgid "Ordination"
10421msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10422
10423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10425msgid "Orientation"
10426msgstr "Orientácia"
10427
10428#. I18N: Location of an LDS church temple
10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10430msgid "Orlando, Florida, United States"
10431msgstr "Orlando, Florida, United States"
10432
10433#. I18N: Type of media object
10434#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
10438msgid "Other"
10439msgstr "Ostatné"
10440
10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
10442msgid "Other facts to show in charts"
10443msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10444
10445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10446msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10447msgstr ""
10448
10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10450msgid "Other preferences"
10451msgstr "Iné nastavenia"
10452
10453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10454msgid "Owner"
10455msgstr "Vlastník"
10456
10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10458msgctxt "FEMALE"
10459msgid "Owner"
10460msgstr "Vlastník"
10461
10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10463msgctxt "MALE"
10464msgid "Owner"
10465msgstr "Vlastník"
10466
10467#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10468#: app/Functions/Functions.php:65
10469msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10470msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10471
10472#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10473#: app/Functions/Functions.php:62
10474msgid "PHP failed to write to disk."
10475msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10476
10477#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10478msgid "PHP information"
10479msgstr "PHPInfo"
10480
10481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10485#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10486#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10496msgid "Page"
10497msgstr "Strana"
10498
10499#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10500#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10501#, php-format
10502msgid "Page %s of %s"
10503msgstr "Strana %s z %s"
10504
10505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10509#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10510#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10516#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10519#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10521msgid "Page size"
10522msgstr "Veľkosť stránky"
10523
10524#. I18N: Type of media object
10525#: app/GedcomTag.php:2402
10526msgid "Painting"
10527msgstr "Obrázok"
10528
10529#. I18N: Name of a country or state
10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10531msgid "Pakistan"
10532msgstr "Pakistan"
10533
10534#. I18N: Name of a country or state
10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10536msgid "Palau"
10537msgstr "Palau"
10538
10539#. I18N: A colour scheme
10540#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10541msgid "Palette"
10542msgstr "Paleta"
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10546msgid "Palmyra, New York, United States"
10547msgstr "Palmyra, New York, United States"
10548
10549#. I18N: Name of a country or state
10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10551msgid "Panama"
10552msgstr "Panama"
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10556msgid "Panama City, Panama"
10557msgstr ""
10558
10559#. I18N: Location of an LDS church temple
10560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10561msgid "Papeete, Tahiti"
10562msgstr "Papeete, Tahiti"
10563
10564#. I18N: Name of a country or state
10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10566msgid "Papua New Guinea"
10567msgstr "Papua - Nová Guinea"
10568
10569#. I18N: Name of a country or state
10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10571msgid "Paraguay"
10572msgstr "Paraguaj"
10573
10574#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10575msgid "Parents"
10576msgstr "Rodičia"
10577
10578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10581msgid "Parents and siblings"
10582msgstr "Rodičia a súrodenci"
10583
10584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10585msgid "Parent’s age"
10586msgstr "Vek rodičov"
10587
10588#. I18N: A configuration setting
10589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
10590#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10592#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
10593#: resources/views/login-page.phtml:43
10594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10595#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10596#: resources/views/register-page.phtml:70
10597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10598msgid "Password"
10599msgstr "Heslo"
10600
10601#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10603#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
10604#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10605#: resources/views/register-page.phtml:76
10606msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10607msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10611msgid "Payson, Utah, United States"
10612msgstr ""
10613
10614#. I18N: Name of a module/chart
10615#. I18N: Name of a report
10616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
10617#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10618#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10621msgid "Pedigree"
10622msgstr "Vývod"
10623
10624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10625msgid "Pedigree chart"
10626msgstr "Vývod"
10627
10628#. I18N: Name of a module
10629#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10630msgid "Pedigree map"
10631msgstr "Vývod - mapa"
10632
10633#. I18N: %s is an individual’s name
10634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
10635#, php-format
10636msgid "Pedigree map of %s"
10637msgstr "Vývod - mapa %s"
10638
10639#. I18N: %s is an individual’s name
10640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
10641#, php-format
10642msgid "Pedigree tree of %s"
10643msgstr "Vývod %s"
10644
10645#. I18N: Name of a module
10646#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
10649#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
10652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10653#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10654msgid "Pending changes"
10655msgstr "Čakajúce zmeny"
10656
10657#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10658msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10659msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10660
10661#. I18N: gedcom tag _PRMN
10662#: app/GedcomTag.php:2029
10663msgid "Permanent number"
10664msgstr "Trvalé číslo"
10665
10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10668msgid "Permanently delete these records?"
10669msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10673msgid "Perth, Australia"
10674msgstr "Perth, Austrália"
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10678msgid "Peru"
10679msgstr "Peru"
10680
10681#. I18N: Name of a country or state
10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10683msgid "Philippines"
10684msgstr "Filipíny"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10688msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10689msgstr ""
10690
10691#. I18N: gedcom tag PHON
10692#: app/GedcomTag.php:925
10693msgid "Phone"
10694msgstr "Telefón"
10695
10696#. I18N: gedcom tag FONE
10697#: app/GedcomTag.php:773
10698msgid "Phonetic"
10699msgstr "Fonetický prepis"
10700
10701#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10702msgid "Phonetic algorithm"
10703msgstr "Fonetický algoritmus"
10704
10705#: app/GedcomTag.php:866
10706msgid "Phonetic name"
10707msgstr "Meno foneticky"
10708
10709#: app/GedcomTag.php:933
10710msgid "Phonetic place"
10711msgstr "Miesto foneticky"
10712
10713#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10714#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10715#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10716msgid "Phonetic search"
10717msgstr "Fonetické hľadanie"
10718
10719#: app/GedcomTag.php:1057
10720msgid "Phonetic title"
10721msgstr "Titul foneticky"
10722
10723#. I18N: Type of media object
10724#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10725msgid "Photo"
10726msgstr "Fotografia"
10727
10728#. I18N: The name of a colour-scheme
10729#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10730msgid "Pink Plastic"
10731msgstr "Pink Plastic"
10732
10733#. I18N: Name of a country or state
10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10735msgid "Pitcairn"
10736msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10737
10738#. I18N: gedcom tag PLAC
10739#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10741#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10742#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
10744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
10745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10754#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10757msgid "Place"
10758msgstr "Miesto"
10759
10760#. I18N: Name of a module/list
10761#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10762#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10763msgid "Place hierarchy"
10764msgstr "Hierarchia miest"
10765
10766#: app/GedcomTag.php:937
10767msgid "Place in Hebrew"
10768msgstr "Miesto hebrejsky"
10769
10770#: resources/views/place-list.phtml:6
10771msgid "Place list"
10772msgstr "Zoznam miest"
10773
10774#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
10776msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10777msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10778
10779#: resources/views/help/place.phtml:8
10780msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10781msgstr ""
10782
10783#: resources/views/help/place.phtml:4
10784msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10785msgstr ""
10786
10787#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10788#: app/GedcomTag.php:507
10789msgid "Place of LDS baptism"
10790msgstr "Miesto LDS krstu"
10791
10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10793#: app/GedcomTag.php:1014
10794msgid "Place of LDS child sealing"
10795msgstr "Place of LDS child sealing"
10796
10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10798#: app/GedcomTag.php:706
10799msgid "Place of LDS endowment"
10800msgstr "Place of LDS endowment"
10801
10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10803#: app/GedcomTag.php:757
10804msgid "Place of LDS spouse sealing"
10805msgstr "Place of LDS spouse sealing"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:471
10808msgid "Place of adoption"
10809msgstr "Miesto adopcie"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10812msgid "Place of baptism"
10813msgstr "Miesto krstu"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10816msgid "Place of bar mitzvah"
10817msgstr "Miesto bar mitzvah"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10820msgid "Place of bat mitzvah"
10821msgstr "Miesto bat mitzvah"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10825msgid "Place of birth"
10826msgstr "Miesto narodenia"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:542
10829msgid "Place of blessing"
10830msgstr "Miesto požehnania"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:1341
10833msgid "Place of brit milah"
10834msgstr "Miesto brit mila"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10837msgid "Place of burial"
10838msgstr "Miesto pohrebu"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10841msgid "Place of christening"
10842msgstr "Miesto krstu"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10845msgid "Place of confirmation"
10846msgstr "Miesto birmovania"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:637
10849msgid "Place of cremation"
10850msgstr "Miesto kremácie"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10854msgid "Place of death"
10855msgstr "Miesto úmrtia"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:697
10858msgid "Place of emigration"
10859msgstr "Miesto emigrácie"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10862msgid "Place of engagement"
10863msgstr "Miesto zasnúbenia"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:720
10866msgid "Place of event"
10867msgstr "Miesto udalosti"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10870msgid "Place of first communion"
10871msgstr "Miesto prvého prijímania"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:801
10874msgid "Place of immigration"
10875msgstr "Miesto imigrácie"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10880msgid "Place of marriage"
10881msgstr "Miesto sobáša"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10884msgid "Place of marriage banns"
10885msgstr "Miesto ohlášok"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:878
10888msgid "Place of naturalization"
10889msgstr "Miesto naturalizácie"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:916
10892msgid "Place of ordination"
10893msgstr "Miesto vysvätenia"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:971
10896msgid "Place of residence"
10897msgstr "Miesto bydliska"
10898
10899#. I18N: Name of a module
10900#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
10901#: app/Module/PlacesModule.php:68
10902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
10903#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10905msgid "Places"
10906msgstr "Miesta"
10907
10908#: resources/views/places-page.phtml:28
10909msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10910msgstr ""
10911
10912#: resources/views/layouts/default.phtml:155
10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10915msgid "Play"
10916msgstr "Prehrať"
10917
10918#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
10919msgid "Please enter a valid email address."
10920msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10921
10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
10924msgid "Please try again."
10925msgstr ""
10926
10927#. I18N: a month in the French republican calendar
10928#: app/Date/FrenchDate.php:143
10929msgctxt "GENITIVE"
10930msgid "Pluviose"
10931msgstr "Pluviôse"
10932
10933#. I18N: a month in the French republican calendar
10934#: app/Date/FrenchDate.php:237
10935msgctxt "INSTRUMENTAL"
10936msgid "Pluviose"
10937msgstr "Pluviôse"
10938
10939#. I18N: a month in the French republican calendar
10940#: app/Date/FrenchDate.php:190
10941msgctxt "LOCATIVE"
10942msgid "Pluviose"
10943msgstr "Pluviôse"
10944
10945#. I18N: a month in the French republican calendar
10946#: app/Date/FrenchDate.php:95
10947msgctxt "NOMINATIVE"
10948msgid "Pluviose"
10949msgstr "Pluviôse"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10953msgid "Poland"
10954msgstr "Poľsko"
10955
10956#: app/SurnameTradition.php:100
10957msgctxt "Surname tradition"
10958msgid "Polish"
10959msgstr "Poľská"
10960
10961#. I18N: A configuration setting
10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
10963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10966msgid "Port number"
10967msgstr "Číslo portu"
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10971msgid "Portland, Oregon, United States"
10972msgstr "Portland, Oregon, United States"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10976msgid "Porto Alegre, Brazil"
10977msgstr "Porto Alegre, Brazília"
10978
10979#. I18N: page orientation
10980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10983msgid "Portrait"
10984msgstr "Na výšku"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10988msgid "Portugal"
10989msgstr "Portugalsko"
10990
10991#: app/SurnameTradition.php:94
10992msgctxt "Surname tradition"
10993msgid "Portuguese"
10994msgstr "Portugalské"
10995
10996#. I18N: gedcom tag POST
10997#: app/GedcomTag.php:940
10998msgid "Postal code"
10999msgstr "PSČ"
11000
11001#. I18N: Name of a module
11002#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11003msgid "Powered by webtrees™"
11004msgstr ""
11005
11006#. I18N: a month in the French republican calendar
11007#: app/Date/FrenchDate.php:151
11008msgctxt "GENITIVE"
11009msgid "Prairial"
11010msgstr "Prairial"
11011
11012#. I18N: a month in the French republican calendar
11013#: app/Date/FrenchDate.php:245
11014msgctxt "INSTRUMENTAL"
11015msgid "Prairial"
11016msgstr "Prairial"
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:198
11020msgctxt "LOCATIVE"
11021msgid "Prairial"
11022msgstr "Prairial"
11023
11024#. I18N: a month in the French republican calendar
11025#: app/Date/FrenchDate.php:104
11026msgctxt "NOMINATIVE"
11027msgid "Prairial"
11028msgstr "Prairial"
11029
11030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
11031msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11032msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11033
11034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
11035msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11036msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu"
11037
11038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
11039msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11040msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11041
11042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
11043#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
11044#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
11045#: resources/views/admin/components.phtml:45
11046#: resources/views/admin/components.phtml:48
11047#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11048#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11049#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11050#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
11052#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11054msgid "Preferences"
11055msgstr ""
11056
11057#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11058#, php-format
11059msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11060msgstr ""
11061
11062#. I18N: A configuration setting
11063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
11064msgid "Preferred contact method"
11065msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11066
11067#. I18N: Label for a configuration option
11068#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11069#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11070#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11071#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11073#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11074msgid "Presentation style"
11075msgstr "Spôsob zobrazenia"
11076
11077#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11079msgid "President’s Office"
11080msgstr "President's Office"
11081
11082#. I18N: Location of an LDS church temple
11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11084msgid "Preston, England"
11085msgstr "Preston, Anglicko"
11086
11087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11088msgid "Preview"
11089msgstr ""
11090
11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11092msgid "Priest"
11093msgstr "Kňaz"
11094
11095#. I18N: The first day in the French republican calendar
11096#: app/Date/FrenchDate.php:287
11097msgid "Primidi"
11098msgstr "Primidi"
11099
11100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11101msgid "Print basic events when blank"
11102msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?"
11103
11104#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
11105#: resources/views/admin/trees.phtml:82
11106msgid "Privacy"
11107msgstr "Utajenie"
11108
11109#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
11110msgid "Privacy policy"
11111msgstr ""
11112
11113#. I18N: a restrction on viewing data
11114#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11115msgid "Privacy restriction"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11120msgid "Privacy restrictions"
11121msgstr "Obmedzenie utajenia"
11122
11123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11124msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11125msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11126
11127#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
11128#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
11129#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
11130#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11131msgid "Private"
11132msgstr "Neverejné"
11133
11134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
11135msgid "Private key"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: gedcom tag PROB
11139#: app/GedcomTag.php:943
11140msgid "Probate"
11141msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11142
11143#. I18N: gedcom tag PROP
11144#: app/GedcomTag.php:946
11145msgid "Property"
11146msgstr "Vlastníctvo"
11147
11148#. I18N: Location of an LDS church temple
11149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11150msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: Location of an LDS church temple
11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11155msgid "Provo, Utah, United States"
11156msgstr "Provo, Utah, United States"
11157
11158#. I18N: gedcom tag PUBL
11159#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11160msgid "Publication"
11161msgstr "Vydal"
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11165msgid "Puerto Rico"
11166msgstr "Portoriko"
11167
11168#. I18N: Name of a country or state
11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11170msgid "Qatar"
11171msgstr "Katar"
11172
11173#. I18N: gedcom tag QUAY
11174#: app/GedcomTag.php:952
11175msgid "Quality of data"
11176msgstr "Kvalita údajov"
11177
11178#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11179#: app/Date/FrenchDate.php:293
11180msgid "Quartidi"
11181msgstr "Quartidi"
11182
11183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11185msgid "Question"
11186msgstr "Otázka"
11187
11188#. I18N: Location of an LDS church temple
11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11190msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11191msgstr ""
11192
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11194msgid "Quick family facts"
11195msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11196
11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11198msgid "Quick individual facts"
11199msgstr "Rýchle osobné fakty"
11200
11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11202msgid "Quick repository facts"
11203msgstr "Rýchle fakty archívov"
11204
11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11206msgid "Quick source facts"
11207msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11208
11209#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11210#: app/Date/FrenchDate.php:295
11211msgid "Quintidi"
11212msgstr "Quintidi"
11213
11214#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11215#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
11216msgid "RE: "
11217msgstr "RE: "
11218
11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11220msgid "Rabbi"
11221msgstr "Rabín"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11224#: app/Date/HijriDate.php:132
11225msgctxt "GENITIVE"
11226msgid "Rabi’ al-awwal"
11227msgstr "Rabi' al-awwal"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11230#: app/Date/HijriDate.php:222
11231msgctxt "INSTRUMENTAL"
11232msgid "Rabi’ al-awwal"
11233msgstr "Rabi' al-awwal"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11236#: app/Date/HijriDate.php:177
11237msgctxt "LOCATIVE"
11238msgid "Rabi’ al-awwal"
11239msgstr "Rabi' al-awwal"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11242#: app/Date/HijriDate.php:87
11243msgctxt "NOMINATIVE"
11244msgid "Rabi’ al-awwal"
11245msgstr "Rabi' al-awwal"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11248#: app/Date/HijriDate.php:134
11249msgctxt "GENITIVE"
11250msgid "Rabi’ al-thani"
11251msgstr "Rabi' al-thani"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11254#: app/Date/HijriDate.php:224
11255msgctxt "INSTRUMENTAL"
11256msgid "Rabi’ al-thani"
11257msgstr "Rabi' al-thani"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11260#: app/Date/HijriDate.php:179
11261msgctxt "LOCATIVE"
11262msgid "Rabi’ al-thani"
11263msgstr "Rabi' al-thani"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11266#: app/Date/HijriDate.php:89
11267msgctxt "NOMINATIVE"
11268msgid "Rabi’ al-thani"
11269msgstr "Rabi' al-thani"
11270
11271#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11272#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11273msgid "Rada"
11274msgstr "Rada"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11277#: app/Date/HijriDate.php:140
11278msgctxt "GENITIVE"
11279msgid "Rajab"
11280msgstr "Rajab"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11283#: app/Date/HijriDate.php:230
11284msgctxt "INSTRUMENTAL"
11285msgid "Rajab"
11286msgstr "Rajab"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11289#: app/Date/HijriDate.php:185
11290msgctxt "LOCATIVE"
11291msgid "Rajab"
11292msgstr "Rajab"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11295#: app/Date/HijriDate.php:95
11296msgctxt "NOMINATIVE"
11297msgid "Rajab"
11298msgstr "Rajab"
11299
11300#. I18N: Location of an LDS church temple
11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11302msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11303msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11306#: app/Date/HijriDate.php:144
11307msgctxt "GENITIVE"
11308msgid "Ramadan"
11309msgstr "Ramadan"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11312#: app/Date/HijriDate.php:234
11313msgctxt "INSTRUMENTAL"
11314msgid "Ramadan"
11315msgstr "Ramadan"
11316
11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11318#: app/Date/HijriDate.php:189
11319msgctxt "LOCATIVE"
11320msgid "Ramadan"
11321msgstr "Ramadan"
11322
11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11324#: app/Date/HijriDate.php:99
11325msgctxt "NOMINATIVE"
11326msgid "Ramadan"
11327msgstr "Ramadan"
11328
11329#. I18N: Description of the “Slide show” module
11330#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11331msgid "Random images from the current family tree."
11332msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
11335#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11336#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
11337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
11338msgid "Re-order children"
11339msgstr "Zotriediť deti"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11345msgid "Re-order families"
11346msgstr "Zoradiť rodiny"
11347
11348#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11349#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11352msgid "Re-order media"
11353msgstr "Zotriediť média"
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11358msgid "Re-order names"
11359msgstr ""
11360
11361#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11363#: resources/views/admin/users.phtml:21
11364#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
11365#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11366#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11367#: resources/views/register-page.phtml:34
11368msgid "Real name"
11369msgstr "Skutočné meno"
11370
11371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11372msgid "Really delete all geographic data?"
11373msgstr ""
11374
11375#. I18N: Name of a module
11376#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11378msgid "Recent changes"
11379msgstr "Posledné zmeny"
11380
11381#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11382msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11383msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11387msgid "Recife, Brazil"
11388msgstr "Recife, Brazília"
11389
11390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11393#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11394#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11397msgid "Record"
11398msgstr "Záznam"
11399
11400#. I18N: gedcom tag RIN
11401#: app/GedcomTag.php:991
11402msgid "Record ID number"
11403msgstr "ID číslo záznamu"
11404
11405#. I18N: gedcom tag RFN
11406#: app/GedcomTag.php:982
11407msgid "Record file number"
11408msgstr "Číslo záznamového spisu"
11409
11410#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11411#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11412msgid "Records"
11413msgstr "Záznam"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11417msgid "Redlands, California, United States"
11418msgstr "Redlands, California, United States"
11419
11420#. I18N: gedcom tag REFN
11421#: app/GedcomTag.php:955
11422msgid "Reference number"
11423msgstr "Referenčné číslo"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11427msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11428msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11429
11430#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11431msgid "Registered partnership"
11432msgstr "Registrované partnerstvo"
11433
11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11435msgid "Registry officer"
11436msgstr "Matričný úradník"
11437
11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11439msgctxt "FEMALE"
11440msgid "Registry officer"
11441msgstr "Matričný úradník"
11442
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11444msgctxt "MALE"
11445msgid "Registry officer"
11446msgstr "Matričný úradník"
11447
11448#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11449msgid "Regular expression"
11450msgstr "Regulárny výraz"
11451
11452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11453#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11454msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11455msgstr ""
11456
11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11459msgid "Reject"
11460msgstr "Zamietnuť"
11461
11462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11463msgid "Reject all changes"
11464msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11465
11466#. I18N: Name of a module/report
11467#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11470msgid "Related families"
11471msgstr "Príbuzné rodiny"
11472
11473#. I18N: Name of a report
11474#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11477msgid "Related individuals"
11478msgstr "Príbuzné osoby"
11479
11480#. I18N: gedcom tag RELA
11481#: app/GedcomTag.php:958
11482msgid "Relationship"
11483msgstr "Príbuzenský vzťah"
11484
11485#. I18N: gedcom tag _FREL
11486#: app/GedcomTag.php:1825
11487msgid "Relationship to father"
11488msgstr "Vzťah k otcovi"
11489
11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
11491msgid "Relationship to me"
11492msgstr "Vzťah ku mne"
11493
11494#. I18N: gedcom tag _MREL
11495#: app/GedcomTag.php:1981
11496msgid "Relationship to mother"
11497msgstr "Vzťah k matke"
11498
11499#. I18N: gedcom tag PEDI
11500#: app/GedcomTag.php:922
11501msgid "Relationship to parents"
11502msgstr "Vzťah k rodičom"
11503
11504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302
11505#, php-format
11506msgid "Relationship: %s"
11507msgstr "Vzťah: %s"
11508
11509#. I18N: Name of a module/chart
11510#. I18N: Configuration option
11511#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
11512#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
11514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
11515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
11516#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11517msgid "Relationships"
11518msgstr "Vzťahy"
11519
11520#. I18N: %s are individual’s names
11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
11522#, php-format
11523msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11524msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11525
11526#. I18N: gedcom tag RELI
11527#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11529msgid "Religion"
11530msgstr "Náboženstvo"
11531
11532#: app/GedcomTag.php:912
11533msgid "Religious institution"
11534msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11535
11536#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11537msgid "Religious marriage"
11538msgstr "Cirkevný sobáš"
11539
11540#: app/GedcomTag.php:2040
11541msgid "Religious name"
11542msgstr "Cirkevné meno"
11543
11544#: app/GedcomTag.php:2037
11545msgctxt "FEMALE"
11546msgid "Religious name"
11547msgstr "Cirkevné meno"
11548
11549#: app/GedcomTag.php:2033
11550msgctxt "MALE"
11551msgid "Religious name"
11552msgstr "Cirkevné meno"
11553
11554#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11555msgid "Reminder email frequency (days)"
11556msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11557
11558#. I18N: gedcom tag SERV
11559#: app/GedcomTag.php:1000
11560msgid "Remote server"
11561msgstr "Vzdialený server"
11562
11563#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11564#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11565#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11566#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11568msgid "Remove"
11569msgstr "Odstrániť"
11570
11571#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11572msgid "Remove duplicate links"
11573msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11574
11575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11576msgid "Remove individual"
11577msgstr "Odstrániť osobu"
11578
11579#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11581msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11582msgstr ""
11583
11584#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11585msgid "Remove this location?"
11586msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11590msgid "Reno, Nevada, United States"
11591msgstr "Reno, Nevada, United States"
11592
11593#: resources/views/admin/trees.phtml:181
11594msgid "Renumber"
11595msgstr ""
11596
11597#. I18N: Renumber the records in a family tree
11598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
11599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11601msgid "Renumber family tree"
11602msgstr ""
11603
11604#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11605#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11606msgid "Replace with"
11607msgstr "Prepísať s"
11608
11609#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11610msgid "Replacement text"
11611msgstr "Nahradenie textu"
11612
11613#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
11614msgid "Reply"
11615msgstr "Odpovedať"
11616
11617#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
11618#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11619#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11620#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11621msgid "Report"
11622msgstr "Report"
11623
11624#. I18N: Name of a module
11625#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
11626#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
11628#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11629#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11630msgid "Reports"
11631msgstr "Správy"
11632
11633#. I18N: Name of a module/list
11634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
11635#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
11636#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
11638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
11639#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11643#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11644#: resources/views/search-results.phtml:42
11645#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11646msgid "Repositories"
11647msgstr "Archívy"
11648
11649#. I18N: gedcom tag REPO
11650#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11651#: resources/views/admin/trees.phtml:229
11652#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11655msgid "Repository"
11656msgstr "Archív"
11657
11658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11659msgid "Repository name"
11660msgstr "Názov archívu"
11661
11662#. I18N: Name of a country or state
11663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11664msgid "Republic of the Congo"
11665msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11666
11667#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11669#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11670msgid "Request a new password"
11671msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11672
11673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11675#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11677msgid "Request a new user account"
11678msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11679
11680#. I18N: gedcom tag _TODO
11681#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11682msgid "Research task"
11683msgstr "Úloha na prieskum"
11684
11685#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11686#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11687msgid "Research tasks"
11688msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11689
11690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11691msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11692msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11693
11694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11695msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11696msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11697
11698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11699#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11700#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11701#: resources/views/place-map.phtml:58
11702msgid "Reset to initial map state"
11703msgstr ""
11704
11705#. I18N: gedcom tag RESI
11706#: app/GedcomTag.php:967
11707msgid "Residence"
11708msgstr "Sídlo"
11709
11710#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11711#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11712msgid "Restore the default block layout"
11713msgstr ""
11714
11715#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
11717msgid "Restrict to immediate family"
11718msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11719
11720#. I18N: gedcom tag RESN
11721#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11722#: resources/views/media-page.phtml:171
11723msgid "Restriction"
11724msgstr "Zákaz"
11725
11726#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11727msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11728msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11729
11730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
11731msgid "Results"
11732msgstr "Výsledky"
11733
11734#. I18N: gedcom tag RETI
11735#: app/GedcomTag.php:977
11736msgid "Retirement"
11737msgstr "Odchod do dôchodku"
11738
11739#. I18N: Name of a country or state
11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11741msgid "Reunion"
11742msgstr "Reunion"
11743
11744#. I18N: Location of an LDS church temple
11745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11746msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11747msgstr ""
11748
11749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
11750msgid "Right"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: gedcom tag ROLE
11754#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11755msgid "Role"
11756msgstr "Rola"
11757
11758#. I18N: Name of a country or state
11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11760msgid "Romania"
11761msgstr "Rumunsko"
11762
11763#. I18N: gedcom tag ROMN
11764#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11765msgid "Romanized"
11766msgstr "Latinkou"
11767
11768#: app/GedcomTag.php:935
11769msgid "Romanized place"
11770msgstr "Miesto latinkou"
11771
11772#: app/GedcomTag.php:1059
11773msgid "Romanized title"
11774msgstr "Titul latinkou"
11775
11776#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
11778msgid "Roots"
11779msgstr "Koreňové osoby"
11780
11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11782#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11784msgid "Russell"
11785msgstr "Russell"
11786
11787#. I18N: Name of a country or state
11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11789msgid "Russia"
11790msgstr "Rusko"
11791
11792#. I18N: Name of a country or state
11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11794msgid "Rwanda"
11795msgstr "Rwanda"
11796
11797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
11798msgid "SMTP mail server"
11799msgstr "SMTP mail server"
11800
11801#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11802msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11803msgstr ""
11804
11805#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11806#, php-format
11807msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11808msgstr ""
11809
11810#. I18N: Location of an LDS church temple
11811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11812msgid "Sacramento, California, United States"
11813msgstr "Sacramento, California, United States"
11814
11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11816#: app/Date/HijriDate.php:130
11817msgctxt "GENITIVE"
11818msgid "Safar"
11819msgstr "Safar"
11820
11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11822#: app/Date/HijriDate.php:220
11823msgctxt "INSTRUMENTAL"
11824msgid "Safar"
11825msgstr "Safar"
11826
11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11828#: app/Date/HijriDate.php:175
11829msgctxt "LOCATIVE"
11830msgid "Safar"
11831msgstr "Safar"
11832
11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11834#: app/Date/HijriDate.php:85
11835msgctxt "NOMINATIVE"
11836msgid "Safar"
11837msgstr "Safar"
11838
11839#. I18N: The name of a colour-scheme
11840#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11841msgid "Sage"
11842msgstr "Sage"
11843
11844#. I18N: Name of a country or state
11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11846msgid "Saint Helena"
11847msgstr "Svätá Helena"
11848
11849#. I18N: Name of a country or state
11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11851msgid "Saint Kitts and Nevis"
11852msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11856msgid "Saint Lucia"
11857msgstr "Svätá Lucia"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11861msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11862msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11866msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11867msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11871msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11872msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11873
11874#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11875msgid "Same as uploaded file"
11876msgstr ""
11877
11878#. I18N: Name of a country or state
11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11880msgid "Samoa"
11881msgstr "Samoa"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11885msgid "San Antonio, Texas, United States"
11886msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11890msgid "San Diego, California, United States"
11891msgstr "San Diego, California, United States"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11895msgid "San Jose, Costa Rica"
11896msgstr "San Jose, Costa Rica"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11900msgid "San Marino"
11901msgstr "San Marino"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11905msgid "San Salvador, El Salvador"
11906msgstr ""
11907
11908#. I18N: Location of an LDS church temple
11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11910msgid "Santiago, Chile"
11911msgstr "Santiago, Čile"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11915msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11916msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11920msgid "Sao Paulo, Brazil"
11921msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11925msgid "Sao Tome and Principe"
11926msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11927
11928#. I18N: abbreviation for Saturday
11929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11931msgid "Sat"
11932msgstr "Sob"
11933
11934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11935msgid "Saturday"
11936msgstr "sobota"
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11940msgid "Saudi Arabia"
11941msgstr "Saudská Arábia"
11942
11943#: app/GedcomTag.php:683
11944msgid "School or college"
11945msgstr "Škola alebo univerzita"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11949msgid "Scotland"
11950msgstr "Škótsko"
11951
11952#. I18N: gedcom tag _SCBK
11953#: app/GedcomTag.php:2044
11954msgid "Scrapbook"
11955msgstr "Album"
11956
11957#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11959msgctxt "Female pedigree"
11960msgid "Sealing"
11961msgstr "LDS Sealing"
11962
11963#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11964#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11965msgctxt "Male pedigree"
11966msgid "Sealing"
11967msgstr "LDS Sealing"
11968
11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11971msgctxt "Pedigree"
11972msgid "Sealing"
11973msgstr "LDS Sealing"
11974
11975#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11976#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11977msgid "Sealing canceled (divorce)"
11978msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
11979
11980#. I18N: Name of a module
11981#. I18N: A button label.
11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11983#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11984#: resources/views/layouts/default.phtml:93
11985#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11986#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11987#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11988msgid "Search"
11989msgstr "Hľadať"
11990
11991#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11993#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11994msgid "Search and replace"
11995msgstr "Nájsť a nahradiť"
11996
11997#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11999msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12000msgstr ""
12001
12002#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12003msgid "Search filters"
12004msgstr "Filtre hľadania"
12005
12006#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12007#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12008#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12009msgid "Search for"
12010msgstr "Hľadať"
12011
12012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12013msgid "Search method"
12014msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12015
12016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12017msgid "Search text/pattern"
12018msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12019
12020#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12021msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12022msgstr ""
12023
12024#. I18N: Location of an LDS church temple
12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12026msgid "Seattle, Washington, United States"
12027msgstr "Seattle, Washington, United States"
12028
12029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
12030msgid "Second record"
12031msgstr ""
12032
12033#. I18N: A configuration setting
12034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
12035msgid "Secure connection"
12036msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12037
12038#. I18N: A configuration setting
12039#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12040msgid "Security code"
12041msgstr ""
12042
12043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12044#, php-format
12045msgid "See %s for more information."
12046msgstr ""
12047
12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
12050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
12051msgid "Select"
12052msgstr "Vyber"
12053
12054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12055msgid "Select a GEDCOM file to import"
12056msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12057
12058#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12059#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12060#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12061msgid "Select a date"
12062msgstr "Vybrať dátum"
12063
12064#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12065msgid "Select individuals by place or date"
12066msgstr ""
12067
12068#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12069#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
12070msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12071msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12072
12073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
12074msgid "Select the desired age interval"
12075msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12076
12077#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
12078msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12079msgstr ""
12080
12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
12082msgid "Select two records to merge."
12083msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12084
12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
12086msgid "Selector"
12087msgstr ""
12088
12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12090msgid "Seller"
12091msgstr "Predávajúci"
12092
12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12094msgctxt "FEMALE"
12095msgid "Seller"
12096msgstr "Predávajúci"
12097
12098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12099msgctxt "MALE"
12100msgid "Seller"
12101msgstr "Predávajúci"
12102
12103#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
12104#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
12105#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12106msgid "Send"
12107msgstr "Odoslať"
12108
12109#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
12110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
12111#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
12112#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12114msgid "Send a message"
12115msgstr "Poslať správu"
12116
12117#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
12119msgid "Send a message to all users"
12120msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12121
12122#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12124msgid "Send a message to users who have never signed in"
12125msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12126
12127#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12129msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12130msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12131
12132#. I18N: Label for a configuration option
12133#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12134msgid "Send out reminder emails"
12135msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?"
12136
12137#. I18N: A configuration setting
12138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12139msgid "Sender name"
12140msgstr "Meno odosielateľa"
12141
12142#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
12144msgid "Sending email"
12145msgstr "Poslanie emailu"
12146
12147#. I18N: A configuration setting
12148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12149msgid "Sending server name"
12150msgstr ""
12151
12152#. I18N: Name of a country or state
12153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12154msgid "Senegal"
12155msgstr "Senegal"
12156
12157#. I18N: Location of an LDS church temple
12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12159msgid "Seoul, Korea"
12160msgstr "Seoul, Korea"
12161
12162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12163msgctxt "Abbreviation for September"
12164msgid "Sep"
12165msgstr "sep"
12166
12167#. I18N: gedcom tag _SEPR
12168#: app/GedcomTag.php:2047
12169msgid "Separated"
12170msgstr "Odlúčenie"
12171
12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12173msgctxt "GENITIVE"
12174msgid "September"
12175msgstr "septembra"
12176
12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12178msgctxt "INSTRUMENTAL"
12179msgid "September"
12180msgstr "septembrom"
12181
12182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12183msgctxt "LOCATIVE"
12184msgid "September"
12185msgstr "septembri"
12186
12187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12190msgctxt "NOMINATIVE"
12191msgid "September"
12192msgstr "september"
12193
12194#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12195#: app/Date/FrenchDate.php:299
12196msgid "Septidi"
12197msgstr "Septidi"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12201msgid "Serbia"
12202msgstr "Srbsko"
12203
12204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12205msgid "Servant"
12206msgstr "Úradník"
12207
12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12209msgctxt "FEMALE"
12210msgid "Servant"
12211msgstr "Úradník"
12212
12213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12214msgctxt "MALE"
12215msgid "Servant"
12216msgstr "Úradník"
12217
12218#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
12220msgid "Server information"
12221msgstr ""
12222
12223#. I18N: A configuration setting
12224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
12225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12228msgid "Server name"
12229msgstr "Meno serveru"
12230
12231#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
12232msgid "Set a new password"
12233msgstr ""
12234
12235#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
12236msgid "Set as default"
12237msgstr ""
12238
12239#. I18N: You need to:
12240#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12241#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12242msgid "Set the access level for each tree."
12243msgstr ""
12244
12245#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
12246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
12247msgid "Set the default blocks for new family trees"
12248msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12249
12250#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
12251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
12252msgid "Set the default blocks for new users"
12253msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12254
12255#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12257msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12258msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12259
12260#. I18N: You need to:
12261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12263msgid "Set the status to “approved”."
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12268msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12269msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12270
12271#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12272msgid "Setup wizard for webtrees"
12273msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12274
12275#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12276#: app/Date/FrenchDate.php:297
12277msgid "Sextidi"
12278msgstr "Sextidi"
12279
12280#. I18N: Name of a country or state
12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12282msgid "Seychelles"
12283msgstr "Seychely"
12284
12285#: app/Date/JalaliDate.php:264
12286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12287msgid "Shah"
12288msgstr "Shah"
12289
12290#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12291#: app/Date/JalaliDate.php:135
12292msgctxt "GENITIVE"
12293msgid "Shahrivar"
12294msgstr "Shahrivar"
12295
12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12297#: app/Date/JalaliDate.php:225
12298msgctxt "INSTRUMENTAL"
12299msgid "Shahrivar"
12300msgstr "Shahrivar"
12301
12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12303#: app/Date/JalaliDate.php:180
12304msgctxt "LOCATIVE"
12305msgid "Shahrivar"
12306msgstr "Shahrivar"
12307
12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12309#: app/Date/JalaliDate.php:90
12310msgctxt "NOMINATIVE"
12311msgid "Shahrivar"
12312msgstr "Shahrivar"
12313
12314#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
12315#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12316#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
12317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12318#: resources/views/note-page.phtml:75
12319msgid "Shared note"
12320msgstr "Zdieľané poznámky"
12321
12322#. I18N: Name of a module/list
12323#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
12324#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12325#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12326msgid "Shared notes"
12327msgstr "Zdieľané poznámky"
12328
12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12330#: app/Date/HijriDate.php:146
12331msgctxt "GENITIVE"
12332msgid "Shawwal"
12333msgstr "Shawwal"
12334
12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12336#: app/Date/HijriDate.php:236
12337msgctxt "INSTRUMENTAL"
12338msgid "Shawwal"
12339msgstr "Shawwal"
12340
12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12342#: app/Date/HijriDate.php:191
12343msgctxt "LOCATIVE"
12344msgid "Shawwal"
12345msgstr "Shawwal"
12346
12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12348#: app/Date/HijriDate.php:101
12349msgctxt "NOMINATIVE"
12350msgid "Shawwal"
12351msgstr "Shawwal"
12352
12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12354#: app/Date/HijriDate.php:142
12355msgctxt "GENITIVE"
12356msgid "Sha’aban"
12357msgstr "Sha'aban"
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12360#: app/Date/HijriDate.php:232
12361msgctxt "INSTRUMENTAL"
12362msgid "Sha’aban"
12363msgstr "Sha'aban"
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12366#: app/Date/HijriDate.php:187
12367msgctxt "LOCATIVE"
12368msgid "Sha’aban"
12369msgstr "Sha'aban"
12370
12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12372#: app/Date/HijriDate.php:97
12373msgctxt "NOMINATIVE"
12374msgid "Sha’aban"
12375msgstr "Sha'aban"
12376
12377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12378msgid "She "
12379msgstr "Ona "
12380
12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12382msgid "She died"
12383msgstr "Zomrela"
12384
12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12387msgid "She married"
12388msgstr "Jej manželom sa stal"
12389
12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12391msgid "She resided at"
12392msgstr "Bývala v lokalite"
12393
12394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12395msgid "She was born"
12396msgstr "Narodila sa"
12397
12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12399msgid "She was buried"
12400msgstr "Bola pochovaná"
12401
12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12403msgid "She was christened"
12404msgstr "Bola pokrstená"
12405
12406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12407msgid "She was cremated"
12408msgstr "Bola spopolnená"
12409
12410#. I18N: a month in the Jewish calendar
12411#: app/Date/JewishDate.php:201
12412msgctxt "GENITIVE"
12413msgid "Shevat"
12414msgstr "Shevat"
12415
12416#. I18N: a month in the Jewish calendar
12417#: app/Date/JewishDate.php:307
12418msgctxt "INSTRUMENTAL"
12419msgid "Shevat"
12420msgstr "Shevat"
12421
12422#. I18N: a month in the Jewish calendar
12423#: app/Date/JewishDate.php:254
12424msgctxt "LOCATIVE"
12425msgid "Shevat"
12426msgstr "Shevat"
12427
12428#. I18N: a month in the Jewish calendar
12429#: app/Date/JewishDate.php:148
12430msgctxt "NOMINATIVE"
12431msgid "Shevat"
12432msgstr "Shevat"
12433
12434#. I18N: The name of a colour-scheme
12435#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12436msgid "Shiny Tomato"
12437msgstr "Shiny Tomato"
12438
12439#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12440#: app/GedcomTag.php:2056
12441msgid "Short version"
12442msgstr "Krátka verzia"
12443
12444#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12445#: resources/views/help/date.phtml:93
12446msgid "Shortcut"
12447msgstr "Skratka"
12448
12449#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12450msgid "Shortest marriage"
12451msgstr "Najkratšie manželstvo"
12452
12453#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12454msgid "Show"
12455msgstr "Ukázať"
12456
12457#. I18N: A configuration setting
12458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
12459msgid "Show a download link in the media viewer"
12460msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12461
12462#. I18N: A configuration setting
12463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12464msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12465msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12466
12467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12468msgid "Show all notes"
12469msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12470
12471#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
12472msgid "Show all places in a list"
12473msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12474
12475#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12476msgid "Show all sources"
12477msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12478
12479#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12480#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12481msgid "Show an age cursor"
12482msgstr "Zobraziť indikátor veku?"
12483
12484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12485msgid "Show children of ancestors"
12486msgstr "Zobraziť deti predkov?"
12487
12488#. I18N: Label for a configuration option
12489#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12490msgid "Show counts before or after name"
12491msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?"
12492
12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12494msgid "Show couples where either partner married more than once."
12495msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12496
12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12498msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12499msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12500
12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12502msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12503msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12504
12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12506msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12507msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12508
12509#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12510msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12511msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12512
12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12514msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12515msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12516
12517#. I18N: label for yes/no option
12518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12519msgid "Show date of last update"
12520msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12524msgid "Show dead individuals"
12525msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12528msgid "Show divorced couples."
12529msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12530
12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
12532msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12533msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12534
12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
12536msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12537msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12538
12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
12540msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12541msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12542
12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
12545msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12546msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12547
12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12549msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12550msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12551
12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12553msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12554msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
12558msgid "Show list of family trees"
12559msgstr ""
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12563msgid "Show living individuals"
12564msgstr ""
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12568msgid "Show names of private individuals"
12569msgstr ""
12570
12571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12575msgid "Show notes"
12576msgstr "Zobrazit poznámky?"
12577
12578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12579msgid "Show occupations"
12580msgstr "Zobraziť povolanie?"
12581
12582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12584msgid "Show only events of living individuals"
12585msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?"
12586
12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12588msgid "Show only females."
12589msgstr "Zobraziť iba ženy."
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
12592msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12593msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12594
12595#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12596msgid "Show only individuals, events, or all"
12597msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?"
12598
12599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
12600msgid "Show only males."
12601msgstr "Zobraziť iba mužov."
12602
12603#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12605msgid "Show parents"
12606msgstr "Zobraziť rodičov"
12607
12608#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12609msgid "Show pending changes"
12610msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12611
12612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12615msgid "Show photos"
12616msgstr "Zobraziť fotky?"
12617
12618#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12619msgid "Show place hierarchy"
12620msgstr ""
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12624msgid "Show private relationships"
12625msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12626
12627#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12628msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12629msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12630
12631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12632msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12633msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12634
12635#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12636msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12637msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12638
12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12640msgid "Show residences"
12641msgstr "Zobraziť sídlo?"
12642
12643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12644msgid "Show slide show controls"
12645msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?"
12646
12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12652msgid "Show sources"
12653msgstr "Zobraziť zdroje?"
12654
12655#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12656#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12658msgid "Show spouses"
12659msgstr "Zobrazenie manželov"
12660
12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
12663msgid "Show statistics charts"
12664msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12665
12666#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
12668#, php-format
12669msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12670msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12671
12672#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12673#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12674msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12675msgstr ""
12676
12677#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12678msgid "Show the date and time of update"
12679msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12680
12681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
12682msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12683msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12684
12685#. I18N: A configuration setting
12686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12687msgid "Show the family tree"
12688msgstr ""
12689
12690#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12691msgid "Show the list of individuals"
12692msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12693
12694#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
12695msgid "Show the list of surnames"
12696msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12697
12698#. I18N: Description of the “Places” module
12699#: app/Module/PlacesModule.php:79
12700msgid "Show the location of events on a map."
12701msgstr ""
12702
12703#. I18N: label for a yes/no option
12704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12705msgid "Show the user who made the change"
12706msgstr ""
12707
12708#. I18N: Label for a configuration option
12709#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12710#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12711#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12712msgid "Show this block for which languages"
12713msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?"
12714
12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
12716msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12717msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách"
12718
12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
12725#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
12726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
12727#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12728msgid "Show to managers"
12729msgstr "Zobraziť administrátorom"
12730
12731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
12737#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
12738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12742msgid "Show to members"
12743msgstr "Zobraziť členom"
12744
12745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
12751#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12756msgid "Show to visitors"
12757msgstr "Zobraziť návštevám"
12758
12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
12761msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12762msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12763
12764#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
12766msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12767msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12768
12769#. I18N: %s are placeholders for numbers
12770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12772#, php-format
12773msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12774msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12775
12776#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12777msgid "Sibling"
12778msgstr "Súrodenec"
12779
12780#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12781msgid "Siblings"
12782msgstr "Súrodenci"
12783
12784#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12785#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12786msgid "Sidebar"
12787msgstr "Bočná lišta"
12788
12789#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
12791#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12792#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12793msgid "Sidebars"
12794msgstr ""
12795
12796#. I18N: Name of a country or state
12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12798msgid "Sierra Leone"
12799msgstr "Sierra Leone"
12800
12801#. I18N: Name of a module
12802#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12803#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
12804msgid "Sign in"
12805msgstr "Prihlásiť sa"
12806
12807#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
12808#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12809msgid "Sign out"
12810msgstr "Odhlásiť sa"
12811
12812#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
12814msgid "Sign-in and registration"
12815msgstr ""
12816
12817#: resources/views/help/date.phtml:118
12818msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12819msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12820
12821#. I18N: Name of a country or state
12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12823msgid "Singapore"
12824msgstr "Singapur"
12825
12826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12828msgid "Sister"
12829msgstr "Sestra"
12830
12831#. I18N: A configuration setting
12832#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12833#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12834#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12835msgid "Site identification code"
12836msgstr ""
12837
12838#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
12840#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
12841msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12842msgstr ""
12843
12844#. I18N: A configuration setting
12845#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12846#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12847msgid "Site verification code"
12848msgstr ""
12849
12850#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12851#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12852msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12853msgstr ""
12854
12855#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12856#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12857msgid "Sitemaps"
12858msgstr "Mapa stránky"
12859
12860#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12861#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12862msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12863msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12864
12865#. I18N: a month in the Jewish calendar
12866#: app/Date/JewishDate.php:213
12867msgctxt "GENITIVE"
12868msgid "Sivan"
12869msgstr "Sivan"
12870
12871#. I18N: a month in the Jewish calendar
12872#: app/Date/JewishDate.php:319
12873msgctxt "INSTRUMENTAL"
12874msgid "Sivan"
12875msgstr "Sivan"
12876
12877#. I18N: a month in the Jewish calendar
12878#: app/Date/JewishDate.php:266
12879msgctxt "LOCATIVE"
12880msgid "Sivan"
12881msgstr "Sivan"
12882
12883#. I18N: a month in the Jewish calendar
12884#: app/Date/JewishDate.php:160
12885msgctxt "NOMINATIVE"
12886msgid "Sivan"
12887msgstr "Sivan"
12888
12889#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12890#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12891#: resources/views/layouts/default.phtml:80
12892msgid "Skip to content"
12893msgstr ""
12894
12895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12896msgid "Slave"
12897msgstr "Otrok"
12898
12899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12900msgctxt "FEMALE"
12901msgid "Slave"
12902msgstr "Otrokyňa"
12903
12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12905msgctxt "MALE"
12906msgid "Slave"
12907msgstr "Otrok"
12908
12909#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12910#. I18N: Name of a module
12911#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12912msgid "Slide show"
12913msgstr "Prezentácia"
12914
12915#. I18N: Name of a country or state
12916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12917msgid "Slovakia"
12918msgstr "Slovensko"
12919
12920#. I18N: Name of a country or state
12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12922msgid "Slovenia"
12923msgstr "Slovinsko"
12924
12925#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12926msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12927msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12928
12929#. I18N: Location of an LDS church temple
12930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12931msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12932msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12933
12934#. I18N: gedcom tag SSN
12935#: app/GedcomTag.php:1026
12936msgid "Social security number"
12937msgstr "Social security number (USA)"
12938
12939#. I18N: Name of a country or state
12940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12941msgid "Solomon Islands"
12942msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12943
12944#. I18N: Name of a country or state
12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12946msgid "Somalia"
12947msgstr "Somálsko"
12948
12949#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12951msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12952msgstr ""
12953
12954#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
12956msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12957msgstr ""
12958
12959#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
12961msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12962msgstr ""
12963
12964#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12968msgid "Son"
12969msgstr "Syn"
12970
12971#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12972#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
12973#, php-format
12974msgid "Son of %s"
12975msgstr "Syn %s"
12976
12977#. I18N: Label for a configuration option
12978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12980#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12981#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12982#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12986#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12987#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12993msgid "Sort order"
12994msgstr "Poradie triedenia"
12995
12996#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
12998msgid "Sosa"
12999msgstr "Sosa"
13000
13001#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13002msgid "Sosa-Stradonitz number"
13003msgstr ""
13004
13005#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
13006msgid "Sounds like"
13007msgstr "Znie ako"
13008
13009#. I18N: gedcom tag SOUR
13010#. I18N: Name of a module/report
13011#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
13012#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13014#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
13015#: resources/views/media-page.phtml:151
13016#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13018#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13025#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13041msgid "Source"
13042msgstr "Zdroj"
13043
13044#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13046msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13047msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13052msgid "Source type"
13053msgstr "Typ zdroja"
13054
13055#. I18N: Name of a module/list
13056#. I18N: Name of a module
13057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
13058#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
13059#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
13061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
13062#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13063#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13066#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13068#: resources/views/media-page.phtml:68
13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13072#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13073#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13074#: resources/views/search-results.phtml:31
13075#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13076#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13082msgid "Sources"
13083msgstr "Zdroje"
13084
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13086msgid "Sources to the events"
13087msgstr "Zdroje pre udalosti"
13088
13089#. I18N: Name of a country or state
13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13091msgid "South Africa"
13092msgstr "Južná Afrika"
13093
13094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
13095msgid "South America"
13096msgstr "Južná Amerika"
13097
13098#. I18N: Name of a country or state
13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13100msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13101msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13102
13103#. I18N: Name of a country or state
13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13105msgid "South Sudan"
13106msgstr "Južný Sudán"
13107
13108#. I18N: Name of a country or state
13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13110msgid "Spain"
13111msgstr "Španielsko"
13112
13113#: app/SurnameTradition.php:91
13114msgctxt "Surname tradition"
13115msgid "Spanish"
13116msgstr "Španielske"
13117
13118#. I18N: Location of an LDS church temple
13119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13120msgid "Spokane, Washington, United States"
13121msgstr "Spokane, Washington, United States"
13122
13123#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13125#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13129msgid "Spouse"
13130msgstr "Partner"
13131
13132#: app/GedcomTag.php:741
13133msgid "Spouse census date"
13134msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13135
13136#: app/GedcomTag.php:743
13137msgid "Spouse census place"
13138msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13139
13140#: app/GedcomTag.php:751
13141msgid "Spouse note"
13142msgstr "Poznámka k manželom"
13143
13144#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13146#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13147msgid "Spouses"
13148msgstr "Manželia"
13149
13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13153msgid "Spouses and children"
13154msgstr "Partneri a deti"
13155
13156#. I18N: Name of a country or state
13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13158msgid "Sri Lanka"
13159msgstr "Srí Lanka"
13160
13161#. I18N: Location of an LDS church temple
13162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13163msgid "St. George, Utah, United States"
13164msgstr "St. George, Utah, United States"
13165
13166#. I18N: Location of an LDS church temple
13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13168msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13169msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13170
13171#. I18N: Location of an LDS church temple
13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13173msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13174msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13175
13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13177msgid "Start slide show on page load"
13178msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?"
13179
13180#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13181msgid "Start year"
13182msgstr "Počiatočný rok"
13183
13184#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13185msgid "Starting range of change dates"
13186msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13187
13188#. I18N: gedcom tag STAE
13189#: app/GedcomTag.php:1029
13190msgid "State"
13191msgstr "Štát"
13192
13193#. I18N: Name of a module
13194#. I18N: Name of a module/chart
13195#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13196#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13197#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13200msgid "Statistics"
13201msgstr "Štatistika"
13202
13203#. I18N: gedcom tag STAT
13204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13207msgid "Status"
13208msgstr "Stav"
13209
13210#: app/GedcomTag.php:1034
13211msgid "Status change date"
13212msgstr "Dátum zmeny statusu"
13213
13214#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13215msgid "Stillborn"
13216msgstr "Mŕtvonarodený"
13217
13218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13220msgid "Stillborn: exempt"
13221msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13222
13223#. I18N: Location of an LDS church temple
13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13225msgid "Stockholm, Sweden"
13226msgstr "Stockholm, Švédsko"
13227
13228#: resources/views/layouts/default.phtml:156
13229#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13231msgid "Stop"
13232msgstr "Stop"
13233
13234#. I18N: Name of a module
13235#: app/Module/StoriesModule.php:213
13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13237msgid "Stories"
13238msgstr "Príbehy"
13239
13240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13241msgid "Story"
13242msgstr "Príbeh"
13243
13244#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13245#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13246#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13247msgid "Story title"
13248msgstr "Názov príbehu"
13249
13250#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
13251#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
13252#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13253msgid "Subject"
13254msgstr "Predmet"
13255
13256#. I18N: gedcom tag SUBN
13257#: app/GedcomTag.php:1040
13258msgid "Submission"
13259msgstr "Rezignácia"
13260
13261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13263msgid "Submitted but not yet cleared"
13264msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13265
13266#. I18N: gedcom tag SUBM
13267#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
13268#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13269msgid "Submitter"
13270msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13271
13272#. I18N: Name of a country or state
13273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13274msgid "Sudan"
13275msgstr "Sudán"
13276
13277#. I18N: abbreviation for Sunday
13278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13280msgid "Sun"
13281msgstr "Ned"
13282
13283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13284msgid "Sunday"
13285msgstr "nedeľa"
13286
13287#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
13289#, php-format
13290msgid "Support and documentation can be found at %s."
13291msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13292
13293#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13294msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13295msgstr ""
13296
13297#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13298msgid "Support for SQL Server is experimental."
13299msgstr ""
13300
13301#. I18N: Name of a country or state
13302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13303msgid "Suriname"
13304msgstr "Surinam"
13305
13306#. I18N: gedcom tag SURN
13307#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13308#: resources/views/branches-page.phtml:16
13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13312#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
13314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13315msgid "Surname"
13316msgstr "Priezvisko"
13317
13318#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
13319msgid "Surname distribution chart"
13320msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13321
13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
13323msgid "Surname list style"
13324msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13325
13326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13327msgid "Surname option"
13328msgstr "Voľby priezvísk"
13329
13330#. I18N: gedcom tag SPFX
13331#: app/GedcomTag.php:1023
13332msgid "Surname prefix"
13333msgstr "Predpona priezviska"
13334
13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
13336msgid "Surname tradition"
13337msgstr "Tradícia priezviska"
13338
13339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
13343msgid "Surnames"
13344msgstr ""
13345
13346#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13347#: app/SurnameTradition.php:113
13348msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13349msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13350
13351#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13352#: app/SurnameTradition.php:106
13353msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13354msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13355
13356#. I18N: Location of an LDS church temple
13357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13358msgid "Suva, Fiji"
13359msgstr "Suva, Fidži"
13360
13361#. I18N: Name of a country or state
13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13363msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13364msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13365
13366#. I18N: Reverse the order of two individuals
13367#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13368msgid "Swap individuals"
13369msgstr ""
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13373msgid "Swaziland"
13374msgstr "Švajčiarsko"
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13378msgid "Sweden"
13379msgstr "Švédsko"
13380
13381#. I18N: Name of a country or state
13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13383msgid "Switzerland"
13384msgstr "Švajčiarsko"
13385
13386#. I18N: Location of an LDS church temple
13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13388msgid "Sydney, Australia"
13389msgstr "Sydney, Austrália"
13390
13391#: resources/views/admin/trees.phtml:309
13392msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13393msgstr ""
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13397msgid "Syria"
13398msgstr "Sýria"
13399
13400#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13401#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13402msgid "Tab"
13403msgstr "Záložka"
13404
13405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13409msgid "Table prefix"
13410msgstr "Prefix tabuliek"
13411
13412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13416#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13427msgctxt "paper size"
13428msgid "Tabloid"
13429msgstr ""
13430
13431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
13432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
13433#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13434#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13435msgid "Tabs"
13436msgstr "Záložky"
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13440msgid "Taipei, Taiwan"
13441msgstr "Taipei, Tchajvan"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13445msgid "Taiwan"
13446msgstr "Thajsko"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13450msgid "Tajikistan"
13451msgstr "Tadžikistan"
13452
13453#. I18N: Location of an LDS church temple
13454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13455msgid "Tampico, Mexico"
13456msgstr "Tampico, Mexico"
13457
13458#. I18N: a month in the Jewish calendar
13459#: app/Date/JewishDate.php:215
13460msgctxt "GENITIVE"
13461msgid "Tamuz"
13462msgstr "Tamuz"
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:321
13466msgctxt "INSTRUMENTAL"
13467msgid "Tamuz"
13468msgstr "Tamuz"
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:268
13472msgctxt "LOCATIVE"
13473msgid "Tamuz"
13474msgstr "Tamuz"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:162
13478msgctxt "NOMINATIVE"
13479msgid "Tamuz"
13480msgstr "Tamuz"
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13484msgid "Tanzania"
13485msgstr "Tanzánia"
13486
13487#. I18N: The name of a colour-scheme
13488#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13489msgid "Teal Top"
13490msgstr "Teal Top"
13491
13492#. I18N: A configuration setting
13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13494msgid "Technical help contact"
13495msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13496
13497#. I18N: Location of an LDS church temple
13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13499msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13500msgstr ""
13501
13502#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13503#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
13504msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13505msgstr ""
13506
13507#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13508msgid "Templates"
13509msgstr "Šablóny"
13510
13511#. I18N: gedcom tag TEMP
13512#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13513msgid "Temple"
13514msgstr "Chrám (Temple)"
13515
13516#. I18N: a month in the Jewish calendar
13517#: app/Date/JewishDate.php:199
13518msgctxt "GENITIVE"
13519msgid "Tevet"
13520msgstr "Tevet"
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:305
13524msgctxt "INSTRUMENTAL"
13525msgid "Tevet"
13526msgstr "Tevet"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:252
13530msgctxt "LOCATIVE"
13531msgid "Tevet"
13532msgstr "Tevet"
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:146
13536msgctxt "NOMINATIVE"
13537msgid "Tevet"
13538msgstr "Tevet"
13539
13540#. I18N: gedcom tag TEXT
13541#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
13542#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13543msgid "Text"
13544msgstr "Text"
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13548msgid "Thailand"
13549msgstr "Thajsko"
13550
13551#: resources/views/help/name.phtml:4
13552msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13553msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13554
13555#: resources/views/help/surname.phtml:4
13556msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13557msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13558
13559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13560#, php-format
13561msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13562msgstr ""
13563
13564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13565msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: Location of an LDS church temple
13569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13570msgid "The Hague, Netherlands"
13571msgstr "Haag, Holandsko"
13572
13573#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13574#, php-format
13575msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13576msgstr ""
13577
13578#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13579#, php-format
13580msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13581msgstr ""
13582
13583#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13584#: app/Functions/Functions.php:59
13585msgid "The PHP temporary folder is missing."
13586msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13587
13588#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13589#, php-format
13590msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13591msgstr ""
13592
13593#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13594#, php-format
13595msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13596msgstr ""
13597
13598#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13599#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13600#, php-format
13601msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13602msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13603
13604#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13605msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13606msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13607
13608#. I18N: Description of the “Reports” module
13609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13610msgid "The calendar menu."
13611msgstr ""
13612
13613#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13614#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13616#, php-format
13617msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13618msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13619
13620#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13622#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13623#, php-format
13624msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13625msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13626
13627#. I18N: Description of the “Reports” module
13628#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13629msgid "The charts menu."
13630msgstr ""
13631
13632#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13633msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13634msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13635
13636#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13637msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13638msgstr ""
13639
13640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
13641msgid "The date and time of the last update"
13642msgstr "Dátum a čas posledného update"
13643
13644#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13645#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
13646#, php-format
13647msgid "The details for “%s” have been updated."
13648msgstr ""
13649
13650#. I18N: %s is a filename
13651#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
13652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
13653#, php-format
13654msgid "The family tree has been exported to %s."
13655msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13656
13657#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13658#, php-format
13659msgid "The family tree “%s” already exists."
13660msgstr ""
13661
13662#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13663#, php-format
13664msgid "The family tree “%s” has been created."
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: %s is the name of a family tree
13668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
13669#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13670#, php-format
13671msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13672msgstr ""
13673
13674#. I18N: %s is the name of a family tree
13675#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13676#, php-format
13677msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13678msgstr ""
13679
13680#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
13681msgid "The family trees have been merged successfully."
13682msgstr ""
13683
13684#. I18N: Description of the “Reports” module
13685#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13686msgid "The family trees menu."
13687msgstr ""
13688
13689#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13690#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
13691#, php-format
13692msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13693msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13694
13695#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
13696#, php-format
13697msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13698msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13699
13700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
13701#, php-format
13702msgid "The file %s could not be created."
13703msgstr ""
13704
13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
13706#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13707#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
13708#, php-format
13709msgid "The file %s could not be deleted."
13710msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13711
13712#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
13713#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13714#, php-format
13715msgid "The file %s has been deleted."
13716msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13717
13718#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
13719#, php-format
13720msgid "The file %s has been uploaded."
13721msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13722
13723#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13724#: app/Functions/Functions.php:53
13725msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13726msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13727
13728#. I18N: %s is a filename
13729#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13730#: resources/views/media-page.phtml:115
13731#, php-format
13732msgid "The file “%s” does not exist."
13733msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
13736#, php-format
13737msgid "The folder %s could not be deleted."
13738msgstr ""
13739
13740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
13741#, php-format
13742msgid "The folder %s has been created."
13743msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13744
13745#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
13746#, php-format
13747msgid "The folder %s has been deleted."
13748msgstr ""
13749
13750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13751msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13752msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13753
13754#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
13755#, php-format
13756msgid "The folder “%s” does not exist."
13757msgstr ""
13758
13759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
13760msgid "The following facts and events were found in both records."
13761msgstr ""
13762
13763#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
13765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
13766#, php-format
13767msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13768msgstr ""
13769
13770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13771msgid "The following list shows typical requirements."
13772msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13773
13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
13775msgid "The following places have been changed:"
13776msgstr ""
13777
13778#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13779msgid "The following places would be changed:"
13780msgstr ""
13781
13782#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
13783msgid "The help text has not been written for this item."
13784msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13785
13786#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13788msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13789msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13790
13791#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13793msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13794msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13795
13796#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13797#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13798#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
13799#, php-format
13800msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13801msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13802
13803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
13804#, php-format
13805msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13806msgstr ""
13807
13808#. I18N: Description of the “Reports” module
13809#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13810msgid "The lists menu."
13811msgstr ""
13812
13813#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
13814#, php-format
13815msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13816msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13817
13818#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
13819#, php-format
13820msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13821msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13822
13823#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
13824msgid "The media object has been created"
13825msgstr ""
13826
13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13828msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13829msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13830
13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
13833#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
13834msgid "The message was not sent."
13835msgstr "Správa nebola odoslaná"
13836
13837#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
13838#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
13840#, php-format
13841msgid "The message was successfully sent to %s."
13842msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s"
13843
13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
13846#, php-format
13847msgid "The module “%s” has been disabled."
13848msgstr ""
13849
13850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
13851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
13852#, php-format
13853msgid "The module “%s” has been enabled."
13854msgstr ""
13855
13856#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
13858#, fuzzy
13859msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13860msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13861
13862#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
13864#, fuzzy
13865msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13866msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13867
13868#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
13870#, fuzzy
13871msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13872msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13873
13874#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
13876#, fuzzy
13877msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13878msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik."
13879
13880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13881msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13882msgstr ""
13883
13884#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
13885msgid "The note has been created"
13886msgstr ""
13887
13888#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
13889msgid "The password needs to be at least six characters long."
13890msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13891
13892#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
13894msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13895msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13896
13897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13898#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
13899msgid "The password reset link has expired."
13900msgstr ""
13901
13902#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13903#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13904msgid "The place hierarchy."
13905msgstr ""
13906
13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
13908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
13909msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13910msgstr ""
13911
13912#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
13913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
13914msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13915msgstr ""
13916
13917#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
13918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13919#, php-format
13920msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13921msgstr ""
13922
13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
13924#, php-format
13925msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13926msgstr ""
13927
13928#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
13930#, php-format
13931msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13932msgstr ""
13933
13934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13938msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13939msgstr ""
13940
13941#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
13942msgid "The record has been copied to the clipboard."
13943msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13944
13945#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
13946#, php-format
13947msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13948msgstr ""
13949
13950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13952msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13953msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
13954
13955#. I18N: Description of the “Reports” module
13956#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13957msgid "The reports menu."
13958msgstr ""
13959
13960#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
13961msgid "The repository has been created"
13962msgstr ""
13963
13964#. I18N: Description of the “Reports” module
13965#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13966msgid "The search menu."
13967msgstr ""
13968
13969#: app/Services/SearchService.php:961
13970msgid "The search returned too many results."
13971msgstr ""
13972
13973#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13974msgid "The server configuration is OK."
13975msgstr "Konfigurácia servera je OK."
13976
13977#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13978msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13982#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13983msgid "The server’s time limit has been reached."
13984msgstr ""
13985
13986#. I18N: Description of “Statistics” module
13987#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13988msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13989msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
13990
13991#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
13992msgid "The source has been created"
13993msgstr ""
13994
13995#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
13996msgid "The submitter has been created"
13997msgstr ""
13998
13999#: resources/views/help/name.phtml:9
14000#, php-format
14001msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14002msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14003
14004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
14006#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
14007msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14008msgstr ""
14009
14010#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14012#, php-format
14013msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14014msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14015msgstr[0] ""
14016msgstr[1] ""
14017msgstr[2] ""
14018
14019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
14020msgid "The upgrade is complete."
14021msgstr ""
14022
14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14024#: app/Functions/Functions.php:50
14025msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14026msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14027
14028#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
14029#, php-format
14030msgid "The user %s has been deleted."
14031msgstr ""
14032
14033#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14034#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14035msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14036msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14037
14038#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14039#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14040msgid "The username or password is incorrect."
14041msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14042
14043#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
14045msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14046msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14047
14048#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14050msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14051msgstr ""
14052
14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
14056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
14059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
14066#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
14067#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
14068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
14069msgid "The website preferences have been updated."
14070msgstr ""
14071
14072#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14073#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
14074msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14075msgstr ""
14076
14077#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14078#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14079msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14080msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14081
14082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
14083#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14084#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
14086msgid "Theme"
14087msgstr "Téma"
14088
14089#. I18N: Name of a module
14090#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14091msgid "Theme change"
14092msgstr "Zmeniť tému"
14093
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
14095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
14096#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14097#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14098msgid "Themes"
14099msgstr ""
14100
14101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
14102msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14103msgstr ""
14104
14105#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14106msgid "There are no facts for this individual."
14107msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14108
14109#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
14110msgid "There are no links to this media object."
14111msgstr ""
14112
14113#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14114msgid "There are no media objects for this individual."
14115msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14116
14117#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14118msgid "There are no notes for this individual."
14119msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14120
14121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
14122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14123msgid "There are no pending changes."
14124msgstr ""
14125
14126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
14127msgid "There are no research tasks in this family tree."
14128msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14129
14130#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14131msgid "There are no source citations for this individual."
14132msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14133
14134#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
14135#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14136#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14137msgid "There are pending changes for you to moderate."
14138msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14139
14140#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14141#, php-format
14142msgid "There have been no changes within the last %s day."
14143msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14144msgstr[0] ""
14145msgstr[1] ""
14146msgstr[2] ""
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14149#, php-format
14150msgid "There is no user account with the email “%s”."
14151msgstr ""
14152
14153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
14154#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
14155#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
14156#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
14157msgid "There was an error uploading your file."
14158msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14159
14160#. I18N: a month in the French republican calendar
14161#: app/Date/FrenchDate.php:155
14162msgctxt "GENITIVE"
14163msgid "Thermidor"
14164msgstr "Thermidor"
14165
14166#. I18N: a month in the French republican calendar
14167#: app/Date/FrenchDate.php:249
14168msgctxt "INSTRUMENTAL"
14169msgid "Thermidor"
14170msgstr "Thermidor"
14171
14172#. I18N: a month in the French republican calendar
14173#: app/Date/FrenchDate.php:202
14174msgctxt "LOCATIVE"
14175msgid "Thermidor"
14176msgstr "Thermidor"
14177
14178#. I18N: a month in the French republican calendar
14179#: app/Date/FrenchDate.php:108
14180msgctxt "NOMINATIVE"
14181msgid "Thermidor"
14182msgstr "Thermidor"
14183
14184#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
14185#, php-format
14186msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14187msgstr ""
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14190msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14191msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14194msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14195msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14196
14197#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14198#, fuzzy
14199msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14200msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.."
14201
14202#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14204#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14205#: resources/views/register-page.phtml:51
14206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14207msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14208msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14209
14210#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14211#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14212msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14213msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14214
14215#: resources/views/family-page.phtml:17
14216msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14217msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14218
14219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14220#: resources/views/family-page.phtml:15
14221#, php-format
14222msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14223msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14224
14225#: resources/views/family-page.phtml:23
14226msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14227msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14228
14229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14230#: resources/views/family-page.phtml:21
14231#, php-format
14232msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14233msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14234
14235#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14236#, php-format
14237msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14238msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14239msgstr[0] ""
14240msgstr[1] ""
14241msgstr[2] ""
14242
14243#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14244msgid "This family tree has no images to display."
14245msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14246
14247#. I18N: do not translate the #keywords#
14248#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14249msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14250msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14251
14252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14254#, php-format
14255msgid "This family tree was last updated on %s."
14256msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14257
14258#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14259#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14260msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14261msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14262
14263#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
14265msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14266msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14267
14268#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14269msgid "This form has expired. Try again."
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14273#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14274msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14275msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14276
14277#: resources/views/individual-page.phtml:30
14278msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14279msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14280
14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14282#: resources/views/individual-page.phtml:27
14283#, php-format
14284msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14285msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14286
14287#: resources/views/individual-page.phtml:39
14288msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14289msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14290
14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14292#: resources/views/individual-page.phtml:36
14293#, php-format
14294msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14295msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14296
14297#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14299#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14300msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14301msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14302
14303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14305#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14317#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14318#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14320#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14322#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14323#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14324#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14325#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14326#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14327#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14328#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14329#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14330#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14331msgid "This information is not available."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14336#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14337#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14338#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14341#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14348msgid "This information is private and cannot be shown."
14349msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14350
14351#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14353msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14354msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14355
14356#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14358msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14359msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14364msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14369msgstr ""
14370
14371#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
14372msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14373msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14374
14375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14381msgid "This is case sensitive."
14382msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14383
14384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
14385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
14386#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14387msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14388msgstr ""
14389
14390#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14392msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14393msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14394
14395#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14397msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14398msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14399
14400#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14403msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14404
14405#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14408msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14409
14410#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14413msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14414
14415#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14418msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14423msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14428msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14429
14430#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
14432msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14433msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14434
14435#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14437#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
14438#: resources/views/register-page.phtml:39
14439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14440msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14441msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14444msgid "This link is valid for one hour."
14445msgstr ""
14446
14447#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14448#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14449msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14450msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14451
14452#: resources/views/media-page.phtml:28
14453msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14454msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14455
14456#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14457#: resources/views/media-page.phtml:26
14458#, php-format
14459msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14460msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14461
14462#: resources/views/media-page.phtml:34
14463msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14464msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14465
14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14467#: resources/views/media-page.phtml:32
14468#, php-format
14469msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14470msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14471
14472#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14473#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14474#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14475#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14476msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14477msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14478
14479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14480msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14481msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14485msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14489#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14490msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14491msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14492
14493#: resources/views/note-page.phtml:12
14494msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14495msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14496
14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14498#: resources/views/note-page.phtml:10
14499#, php-format
14500msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14501msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14502
14503#: resources/views/note-page.phtml:18
14504msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14505msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14506
14507#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14508#: resources/views/note-page.phtml:16
14509#, php-format
14510msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14511msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14512
14513#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
14515msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14516msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14517
14518#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
14520msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14521msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14522
14523#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
14525msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14526msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14527
14528#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
14530msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14531msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14532
14533#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
14535#, fuzzy
14536msgid "This option will make it easier for users to download images."
14537msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany."
14538
14539#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14541msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14542msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14543
14544#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14546msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14547msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14548
14549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
14551msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14552msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14553
14554#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
14555#, php-format
14556msgid "This page has been viewed %s time."
14557msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14558msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14559msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14560msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14561
14562#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14563msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14564msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14565
14566#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14567#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14568msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14569msgstr ""
14570
14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14572msgid "This record does not exist."
14573msgstr ""
14574
14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14576msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14577msgstr ""
14578
14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14581#, php-format
14582msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14583msgstr ""
14584
14585#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14586msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14587msgstr ""
14588
14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14590#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14591#, php-format
14592msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14593msgstr ""
14594
14595#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14596#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14597msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14598msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14599
14600#: resources/views/repository-page.phtml:16
14601msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14602msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14603
14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14605#: resources/views/repository-page.phtml:14
14606#, php-format
14607msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14608msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14609
14610#: resources/views/repository-page.phtml:22
14611msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14612msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14613
14614#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14615#: resources/views/repository-page.phtml:20
14616#, php-format
14617msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14618msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14619
14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
14621#, fuzzy
14622msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14623msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14624
14625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
14626msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14627msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14628
14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14630#, fuzzy
14631msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14632msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14633
14634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14635msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14636msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14637
14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
14639msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14640msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14641
14642#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14643#, php-format
14644msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14645msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14646
14647#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
14649msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14650msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14651
14652#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14653msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14657msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14661#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14662msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14663msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14664
14665#: resources/views/source-page.phtml:12
14666msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14667msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14668
14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14670#: resources/views/source-page.phtml:10
14671#, php-format
14672msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14673msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14674
14675#: resources/views/source-page.phtml:18
14676msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/source-page.phtml:16
14681#, php-format
14682msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14683msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14684
14685#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14687msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14688msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14689
14690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
14691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
14692msgid "This type of link is not allowed here."
14693msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14694
14695#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14696msgid "This user account does not have access to any tree."
14697msgstr ""
14698
14699#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
14700msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14701msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14702
14703#: app/Services/UpgradeService.php:254
14704msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14705msgstr ""
14706
14707#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14708msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14709msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14710
14711#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14712#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14713msgid "This website is temporarily unavailable"
14714msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14715
14716#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14717msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14718msgstr ""
14719
14720#. I18N: %s is the name of a family tree
14721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14722#, php-format
14723msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14724msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14725
14726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
14727msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14728msgstr ""
14729
14730#. I18N: abbreviation for Thursday
14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14733msgid "Thu"
14734msgstr "Štv"
14735
14736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14737msgid "Thumbnail image"
14738msgstr ""
14739
14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
14742msgid "Thumbnail images"
14743msgstr "Náhľady"
14744
14745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14746msgid "Thursday"
14747msgstr "štvrtok"
14748
14749#. I18N: Location of an LDS church temple
14750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14751msgid "Tijuana, Mexico"
14752msgstr ""
14753
14754#. I18N: gedcom tag TIME
14755#: app/GedcomTag.php:1052
14756msgid "Time"
14757msgstr "Čas"
14758
14759#. I18N: A configuration setting
14760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
14763msgid "Time zone"
14764msgstr ""
14765
14766#. I18N: Name of a module/chart
14767#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
14768msgid "Timeline"
14769msgstr "Časová os"
14770
14771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14773msgid "Timestamp"
14774msgstr "Časové razítko"
14775
14776#. I18N: Name of a country or state
14777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14778msgid "Timor-Leste"
14779msgstr "Východný Timor"
14780
14781#: app/Date/JalaliDate.php:262
14782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14783msgid "Tir"
14784msgstr "Tir"
14785
14786#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14787#: app/Date/JalaliDate.php:131
14788msgctxt "GENITIVE"
14789msgid "Tir"
14790msgstr "Tir"
14791
14792#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14793#: app/Date/JalaliDate.php:221
14794msgctxt "INSTRUMENTAL"
14795msgid "Tir"
14796msgstr "Tir"
14797
14798#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14799#: app/Date/JalaliDate.php:176
14800msgctxt "LOCATIVE"
14801msgid "Tir"
14802msgstr "Tir"
14803
14804#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14805#: app/Date/JalaliDate.php:86
14806msgctxt "NOMINATIVE"
14807msgid "Tir"
14808msgstr "Tir"
14809
14810#. I18N: a month in the Jewish calendar
14811#: app/Date/JewishDate.php:193
14812msgctxt "GENITIVE"
14813msgid "Tishrei"
14814msgstr "Tishrei"
14815
14816#. I18N: a month in the Jewish calendar
14817#: app/Date/JewishDate.php:299
14818msgctxt "INSTRUMENTAL"
14819msgid "Tishrei"
14820msgstr "Tishrei"
14821
14822#. I18N: a month in the Jewish calendar
14823#: app/Date/JewishDate.php:246
14824msgctxt "LOCATIVE"
14825msgid "Tishrei"
14826msgstr "Tishrei"
14827
14828#. I18N: a month in the Jewish calendar
14829#: app/Date/JewishDate.php:140
14830msgctxt "NOMINATIVE"
14831msgid "Tishrei"
14832msgstr "Tishrei"
14833
14834#. I18N: gedcom tag TITL
14835#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14836#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14837#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14839#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14840#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14841#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14844#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14845#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14846#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14847msgid "Title"
14848msgstr "Titul"
14849
14850#: app/GedcomTag.php:1061
14851msgid "Title in Hebrew"
14852msgstr "Titul hebrejsky"
14853
14854#. I18N: (From date1) To date2
14855#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14856#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
14857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14859#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14860msgid "To"
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14864msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14865msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14866
14867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14868msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14869msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14870
14871#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
14873msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14874msgstr ""
14875
14876#. I18N: “Apache” is a software program.
14877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14878msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14879msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14880
14881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
14882msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14883msgstr ""
14884
14885#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14886#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14887msgid "To set a new password, follow this link."
14888msgstr ""
14889
14890#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14892msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14893msgstr ""
14894
14895#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14896msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14897msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14898
14899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14900msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14901msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14902
14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
14904msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14905msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
14906
14907#. I18N: Name of a country or state
14908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14909msgid "Togo"
14910msgstr "Togo"
14911
14912#. I18N: Name of a country or state
14913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14914msgid "Tokelau"
14915msgstr "Tokelau"
14916
14917#. I18N: Location of an LDS church temple
14918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14919msgid "Tokyo, Japan"
14920msgstr "Tokyo, Japonsko"
14921
14922#. I18N: Type of media object
14923#: app/GedcomTag.php:2396
14924msgid "Tombstone"
14925msgstr "Náhrobok"
14926
14927#. I18N: Name of a country or state
14928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14929msgid "Tonga"
14930msgstr "Tonga"
14931
14932#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14933#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14934#, php-format
14935msgid "Top %s given name"
14936msgid_plural "Top %s given names"
14937msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14938msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14939msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14940
14941#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14943#, php-format
14944msgid "Top %s surname"
14945msgid_plural "Top %s surnames"
14946msgstr[0] "Top %s priezvisko"
14947msgstr[1] "Top %s priezviská"
14948msgstr[2] "Top %s priezviská"
14949
14950#. I18N: i.e. most popular given name.
14951#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14952msgid "Top given name"
14953msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14954
14955#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14956#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14957#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14958msgid "Top given names"
14959msgstr "Najčastejšie krstné mená"
14960
14961#. I18N: i.e. most popular surname.
14962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14963msgid "Top surname"
14964msgstr "Top priezviská"
14965
14966#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14967#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14968#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14969msgid "Top surnames"
14970msgstr "Top priezviská"
14971
14972#. I18N: Location of an LDS church temple
14973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14974msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14975msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
14976
14977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
14978#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14981#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
14982#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
14983#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
14984#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
14985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
14986#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
14987#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
14988#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
14989#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
14990#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
14991#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
14992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
14993#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
14994#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
14995msgid "Total"
14996msgstr ""
14997
14998#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14999msgid "Total accepted changes: "
15000msgstr "Počet priajých zmien: "
15001
15002#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15003msgid "Total births"
15004msgstr "Celkove narodených"
15005
15006#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15007msgid "Total dead"
15008msgstr "Mŕtvi spolu"
15009
15010#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15011msgid "Total deaths"
15012msgstr "Celkove zomrelých"
15013
15014#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15015msgid "Total divorces"
15016msgstr "Celkove rozvedených"
15017
15018#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15019#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15021msgid "Total events"
15022msgstr "Celkove udalostí"
15023
15024#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15025#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15031msgid "Total families"
15032msgstr "Celkom rodín"
15033
15034#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
15035#, php-format
15036msgid "Total families: %s"
15037msgstr "Celkový počet rodín: %s"
15038
15039#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15040msgid "Total females"
15041msgstr "Celkom žien"
15042
15043#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15044msgid "Total given names"
15045msgstr "Celkom krstných mien"
15046
15047#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15051#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15059msgid "Total individuals"
15060msgstr "Celkový počet osôb"
15061
15062#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
15063#, php-format
15064msgid "Total individuals: %s"
15065msgstr "Celkový počet osôb: %s"
15066
15067#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15068msgid "Total living"
15069msgstr "Celkovo žijúcich"
15070
15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15072msgid "Total males"
15073msgstr "Celkom mužov"
15074
15075#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15076msgid "Total marriages"
15077msgstr "Celkove zosobášených"
15078
15079#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15080msgid "Total pending changes: "
15081msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15082
15083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15085#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15086msgid "Total surnames"
15087msgstr "Celkove priezvísk"
15088
15089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15090msgid "Total users"
15091msgstr "Celkove uživateľov"
15092
15093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
15094#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15095#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
15097#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15098#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15099#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15100#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15101#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15102msgid "Tracking and analytics"
15103msgstr ""
15104
15105#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15106#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15107#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15108msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15109msgstr ""
15110
15111#. I18N: gedcom tag TRLR
15112#: app/GedcomTag.php:1064
15113msgid "Trailer"
15114msgstr "Ukážka"
15115
15116#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
15117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
15118msgid "Tree"
15119msgstr ""
15120
15121#. I18N: The third day in the French republican calendar
15122#: app/Date/FrenchDate.php:291
15123msgid "Tridi"
15124msgstr "Tridi"
15125
15126#. I18N: Name of a country or state
15127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15128msgid "Trinidad and Tobago"
15129msgstr "Trinidad a Tobago"
15130
15131#. I18N: Location of an LDS church temple
15132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15133msgid "Trujillo, Peru"
15134msgstr ""
15135
15136#. I18N: abbreviation for Tuesday
15137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15139msgid "Tue"
15140msgstr "Uto"
15141
15142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15143msgid "Tuesday"
15144msgstr "utorok"
15145
15146#. I18N: Name of a country or state
15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15148msgid "Tunisia"
15149msgstr "Tunis"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15153msgid "Turkey"
15154msgstr "Turecko"
15155
15156#. I18N: Name of a country or state
15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15158msgid "Turkmenistan"
15159msgstr "Turkménsko"
15160
15161#. I18N: Name of a country or state
15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15163msgid "Turks and Caicos Islands"
15164msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15165
15166#. I18N: Name of a country or state
15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15168msgid "Tuvalu"
15169msgstr "Tuvalu"
15170
15171#. I18N: Location of an LDS church temple
15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15173msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15174msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15175
15176#. I18N: Location of an LDS church temple
15177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15178msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15179msgstr ""
15180
15181#. I18N: gedcom tag TYPE
15182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
15183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15184#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15185#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15186#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15187#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15190#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15191#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15192#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15193msgid "Type"
15194msgstr "Typ"
15195
15196#: app/GedcomTag.php:722
15197msgid "Type of event"
15198msgstr ""
15199
15200#: app/GedcomTag.php:727
15201msgid "Type of fact"
15202msgstr ""
15203
15204#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15205#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15206#. I18N: gedcom tag _URL
15207#. I18N: A configuration setting
15208#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15211#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15213#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15214#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15215msgid "URL"
15216msgstr "URL"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15220msgid "US Minor Outlying Islands"
15221msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15225msgid "US Virgin Islands"
15226msgstr "US Panenské ostrovy"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15230msgid "Uganda"
15231msgstr "Uganda"
15232
15233#. I18N: Name of a country or state
15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15235msgid "Ukraine"
15236msgstr "Ukrajina"
15237
15238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15240msgid "Uncleared: insufficient data"
15241msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15242
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15244msgid "Unique family facts"
15245msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15246
15247#. I18N: gedcom tag _UID
15248#: app/GedcomTag.php:2065
15249#, fuzzy
15250msgid "Unique identifier"
15251msgstr "Globálne unikátny identifikátor"
15252
15253#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15255msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15256msgstr ""
15257
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
15259msgid "Unique individual facts"
15260msgstr "Unikátne osobné fakty"
15261
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
15263msgid "Unique repository facts"
15264msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15265
15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15267msgid "Unique source facts"
15268msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15269
15270#. I18N: Name of a country or state
15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15272msgid "United Arab Emirates"
15273msgstr "Spojené arabské emiráty"
15274
15275#. I18N: Name of a country or state
15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15277msgid "United Kingdom"
15278msgstr "Spojené kráľovstvo"
15279
15280#. I18N: Name of a country or state
15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15282msgid "United States"
15283msgstr ""
15284
15285#. I18N: Name of a country or state
15286#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
15287#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15289msgid "Unknown"
15290msgstr "Neznáme"
15291
15292#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15293msgctxt "unknown century"
15294msgid "Unknown"
15295msgstr "Neznámy"
15296
15297#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
15298#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
15299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15304msgctxt "unknown gender"
15305msgid "Unknown"
15306msgstr "Neznáme"
15307
15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15309msgctxt "unknown people"
15310msgid "Unknown"
15311msgstr "Neznámy"
15312
15313#: app/GedcomTag.php:2113
15314msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15315msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15316
15317#: resources/views/admin/media.phtml:37
15318msgid "Unused files"
15319msgstr "Nepoužité súbory"
15320
15321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
15322#, php-format
15323msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15324msgstr ""
15325
15326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
15327msgid "Up"
15328msgstr ""
15329
15330#. I18N: Name of a module
15331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15332msgid "Upcoming events"
15333msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15334
15335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15336msgid "Update"
15337msgstr "Potvrdiť zmenu"
15338
15339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15341msgid "Update all"
15342msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15343
15344#. I18N: Renumber the records in a family tree
15345#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
15346#: resources/views/admin/trees.phtml:151
15347msgid "Update place names"
15348msgstr ""
15349
15350#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15351#. I18N: %s is a version number
15352#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
15353#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
15354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
15355#, php-format
15356msgid "Upgrade to webtrees %s."
15357msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15358
15359#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
15360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
15361msgid "Upgrade wizard"
15362msgstr ""
15363
15364#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
15365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
15366msgid "Upload media files"
15367msgstr "Načítať súbory médií"
15368
15369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15370msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15371msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15375msgid "Uruguay"
15376msgstr "Uruguaj"
15377
15378#: app/Services/MailService.php:235
15379msgid "Use SMTP to send messages"
15380msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15381
15382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15383msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15384msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15385
15386#. I18N: placeholder text for new-password field
15387#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15389#: resources/views/register-page.phtml:74
15390#, php-format
15391msgid "Use at least %s character."
15392msgid_plural "Use at least %s characters."
15393msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15394msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15395msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15396
15397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15400msgid "Use colors"
15401msgstr "Použiť farby"
15402
15403#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15404msgid "Use compact layout"
15405msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15406
15407#. I18N: A configuration setting
15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
15409msgid "Use full source citations"
15410msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15411
15412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15417msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: A configuration setting
15421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
15422msgid "Use password"
15423msgstr "Použite heslo"
15424
15425#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15426#: app/Services/MailService.php:234
15427msgid "Use sendmail to send messages"
15428msgstr ""
15429
15430#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
15432msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: A configuration setting
15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
15437msgid "Use silhouettes"
15438msgstr "Použiť siluety"
15439
15440#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
15441msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15442msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15443
15444#: resources/views/register-page.phtml:89
15445msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15446msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15447
15448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
15449msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15450msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15451
15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15458msgid "User"
15459msgstr "Užívateľ"
15460
15461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
15463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
15464#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15466msgid "User administration"
15467msgstr "Správa uživateľov"
15468
15469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
15470msgid "User didn’t verify within 7 days."
15471msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15472
15473#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15474msgid "User not verified by administrator."
15475msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15476
15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15478msgid "User preferences"
15479msgstr "Uživateľské nastavenia"
15480
15481#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15482msgid "User verification"
15483msgstr "Overenie uživateľa"
15484
15485#. I18N: A configuration setting
15486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15487#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15489#: resources/views/admin/users.phtml:20
15490#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
15491#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15492#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15493#: resources/views/login-page.phtml:34
15494#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15495#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15496#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15497#: resources/views/register-page.phtml:58
15498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15499msgid "Username"
15500msgstr "Uživateľské meno"
15501
15502#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15504msgid "Username or email address"
15505msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15506
15507#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15509#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
15510#: resources/views/register-page.phtml:63
15511msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15512msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15513
15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
15515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15517msgid "Users"
15518msgstr "Užívatelia"
15519
15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
15521msgid "User’s account has been inactive too long: "
15522msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15526msgid "Uzbekistan"
15527msgstr "Uzbekistan"
15528
15529#. I18N: Location of an LDS church temple
15530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15531msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15532msgstr ""
15533
15534#. I18N: Name of a country or state
15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15536msgid "Vanuatu"
15537msgstr "Vanuatu"
15538
15539#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15541msgid "Various statistics charts."
15542msgstr ""
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15546msgid "Vatican City"
15547msgstr "Vatikán"
15548
15549#. I18N: a month in the French republican calendar
15550#: app/Date/FrenchDate.php:135
15551msgctxt "GENITIVE"
15552msgid "Vendemiaire"
15553msgstr "Vendémiaire"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:229
15557msgctxt "INSTRUMENTAL"
15558msgid "Vendemiaire"
15559msgstr "Vendémiaire"
15560
15561#. I18N: a month in the French republican calendar
15562#: app/Date/FrenchDate.php:182
15563msgctxt "LOCATIVE"
15564msgid "Vendemiaire"
15565msgstr "Vendémiaire"
15566
15567#. I18N: a month in the French republican calendar
15568#: app/Date/FrenchDate.php:87
15569msgctxt "NOMINATIVE"
15570msgid "Vendemiaire"
15571msgstr "Vendémiaire"
15572
15573#. I18N: Name of a country or state
15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15575msgid "Venezuela"
15576msgstr "Venezuela"
15577
15578#. I18N: a month in the French republican calendar
15579#: app/Date/FrenchDate.php:145
15580msgctxt "GENITIVE"
15581msgid "Ventose"
15582msgstr "Ventôse"
15583
15584#. I18N: a month in the French republican calendar
15585#: app/Date/FrenchDate.php:239
15586msgctxt "INSTRUMENTAL"
15587msgid "Ventose"
15588msgstr "Ventôse"
15589
15590#. I18N: a month in the French republican calendar
15591#: app/Date/FrenchDate.php:192
15592msgctxt "LOCATIVE"
15593msgid "Ventose"
15594msgstr "Ventôse"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:97
15598msgctxt "NOMINATIVE"
15599msgid "Ventose"
15600msgstr "Ventôse"
15601
15602#. I18N: Location of an LDS church temple
15603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15604msgid "Veracruz, Mexico"
15605msgstr "Veracruz, Mexico"
15606
15607#: resources/views/admin/users.phtml:28
15608msgid "Verified"
15609msgstr "Overené"
15610
15611#. I18N: Location of an LDS church temple
15612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15613msgid "Vernal, Utah, United States"
15614msgstr "Vernal, Utah, United States"
15615
15616#. I18N: gedcom tag VERS
15617#: app/GedcomTag.php:1073
15618msgid "Version"
15619msgstr "Verzia"
15620
15621#. I18N: Type of media object
15622#: app/GedcomTag.php:2399
15623msgid "Video"
15624msgstr "Video"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15628msgid "Vietnam"
15629msgstr "Vietnam"
15630
15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15632msgid "View"
15633msgstr "Zobraziť"
15634
15635#: resources/views/places-page.phtml:35
15636#, php-format
15637msgid "View table of events occurring in %s"
15638msgstr ""
15639
15640#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15641msgid "View this day"
15642msgstr "Zobraziť tento deň"
15643
15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
15645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
15646#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15647#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15648#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15649msgid "View this family"
15650msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15651
15652#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15653msgid "View this month"
15654msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15655
15656#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15657msgid "View this year"
15658msgstr "Zobraziť tento rok"
15659
15660#. I18N: Location of an LDS church temple
15661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15662msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15663msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15664
15665#. I18N: A configuration setting
15666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15667#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
15668msgid "Visible online"
15669msgstr "Viditeľný priamo"
15670
15671#. I18N: A configuration setting
15672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
15673#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
15674msgid "Visible to other users when online"
15675msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15676
15677#. I18N: Listbox entry; name of a role
15678#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
15679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
15680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
15681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
15682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
15683msgid "Visitor"
15684msgstr "Návštevník"
15685
15686#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15687#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15688#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15691msgid "Vital records"
15692msgstr "Životné záznamy"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15696msgid "Wales"
15697msgstr "Wels"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15701msgid "Wallis and Futuna"
15702msgstr "Wallis a Futuna"
15703
15704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15705msgid "Ward"
15706msgstr "Chovanec"
15707
15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15709msgctxt "FEMALE"
15710msgid "Ward"
15711msgstr "Chovankyňa"
15712
15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15714msgctxt "MALE"
15715msgid "Ward"
15716msgstr "Chovanec"
15717
15718#. I18N: Location of an LDS church temple
15719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15720msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15721msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15722
15723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
15724msgid "Watermarks"
15725msgstr "Vodoznak"
15726
15727#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
15729msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15730msgstr ""
15731
15732#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15733#, php-format
15734msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15735msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15736
15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
15738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15740msgid "Website"
15741msgstr ""
15742
15743#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
15745msgid "Website logs"
15746msgstr ""
15747
15748#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
15750msgid "Website preferences"
15751msgstr ""
15752
15753#. I18N: abbreviation for Wednesday
15754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15756msgid "Wed"
15757msgstr "Str"
15758
15759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15760msgid "Wednesday"
15761msgstr "streda"
15762
15763#. I18N: gedcom tag _WEIG
15764#: app/GedcomTag.php:2071
15765msgid "Weight"
15766msgstr "Váha"
15767
15768#. I18N: A %s is the user’s name
15769#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
15770#, php-format
15771msgid "Welcome %s"
15772msgstr "Vitajte %s"
15773
15774#. I18N: A configuration setting
15775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15776msgid "Welcome text on sign-in page"
15777msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15778
15779#: resources/views/login-page.phtml:21
15780msgid "Welcome to this genealogy website"
15781msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15782
15783#. I18N: Name of a country or state
15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15785msgid "Western Sahara"
15786msgstr "Západná Sahara"
15787
15788#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15790msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15791msgstr ""
15792
15793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15794msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15795msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15796
15797#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
15799msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15800msgstr ""
15801
15802#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
15804msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15805msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15806
15807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15808msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15809msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15810
15811#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15812msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15813msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15814
15815#. I18N: Label for a configuration option
15816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15817msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15818msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?"
15819
15820#. I18N: A configuration setting
15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
15822msgid "Who can upload new media files"
15823msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?"
15824
15825#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15827msgid "Who is online"
15828msgstr "Kto je pripojený"
15829
15830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15831msgid "Whole words only"
15832msgstr "Iba celé slová"
15833
15834#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15835msgid "Widow"
15836msgstr "Vdova"
15837
15838#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15839msgid "Widower"
15840msgstr "Vdovec"
15841
15842#. I18N: gedcom tag WIFE
15843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15844#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
15845#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15846#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15856msgid "Wife"
15857msgstr "Manželka"
15858
15859#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15860msgid "Wife’s age"
15861msgstr "Vek manželky"
15862
15863#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15864msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15865msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15866
15867#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15868msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15869msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela"
15870
15871#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15872msgid "Wildcards"
15873msgstr "Výraz"
15874
15875#. I18N: gedcom tag WILL
15876#: app/GedcomTag.php:1079
15877msgid "Will"
15878msgstr "Záveť"
15879
15880#. I18N: Location of an LDS church temple
15881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15882msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15883msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15884
15885#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15886#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15887msgid "With sources"
15888msgstr "Zo zdrojmi"
15889
15890#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15891#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15892msgid "Without sources"
15893msgstr "Bez zdrojov"
15894
15895#. I18N: gedcom tag _WITN
15896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15897msgid "Witness"
15898msgstr "Svedok"
15899
15900#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15901#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15902#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15903#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15904#: app/SurnameTradition.php:111
15905msgid "Wives take their husband’s surname."
15906msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15907
15908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
15909#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15910msgid "World"
15911msgstr "Svet"
15912
15913#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15914#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15915msgid "Yahrzeit"
15916msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15917
15918#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15919#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15920msgid "Yahrzeiten"
15921msgstr "Yahrzeiten"
15922
15923#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
15924msgid "Year"
15925msgstr "Rok"
15926
15927#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15929msgid "Year:"
15930msgstr "Rok:"
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15934msgid "Yemen"
15935msgstr "Jemen"
15936
15937#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15938#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
15939#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
15940#, php-format
15941msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15942msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15943
15944#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
15945#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15946msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15947msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
15948
15949#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15950#, php-format
15951msgid "You are signed in as %s."
15952msgstr ""
15953
15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15955msgid "You can apply for an account using the link below."
15956msgstr ""
15957
15958#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15959#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
15962msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15963msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
15964
15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15967msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15968msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
15969
15970#. I18N: %s is a URL
15971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
15973#, php-format
15974msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15975msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
15976
15977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15978msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15979msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
15980
15981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
15982msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15983msgstr ""
15984
15985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15986msgid "You can renumber this family tree."
15987msgstr ""
15988
15989#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
15991msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15992msgstr ""
15993
15994#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
15995msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15996msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
15999msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16000msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16001
16002#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16003#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
16004#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16005#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16006msgid "You do not have permission to view this page."
16007msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16008
16009#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16010msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16011msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16012
16013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16014msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16015msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16018msgid "You have signed out."
16019msgstr "Boli ste odhlásení."
16020
16021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16022msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16023msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16024
16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
16026msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16027msgstr ""
16028
16029#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
16030msgid "You must enter all the administrator account fields."
16031msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16032
16033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16034msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16035msgstr ""
16036
16037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
16038msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16039msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku."
16040
16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
16042msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16043msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16046msgid "You need to be a family member to access this website."
16047msgstr ""
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16050msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
16054#: resources/views/admin/trees.phtml:23
16055msgid "You need to create a family tree."
16056msgstr ""
16057
16058#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16059#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16060msgid "You need to review the account details."
16061msgstr ""
16062
16063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16064msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16065msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16066
16067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16069msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16070msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16071
16072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
16073msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16074msgstr ""
16075
16076#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
16078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16079#, php-format
16080msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16081msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16082
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16084msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16085msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16086
16087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16089msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16090msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16091
16092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16093msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16094msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16095
16096#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16097msgid "Youngest father"
16098msgstr "Najmladší otec"
16099
16100#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16101msgid "Youngest female"
16102msgstr "Najmladšia žena"
16103
16104#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16105msgid "Youngest male"
16106msgstr "Najmladší muž"
16107
16108#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16109msgid "Youngest mother"
16110msgstr "Najmladšia matka"
16111
16112#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16113msgid "Your clippings cart is empty."
16114msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16115
16116#: resources/views/contact-page.phtml:22
16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16118msgid "Your name"
16119msgstr "Vaše meno"
16120
16121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16122msgid "Your password has been updated."
16123msgstr ""
16124
16125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16126#, php-format
16127msgid "Your registration at %s"
16128msgstr "Vaša registrácia na %s"
16129
16130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16131msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16132msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16133
16134#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16135#, php-format
16136msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16137msgstr ""
16138
16139#. I18N: Name of a country or state
16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16141msgid "Zambia"
16142msgstr "Zambia"
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16146msgid "Zimbabwe"
16147msgstr "Zimbabwe"
16148
16149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16150#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16151msgid "Zoom"
16152msgstr "Zväčšiť"
16153
16154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16155#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16157#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16158#: resources/views/place-map.phtml:56
16159msgid "Zoom in"
16160msgstr "Zväčšiť"
16161
16162#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16163msgid "Zoom level"
16164msgstr "Zoom faktor"
16165
16166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16167#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16168#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16169#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16170#: resources/views/place-map.phtml:57
16171msgid "Zoom out"
16172msgstr "Zmenšiť"
16173
16174#. I18N: Gedcom ABT dates
16175#: app/Date.php:341
16176#, php-format
16177msgid "about %s"
16178msgstr "okolo %s"
16179
16180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16181#: resources/views/family-page.phtml:21
16182#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16183#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
16184#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16185#: resources/views/source-page.phtml:16
16186msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16187msgid "accept"
16188msgstr "prijať"
16189
16190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16191#: resources/views/family-page.phtml:15
16192#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16193#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
16194#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16195#: resources/views/source-page.phtml:10
16196msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16197msgid "accept"
16198msgstr "prijať"
16199
16200#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16202msgid "accepted"
16203msgstr "prijaté"
16204
16205#. I18N: A button label.
16206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16208#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16209#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
16210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16211#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16213msgid "add"
16214msgstr "pridať"
16215
16216#. I18N: A button label.
16217#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16218msgid "add place"
16219msgstr ""
16220
16221#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16223msgid "adopted name"
16224msgstr "adoptívne meno"
16225
16226#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16228msgctxt "FEMALE"
16229msgid "adopted name"
16230msgstr "adoptívne meno"
16231
16232#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16233#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16234msgctxt "MALE"
16235msgid "adopted name"
16236msgstr "adoptívne meno"
16237
16238#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16239msgid "adoption"
16240msgstr "adopcia"
16241
16242#. I18N: An option in a list-box
16243#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16244msgid "after"
16245msgstr "po"
16246
16247#. I18N: Gedcom AFT dates
16248#: app/Date.php:361
16249#, php-format
16250msgid "after %s"
16251msgstr "po %s"
16252
16253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16254msgid "after death"
16255msgstr "po smrti"
16256
16257#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
16258#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
16259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16262msgid "age"
16263msgstr "Vek"
16264
16265#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16266#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16267msgid "also known as"
16268msgstr "tiež známy ako"
16269
16270#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16271#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16272msgctxt "FEMALE"
16273msgid "also known as"
16274msgstr "tiež známa ako"
16275
16276#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16277#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16278msgctxt "MALE"
16279msgid "also known as"
16280msgstr "tiež známy ako"
16281
16282#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
16283msgid "always"
16284msgstr "vždy"
16285
16286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16287#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
16288#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16289#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16297msgid "and"
16298msgstr "a"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:1041
16301msgctxt "father’s brother’s wife"
16302msgid "aunt"
16303msgstr "teta"
16304
16305#: app/Functions/Functions.php:799
16306msgctxt "father’s sister"
16307msgid "aunt"
16308msgstr "teta"
16309
16310#: app/Functions/Functions.php:1121
16311msgctxt "mother’s brother’s wife"
16312msgid "aunt"
16313msgstr "teta"
16314
16315#: app/Functions/Functions.php:837
16316msgctxt "mother’s sister"
16317msgid "aunt"
16318msgstr "teta"
16319
16320#: app/Functions/Functions.php:1173
16321msgctxt "parent’s brother’s wife"
16322msgid "aunt"
16323msgstr "teta"
16324
16325#: app/Functions/Functions.php:855
16326msgctxt "parent’s sister"
16327msgid "aunt"
16328msgstr "teta"
16329
16330#: app/Functions/Functions.php:797
16331msgctxt "father’s sibling"
16332msgid "aunt/uncle"
16333msgstr "teta/strýc"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:835
16336msgctxt "mother’s sibling"
16337msgid "aunt/uncle"
16338msgstr "teta/strýc"
16339
16340#: app/Functions/Functions.php:853
16341msgctxt "parent’s sibling"
16342msgid "aunt/uncle"
16343msgstr "teta/strýc"
16344
16345#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16346msgid "back to top"
16347msgstr "späť hore"
16348
16349#. I18N: An option in a list-box
16350#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16351msgid "before"
16352msgstr "pred"
16353
16354#. I18N: Gedcom BEF dates
16355#: app/Date.php:357
16356#, php-format
16357msgid "before %s"
16358msgstr "pred %s"
16359
16360#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16361#: app/Date.php:373
16362#, php-format
16363msgid "between %s and %s"
16364msgstr "medzi %s a %s"
16365
16366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16367msgid "birth"
16368msgstr "narodenie"
16369
16370#. I18N: The name given to an individual at their birth
16371#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16372msgid "birth name"
16373msgstr "rodné meno"
16374
16375#. I18N: The name given to an individual at their birth
16376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16377msgctxt "FEMALE"
16378msgid "birth name"
16379msgstr "rodné meno"
16380
16381#. I18N: The name given to an individual at their birth
16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16383msgctxt "MALE"
16384msgid "birth name"
16385msgstr "rodné meno"
16386
16387#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16389#, php-format
16390msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16391msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:711
16394msgid "brother"
16395msgstr "brat"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:979
16398msgctxt "brother’s wife’s brother"
16399msgid "brother-in-law"
16400msgstr "švagor"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:805
16403msgctxt "husband’s brother"
16404msgid "brother-in-law"
16405msgstr "švagor"
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:1095
16408msgctxt "husband’s sister’s husband"
16409msgid "brother-in-law"
16410msgstr "švagor"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:873
16413msgctxt "sister’s husband"
16414msgid "brother-in-law"
16415msgstr "švagor"
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:1279
16418msgctxt "sister’s husband’s brother"
16419msgid "brother-in-law"
16420msgstr "švagor"
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:885
16423msgctxt "spouse’s brother"
16424msgid "brother-in-law"
16425msgstr "švagor"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:903
16428msgctxt "wife’s brother"
16429msgid "brother-in-law"
16430msgstr "švagor"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:1335
16433msgctxt "wife’s sister’s husband"
16434msgid "brother-in-law"
16435msgstr "švagor"
16436
16437#: app/Functions/Functions.php:981
16438msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16439msgid "brother/sister-in-law"
16440msgstr "švagor/švagriná"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:815
16443msgctxt "husband’s sibling"
16444msgid "brother/sister-in-law"
16445msgstr "švagor/švagriná"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:867
16448msgctxt "sibling’s spouse"
16449msgid "brother/sister-in-law"
16450msgstr "švagor/švagriná"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:1281
16453msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16454msgid "brother/sister-in-law"
16455msgstr "švagor/švagriná"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:901
16458msgctxt "spouse’s sibling"
16459msgid "brother/sister-in-law"
16460msgstr "švagor/švagriná"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:913
16463msgctxt "wife’s sibling"
16464msgid "brother/sister-in-law"
16465msgstr "švagor/švagriná"
16466
16467#. I18N: An option in a list-box
16468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16469msgid "bullet list"
16470msgstr "odrážky"
16471
16472#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16473msgid "burial"
16474msgstr "pohreb"
16475
16476#: app/GedcomTag.php:2026
16477msgid "by"
16478msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16479
16480#. I18N: Gedcom CAL dates
16481#: app/Date.php:345
16482#, php-format
16483msgid "calculated %s"
16484msgstr "pravdepodobne %s"
16485
16486#. I18N: A button label.
16487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16488#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
16489#: resources/views/admin/components.phtml:138
16490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
16492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
16493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16496#: resources/views/contact-page.phtml:62
16497#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16498#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
16499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16500#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
16501#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16502#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16503#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16504#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16505#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16506#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16507#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16508#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16509#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16510#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16511#: resources/views/message-page.phtml:54
16512#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16513#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16514#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16515#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
16516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16517#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16519#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16520#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16521#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16522msgid "cancel"
16523msgstr "zrušiť"
16524
16525#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16526msgid "census added"
16527msgstr "sčítanie pridané"
16528
16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16531msgid "change of name"
16532msgstr "zmena mena"
16533
16534#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16535#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16536msgctxt "FEMALE"
16537msgid "change of name"
16538msgstr "zmena mena"
16539
16540#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16541#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16542msgctxt "MALE"
16543msgid "change of name"
16544msgstr "zmena mena"
16545
16546#: app/Functions/Functions.php:690
16547msgid "child"
16548msgstr "dieťa"
16549
16550#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16551#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16552#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16554#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16555#: resources/views/modals/header.phtml:7
16556#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16557msgid "close"
16558msgstr "zatvoriť"
16559
16560#. I18N: Name of a theme.
16561#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16562msgid "clouds"
16563msgstr "oblaky"
16564
16565#. I18N: Name of a theme.
16566#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16567msgid "colors"
16568msgstr "farby"
16569
16570#. I18N: An option in a list-box
16571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16572msgid "compact list"
16573msgstr "kompaktný zoznam"
16574
16575#. I18N: A button label.
16576#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
16577#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16578#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
16580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
16581#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16585#: resources/views/admin/trees.phtml:324
16586#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16587#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16588#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16590#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16591#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16593#: resources/views/register-page.phtml:99
16594#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16595msgid "continue"
16596msgstr "pokračovať"
16597
16598#. I18N: A button label.
16599#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16600msgid "create"
16601msgstr ""
16602
16603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
16604msgid "date periods"
16605msgstr "Obdobie"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:688
16608msgid "daughter"
16609msgstr "dcéra"
16610
16611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16612msgid "daughter of"
16613msgstr "dcéra"
16614
16615#: app/Functions/Functions.php:775
16616msgctxt "child’s wife"
16617msgid "daughter-in-law"
16618msgstr "nevesta"
16619
16620#: app/Functions/Functions.php:883
16621msgctxt "son’s wife"
16622msgid "daughter-in-law"
16623msgstr "nevesta"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:1327
16626msgctxt "son’s wife’s father"
16627msgid "daughter-in-law’s father"
16628msgstr "svat"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:1329
16631msgctxt "son’s wife’s mother"
16632msgid "daughter-in-law’s mother"
16633msgstr "svatka"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:1331
16636msgctxt "son’s wife’s parent"
16637msgid "daughter-in-law’s parent"
16638msgstr "svat"
16639
16640#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16641msgid "death"
16642msgstr "úmrtie"
16643
16644#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16645#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16646msgid "degrees"
16647msgstr "stupne"
16648
16649#. I18N: A button label.
16650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16651#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16653#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
16654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16655msgid "delete"
16656msgstr ""
16657
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16660msgctxt "FEMALE"
16661msgid "died"
16662msgstr "zomrela"
16663
16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16666msgctxt "MALE"
16667msgid "died"
16668msgstr "zomrel"
16669
16670#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16671msgid "down"
16672msgstr ""
16673
16674#. I18N: A button label.
16675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
16678#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16679msgid "download"
16680msgstr "stiahnúť"
16681
16682#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16683msgid "d’Aboville number"
16684msgstr ""
16685
16686#: resources/views/admin/components.phtml:107
16687#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
16688#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
16690#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
16691#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16692#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16693#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16694msgid "edit"
16695msgstr ""
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:478
16698msgid "eighth cousin"
16699msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16700
16701#: app/Functions/Functions.php:442
16702msgctxt "FEMALE"
16703msgid "eighth cousin"
16704msgstr "sesternica z 8. kolena"
16705
16706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16707#: app/Functions/Functions.php:397
16708msgctxt "MALE"
16709msgid "eighth cousin"
16710msgstr "bratranec z 8. kolena"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:706
16713msgid "elder brother"
16714msgstr "starší brat"
16715
16716#: app/Functions/Functions.php:748
16717msgid "elder sibling"
16718msgstr "starší súrodenec"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:727
16721msgid "elder sister"
16722msgstr "staršia sestra"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:484
16725msgid "eleventh cousin"
16726msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:448
16729msgctxt "FEMALE"
16730msgid "eleventh cousin"
16731msgstr "sesternica z 11. kolena"
16732
16733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16734#: app/Functions/Functions.php:406
16735msgctxt "MALE"
16736msgid "eleventh cousin"
16737msgstr "bratranec z 11. kolena"
16738
16739#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16741msgid "estate name"
16742msgstr ""
16743
16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16746msgctxt "FEMALE"
16747msgid "estate name"
16748msgstr ""
16749
16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16752msgctxt "MALE"
16753msgid "estate name"
16754msgstr ""
16755
16756#. I18N: Gedcom EST dates
16757#: app/Date.php:349
16758#, php-format
16759msgid "estimated %s"
16760msgstr "odhadom %s"
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:631
16763msgid "ex-husband"
16764msgstr "ex-manžel"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:678
16767msgid "ex-partner"
16768msgstr ""
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:658
16771msgctxt "FEMALE"
16772msgid "ex-partner"
16773msgstr ""
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:638
16776msgctxt "MALE"
16777msgid "ex-partner"
16778msgstr ""
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:671
16781msgid "ex-spouse"
16782msgstr "ex-manžel/ka"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:651
16785msgid "ex-wife"
16786msgstr "ex-manželka"
16787
16788#. I18N: A button label.
16789#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16790msgid "export file"
16791msgstr ""
16792
16793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
16794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16795msgid "facts"
16796msgstr "fakty"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:622
16799msgid "father"
16800msgstr "otec"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:811
16803msgctxt "husband’s father"
16804msgid "father-in-law"
16805msgstr "svokor"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:891
16808msgctxt "spouse’s father"
16809msgid "father-in-law"
16810msgstr "svokor"
16811
16812#: app/Functions/Functions.php:909
16813msgctxt "wife’s father"
16814msgid "father-in-law"
16815msgstr "svokor"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:492
16818msgid "fifteenth cousin"
16819msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:456
16822msgctxt "FEMALE"
16823msgid "fifteenth cousin"
16824msgstr "sesternica z 15. kolena"
16825
16826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16827#: app/Functions/Functions.php:418
16828msgctxt "MALE"
16829msgid "fifteenth cousin"
16830msgstr "bratranec z 15. kolena"
16831
16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16833#: app/Functions/Functions.php:571
16834#, php-format
16835msgid "fifth %s"
16836msgstr "piaty %s"
16837
16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16839#: app/Functions/Functions.php:549
16840#, php-format
16841msgctxt "FEMALE"
16842msgid "fifth %s"
16843msgstr "piata %s"
16844
16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16846#: app/Functions/Functions.php:526
16847#, php-format
16848msgctxt "MALE"
16849msgid "fifth %s"
16850msgstr "piaty %s"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:472
16853msgid "fifth cousin"
16854msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:436
16857msgctxt "FEMALE"
16858msgid "fifth cousin"
16859msgstr "sesternica z 5. kolena"
16860
16861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16862#: app/Functions/Functions.php:388
16863msgctxt "MALE"
16864msgid "fifth cousin"
16865msgstr "bratranec z 5. kolena"
16866
16867#. I18N: A button label, first page
16868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
16869#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16870#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16871#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16872msgid "first"
16873msgstr "prvá"
16874
16875#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
16877msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16878msgid "first"
16879msgstr "prvý"
16880
16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16882#: app/Functions/Functions.php:559
16883#, php-format
16884msgid "first %s"
16885msgstr "prvý %s"
16886
16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16888#: app/Functions/Functions.php:537
16889#, php-format
16890msgctxt "FEMALE"
16891msgid "first %s"
16892msgstr "prvá %s"
16893
16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16895#: app/Functions/Functions.php:514
16896#, php-format
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "first %s"
16899msgstr "prvý %s"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:464
16902msgid "first cousin"
16903msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:428
16906msgctxt "FEMALE"
16907msgid "first cousin"
16908msgstr "prvostupňová sesternica"
16909
16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16911#: app/Functions/Functions.php:376
16912msgctxt "MALE"
16913msgid "first cousin"
16914msgstr "prvostupňový bratranec"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1035
16917msgctxt "father’s brother’s child"
16918msgid "first cousin"
16919msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1037
16922msgctxt "father’s brother’s daughter"
16923msgid "first cousin"
16924msgstr "prvostupňová sesternica"
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:1039
16927msgctxt "father’s brother’s son"
16928msgid "first cousin"
16929msgstr "prvostupňový bratranec"
16930
16931#: app/Functions/Functions.php:1079
16932msgctxt "father’s sister’s child"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1081
16937msgctxt "father’s sister’s daughter"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "prvostupňová sesternica"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1085
16942msgctxt "father’s sister’s son"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "prvostupňový bratranec"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1115
16947msgctxt "mother’s brother’s child"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1117
16952msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "prvostupňová sesternica"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1119
16957msgctxt "mother’s brother’s son"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "prvostupňový bratranec"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1165
16962msgctxt "mother’s sister’s child"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1167
16967msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "prvostupňová sesternica"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1171
16972msgctxt "mother’s sister’s son"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "prvostupňový bratranec"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1415
16977msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16978msgid "first cousin once removed ascending"
16979msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1411
16982msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16983msgid "first cousin once removed ascending"
16984msgstr "otcova sesternica"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1413
16987msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16988msgid "first cousin once removed ascending"
16989msgstr "otcov bratranec"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1421
16992msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16993msgid "first cousin once removed ascending"
16994msgstr "otcov bratranec/sesternica"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1417
16997msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "otcova sesternica"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1419
17002msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "otcov bratranec"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1427
17007msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1423
17012msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "otcova sesternica"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1425
17017msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "otcov bratranec"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1433
17022msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1429
17027msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "otcova sesternica"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1431
17032msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "otcov bratranec"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1439
17037msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1435
17042msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "matkina sesternica"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1437
17047msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "matkin bratranec"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1445
17052msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1441
17057msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "matkina sesternica"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1443
17062msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "matkin bratranec"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1451
17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1447
17072msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "matkina sesternica"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1449
17077msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "matkin bratranec"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1457
17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1453
17087msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "matkina sesternica"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1455
17092msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "matkin bratranec"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:490
17097msgid "fourteenth cousin"
17098msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:454
17101msgctxt "FEMALE"
17102msgid "fourteenth cousin"
17103msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17104
17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17106#: app/Functions/Functions.php:415
17107msgctxt "MALE"
17108msgid "fourteenth cousin"
17109msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17110
17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17112#: app/Functions/Functions.php:568
17113#, php-format
17114msgid "fourth %s"
17115msgstr "štvrtý %s"
17116
17117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17118#: app/Functions/Functions.php:546
17119#, php-format
17120msgctxt "FEMALE"
17121msgid "fourth %s"
17122msgstr "štvrtá %s"
17123
17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17125#: app/Functions/Functions.php:523
17126#, php-format
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "fourth %s"
17129msgstr "štvrtý %s"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:470
17132msgid "fourth cousin"
17133msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:434
17136msgctxt "FEMALE"
17137msgid "fourth cousin"
17138msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17139
17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17141#: app/Functions/Functions.php:385
17142msgctxt "MALE"
17143msgid "fourth cousin"
17144msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17145
17146#. I18N: from 1700 interval 50 years
17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17153#, php-format
17154msgid "from %1$s interval %2$s year"
17155msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17156msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17157msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17158msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17159
17160#. I18N: Gedcom FROM dates
17161#: app/Date.php:365
17162#, php-format
17163msgid "from %s"
17164msgstr "od %s"
17165
17166#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17167#: app/Date.php:377
17168#, php-format
17169msgid "from %s to %s"
17170msgstr "od %s do %s"
17171
17172#. I18N: layout option for the fan chart
17173#: app/Module/FanChartModule.php:557
17174msgid "full circle"
17175msgstr "plný kruh"
17176
17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
17178msgid "gender"
17179msgstr "Muži / ženy"
17180
17181#. I18N: A button label.
17182#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17183msgid "go to new individual"
17184msgstr "Choď na novú osobu"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:765
17187msgctxt "child’s child"
17188msgid "grandchild"
17189msgstr "vnuk"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:777
17192msgctxt "daughter’s child"
17193msgid "grandchild"
17194msgstr "vnuk"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:877
17197msgctxt "son’s child"
17198msgid "grandchild"
17199msgstr "vnuk"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:767
17202msgctxt "child’s daughter"
17203msgid "granddaughter"
17204msgstr "vnučka"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:779
17207msgctxt "daughter’s daughter"
17208msgid "granddaughter"
17209msgstr "vnučka"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:879
17212msgctxt "son’s daughter"
17213msgid "granddaughter"
17214msgstr "vnučka"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:995
17217msgctxt "child’s daughter’s husband"
17218msgid "granddaughter’s husband"
17219msgstr "manžel pravnučky"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1017
17222msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17223msgid "granddaughter’s husband"
17224msgstr "manžel pravnučky"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1315
17227msgctxt "son’s daughter’s husband"
17228msgid "granddaughter’s husband"
17229msgstr "manžel pravnučky"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:847
17232msgctxt "parent’s father"
17233msgid "grandfather"
17234msgstr "starý otec"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:849
17237msgctxt "parent’s mother"
17238msgid "grandmother"
17239msgstr "stará matka"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:851
17242msgctxt "parent’s parent"
17243msgid "grandparent"
17244msgstr "starý rodič"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:771
17247msgctxt "child’s son"
17248msgid "grandson"
17249msgstr "vnuk"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:783
17252msgctxt "daughter’s son"
17253msgid "grandson"
17254msgstr "vnuk"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:881
17257msgctxt "son’s son"
17258msgid "grandson"
17259msgstr "vnuk"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1005
17262msgctxt "child’s son’s wife"
17263msgid "grandson’s wife"
17264msgstr "manželka vnuka"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1033
17267msgctxt "daughter’s son’s wife"
17268msgid "grandson’s wife"
17269msgstr "manželka vnuka"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1325
17272msgctxt "son’s son’s wife"
17273msgid "grandson’s wife"
17274msgstr "manželka vnuka"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17277#: app/Functions/Functions.php:1736
17278#, php-format
17279msgid "great ×%s aunt"
17280msgstr "%s× prateta"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17283#: app/Functions/Functions.php:1739
17284#, php-format
17285msgid "great ×%s aunt/uncle"
17286msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17287
17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17289#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17290#, php-format
17291msgid "great ×%s grandchild"
17292msgstr "%s× pravnúča"
17293
17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17295#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17296#, php-format
17297msgid "great ×%s granddaughter"
17298msgstr "%s× pravnučka"
17299
17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17301#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17302#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17303#: app/Functions/Functions.php:2089
17304#, php-format
17305msgid "great ×%s grandfather"
17306msgstr "%s× pra-starý otec"
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17310#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17311#: app/Functions/Functions.php:2094
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s grandmother"
17314msgstr "%s× prastará matka"
17315
17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17317#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17318#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17319#: app/Functions/Functions.php:2098
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s grandparent"
17322msgstr "%s× prarodičia"
17323
17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17325#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s grandson"
17328msgstr "%s× pravnuk"
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s nephew"
17334msgstr "%s× prasynovec"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1897
17337#, php-format
17338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17339msgid "great ×%s nephew"
17340msgstr "%s× prasynovec"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1901
17343#, php-format
17344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17345msgid "great ×%s nephew"
17346msgstr "%s× prasynovec"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1904
17349#, php-format
17350msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17351msgid "great ×%s nephew"
17352msgstr "%s× prasynovec"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s nephew/niece"
17357msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1920
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17362msgid "great ×%s nephew/niece"
17363msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1924
17366#, php-format
17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17368msgid "great ×%s nephew/niece"
17369msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1927
17372#, php-format
17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17374msgid "great ×%s nephew/niece"
17375msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17376
17377#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17378#, php-format
17379msgid "great ×%s niece"
17380msgstr "%s× praneter"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1909
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17385msgid "great ×%s niece"
17386msgstr "%s× praneter"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1913
17389#, php-format
17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17391msgid "great ×%s niece"
17392msgstr "%s× praneter"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1916
17395#, php-format
17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17397msgid "great ×%s niece"
17398msgstr "%s× praneter"
17399
17400#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17401#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17402#, php-format
17403msgid "great ×%s uncle"
17404msgstr "%s× prastrýc"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:1709
17407#, php-format
17408msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17409msgid "great ×%s uncle"
17410msgstr "%s× prastrýc"
17411
17412#: app/Functions/Functions.php:1713
17413#, php-format
17414msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17415msgid "great ×%s uncle"
17416msgstr "%s× prastrýc"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1716
17419#, php-format
17420msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17421msgid "great ×%s uncle"
17422msgstr "%s× prastrýc"
17423
17424#: app/Functions/Functions.php:1627
17425msgid "great ×4 aunt"
17426msgstr "4× prateta"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1630
17429msgid "great ×4 aunt/uncle"
17430msgstr "4× prateta/prastrýc"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:2137
17433msgid "great ×4 grandchild"
17434msgstr "4× pravnúča"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:2134
17437msgid "great ×4 granddaughter"
17438msgstr "4× pravnučka"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1986
17441msgid "great ×4 grandfather"
17442msgstr "4× pra-starý otec"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1990
17445msgid "great ×4 grandmother"
17446msgstr "4× prastará matka"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1993
17449msgid "great ×4 grandparent"
17450msgstr "4× prarodičia"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:2130
17453msgid "great ×4 grandson"
17454msgstr "4× pravnuk"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1821
17457msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17458msgid "great ×4 nephew"
17459msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1825
17462msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17463msgid "great ×4 nephew"
17464msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1828
17467msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17468msgid "great ×4 nephew"
17469msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1844
17472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17473msgid "great ×4 nephew/niece"
17474msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1848
17477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17478msgid "great ×4 nephew/niece"
17479msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1851
17482msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17483msgid "great ×4 nephew/niece"
17484msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1833
17487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17488msgid "great ×4 niece"
17489msgstr "neter (z 5. kolena)"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1837
17492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17493msgid "great ×4 niece"
17494msgstr "neter (z 5. kolena)"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1840
17497msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17498msgid "great ×4 niece"
17499msgstr "neter (z 5. kolena)"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1616
17502msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17503msgid "great ×4 uncle"
17504msgstr "4× prastrýc"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1620
17507msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17508msgid "great ×4 uncle"
17509msgstr "4× prastrýc"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1623
17512msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17513msgid "great ×4 uncle"
17514msgstr "4× prastrýc"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1646
17517msgid "great ×5 aunt"
17518msgstr "5× prateta"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1649
17521msgid "great ×5 aunt/uncle"
17522msgstr "5× prateta/prastrýc"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2148
17525msgid "great ×5 grandchild"
17526msgstr "5× pravnúča"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2145
17529msgid "great ×5 granddaughter"
17530msgstr "5× pravnučka"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1997
17533msgid "great ×5 grandfather"
17534msgstr "5× pra-starý otec"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2001
17537msgid "great ×5 grandmother"
17538msgstr "5× prastará matka"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2004
17541msgid "great ×5 grandparent"
17542msgstr "5× prarodičia"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2141
17545msgid "great ×5 grandson"
17546msgstr "5× pravnuk"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1856
17549msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17550msgid "great ×5 nephew"
17551msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1860
17554msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17555msgid "great ×5 nephew"
17556msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1863
17559msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17560msgid "great ×5 nephew"
17561msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1879
17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17565msgid "great ×5 nephew/niece"
17566msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1883
17569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17570msgid "great ×5 nephew/niece"
17571msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1886
17574msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17575msgid "great ×5 nephew/niece"
17576msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1868
17579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17580msgid "great ×5 niece"
17581msgstr "neter (z 6. kolena)"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1872
17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17585msgid "great ×5 niece"
17586msgstr "neter (z 6. kolena)"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1875
17589msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17590msgid "great ×5 niece"
17591msgstr "neter (z 6. kolena)"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1635
17594msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17595msgid "great ×5 uncle"
17596msgstr "5× prastrýc"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1639
17599msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17600msgid "great ×5 uncle"
17601msgstr "5× prastrýc"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1642
17604msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17605msgid "great ×5 uncle"
17606msgstr "5× prastrýc"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1665
17609msgid "great ×6 aunt"
17610msgstr "6× prateta"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1668
17613msgid "great ×6 aunt/uncle"
17614msgstr "6× prateta/prastrýc"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:2159
17617msgid "great ×6 grandchild"
17618msgstr "6× pravnúča"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2156
17621msgid "great ×6 granddaughter"
17622msgstr "6× pravnučka"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2008
17625msgid "great ×6 grandfather"
17626msgstr "6× pra-starý otec"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2012
17629msgid "great ×6 grandmother"
17630msgstr "6× prastará matka"
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2015
17633msgid "great ×6 grandparent"
17634msgstr "6× prarodičia"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2152
17637msgid "great ×6 grandson"
17638msgstr "6× pravnuk"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1654
17641msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17642msgid "great ×6 uncle"
17643msgstr "6× prastrýc"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1658
17646msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17647msgid "great ×6 uncle"
17648msgstr "6× prastrýc"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1661
17651msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17652msgid "great ×6 uncle"
17653msgstr "6× prastrýc"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1684
17656msgid "great ×7 aunt"
17657msgstr "7× prateta"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1687
17660msgid "great ×7 aunt/uncle"
17661msgstr "7× prateta/prastrýc"
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2170
17664msgid "great ×7 grandchild"
17665msgstr "7× pravnúča"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:2167
17668msgid "great ×7 granddaughter"
17669msgstr "7× pravnučka"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:2019
17672msgid "great ×7 grandfather"
17673msgstr "7× pra-starý otec"
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2023
17676msgid "great ×7 grandmother"
17677msgstr "7× prastará matka"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2026
17680msgid "great ×7 grandparent"
17681msgstr "7× prarodičia"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2163
17684msgid "great ×7 grandson"
17685msgstr "7× pravnuk"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1673
17688msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17689msgid "great ×7 uncle"
17690msgstr "7× prastrýc"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1677
17693msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17694msgid "great ×7 uncle"
17695msgstr "7× prastrýc"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1680
17698msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17699msgid "great ×7 uncle"
17700msgstr "7× prastrýc"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1357
17703msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17704msgid "great-aunt"
17705msgstr "prateta"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1053
17708msgctxt "father’s father’s sister"
17709msgid "great-aunt"
17710msgstr "prateta"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1363
17713msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17714msgid "great-aunt"
17715msgstr "prateta"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1065
17718msgctxt "father’s mother’s sister"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "prateta"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1369
17723msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "prateta"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1077
17728msgctxt "father’s parent’s sister"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "prateta"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1375
17733msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "prateta"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1133
17738msgctxt "mother’s father’s sister"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "prateta"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1381
17743msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "prateta"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1151
17748msgctxt "mother’s mother’s sister"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "prateta"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1387
17753msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "prateta"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1163
17758msgctxt "mother’s parent’s sister"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "prateta"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1393
17763msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "prateta"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1185
17768msgctxt "parent’s father’s sister"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "prateta"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1399
17773msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "prateta"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1197
17778msgctxt "parent’s mother’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "prateta"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1405
17783msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "prateta"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1209
17788msgctxt "parent’s parent’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "prateta"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1051
17793msgctxt "father’s father’s sibling"
17794msgid "great-aunt/uncle"
17795msgstr "prateta/prastrýc"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1359
17798msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17799msgid "great-aunt/uncle"
17800msgstr "prateta/prastrýc"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1063
17803msgctxt "father’s mother’s sibling"
17804msgid "great-aunt/uncle"
17805msgstr "prateta/prastrýc"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1365
17808msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "prateta/prastrýc"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1075
17813msgctxt "father’s parent’s sibling"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "prateta/prastrýc"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1371
17818msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "prateta/prastrýc"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1131
17823msgctxt "mother’s father’s sibling"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "prateta/prastrýc"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1377
17828msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "prateta/prastrýc"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1149
17833msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "prateta/prastrýc"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1383
17838msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "prateta/prastrýc"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1161
17843msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "prateta/prastrýc"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1389
17848msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "prateta/prastrýc"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1183
17853msgctxt "parent’s father’s sibling"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "prateta/prastrýc"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1395
17858msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "prateta/prastrýc"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1195
17863msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "prateta/prastrýc"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1401
17868msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "prateta/prastrýc"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1207
17873msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "prateta/prastrýc"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1407
17878msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "prateta/prastrýc"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:985
17883msgctxt "child’s child’s child"
17884msgid "great-grandchild"
17885msgstr "pravnuci"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:991
17888msgctxt "child’s daughter’s child"
17889msgid "great-grandchild"
17890msgstr "pravnuci"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:999
17893msgctxt "child’s son’s child"
17894msgid "great-grandchild"
17895msgstr "pravnuci"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1007
17898msgctxt "daughter’s child’s child"
17899msgid "great-grandchild"
17900msgstr "pravnuci"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1013
17903msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17904msgid "great-grandchild"
17905msgstr "pravnuci"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1027
17908msgctxt "daughter’s son’s child"
17909msgid "great-grandchild"
17910msgstr "pravnuci"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1305
17913msgctxt "son’s child’s child"
17914msgid "great-grandchild"
17915msgstr "pravnuci"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1311
17918msgctxt "son’s daughter’s child"
17919msgid "great-grandchild"
17920msgstr "pravnuci"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1319
17923msgctxt "son’s son’s child"
17924msgid "great-grandchild"
17925msgstr "pravnuci"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:987
17928msgctxt "child’s child’s daughter"
17929msgid "great-granddaughter"
17930msgstr "pravnučka"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:993
17933msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17934msgid "great-granddaughter"
17935msgstr "pravnučka"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1001
17938msgctxt "child’s son’s daughter"
17939msgid "great-granddaughter"
17940msgstr "pravnučka"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1009
17943msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17944msgid "great-granddaughter"
17945msgstr "pravnučka"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1015
17948msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17949msgid "great-granddaughter"
17950msgstr "pravnučka"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1029
17953msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17954msgid "great-granddaughter"
17955msgstr "pravnučka"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1307
17958msgctxt "son’s child’s daughter"
17959msgid "great-granddaughter"
17960msgstr "pravnučka"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1313
17963msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17964msgid "great-granddaughter"
17965msgstr "pravnučka"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1321
17968msgctxt "son’s son’s daughter"
17969msgid "great-granddaughter"
17970msgstr "pravnučka"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1045
17973msgctxt "father’s father’s father"
17974msgid "great-grandfather"
17975msgstr "prastarý otec"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1057
17978msgctxt "father’s mother’s father"
17979msgid "great-grandfather"
17980msgstr "prastarý otec"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1069
17983msgctxt "father’s parent’s father"
17984msgid "great-grandfather"
17985msgstr "prastarý otec"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1125
17988msgctxt "mother’s father’s father"
17989msgid "great-grandfather"
17990msgstr "prastarý otec"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1143
17993msgctxt "mother’s mother’s father"
17994msgid "great-grandfather"
17995msgstr "prastarý otec"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1155
17998msgctxt "mother’s parent’s father"
17999msgid "great-grandfather"
18000msgstr "prastarý otec"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1177
18003msgctxt "parent’s father’s father"
18004msgid "great-grandfather"
18005msgstr "prastarý otec"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1189
18008msgctxt "parent’s mother’s father"
18009msgid "great-grandfather"
18010msgstr "prastarý otec"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1201
18013msgctxt "parent’s parent’s father"
18014msgid "great-grandfather"
18015msgstr "prastarý otec"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1047
18018msgctxt "father’s father’s mother"
18019msgid "great-grandmother"
18020msgstr "prastará matka"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1059
18023msgctxt "father’s mother’s mother"
18024msgid "great-grandmother"
18025msgstr "prastará matka"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1071
18028msgctxt "father’s parent’s mother"
18029msgid "great-grandmother"
18030msgstr "prastará matka"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1127
18033msgctxt "mother’s father’s mother"
18034msgid "great-grandmother"
18035msgstr "prastará matka"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1145
18038msgctxt "mother’s mother’s mother"
18039msgid "great-grandmother"
18040msgstr "prastará matka"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1157
18043msgctxt "mother’s parent’s mother"
18044msgid "great-grandmother"
18045msgstr "prastará matka"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1179
18048msgctxt "parent’s father’s mother"
18049msgid "great-grandmother"
18050msgstr "prastará matka"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1191
18053msgctxt "parent’s mother’s mother"
18054msgid "great-grandmother"
18055msgstr "prastará matka"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1203
18058msgctxt "parent’s parent’s mother"
18059msgid "great-grandmother"
18060msgstr "prastará matka"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1049
18063msgctxt "father’s father’s parent"
18064msgid "great-grandparent"
18065msgstr "prarodičia"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1061
18068msgctxt "father’s mother’s parent"
18069msgid "great-grandparent"
18070msgstr "prarodičia"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1073
18073msgctxt "father’s parent’s parent"
18074msgid "great-grandparent"
18075msgstr "prarodičia"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1129
18078msgctxt "mother’s father’s parent"
18079msgid "great-grandparent"
18080msgstr "prarodičia"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1147
18083msgctxt "mother’s mother’s parent"
18084msgid "great-grandparent"
18085msgstr "prarodičia"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1159
18088msgctxt "mother’s parent’s parent"
18089msgid "great-grandparent"
18090msgstr "prarodičia"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1181
18093msgctxt "parent’s father’s parent"
18094msgid "great-grandparent"
18095msgstr "prarodičia"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1193
18098msgctxt "parent’s mother’s parent"
18099msgid "great-grandparent"
18100msgstr "prarodičia"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1205
18103msgctxt "parent’s parent’s parent"
18104msgid "great-grandparent"
18105msgstr "prarodičia"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:989
18108msgctxt "child’s child’s son"
18109msgid "great-grandson"
18110msgstr "pravnuk"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:997
18113msgctxt "child’s daughter’s son"
18114msgid "great-grandson"
18115msgstr "pravnuk"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1003
18118msgctxt "child’s son’s son"
18119msgid "great-grandson"
18120msgstr "pravnuk"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1011
18123msgctxt "daughter’s child’s son"
18124msgid "great-grandson"
18125msgstr "pravnuk"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1019
18128msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18129msgid "great-grandson"
18130msgstr "pravnuk"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1031
18133msgctxt "daughter’s son’s son"
18134msgid "great-grandson"
18135msgstr "pravnuk"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1309
18138msgctxt "son’s child’s son"
18139msgid "great-grandson"
18140msgstr "pravnuk"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1317
18143msgctxt "son’s daughter’s son"
18144msgid "great-grandson"
18145msgstr "pravnuk"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1323
18148msgctxt "son’s son’s son"
18149msgid "great-grandson"
18150msgstr "pravnuk"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1589
18153msgid "great-great-aunt"
18154msgstr "pra-prateta"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1592
18157msgid "great-great-aunt/uncle"
18158msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:2115
18161msgid "great-great-grandchild"
18162msgstr "pra-pravnuci"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:2112
18165msgid "great-great-granddaughter"
18166msgstr "pra-pravnučka"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1964
18169msgid "great-great-grandfather"
18170msgstr "pra-prastarý otec"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1968
18173msgid "great-great-grandmother"
18174msgstr "pra-prastará matka"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1971
18177msgid "great-great-grandparent"
18178msgstr "pra-prarodič"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:2108
18181msgid "great-great-grandson"
18182msgstr "pra-pravnuk"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1608
18185msgid "great-great-great-aunt"
18186msgstr "pra-pra-prateta"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1611
18189msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18190msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:2126
18193msgid "great-great-great-grandchild"
18194msgstr "pra-pra-pravnuci"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:2123
18197msgid "great-great-great-granddaughter"
18198msgstr "pra-pra-pravnučka"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1975
18201msgid "great-great-great-grandfather"
18202msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1979
18205msgid "great-great-great-grandmother"
18206msgstr "pra-pra-prastará matka"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1982
18209msgid "great-great-great-grandparent"
18210msgstr "pra-pra-prarodič"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:2119
18213msgid "great-great-great-grandson"
18214msgstr "pra-pra-pravnuk"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1786
18217msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18218msgid "great-great-great-nephew"
18219msgstr "pra-pra-prasynovec"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1790
18222msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18223msgid "great-great-great-nephew"
18224msgstr "pra-pra-prasynovec"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1793
18227msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18228msgid "great-great-great-nephew"
18229msgstr "pra-pra-prasynovec"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1809
18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18233msgid "great-great-great-nephew/niece"
18234msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1813
18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18238msgid "great-great-great-nephew/niece"
18239msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1816
18242msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18243msgid "great-great-great-nephew/niece"
18244msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1798
18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18248msgid "great-great-great-niece"
18249msgstr "pra-pra-praneter"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1802
18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18253msgid "great-great-great-niece"
18254msgstr "pra-pra-praneter"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1805
18257msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18258msgid "great-great-great-niece"
18259msgstr "pra-pra-praneter"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1597
18262msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18263msgid "great-great-great-uncle"
18264msgstr "pra-pra-prastrýc"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1601
18267msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18268msgid "great-great-great-uncle"
18269msgstr "pra-pra-prastrýc"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1604
18272msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18273msgid "great-great-great-uncle"
18274msgstr "pra-pra-prastrýc"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1751
18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18278msgid "great-great-nephew"
18279msgstr "pra-prasynovec"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1755
18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18283msgid "great-great-nephew"
18284msgstr "pra-prasynovec"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1758
18287msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18288msgid "great-great-nephew"
18289msgstr "pra-prasynovec"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1774
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18293msgid "great-great-nephew/niece"
18294msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1778
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18298msgid "great-great-nephew/niece"
18299msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1781
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18303msgid "great-great-nephew/niece"
18304msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1763
18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18308msgid "great-great-niece"
18309msgstr "pra-praneter"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1767
18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18313msgid "great-great-niece"
18314msgstr "pra-praneter"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1770
18317msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18318msgid "great-great-niece"
18319msgstr "pra-praneter"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1578
18322msgctxt "great-grandfather’s brother"
18323msgid "great-great-uncle"
18324msgstr "pra-prastrýc"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1582
18327msgctxt "great-grandmother’s brother"
18328msgid "great-great-uncle"
18329msgstr "pra-prastrýc"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1585
18332msgctxt "great-grandparent’s brother"
18333msgid "great-great-uncle"
18334msgstr "pra-prastrýc"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:934
18337msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18338msgid "great-nephew"
18339msgstr "prasynovec"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:954
18342msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18343msgid "great-nephew"
18344msgstr "prasynovec"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:972
18347msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18348msgid "great-nephew"
18349msgstr "prasynovec"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1254
18352msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "prasynovec"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1274
18357msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "prasynovec"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1298
18362msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "prasynovec"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:937
18367msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "prasynovec"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:957
18372msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "prasynovec"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:975
18377msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr "prasynovec"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1257
18382msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "prasynovec"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1277
18387msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "prasynovec"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1301
18392msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "prasynovec"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1223
18397msgctxt "sibling’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "prasynovec"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1231
18402msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "prasynovec"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1237
18407msgctxt "sibling’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "prasynovec"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:922
18412msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18413msgid "great-nephew/niece"
18414msgstr "prasynovec/praneter"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:940
18417msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18418msgid "great-nephew/niece"
18419msgstr "prasynovec/praneter"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:960
18422msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18423msgid "great-nephew/niece"
18424msgstr "prasynovec/praneter"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1242
18427msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "prasynovec/praneter"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1260
18432msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "prasynovec/praneter"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1286
18437msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "prasynovec/praneter"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:925
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "prasynovec/praneter"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:943
18447msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "prasynovec/praneter"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:963
18452msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr "prasynovec/praneter"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1245
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "prasynovec/praneter"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1263
18462msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "prasynovec/praneter"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1289
18467msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "prasynovec/praneter"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1219
18472msgctxt "sibling’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "prasynovec/praneter"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1225
18477msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "prasynovec/praneter"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1233
18482msgctxt "sibling’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "prasynovec/praneter"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:928
18487msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18488msgid "great-niece"
18489msgstr "praneter"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:946
18492msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18493msgid "great-niece"
18494msgstr "praneter"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:966
18497msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18498msgid "great-niece"
18499msgstr "praneter"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1248
18502msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "praneter"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1266
18507msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "praneter"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1292
18512msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "praneter"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:931
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "praneter"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:949
18522msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "praneter"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:969
18527msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr "praneter"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1251
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "praneter"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1269
18537msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "praneter"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1295
18542msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "praneter"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1221
18547msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "praneter"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1227
18552msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "praneter"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1235
18557msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "praneter"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1043
18562msgctxt "father’s father’s brother"
18563msgid "great-uncle"
18564msgstr "prastrýc"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1361
18567msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18568msgid "great-uncle"
18569msgstr "prastrýc"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1055
18572msgctxt "father’s mother’s brother"
18573msgid "great-uncle"
18574msgstr "prastrýc"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1367
18577msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "prastrýc"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1067
18582msgctxt "father’s parent’s brother"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "prastrýc"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1373
18587msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "prastrýc"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1123
18592msgctxt "mother’s father’s brother"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "prastrýc"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1379
18597msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "prastrýc"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1141
18602msgctxt "mother’s mother’s brother"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "prastrýc"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1385
18607msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "prastrýc"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1153
18612msgctxt "mother’s parent’s brother"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "prastrýc"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1391
18617msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "prastrýc"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1175
18622msgctxt "parent’s father’s brother"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "prastrýc"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1397
18627msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "prastrýc"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1187
18632msgctxt "parent’s mother’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "prastrýc"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1403
18637msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "prastrýc"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1199
18642msgctxt "parent’s parent’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "prastrýc"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1409
18647msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "prastrýc"
18650
18651#. I18N: layout option for the fan chart
18652#: app/Module/FanChartModule.php:553
18653msgid "half circle"
18654msgstr "polkruh"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:801
18657msgctxt "father’s son"
18658msgid "half-brother"
18659msgstr "nevlastný brat"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:839
18662msgctxt "mother’s son"
18663msgid "half-brother"
18664msgstr "nevlastný brat"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:857
18667msgctxt "parent’s son"
18668msgid "half-brother"
18669msgstr "nevlastný brat"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:787
18672msgctxt "father’s child"
18673msgid "half-sibling"
18674msgstr "nevlastný súrodenec"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:823
18677msgctxt "mother’s child"
18678msgid "half-sibling"
18679msgstr "nevlastný súrodenec"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:843
18682msgctxt "parent’s child"
18683msgid "half-sibling"
18684msgstr "nevlastný súrodenec"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:789
18687msgctxt "father’s daughter"
18688msgid "half-sister"
18689msgstr "nevlastná sestra"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:825
18692msgctxt "mother’s daughter"
18693msgid "half-sister"
18694msgstr "nevlastná sestra"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:845
18697msgctxt "parent’s daughter"
18698msgid "half-sister"
18699msgstr "nevlastná sestra"
18700
18701#. I18N: reflexive pronoun
18702#: app/Functions/Functions.php:192
18703msgid "herself"
18704msgstr ""
18705
18706#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
18708msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18709msgstr ""
18710
18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
18718msgid "hide"
18719msgstr "skryť"
18720
18721#. I18N: reflexive pronoun
18722#: app/Functions/Functions.php:189
18723msgid "himself"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:634
18727msgid "husband"
18728msgstr "manžel"
18729
18730#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18732msgid "immigration name"
18733msgstr "imigračné meno"
18734
18735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18737msgctxt "FEMALE"
18738msgid "immigration name"
18739msgstr "imigračné meno"
18740
18741#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18742#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18743msgctxt "MALE"
18744msgid "immigration name"
18745msgstr "imigračné meno"
18746
18747#. I18N: A button label.
18748#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18749msgid "import"
18750msgstr "importovať"
18751
18752#. I18N: A button label.
18753#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18754msgid "import file"
18755msgstr ""
18756
18757#. I18N: Gedcom INT dates
18758#: app/Date.php:353
18759#, php-format
18760msgid "interpreted %s (%s)"
18761msgstr "interpretované %s (%s)"
18762
18763#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18765msgid "invert selection"
18766msgstr "invertovať výber"
18767
18768#. I18N: a month in the French republican calendar
18769#: app/Date/FrenchDate.php:159
18770msgctxt "GENITIVE"
18771msgid "jours complementaires"
18772msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18773
18774#. I18N: a month in the French republican calendar
18775#: app/Date/FrenchDate.php:253
18776msgctxt "INSTRUMENTAL"
18777msgid "jours complementaires"
18778msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18779
18780#. I18N: a month in the French republican calendar
18781#: app/Date/FrenchDate.php:206
18782msgctxt "LOCATIVE"
18783msgid "jours complementaires"
18784msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18785
18786#. I18N: a month in the French republican calendar
18787#: app/Date/FrenchDate.php:112
18788msgctxt "NOMINATIVE"
18789msgid "jours complementaires"
18790msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18791
18792#. I18N: A button label, last page
18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
18794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18795#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18796#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18797msgid "last"
18798msgstr "posledný"
18799
18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
18801msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18802msgid "last"
18803msgstr "posledný"
18804
18805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18806msgid "left"
18807msgstr ""
18808
18809#. I18N: Layout option for lists of names
18810#. I18N: An option in a list-box
18811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
18812#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18815#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18816msgid "list"
18817msgstr "zoznam"
18818
18819#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
18820#, php-format
18821msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18822msgstr ""
18823
18824#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18826msgid "maiden name"
18827msgstr "priezvisko za slobodna"
18828
18829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18830msgid "managers"
18831msgstr ""
18832
18833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18834#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
18835msgid "markdown"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18839msgid "marriage"
18840msgstr "sobáš"
18841
18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18843msgctxt "FEMALE"
18844msgid "married"
18845msgstr "vydatá"
18846
18847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18848msgctxt "MALE"
18849msgid "married"
18850msgstr "ženatý"
18851
18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18854msgid "married name"
18855msgstr "priezvisko po sobáši"
18856
18857#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18858#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18859msgctxt "FEMALE"
18860msgid "married name"
18861msgstr "priezvisko po sobáši"
18862
18863#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18864#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18865msgctxt "MALE"
18866msgid "married name"
18867msgstr "priezvisko po sobáši"
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:827
18870msgctxt "mother’s father"
18871msgid "maternal grandfather"
18872msgstr "starý otec z matkinej strany"
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:831
18875msgctxt "mother’s mother"
18876msgid "maternal grandmother"
18877msgstr "stará matka z matkinej strany"
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:833
18880msgctxt "mother’s parent"
18881msgid "maternal grandparent"
18882msgstr "matkini rodičia"
18883
18884#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18885#: app/SurnameTradition.php:88
18886msgid "matrilineal"
18887msgstr "po matke"
18888
18889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18890#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18891#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18892#, php-format
18893msgid "maximum %s day"
18894msgid_plural "maximum %s days"
18895msgstr[0] "maximum %s deň"
18896msgstr[1] "maximum %s dni"
18897msgstr[2] "maximum %s dní"
18898
18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18904msgid "members"
18905msgstr ""
18906
18907#. I18N: Name of a theme.
18908#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18909msgid "minimal"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:620
18913msgid "mother"
18914msgstr "matka"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:813
18917msgctxt "husband’s mother"
18918msgid "mother-in-law"
18919msgstr "svokra"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:893
18922msgctxt "spouse’s mother"
18923msgid "mother-in-law"
18924msgstr "svokra"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:911
18927msgctxt "wife’s mother"
18928msgid "mother-in-law"
18929msgstr "svokra"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:899
18932msgctxt "spouse’s parent"
18933msgid "mother/father-in-law"
18934msgstr "svokor/svokra"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:761
18937msgctxt "brother’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr "synovec"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1113
18942msgctxt "husband’s brother’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1109
18947msgctxt "husband’s sibling’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1111
18952msgctxt "husband’s sister’s son"
18953msgid "nephew"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:865
18957msgctxt "sibling’s son"
18958msgid "nephew"
18959msgstr "synovec"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:875
18962msgctxt "sister’s son"
18963msgid "nephew"
18964msgstr "synovec"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1353
18967msgctxt "wife’s brother’s son"
18968msgid "nephew"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:1349
18972msgctxt "wife’s sibling’s son"
18973msgid "nephew"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1351
18977msgctxt "wife’s sister’s son"
18978msgid "nephew"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:951
18982msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18983msgid "nephew-in-law"
18984msgstr "manžel netere"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1229
18987msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18988msgid "nephew-in-law"
18989msgstr "manžel netere"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1271
18992msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18993msgid "nephew-in-law"
18994msgstr "manžel netere"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:757
18997msgctxt "brother’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr "synovec/neter"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1101
19002msgctxt "husband’s brother’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1097
19007msgctxt "husband’s sibling’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1099
19012msgctxt "husband’s sister’s child"
19013msgid "nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:861
19017msgctxt "sibling’s child"
19018msgid "nephew/niece"
19019msgstr "synovec/neter"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:869
19022msgctxt "sister’s child"
19023msgid "nephew/niece"
19024msgstr "synovec/neter"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1341
19027msgctxt "wife’s brother’s child"
19028msgid "nephew/niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1337
19032msgctxt "wife’s sibling’s child"
19033msgid "nephew/niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1339
19037msgctxt "wife’s sister’s child"
19038msgid "nephew/niece"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
19042msgid "never"
19043msgstr "nikdy"
19044
19045#. I18N: A button label, next page
19046#: resources/views/individual-page.phtml:79
19047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19048#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19049#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19050#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19051#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19052#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19053#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19054#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19060msgid "next"
19061msgstr "nasledujúci"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:759
19064msgctxt "brother’s daughter"
19065msgid "niece"
19066msgstr "neter"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1107
19069msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19070msgid "niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1103
19074msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19075msgid "niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1105
19079msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19080msgid "niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:863
19084msgctxt "sibling’s daughter"
19085msgid "niece"
19086msgstr "neter"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:871
19089msgctxt "sister’s daughter"
19090msgid "niece"
19091msgstr "neter"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1347
19094msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19095msgid "niece"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1343
19099msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19100msgid "niece"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:1345
19104msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19105msgid "niece"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:977
19109msgctxt "brother’s son’s wife"
19110msgid "niece-in-law"
19111msgstr "manželka synovca"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1239
19114msgctxt "sibling’s son’s wife"
19115msgid "niece-in-law"
19116msgstr "manželka synovca"
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:1303
19119msgctxt "sisters’s son’s wife"
19120msgid "niece-in-law"
19121msgstr "manželka synovca"
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:480
19124msgid "ninth cousin"
19125msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:444
19128msgctxt "FEMALE"
19129msgid "ninth cousin"
19130msgstr "sesternica z 9. kolena"
19131
19132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19133#: app/Functions/Functions.php:400
19134msgctxt "MALE"
19135msgid "ninth cousin"
19136msgstr "bratranec z 9. kolena"
19137
19138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
19139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
19140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
19141#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19142#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
19143#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
19145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
19146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19155#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19156#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19159#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19160#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19173msgid "no"
19174msgstr "nie"
19175
19176#. I18N: None of the other options
19177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
19178#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
19179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
19180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
19181msgid "none"
19182msgstr "Nikto"
19183
19184#: app/SurnameTradition.php:114
19185msgctxt "Surname tradition"
19186msgid "none"
19187msgstr "žiadne"
19188
19189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
19190msgid "numbers"
19191msgstr "Počet"
19192
19193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19197#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19198#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19206msgid "of"
19207msgstr "z"
19208
19209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19210msgid "on the date of death"
19211msgstr "k dátumu úmrtia"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:624
19214msgid "parent"
19215msgstr "rodič"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:684
19218msgid "partner"
19219msgstr "partner"
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:664
19222msgctxt "FEMALE"
19223msgid "partner"
19224msgstr "partnerka"
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:644
19227msgctxt "MALE"
19228msgid "partner"
19229msgstr "partner"
19230
19231#: app/SurnameTradition.php:77
19232msgctxt "Surname tradition"
19233msgid "paternal"
19234msgstr "po otcovi"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:791
19237msgctxt "father’s father"
19238msgid "paternal grandfather"
19239msgstr "starý otec z otcovej strany"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:793
19242msgctxt "father’s mother"
19243msgid "paternal grandmother"
19244msgstr "stará matka z otcovej strany"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:795
19247msgctxt "father’s parent"
19248msgid "paternal grandparent"
19249msgstr "otcovi rodičia"
19250
19251#. I18N: A system where children take their father’s surname
19252#: app/SurnameTradition.php:84
19253msgid "patrilineal"
19254msgstr "po otcovi"
19255
19256#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19258msgid "pending"
19259msgstr "čakajúce"
19260
19261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
19262msgid "percentage"
19263msgstr "Percentá"
19264
19265#. I18N: A button label.
19266#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19267msgid "preview"
19268msgstr "Náhľad"
19269
19270#. I18N: A button label, previous page
19271#: resources/views/individual-page.phtml:75
19272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19273#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19274#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19276#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19278#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19284msgid "previous"
19285msgstr "predošlý(á)"
19286
19287#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19289msgid "primary evidence"
19290msgstr "primárny zdroj"
19291
19292#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19293#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19294msgid "questionable evidence"
19295msgstr "neistý zdroj"
19296
19297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
19298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19299msgid "records"
19300msgstr "záznamy"
19301
19302#: resources/views/family-page.phtml:21
19303#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19304#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
19305#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19306#: resources/views/source-page.phtml:16
19307msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19308msgid "reject"
19309msgstr "zamietnuť"
19310
19311#: resources/views/family-page.phtml:15
19312#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19313#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
19314#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19315#: resources/views/source-page.phtml:10
19316msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19317msgid "reject"
19318msgstr "zamietnuť"
19319
19320#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19321#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19322msgid "rejected"
19323msgstr "zamietnuté"
19324
19325#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19327msgid "religious name"
19328msgstr "cirkevné meno"
19329
19330#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19332msgctxt "FEMALE"
19333msgid "religious name"
19334msgstr "cirkevné meno"
19335
19336#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19338msgctxt "MALE"
19339msgid "religious name"
19340msgstr "cirkevné meno"
19341
19342#. I18N: A button label.
19343#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19344msgid "replace"
19345msgstr "nahradiť"
19346
19347#. I18N: A button label.
19348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19350#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19351#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19352#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19353msgid "reset"
19354msgstr "Reset"
19355
19356#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19357msgid "right"
19358msgstr ""
19359
19360#. I18N: A button label.
19361#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19362#: resources/views/admin/components.phtml:133
19363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19364#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
19365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
19366#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
19368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
19369#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19372#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
19374#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
19375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19376#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
19377#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19378#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
19379#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19380#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19381#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19382#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19383#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19384#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19385#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19386#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19387#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19388#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19390#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19392#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19393#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19394#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19395#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19396#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19397#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19398#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19399#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19400msgid "save"
19401msgstr "uložiť"
19402
19403#. I18N: A button label.
19404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19406#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19407#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19408#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19410msgid "search"
19411msgstr "hľadať"
19412
19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19414#: app/Functions/Functions.php:562
19415#, php-format
19416msgid "second %s"
19417msgstr "druhý %s"
19418
19419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19420#: app/Functions/Functions.php:540
19421#, php-format
19422msgctxt "FEMALE"
19423msgid "second %s"
19424msgstr "druhá %s"
19425
19426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19427#: app/Functions/Functions.php:517
19428#, php-format
19429msgctxt "MALE"
19430msgid "second %s"
19431msgstr "druhý %s"
19432
19433#: app/Functions/Functions.php:466
19434msgid "second cousin"
19435msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:430
19438msgctxt "FEMALE"
19439msgid "second cousin"
19440msgstr "druhostupňová sesternica"
19441
19442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19443#: app/Functions/Functions.php:379
19444msgctxt "MALE"
19445msgid "second cousin"
19446msgstr "druhostupňový bratranec"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:1470
19449msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1462
19454msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "druhostupňová sesternica"
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1466
19459msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "druhostupňový bratranec"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:1494
19464msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1486
19469msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19470msgid "second cousin"
19471msgstr "druhostupňová sesternica"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:1490
19474msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19475msgid "second cousin"
19476msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1482
19479msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:1474
19484msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "druhostupňová sesternica"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:1478
19489msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19490msgid "second cousin"
19491msgstr "druhostupňový bratranec"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:1506
19494msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:1498
19499msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "druhostupňová sesternica"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:1502
19504msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "druhostupňový bratranec"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1530
19509msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1522
19514msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr "druhostupňová sesternica"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1526
19519msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr "druhostupňový bratranec"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1518
19524msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1510
19529msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr "druhostupňová sesternica"
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1514
19534msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr "druhostupňový bratranec"
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1542
19539msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1534
19544msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr "druhostupňová sesternica"
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1538
19549msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr "druhostupňový bratranec"
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1566
19554msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1558
19559msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1562
19564msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr "druhostupňový bratranec"
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1554
19569msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1546
19574msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr "druhostupňová sesternica"
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1550
19579msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr "druhostupňový bratranec"
19582
19583#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19584#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19585msgid "secondary evidence"
19586msgstr "sekundárny zdroj"
19587
19588#. I18N: select all (of the family trees)
19589#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19590#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19591msgid "select all"
19592msgstr "vybrať všetko"
19593
19594#. I18N: select none (of the family trees)
19595#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19596#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19597msgid "select none"
19598msgstr "nevybrať nič"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:617
19601msgid "self"
19602msgstr "vlastný"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:476
19605msgid "seventh cousin"
19606msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:440
19609msgctxt "FEMALE"
19610msgid "seventh cousin"
19611msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19612
19613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19614#: app/Functions/Functions.php:394
19615msgctxt "MALE"
19616msgid "seventh cousin"
19617msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19618
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
19624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19627#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19628msgid "show"
19629msgstr "ukázať"
19630
19631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
19632msgid "show the chart"
19633msgstr "Zobraziť graf"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:753
19636msgid "sibling"
19637msgstr "súrodenec"
19638
19639#. I18N: A button label.
19640#: resources/views/login-page.phtml:56
19641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19642msgid "sign in"
19643msgstr "prihlásiť sa"
19644
19645#. I18N: A button label.
19646#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19647msgid "sign out"
19648msgstr "odhlásiť sa"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:732
19651msgid "sister"
19652msgstr "sestra"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:763
19655msgctxt "brother’s wife"
19656msgid "sister-in-law"
19657msgstr "švagriná"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:983
19660msgctxt "brother’s wife’s sister"
19661msgid "sister-in-law"
19662msgstr "švagriná"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:1093
19665msgctxt "husband’s brother’s wife"
19666msgid "sister-in-law"
19667msgstr "švagriná"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:817
19670msgctxt "husband’s sister"
19671msgid "sister-in-law"
19672msgstr "švagriná"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:1283
19675msgctxt "sister’s husband’s sister"
19676msgid "sister-in-law"
19677msgstr "švagriná"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:895
19680msgctxt "spouse’s sister"
19681msgid "sister-in-law"
19682msgstr "švagriná"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:1333
19685msgctxt "wife’s brother’s wife"
19686msgid "sister-in-law"
19687msgstr "švagriná"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:915
19690msgctxt "wife’s sister"
19691msgid "sister-in-law"
19692msgstr "švagriná"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:474
19695msgid "sixth cousin"
19696msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:438
19699msgctxt "FEMALE"
19700msgid "sixth cousin"
19701msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19702
19703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19704#: app/Functions/Functions.php:391
19705msgctxt "MALE"
19706msgid "sixth cousin"
19707msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:686
19710msgid "son"
19711msgstr "syn"
19712
19713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19714msgid "son of"
19715msgstr "syn"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:769
19718msgctxt "child’s husband"
19719msgid "son-in-law"
19720msgstr "zať"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:781
19723msgctxt "daughter’s husband"
19724msgid "son-in-law"
19725msgstr "zať"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1021
19728msgctxt "daughter’s husband’s father"
19729msgid "son-in-law’s father"
19730msgstr "svat"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:1023
19733msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19734msgid "son-in-law’s mother"
19735msgstr "svatka"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:1025
19738msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19739msgid "son-in-law’s parent"
19740msgstr "svat"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:773
19743msgctxt "child’s spouse"
19744msgid "son/daughter-in-law"
19745msgstr "zať/nevesta"
19746
19747#. I18N: An option in a list-box
19748#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19749#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19750#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19751msgid "sort by date"
19752msgstr "triediť podľa dátumu"
19753
19754#. I18N: A button label.
19755#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19763msgid "sort by date of birth"
19764msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19765
19766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19768#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19770msgid "sort by date of death"
19771msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19772
19773#. I18N: A button label.
19774#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19776msgid "sort by date of marriage"
19777msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19778
19779#. I18N: An option in a list-box
19780#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19781msgid "sort by date, newest first"
19782msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19783
19784#. I18N: An option in a list-box
19785#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19786msgid "sort by date, oldest first"
19787msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19788
19789#. I18N: An option in a list-box
19790#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19794#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19796#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19802msgid "sort by name"
19803msgstr "triediť podľa mena"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:674
19806msgid "spouse"
19807msgstr "manžel(ka)"
19808
19809#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19810#: app/Services/MailService.php:219
19811msgid "ssl"
19812msgstr "ssl"
19813
19814#: app/Functions/Functions.php:1091
19815msgctxt "father’s wife’s son"
19816msgid "step-brother"
19817msgstr "nevlastný brat"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:1139
19820msgctxt "mother’s husband’s son"
19821msgid "step-brother"
19822msgstr "nevlastný brat"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:1217
19825msgctxt "parent’s spouse’s son"
19826msgid "step-brother"
19827msgstr "nevlastný brat"
19828
19829#: app/Functions/Functions.php:807
19830msgctxt "husband’s child"
19831msgid "step-child"
19832msgstr "nevlastné dieťa"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:887
19835msgctxt "spouse’s child"
19836msgid "step-child"
19837msgstr "nevlastné dieťa"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:905
19840msgctxt "wife’s child"
19841msgid "step-child"
19842msgstr "nevlastné dieťa"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:809
19845msgctxt "husband’s daughter"
19846msgid "step-daughter"
19847msgstr "nevlastná dcéra"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:889
19850msgctxt "spouse’s daughter"
19851msgid "step-daughter"
19852msgstr "nevlastná dcéra"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:907
19855msgctxt "wife’s daughter"
19856msgid "step-daughter"
19857msgstr "nevlastná dcéra"
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:829
19860msgctxt "mother’s husband"
19861msgid "step-father"
19862msgstr "nevlastný otec"
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:803
19865msgctxt "father’s wife"
19866msgid "step-mother"
19867msgstr "nevlastná matka"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:859
19870msgctxt "parent’s spouse"
19871msgid "step-parent"
19872msgstr "nevlastný ródičia"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:1087
19875msgctxt "father’s wife’s child"
19876msgid "step-sibling"
19877msgstr "nevlastný súrodenec"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:1135
19880msgctxt "mother’s husband’s child"
19881msgid "step-sibling"
19882msgstr "nevlastný súrodenec"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1213
19885msgctxt "parent’s spouse’s child"
19886msgid "step-sibling"
19887msgstr "nevlastný súrodenec"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1089
19890msgctxt "father’s wife’s daughter"
19891msgid "step-sister"
19892msgstr "nevlastná sestra"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1137
19895msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19896msgid "step-sister"
19897msgstr "nevlastná sestra"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:1215
19900msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19901msgid "step-sister"
19902msgstr "nevlastná sestra"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:819
19905msgctxt "husband’s son"
19906msgid "step-son"
19907msgstr "nevlastný syn"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:897
19910msgctxt "spouse’s son"
19911msgid "step-son"
19912msgstr "nevlastný syn"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:917
19915msgctxt "wife’s son"
19916msgid "step-son"
19917msgstr "nevlastný syn"
19918
19919#. I18N: Layout option for lists of names
19920#. I18N: An option in a list-box
19921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
19922#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19925#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19926msgid "table"
19927msgstr "tabuľka"
19928
19929#. I18N: Layout option for lists of names
19930#. I18N: An option in a list-box
19931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
19932#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19933msgid "tag cloud"
19934msgstr "množina tagov"
19935
19936#: app/Functions/Functions.php:482
19937msgid "tenth cousin"
19938msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:446
19941msgctxt "FEMALE"
19942msgid "tenth cousin"
19943msgstr "sesternica z 10. kolena"
19944
19945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19946#: app/Functions/Functions.php:403
19947msgctxt "MALE"
19948msgid "tenth cousin"
19949msgstr "bratranec z 10. kolena"
19950
19951#. I18N: [you should check that:] ...
19952#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19953msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19954msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
19955
19956#. I18N: [you should check that:] ...
19957#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19958msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19959msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
19960
19961#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19962#: app/Functions/Functions.php:195
19963msgid "themself"
19964msgstr ""
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Functions/Functions.php:565
19968#, php-format
19969msgid "third %s"
19970msgstr "tretí %s"
19971
19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19973#: app/Functions/Functions.php:543
19974#, php-format
19975msgctxt "FEMALE"
19976msgid "third %s"
19977msgstr "tretia %s"
19978
19979#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19980#: app/Functions/Functions.php:520
19981#, php-format
19982msgctxt "MALE"
19983msgid "third %s"
19984msgstr "tretí %s"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:468
19987msgid "third cousin"
19988msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:432
19991msgctxt "FEMALE"
19992msgid "third cousin"
19993msgstr "treťostupňová sesternica"
19994
19995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19996#: app/Functions/Functions.php:382
19997msgctxt "MALE"
19998msgid "third cousin"
19999msgstr "treťostupňový bratranec"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:488
20002msgid "thirteenth cousin"
20003msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:452
20006msgctxt "FEMALE"
20007msgid "thirteenth cousin"
20008msgstr "sesternica z 13. kolena"
20009
20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20011#: app/Functions/Functions.php:412
20012msgctxt "MALE"
20013msgid "thirteenth cousin"
20014msgstr "bratranec z 13. kolena"
20015
20016#. I18N: layout option for the fan chart
20017#: app/Module/FanChartModule.php:555
20018msgid "three-quarter circle"
20019msgstr "trojštvrtinový kruh"
20020
20021#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20022#: app/Services/MailService.php:221
20023msgid "tls"
20024msgstr "tsl"
20025
20026#. I18N: Gedcom TO dates
20027#: app/Date.php:369
20028#, php-format
20029msgid "to %s"
20030msgstr "do %s"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:486
20033msgid "twelfth cousin"
20034msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:450
20037msgctxt "FEMALE"
20038msgid "twelfth cousin"
20039msgstr "sesternica z 12. kolena"
20040
20041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20042#: app/Functions/Functions.php:409
20043msgctxt "MALE"
20044msgid "twelfth cousin"
20045msgstr "bratranec z 12. kolena"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:698
20048msgid "twin brother"
20049msgstr "dvojča"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:740
20052msgid "twin sibling"
20053msgstr "dvojča"
20054
20055#: app/Functions/Functions.php:719
20056msgid "twin sister"
20057msgstr "dvojča"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:785
20060msgctxt "father’s brother"
20061msgid "uncle"
20062msgstr "strýc"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:1083
20065msgctxt "father’s sister’s husband"
20066msgid "uncle"
20067msgstr "strýc"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:821
20070msgctxt "mother’s brother"
20071msgid "uncle"
20072msgstr "strýc"
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:1169
20075msgctxt "mother’s sister’s husband"
20076msgid "uncle"
20077msgstr "strýc"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:841
20080msgctxt "parent’s brother"
20081msgid "uncle"
20082msgstr "strýc"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:1211
20085msgctxt "parent’s sister’s husband"
20086msgid "uncle"
20087msgstr "strýc"
20088
20089#: app/Place.php:202
20090msgid "unknown"
20091msgstr "neznámy"
20092
20093#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
20094msgctxt "unknown family"
20095msgid "unknown"
20096msgstr "neznáma"
20097
20098#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
20099msgid "unlimited"
20100msgstr ""
20101
20102#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20103#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20104msgid "unreliable evidence"
20105msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20106
20107#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20108msgid "up"
20109msgstr ""
20110
20111#. I18N: A button label.
20112#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
20113#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
20114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
20115msgid "update"
20116msgstr "Potvrdiť zmenu"
20117
20118#. I18N: A button label.
20119#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20120msgid "upload"
20121msgstr "nahrať"
20122
20123#. I18N: A button label.
20124#: resources/views/branches-page.phtml:40
20125#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20126#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20127#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20129#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20130#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20131#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20132#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20133#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20134#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20135#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20136msgid "view"
20137msgstr "zobraziť"
20138
20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20144msgid "visitors"
20145msgstr "návštevníci"
20146
20147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20149msgctxt "FEMALE"
20150msgid "was born"
20151msgstr "sa narodila"
20152
20153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20155msgctxt "MALE"
20156msgid "was born"
20157msgstr "sa narodil"
20158
20159#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20160msgid "webtrees"
20161msgstr "webtrees"
20162
20163#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
20164msgid "webtrees message"
20165msgstr "webtrees správa"
20166
20167#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20168msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20169msgstr ""
20170
20171#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20173msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20174msgstr ""
20175
20176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
20177msgid "webtrees sends emails with no storage"
20178msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20179
20180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
20181msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20182msgstr ""
20183
20184#: app/Functions/Functions.php:654
20185msgid "wife"
20186msgstr "manželka"
20187
20188#. I18N: Name of a theme.
20189#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20190msgid "xenea"
20191msgstr "xenea"
20192
20193#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20194msgid "years"
20195msgstr "roky"
20196
20197#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
20198#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
20199#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
20200#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20201#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
20202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
20204#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
20205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
20214#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20215#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20219#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20220#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20224#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20225#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20232msgid "yes"
20233msgstr "áno"
20234
20235#. I18N: [you should check that:] ...
20236#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20237msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20238msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20239
20240#: app/Functions/Functions.php:702
20241msgid "younger brother"
20242msgstr "mladší brat"
20243
20244#: app/Functions/Functions.php:744
20245msgid "younger sibling"
20246msgstr "mladší súrodenec"
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:723
20249msgid "younger sister"
20250msgstr "mladšia sestra"
20251
20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
20253#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20255#, php-format
20256msgid "±%s year"
20257msgid_plural "±%s years"
20258msgstr[0] "±%s rok"
20259msgstr[1] "±%s roky"
20260msgstr[2] "±%s rokov"
20261
20262#: app/Individual.php:1268
20263#, php-format
20264msgid "“%s”"
20265msgstr "„%s“"
20266
20267#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20269#, php-format
20270msgid "“%s” has been deleted."
20271msgstr ""
20272
20273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
20274#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
20275#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
20276msgid "…"
20277msgstr "…"
20278
20279#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20280#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
20281#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
20282msgctxt "Unknown given name"
20283msgid "…"
20284msgstr "…"
20285
20286#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
20288#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
20290msgctxt "Unknown surname"
20291msgid "…"
20292msgstr "…"
20293
20294#~ msgid " per gender"
20295#~ msgstr " / Muži-ženy"
20296
20297#~ msgid " per time period"
20298#~ msgstr " / za jednotku času"
20299
20300#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20301#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20302#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20303#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20304#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20305
20306# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20307#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20308#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20309#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20310#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20311#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20312
20313#~ msgid "%s day ago"
20314#~ msgid_plural "%s days ago"
20315#~ msgstr[0] "včera"
20316#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20317#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20318
20319#~ msgid "%s family tree"
20320#~ msgid_plural "%s family trees"
20321#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20322#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20323#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20324
20325#~ msgid "%s hour ago"
20326#~ msgid_plural "%s hours ago"
20327#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20328#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20329#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20330
20331#~ msgid "%s individual is private."
20332#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20333#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20334#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20335#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20336
20337#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20338#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20339
20340#~ msgid "%s minute ago"
20341#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20342#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20343#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20344#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20345
20346#~ msgid "%s month ago"
20347#~ msgid_plural "%s months ago"
20348#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20349#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20350#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20351
20352#~ msgid "%s second ago"
20353#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20354#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20355#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20356#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20357
20358#~ msgid "%s year ago"
20359#~ msgid_plural "%s years ago"
20360#~ msgstr[0] "pred rokom"
20361#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20362#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20363
20364#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20365#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20366
20367#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20368#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20369
20370#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20371#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20372
20373#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20374#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20375
20376#, php-format
20377#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20378#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20379
20380#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20381#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20382
20383#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20384#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20385
20386#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20387#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20388
20389#~ msgid "A.M."
20390#~ msgstr "A.M."
20391
20392#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20393#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20394
20395#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20396#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20397
20398#~ msgid "Acadia"
20399#~ msgstr "Acadia"
20400
20401#~ msgid "Add a blank row"
20402#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20403
20404#~ msgid "Add a child to this family"
20405#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20406
20407#~ msgid "Add a geographic location"
20408#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20409
20410#~ msgid "Add a husband to this family"
20411#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20412
20413#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20414#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20415
20416#~ msgid "Add a spouse"
20417#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20418
20419#~ msgid "Add a wife to this family"
20420#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20421
20422#~ msgid "Add another individual to the chart"
20423#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20424
20425#~ msgid "Add links"
20426#~ msgstr "Pridať odkazy"
20427
20428#~ msgid "Add to favorites"
20429#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20430
20431#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20432#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20433
20434#~ msgid "Advanced"
20435#~ msgstr "Rozšírená"
20436
20437#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20438#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20439
20440#~ msgid "Age of item"
20441#~ msgstr "Vek položky"
20442
20443#~ msgid "Age related to birth year"
20444#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20445
20446#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20447#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20448
20449#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20450#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20451
20452#~ msgid "All files have read and write permission."
20453#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20454
20455#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20456#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20457
20458#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20459#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20460
20461#~ msgid "Approval of account at %s"
20462#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20463
20464#~ msgid "Associates"
20465#~ msgstr "Pridružené osoby"
20466
20467#, fuzzy
20468#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20469#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20470
20471#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20472#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20473
20474#~ msgid "Available blocks"
20475#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20476
20477#~ msgid "Basic"
20478#~ msgstr "Základná"
20479
20480#~ msgid "Bearing"
20481#~ msgstr "Azimut"
20482
20483#~ msgid "Body"
20484#~ msgstr "Text"
20485
20486#~ msgid "Booklet"
20487#~ msgstr "Zošit"
20488
20489#~ msgid "British West Indies"
20490#~ msgstr "Britská Západná India"
20491
20492#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20493#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20494
20495#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20496#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20497#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20498#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20499#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20500
20501#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20502#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20503
20504#~ msgid "Cannot create"
20505#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20506
20507#~ msgid "Cape Colony"
20508#~ msgstr "Cape Colony"
20509
20510#~ msgid "Catalonia"
20511#~ msgstr "Katalonia"
20512
20513#~ msgid "Cemeteries"
20514#~ msgstr "Cintoríny"
20515
20516#~ msgid "Center map here"
20517#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20518
20519#~ msgid "Change"
20520#~ msgstr "Zmeniť"
20521
20522#~ msgid "Change flag"
20523#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20524
20525#~ msgid "Change language"
20526#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20527
20528#~ msgid "Channel Islands"
20529#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20530
20531#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20532#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20533
20534#~ msgid "Check the settings and try again."
20535#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20536
20537#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20538#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20539
20540#~ msgid "Choose: "
20541#~ msgstr "Vyber: "
20542
20543#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20544#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20545
20546#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20547#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20548
20549#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20550#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20551
20552#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20553#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20554
20555#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20556#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20557
20558#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20559#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20560
20561#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20562#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20563
20564#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20565#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20566
20567#~ msgid "Columns per page"
20568#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20569
20570#~ msgid "Configure"
20571#~ msgstr "Nastavenie"
20572
20573#~ msgid "Confirm password"
20574#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20575
20576#~ msgid "Continue adding"
20577#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20578
20579#~ msgid "Count"
20580#~ msgstr "Počet"
20581
20582#~ msgid "Countries"
20583#~ msgstr "Krajiny"
20584
20585#~ msgid "Counts "
20586#~ msgstr "Počet "
20587
20588#~ msgid "County"
20589#~ msgstr "Okres"
20590
20591#~ msgid "Current"
20592#~ msgstr "Aktuálny"
20593
20594#~ msgid "Custom tags"
20595#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20596
20597#~ msgid "Czechoslovakia"
20598#~ msgstr "Československo"
20599
20600#~ msgid "Database and table names"
20601#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20602
20603#~ msgid "Default"
20604#~ msgstr "Predvolený"
20605
20606#~ msgid "Default map type"
20607#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20608
20609#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20610#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20611
20612#~ msgid "Default pedigree generations"
20613#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20614
20615#~ msgid "Desired password"
20616#~ msgstr "Požadované heslo"
20617
20618#~ msgid "Desired username"
20619#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20620
20621#~ msgid "Display all"
20622#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20623
20624#~ msgid "Display map coordinates"
20625#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20626
20627#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20628#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20629
20630#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20631#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20632
20633#~ msgid "Download geographic data"
20634#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20635
20636#~ msgid "Earliest birth year"
20637#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20638
20639#~ msgid "Earliest death year"
20640#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20641
20642#~ msgid "Edit media"
20643#~ msgstr "Upraviť média"
20644
20645#~ msgid "Edit the details"
20646#~ msgstr "Upraviť detaily"
20647
20648#~ msgid "Edit the media object"
20649#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20650
20651#~ msgid "Edit the note"
20652#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20653
20654#~ msgid "Edit the repository"
20655#~ msgstr "Upraviť archív"
20656
20657#~ msgid "Edit the source"
20658#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20659
20660#~ msgid "Eire"
20661#~ msgstr "Írsko"
20662
20663#~ msgid "Elevation"
20664#~ msgstr "Prevýšenie"
20665
20666#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20667#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20668
20669#~ msgid "Embedded variable"
20670#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20671
20672#~ msgid "End IP address"
20673#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20674
20675#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20676#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20677
20678#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20679#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20680
20681#~ msgid "Enter report values"
20682#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20683
20684#~ msgid "FAQ position"
20685#~ msgstr "FAQ pozícia"
20686
20687#~ msgid "FAQ visibility"
20688#~ msgstr "FAQ visibility"
20689
20690#~ msgid "Family ID prefix"
20691#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20692
20693#~ msgid "Family group information"
20694#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20695
20696#~ msgid "Family list"
20697#~ msgstr "Zoznam rodín"
20698
20699#~ msgid "File containing places (CSV)"
20700#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20701
20702#~ msgid "Find a fact or event"
20703#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20704
20705#~ msgid "Find a family"
20706#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20707
20708#~ msgid "Find a media object"
20709#~ msgstr "Nájsť médiá"
20710
20711#~ msgid "Find a place"
20712#~ msgstr "Nájsť miesto"
20713
20714#~ msgid "Find a repository"
20715#~ msgstr "Nájsť archív"
20716
20717#~ msgid "Find a shared note"
20718#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20719
20720#~ msgid "Find an individual"
20721#~ msgstr "Nájsť osobu"
20722
20723#~ msgid "Gender icon on charts"
20724#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20725
20726#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20727#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20728
20729#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20730#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20731
20732#~ msgid "Google Street View™"
20733#~ msgstr "Google Street View™"
20734
20735#~ msgid "Grandparents"
20736#~ msgstr "Starí rodičia"
20737
20738#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20739#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20740
20741#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20742#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20743
20744#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20745#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20746
20747#~ msgid "Highest population"
20748#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20749
20750#~ msgid "Historical facts"
20751#~ msgstr "Historické fakty"
20752
20753#~ msgid "House"
20754#~ msgstr "Dom"
20755
20756#~ msgid "Hybrid"
20757#~ msgstr "Hybrid"
20758
20759#~ msgid "Icon"
20760#~ msgstr "Ikona"
20761
20762#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20763#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20764
20765#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20766#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20767
20768#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20769#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20770
20771#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20772#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20773
20774#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20775#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20776
20777#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20778#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20779
20780#~ msgid "Include fully matched places"
20781#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20782
20783#~ msgid "Individual ID prefix"
20784#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20785
20786#~ msgid "Individual distribution"
20787#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20788
20789#~ msgid "Individual list"
20790#~ msgstr "Zoznam osôb"
20791
20792#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20793#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20794
20795#~ msgid "Installation folder"
20796#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20797
20798#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20799#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20800
20801#~ msgid "Keep"
20802#~ msgstr "Ponechať"
20803
20804#~ msgid "Keep link in list"
20805#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20806
20807#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20808#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20809
20810#~ msgid "Latest birth year"
20811#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20812
20813#~ msgid "Latest death year"
20814#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20815
20816#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20817#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20818
20819#~ msgctxt "paper size"
20820#~ msgid "Legal"
20821#~ msgstr "Legal"
20822
20823#~ msgid "Limit"
20824#~ msgstr "Limit"
20825
20826#~ msgid "Limit display by"
20827#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20828
20829#~ msgid "Link to an existing media object"
20830#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20831
20832#~ msgid "Login ID"
20833#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20834
20835#~ msgid "Lost password request"
20836#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20837
20838#~ msgid "Lowest population"
20839#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20840
20841#~ msgid "Main section blocks"
20842#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20843
20844#~ msgid "Manage the links"
20845#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20846
20847#~ msgid "Match calendar"
20848#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20849
20850#~ msgid "Max"
20851#~ msgstr "Max"
20852
20853#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20854#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20855
20856#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20857#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20858
20859#~ msgid "Media ID prefix"
20860#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20861
20862#~ msgid "Media contains"
20863#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20864
20865#~ msgid "Memory limit"
20866#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20867
20868#~ msgid "Midnight"
20869#~ msgstr "Polnoc"
20870
20871#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20872#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20873
20874#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20875#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20876
20877#~ msgid "Moderate pending changes"
20878#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20879
20880#~ msgid "Move left"
20881#~ msgstr "Presunúť doľava"
20882
20883#~ msgid "Move right"
20884#~ msgstr "Presunúť doprava"
20885
20886#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20887#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
20888
20889#~ msgid "Name contains"
20890#~ msgstr "Meno obsahuje"
20891
20892#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20893#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20894
20895#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20896#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20897
20898#~ msgid "Neighborhood"
20899#~ msgstr "Štvrť"
20900
20901#~ msgid "Netherlands Antilles"
20902#~ msgstr "Holandské Antily"
20903
20904#~ msgid "Neutral Zone"
20905#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20906
20907#~ msgid "No ancestors in the database."
20908#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
20909
20910#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20911#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
20912
20913#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20914#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
20915
20916#~ msgid "No limit"
20917#~ msgstr "Bez obmedzenia"
20918
20919#~ msgid "No map data exists for this individual"
20920#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
20921
20922#~ msgid "No media file was provided."
20923#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
20924
20925#~ msgid "No places found"
20926#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
20927
20928#~ msgid "Nobody at all"
20929#~ msgstr "nikdo"
20930
20931#~ msgid "Noon"
20932#~ msgstr "Poludnie"
20933
20934#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20935#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20936
20937#~ msgid "Note ID prefix"
20938#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
20939
20940#~ msgid "Number of generations"
20941#~ msgstr "Počet generácií"
20942
20943#~ msgid "Number of items"
20944#~ msgstr "Počet položiek"
20945
20946#~ msgid "Number of items to show"
20947#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
20948
20949#~ msgid "Oldest at bottom"
20950#~ msgstr "Najstarší dole"
20951
20952#~ msgid "Oldest at top"
20953#~ msgstr "Najstarší hore"
20954
20955#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20956#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
20957
20958#~ msgid "Order"
20959#~ msgstr "Poradie"
20960
20961#~ msgid "Other folder… please type in"
20962#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
20963
20964#~ msgid "Others"
20965#~ msgstr "Ostatné"
20966
20967#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20968#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
20969
20970#~ msgid "Own charts"
20971#~ msgstr "Vlastná schéma"
20972
20973#~ msgid "P.M."
20974#~ msgstr "P.M."
20975
20976#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20977#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20978
20979#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20980#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20981
20982#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20983#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
20984
20985#~ msgid "PHP time limit"
20986#~ msgstr "Časový limit PHP"
20987
20988#~ msgid "Passwords do not match."
20989#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
20990
20991#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20992#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
20993
20994#~ msgid "Pedigree of %s"
20995#~ msgstr "Vývod %s"
20996
20997#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20998#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
20999
21000#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21001#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21002
21003#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21004#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21005
21006#~ msgid "Place check"
21007#~ msgstr "Kontrola miest"
21008
21009#~ msgid "Place contains"
21010#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21011
21012#~ msgid "Places found"
21013#~ msgstr "Nájdené miesta"
21014
21015#~ msgid "Places in %s"
21016#~ msgstr "Miesto v %s"
21017
21018#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21019#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21020
21021#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21022#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21023
21024#~ msgid "Please enter a message subject."
21025#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21026
21027#~ msgid "Please enter more than one character."
21028#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21029
21030#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21031#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21032
21033#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21034#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21035
21036#~ msgid "Precision"
21037#~ msgstr "Presnosť"
21038
21039#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21040#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21041
21042#~ msgid "Prefixes"
21043#~ msgstr "Predpony"
21044
21045#~ msgid "README documentation"
21046#~ msgstr "README dokumentácia"
21047
21048#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21049#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21050
21051#~ msgid "Redraw map"
21052#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21053
21054#~ msgid "Remove flag"
21055#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21056
21057#~ msgid "Remove link from list"
21058#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21059
21060#, fuzzy
21061#~ msgid "Replace"
21062#~ msgstr "Nahradiť"
21063
21064#~ msgid "Repositories found"
21065#~ msgstr "Nájdené pramene"
21066
21067#~ msgid "Repository ID prefix"
21068#~ msgstr "Archív ID prefix"
21069
21070#~ msgid "Repository contains"
21071#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21072
21073#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21074#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21075
21076#~ msgid "Resulting value"
21077#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21078
21079#~ msgid "Right section blocks"
21080#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21081
21082#~ msgid "Rule"
21083#~ msgstr "Pravidlo"
21084
21085#~ msgid "Satellite"
21086#~ msgstr "Satelit"
21087
21088#~ msgid "Search engine"
21089#~ msgstr "Vyhľadávač"
21090
21091#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21092#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21093
21094#~ msgid "Search globally"
21095#~ msgstr "Hľadať globálne"
21096
21097#~ msgid "Search locally"
21098#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21099
21100#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21101#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21102
21103#~ msgid "Select chart type"
21104#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21105
21106#~ msgid "Select events"
21107#~ msgstr "Vyber udalosť"
21108
21109#~ msgid "Select flag"
21110#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21111
21112#~ msgid "Select the desired count interval"
21113#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21114
21115#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21116#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21117
21118#~ msgid "Send broadcast messages"
21119#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21120
21121#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21122#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21123
21124#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21125#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21126
21127#~ msgid "Session timeout"
21128#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21129
21130#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21131#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21132
21133#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21134#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21135
21136#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21137#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21138
21139#~ msgid "Shared note contains"
21140#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21141
21142#~ msgid "Shared notes found"
21143#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21144
21145#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21146#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21147
21148#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21149#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21150
21151#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21152#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21153
21154#~ msgid "Show all tags"
21155#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21156
21157#~ msgid "Show common surnames"
21158#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21159
21160#~ msgid "Show cousins"
21161#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21162
21163#~ msgid "Show date differences"
21164#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21165
21166#~ msgid "Show details"
21167#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21168
21169#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21170#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21171
21172#~ msgid "Show inactive places"
21173#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21174
21175#~ msgid "Show lifespans"
21176#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21177
21178#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21179#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21180
21181#~ msgid "Show only the selected tags"
21182#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21183
21184#~ msgid "Show places in hierarchy"
21185#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21186
21187#~ msgid "Show related individuals/families"
21188#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21189
21190#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21191#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21192
21193#~ msgid "Sicily"
21194#~ msgstr "Sicília"
21195
21196#~ msgid "Sign-in URL"
21197#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21198
21199#~ msgid "Signed-in as "
21200#~ msgstr "Prihlásený ako "
21201
21202#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21203#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21204
21205#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21206#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21207
21208#, fuzzy
21209#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21210#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21211
21212#~ msgid "Source ID prefix"
21213#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21214
21215#~ msgid "Source contains"
21216#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21217
21218#~ msgid "Standard"
21219#~ msgstr "Štandard"
21220
21221#~ msgid "Start IP address"
21222#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21223
21224#~ msgid "Start at parents"
21225#~ msgstr "Začať u rodičov"
21226
21227#~ msgid "Statistics chart"
21228#~ msgstr "Štatistický diagram"
21229
21230#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21231#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21232
21233#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21234#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21235
21236#~ msgid "Subdivision"
21237#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21238
21239#~ msgid "Suffixes"
21240#~ msgstr "Prípony"
21241
21242#~ msgid "System settings"
21243#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21244
21245#~ msgid "Tag"
21246#~ msgstr "Tag"
21247
21248#~ msgid "Terrain"
21249#~ msgstr "Terén"
21250
21251#~ msgid "The FAQ list is empty."
21252#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21253
21254#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21255#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21256
21257#~ msgid "The database reported the following error message:"
21258#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21259
21260#~ msgid "The details of this family are private."
21261#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21262
21263#~ msgid "The details of this individual are private."
21264#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21265
21266#, php-format
21267#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21268#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21269
21270#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21271#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21272
21273#~ msgid "The media file %s does not exist."
21274#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21275
21276#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21277#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21278
21279#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21280#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21281
21282#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21283#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21284
21285#~ msgid "The passwords do not match."
21286#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21287
21288#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21289#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21290
21291#, fuzzy
21292#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21293#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21294
21295#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21296#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21297
21298#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21299#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21300
21301#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21302#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21303
21304#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21305#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21306
21307#~ msgid "The version of %s is too new."
21308#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21309
21310#~ msgid "The version of %s is too old."
21311#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21312
21313#, fuzzy
21314#~ msgid "Theme menu"
21315#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21316
21317#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21318#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21319
21320#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21321#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21322
21323#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21324#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21325
21326#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21327#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21328
21329#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21330#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21331
21332#~ msgid "This family remained childless"
21333#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21334
21335#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21336#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21337
21338#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21339#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21340
21341#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21342#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21343
21344#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21345#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21346
21347#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21348#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21349
21350#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21351#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21352
21353#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21354#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21355
21356#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21357#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21358
21359#~ msgid "This media file does not exist."
21360#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21361
21362#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21363#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21364
21365#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21366#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21367
21368#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21369#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21370
21371#~ msgid "This message will be sent to %s"
21372#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21373
21374#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21375#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21376
21377#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21378#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21379
21380#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21381#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21382
21383#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21384#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21385
21386#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21387#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21388
21389#~ msgid "This place has no coordinates"
21390#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21391
21392#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21393#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21394
21395#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21396#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21397
21398#~ msgid "Thumbnail to upload"
21399#~ msgstr "Náhľad"
21400
21401#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21402#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21403
21404#~ msgid "Top level"
21405#~ msgstr "Horná úroveň"
21406
21407#~ msgid "Total number of users"
21408#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21409
21410#~ msgid "Total places: %s"
21411#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21412
21413#~ msgid "Total sources: %s"
21414#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21415
21416#~ msgid "Transylvania"
21417#~ msgstr "Transylvánia"
21418
21419#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21420#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21421
21422#~ msgid "Type the password again."
21423#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21424
21425#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21426#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21427
21428#~ msgid "Types of error"
21429#~ msgstr "Druhy chýb"
21430
21431#~ msgid "USA"
21432#~ msgstr "USA"
21433
21434#~ msgid "USSR"
21435#~ msgstr "ZSSR"
21436
21437#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21438#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21439
21440#, fuzzy
21441#~ msgid "Unable to find record with ID"
21442#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21443
21444#~ msgid "Unlink the media object"
21445#~ msgstr "Nepriradené média"
21446
21447#~ msgid "Upload"
21448#~ msgstr "Import"
21449
21450#~ msgid "Upload geographic data"
21451#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21452
21453#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21454#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21455
21456#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21457#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21458
21459#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21460#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21461
21462#~ msgid "Use this value"
21463#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21464
21465#~ msgid "User-agent string"
21466#~ msgstr "User-agent string"
21467
21468#~ msgid "Users who are signed in"
21469#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21470
21471#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21472#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21473
21474#~ msgid "Verification code"
21475#~ msgstr "Overovací kód"
21476
21477#~ msgid "View all records found in this place"
21478#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21479
21480#~ msgid "View the archive"
21481#~ msgstr "Zobraziť archív"
21482
21483#~ msgid "View the details"
21484#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21485
21486#~ msgid "View the notes"
21487#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21488
21489#~ msgid "View the statistics as graphs"
21490#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21491
21492#~ msgid "View this individual"
21493#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21494
21495#~ msgid "View this source"
21496#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21497
21498#~ msgid "Website URL"
21499#~ msgstr "URL adresa"
21500
21501#~ msgid "Website access rules"
21502#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21503
21504#~ msgid "Website and META tag settings"
21505#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21506
21507#~ msgid "West Africa"
21508#~ msgstr "Západná Afrika"
21509
21510#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21511#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21512
21513#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21514#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21515
21516#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21517#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21518
21519#~ msgid "Width"
21520#~ msgstr "Šírka vejára"
21521
21522#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21523#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21524
21525#, fuzzy
21526#~ msgid "XREF prefixes"
21527#~ msgstr "Nastavenie ID"
21528
21529#~ msgid "Year input box"
21530#~ msgstr "Pole pre rok"
21531
21532#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21533#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21534
21535#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21536#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21537
21538#~ msgid "You have not created any journal items."
21539#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21540
21541#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21542#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21543
21544#~ msgid "You must change this before you can continue."
21545#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21546
21547#~ msgid "You must enter a name"
21548#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21549
21550#~ msgid "You must enter a real name."
21551#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21552
21553#~ msgid "You must enter a username."
21554#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21555
21556#~ msgid "You must provide a repository name."
21557#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21558
21559#~ msgid "You must provide a source title"
21560#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21561
21562#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21563#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21564
21565#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21566#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21567
21568#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21569#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21570
21571#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21572#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21573
21574#~ msgid "Yugoslavia"
21575#~ msgstr "Juhoslávia"
21576
21577#~ msgid "Zaire"
21578#~ msgstr "Zair"
21579
21580#~ msgid "Zip file(s)"
21581#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21582
21583#~ msgid "Zoom in here"
21584#~ msgstr "Priblížiť tu"
21585
21586#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21587#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21588
21589#~ msgid "Zoom level of map"
21590#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21591
21592#~ msgid "Zoom out here"
21593#~ msgstr "Oddialiť tu"
21594
21595#~ msgid "Zoom="
21596#~ msgstr "Zoom="
21597
21598#~ msgid "a.m."
21599#~ msgstr "a.m."
21600
21601#~ msgid "allow"
21602#~ msgstr "povoliť"
21603
21604#~ msgid "century"
21605#~ msgstr "storočie"
21606
21607#~ msgid "children"
21608#~ msgstr "deti"
21609
21610#~ msgid "creating thumbnails of images"
21611#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21612
21613#~ msgid "deny"
21614#~ msgstr "zakázať"
21615
21616#~ msgid "east"
21617#~ msgstr "východ"
21618
21619#~ msgid "file upload capability"
21620#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21621
21622#~ msgid "half-year after marriage"
21623#~ msgstr "polroky po sobáši"
21624
21625#~ msgid "interval %s year"
21626#~ msgid_plural "interval %s years"
21627#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21628#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21629#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21630
21631#~ msgid "interval one child"
21632#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21633
21634#~ msgid "interval two children"
21635#~ msgstr "interval dvoch detí"
21636
21637#~ msgid "less than"
21638#~ msgstr "menej ako"
21639
21640#~ msgid "link"
21641#~ msgstr "odkaz"
21642
21643#~ msgid "maximum"
21644#~ msgstr "maximum"
21645
21646#~ msgid "midnight"
21647#~ msgstr "polnoc"
21648
21649#~ msgid "minimum"
21650#~ msgstr "minimum"
21651
21652#~ msgid "month"
21653#~ msgstr "Mesiac"
21654
21655#~ msgid "months after marriage"
21656#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21657
21658#~ msgid "months before and after marriage"
21659#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21660
21661#~ msgid "noon"
21662#~ msgstr "poludnie"
21663
21664#~ msgid "north"
21665#~ msgstr "sever"
21666
21667#~ msgid "over"
21668#~ msgstr "cez"
21669
21670#~ msgid "overall"
21671#~ msgstr "celkovo"
21672
21673#~ msgid "p.m."
21674#~ msgstr "p.m."
21675
21676#~ msgid "pixels"
21677#~ msgstr "pixely"
21678
21679#~ msgid "quarters after marriage"
21680#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21681
21682#~ msgid "reporting"
21683#~ msgstr "reporting"
21684
21685#~ msgid "robot"
21686#~ msgstr "robot"
21687
21688#~ msgid "sort by filename"
21689#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21690
21691#~ msgid "sort by title"
21692#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21693
21694#~ msgid "south"
21695#~ msgstr "juh"
21696
21697#~ msgid "this record does not exist"
21698#~ msgstr "záznam neexistuje"
21699
21700#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21701#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21702
21703#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21704#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21705
21706#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21707#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21708
21709#~ msgid "webtrees reply address"
21710#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21711
21712#~ msgid "webtrees wiki"
21713#~ msgstr "webtrees wiki"
21714
21715#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21716#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21717
21718#~ msgid "west"
21719#~ msgstr "západ"
21720
21721#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21722#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21723